1 |
23:57:21 |
eng-rus |
заг. |
remote location |
безлюдное место (These hikers disappeared in remote locations. -- пропадали в безлюдных местах) |
ART Vancouver |
2 |
23:37:19 |
eng-rus |
розм. |
totally free |
совершенно бесплатно (It's totally free.) |
ART Vancouver |
3 |
23:27:31 |
rus-ger |
юр. |
риск случайного повреждения |
Gefahr der zufälligen Beschädigung |
Лорина |
4 |
23:01:32 |
eng-rus |
мед. |
Netherton syndrome |
синдром Нетертона |
Andy |
5 |
22:34:46 |
rus-dut |
заг. |
горе |
rouw |
taty43 |
6 |
22:32:07 |
eng-rus |
психол. |
adaptive information processing |
адаптивная переработка информации (EMDR) |
grafleonov |
7 |
22:29:13 |
eng-rus |
бізн. |
made and effective |
составлен и вступил/вступает в силу |
WiseSnake |
8 |
22:23:59 |
eng-rus |
психол. |
traumatic memory |
травмирующее воспоминание |
grafleonov |
9 |
22:20:24 |
eng-rus |
психол. |
subjective anxiety scale |
шкала субъективного беспокойства |
grafleonov |
10 |
22:12:00 |
eng-rus |
психол. |
attachment disorder |
расстройство привязанности (psychodemia.com) |
grafleonov |
11 |
22:09:37 |
rus-spa |
заг. |
неразумно |
irrazonable (¡Es del todo irrazonable!) |
Ant493 |
12 |
22:07:44 |
eng-rus |
кул. |
kurt |
курт (Курт – сушенный, солёный творог, в виде шариков. Казахский кисломолочный продукт.) |
dshikwqx |
13 |
22:03:06 |
eng-rus |
мол.біол. |
co-occurrence |
совместная встречаемость связанных белков у вида (Параметр в базе данных STRING) |
Wolfskin14 |
14 |
22:02:26 |
eng-rus |
крас.здор. |
nylon stockings |
капронки (женские колготки из капрона(краткое название)) |
astafyeva002 |
15 |
21:59:16 |
eng-rus |
мол.біол. |
gene fusion |
события слияния генов (Параметр в базе данных STRING) |
Wolfskin14 |
16 |
21:58:20 |
eng-rus |
мол.біол. |
co-expression |
сходные паттерны экспрессии генов (Параметр в базе данных STRING) |
Wolfskin14 |
17 |
21:57:06 |
eng-rus |
мол.біол. |
databases |
совместная встречаемость в метаболических и сигнальных путях (Параметр в базе данных STRING) |
Wolfskin14 |
18 |
21:55:47 |
eng-rus |
мол.біол. |
experiments |
белок-белковые взаимодействия из баз данных (Параметр в базе данных STRING) |
Wolfskin14 |
19 |
21:52:57 |
eng-rus |
мол.біол. |
text mining |
встречаемость в абстрактах и текстах статей (Параметр в базе данных STRING) |
Wolfskin14 |
20 |
21:41:16 |
rus-spa |
заг. |
навсегда |
permanentemente (Siento que nuestra relación se está deteriorando o que se ha dañado permanentemente de algún modo.) |
Ant493 |
21 |
21:09:44 |
eng-rus |
юд. |
mercy seat |
прибежище милости (Господней) |
Vadim Rouminsky |
22 |
21:00:56 |
eng-rus |
заг. |
mid-song |
во время исполнения песни |
Anglophile |
23 |
20:34:50 |
rus-por |
юр. |
согласие |
termo de consentimento (нотариальный документ) |
Simplyoleg |
24 |
20:31:30 |
eng-rus |
прям.перен. |
you've got a hope! |
у тебя нет шансов (Похоже на другое выражение "Uhu, in your dream!") |
mahavishnu |
25 |
20:11:06 |
rus-ger |
назв.лік. |
зопиклон |
Zopiclon |
igisheva |
26 |
20:05:20 |
rus-ger |
назв.лік. |
Апровель |
Aprovel |
igisheva |
27 |
20:04:59 |
eng-rus |
назв.лік. |
Aprovel |
Апровель |
igisheva |
28 |
20:02:59 |
eng-rus |
мат. |
smooth number |
гладкое число (целое число, все простые множители которого малы wikipedia.org) |
sas_proz |
29 |
19:58:50 |
rus-ita |
нерух. |
кондоминиальный устав |
regolamento di condominio |
JutiaRy |
30 |
19:42:20 |
eng-rus |
пак. |
Notpla Ooho capsule |
нотпластиковый пакетик ("Охо") |
MichaelBurov |
31 |
19:41:42 |
eng-rus |
пак. |
Notpla Ooho capsule |
пакетик "Охо" |
MichaelBurov |
32 |
19:41:02 |
eng-rus |
пак. |
Notpla Ooho capsule |
капсула "Охо" |
MichaelBurov |
33 |
19:40:44 |
eng-rus |
пак. |
Notpla's Ooho pod |
капсула "Охо" |
MichaelBurov |
34 |
19:40:01 |
eng-rus |
пак. |
Ooho |
нотпластиковый пакетик ("Охо") |
MichaelBurov |
35 |
19:39:35 |
eng-rus |
пак. |
Ooho |
пакетик из нотпла ("Охо") |
MichaelBurov |
36 |
19:39:21 |
eng-rus |
пак. |
Ooho |
пакетик воды "Охо" |
MichaelBurov |
37 |
19:39:06 |
rus-fre |
заг. |
французы |
les Français |
Scorrific |
38 |
19:29:52 |
eng-rus |
пак. |
Notpla's Ooho pod |
пакетик Notpla Ooho |
MichaelBurov |
39 |
19:28:08 |
eng-rus |
пак. |
Notpla's Ooho pod |
пакетик "охо" |
MichaelBurov |
40 |
19:13:39 |
rus-ita |
нерух. |
первое жильё |
prima casa |
JutiaRy |
41 |
19:07:48 |
eng-rus |
пак. |
Notpla box |
нотпластиковая упаковка |
MichaelBurov |
42 |
19:02:43 |
eng-rus |
пак. |
takeaway box |
коробка навынос (коробка для еды навынос) |
MichaelBurov |
43 |
19:01:43 |
eng-rus |
пак. |
takeaway box |
коробка еды навынос (сама коробка) |
MichaelBurov |
44 |
19:00:28 |
eng-rus |
пак. |
takeaway box |
коробка для еды навынос |
MichaelBurov |
45 |
18:59:33 |
eng-rus |
пак. |
Notpla takeaway box |
нотпластиковая упаковка еды навынос |
MichaelBurov |
46 |
18:55:29 |
eng-rus |
заг. |
you have the watches, we have the time |
время работает на нас |
Дмитрий_Р |
47 |
18:44:19 |
eng-rus |
пак. |
Notpla's coating |
нотпластиковая упаковка |
MichaelBurov |
48 |
18:43:37 |
eng-rus |
пак. |
Notpla's packaging |
нотпластиковая упаковка |
MichaelBurov |
49 |
18:43:25 |
rus-ita |
юр. |
фактическое пользование |
effettivo godimento |
JutiaRy |
50 |
18:40:59 |
eng-rus |
пак. |
Notpla |
нотпластиковый (made of Notpla) |
MichaelBurov |
51 |
18:40:42 |
eng-rus |
пак. |
Notpla |
непластиковый (made of Notpla) |
MichaelBurov |
52 |
18:40:16 |
eng-rus |
пак. |
Notpla |
нотпластик (made of Notpla) |
MichaelBurov |
53 |
18:39:37 |
eng-rus |
пак. |
Notpla |
нотпла (материал Notpla) |
MichaelBurov |
54 |
18:38:12 |
eng-rus |
пак. |
made from Notpla |
нотпла |
MichaelBurov |
55 |
18:34:32 |
eng-rus |
пак. |
Notpla packaging |
упаковка из нотпла (made of Notpla) |
MichaelBurov |
56 |
18:34:13 |
eng-rus |
пак. |
Notpla packaging |
нотпластиковая упаковка (made of Notpla) |
MichaelBurov |
57 |
18:33:16 |
eng-rus |
пак. |
Notpla coating |
нотпластиковая упаковка |
MichaelBurov |
58 |
18:32:26 |
eng-rus |
заг. |
comprehend |
ориентироваться (в ситуации и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
59 |
18:29:03 |
eng |
пак. |
Notpla |
not plastic (made of Notpla) |
MichaelBurov |
60 |
18:17:31 |
eng-rus |
пак. |
notplastic |
нетпластиковый (made of notpla) |
MichaelBurov |
61 |
18:17:16 |
eng-rus |
пак. |
notplastic |
непластиковый (made of notpla) |
MichaelBurov |
62 |
18:12:16 |
rus |
пак. |
нотпла |
нотпластик |
MichaelBurov |
63 |
17:58:35 |
rus-spa |
заг. |
жизненно важный |
vitalmente importante |
spanishru |
64 |
17:57:12 |
eng-rus |
заг. |
biodegradable |
биоразложимый |
MichaelBurov |
65 |
17:56:34 |
rus-ger |
назв.лік. |
апиксабан |
Apixaban |
igisheva |
66 |
17:56:14 |
rus |
абрев. фарма. |
ПАК |
пероральный антикоагулянт |
igisheva |
67 |
17:54:29 |
eng-rus |
заг. |
biodegradable |
биоразрушаемый |
MichaelBurov |
68 |
17:53:24 |
eng-rus |
заг. |
biodegradable |
биодеградирующий |
MichaelBurov |
69 |
17:53:06 |
rus-ger |
назв.лік. |
флекаинид |
Flecainid |
igisheva |
70 |
17:52:25 |
eng-rus |
заг. |
biodegradable |
биодеградирующийся |
MichaelBurov |
71 |
17:49:50 |
eng-rus |
заг. |
biodegradable |
биораспадающийся |
MichaelBurov |
72 |
17:40:35 |
rus-spa |
заг. |
высший руководящий орган |
máximo órgano de gobierno |
spanishru |
73 |
17:39:01 |
rus-spa |
заг. |
за многие годы |
a lo largo de los años |
spanishru |
74 |
17:26:51 |
rus-spa |
супутн.зв. |
Международная организация морской спутниковой связи |
Organización Internacional de Satélites Marítimos |
spanishru |
75 |
17:15:54 |
eng-rus |
заг. |
prove divisive |
привести к расколу (Runoff between Boris Johnson and Rishi Sunak could prove divisive for the ruling party) |
Mr. Wolf |
76 |
17:15:27 |
eng-rus |
заг. |
prove divisive |
вызвать разногласия (Runoff between Boris Johnson and Rishi Sunak could prove divisive for the ruling party) |
Mr. Wolf |
77 |
17:05:12 |
eng-rus |
заг. |
biodegrade |
распасться |
MichaelBurov |
78 |
17:04:05 |
eng-rus |
заг. |
biodegrade |
распасться под действием микроорганизмов |
MichaelBurov |
79 |
17:00:48 |
eng-rus |
заг. |
biodegrade |
биораспадаться |
MichaelBurov |
80 |
16:57:59 |
eng-rus |
заг. |
biodegrade |
разложиться |
MichaelBurov |
81 |
16:57:28 |
eng |
абрев. мед., захв. |
MPOMA-G |
modified performance-oriented mobility assessment-gait subtest |
ННатальЯ |
82 |
16:55:33 |
eng |
абрев. мед., захв. |
LEFS |
lower extremity functional scale |
ННатальЯ |
83 |
16:47:30 |
eng |
пак. |
notpla |
not plastic |
MichaelBurov |
84 |
16:45:50 |
eng-rus |
розм. |
Main Justice |
Министерство юстиции США |
fddhhdot |
85 |
16:27:04 |
eng-rus |
заг. |
silovarchs |
силовархи (A form of oligarch whose origin is in the security service (e.g. KGB, FSB) or law enforcement areas of government.: They differ from ordinary oligarchs in that silovarchs can deploy intelligence networks, state prosecutors, and armed force to intimidate or expropriate business rivals. Russia's security elites are silovarchs, a term combining "oligarch" and "siloviki" ("people of force.") Daniel Treisman, who coined the term, told Insider about their influence and power. Analyst Hugo Crosthwaite said silovarchs are closer to President Vladimir Putin than oligarchs. From "Everything you need to know about silovarchs — Russia's security elites — and the power they wield"
) |
Alexander Demidov |
86 |
16:11:46 |
rus |
абрев. ох.здор. |
ТЭ |
трансэзофагеальный |
igisheva |
87 |
16:06:51 |
rus-ita |
заг. |
нетрадиционные сексуальные отношения |
relazioni sessuali non tradizionali |
Avenarius |
88 |
15:59:34 |
eng-rus |
політ. |
election interference |
вмешательство в выборы |
translator911 |
89 |
15:48:24 |
rus-ger |
фарма. |
Тамбокор |
Tambocor |
igisheva |
90 |
15:35:48 |
rus-ita |
юр. |
выход из |
ritiro da (Mosca sta valutando il ritiro da OMS e WTO; России следует выйти из состава Всемирной торговой организации) |
massimo67 |
91 |
15:32:45 |
rus-ita |
заг. |
выйти |
ritirarsi (Gli Stati Uniti vogliono ritirarsi dall'UNESCO; volontà di Mosca di non ritirarsi dal Wto) |
massimo67 |
92 |
15:28:34 |
rus-ita |
заг. |
выбыть |
ritirarsi (из школы) |
massimo67 |
93 |
15:18:52 |
rus-ita |
заг. |
отдавать запахом |
sapere di (Perché i miei rutti sanno di uovo? La sua caratteristica è un retrogusto che sa di fragola; Un tizio mi ha detto che c'è puzza di cacca (presenza di odore di feci)) |
massimo67 |
94 |
15:12:23 |
eng |
абрев. мор. |
LRIT |
Long Range Identification and Tracking |
spanishru |
95 |
15:12:11 |
eng |
мор. |
Long Range Identification and Tracking |
LRIT |
spanishru |
96 |
15:11:51 |
spa |
мор. |
sistema de identificación y seguimiento de largo alcance de los buques |
LRIT |
spanishru |
97 |
15:11:31 |
rus-spa |
мор. |
система дальней идентификации и контроля местоположения судов |
sistema de identificación y seguimiento de largo alcance de los buques |
spanishru |
98 |
15:09:46 |
rus-ita |
заг. |
отрыжка воздухом |
eruttazione gassosa (Неконтролируемый исход газов без запаха из желудка через рот называется отрыжкой воздухом. L'eruttazione è l'espulsione attraverso (emissione d'aria) la bocca dell'aria in eccesso presente nello stomaco.: L'odore di uova marce caratteristico delle eruttazioni gassose è dovuto al solfuro di idrogeno) |
massimo67 |
99 |
15:02:27 |
rus-heb |
осв. |
инженерная механика |
מכניקה הנדסית |
Баян |
100 |
15:00:48 |
eng-rus |
заг. |
educational event |
образовательное мероприятие |
capricolya |
101 |
15:00:38 |
eng-rus |
заг. |
education event |
образовательное мероприятие |
capricolya |
102 |
14:59:32 |
rus-ger |
орг.хім. |
бесилат |
Besilat |
igisheva |
103 |
14:58:41 |
rus-ita |
заг. |
отрыгнуть |
eruttare (Perché si erutta? I gas presenti nello stomaco e nell'intestino possono derivare dall'ingestione di aria attraverso la bocca o essere prodotti dai batteri durante il processo di digestione degli alimenti.: Come ruttare in modo poco appariscente; La persona che erutta; помочь ребенку отрыгнуть воздух) |
massimo67 |
104 |
14:55:36 |
rus-ger |
фарма. |
Эликвис |
Eliquis |
igisheva |
105 |
14:54:22 |
rus-ger |
фарма. |
ирбесартан |
Irbesartan |
igisheva |
106 |
14:52:38 |
rus-heb |
осв. |
наука об окружающей среде |
מדעי הסביבה |
Баян |
107 |
14:52:29 |
rus-heb |
осв. |
экология |
מדעי הסביבה |
Баян |
108 |
14:49:53 |
rus-ger |
заг. |
пожилые |
Senioren |
Brücke |
109 |
14:47:08 |
ger-ukr |
конт. |
ein Gespräch mitschneiden |
перехопити розмову |
Brücke |
110 |
14:46:54 |
rus-ger |
заг. |
европейский долговой кризис |
Eurokrise (wikipedia.org) |
inmis |
111 |
14:46:31 |
rus-ger |
заг. |
кризис еврозоны |
Eurokrise |
inmis |
112 |
14:45:27 |
rus-ger |
кіно |
псевдодокументальный фильм |
Mockumentary |
Brücke |
113 |
14:44:23 |
rus |
абрев. кард. |
РМ |
реполяризация миокарда |
igisheva |
114 |
14:43:11 |
rus-ita |
заг. |
произошло извержение вулана |
vulcano ha eruttato (un vulcano si dice attivo (erutta regolarmente), dormiente (apparentemente calmo, ma potrebbe eruttare): Tonga ha eruttato 8 volte nelle ultime 48 ore; Il vulcano ha eruttato due volte quest'anno; Un vulcano ha eruttato in Islanda; Perché i vulcani eruttano?) |
massimo67 |
115 |
14:41:10 |
ger |
абрев. кард. |
ERBST |
Erregungsrückbildungsstörungen |
igisheva |
116 |
14:38:31 |
rus |
абрев. кард. |
ЛТ |
левый тип |
igisheva |
117 |
14:37:05 |
rus |
абрев. кард. |
СР |
синусовый ритм |
igisheva |
118 |
14:35:33 |
rus-ger |
енерг. |
скользящие отключения электроэнергии |
rollierende Stromabschaltungen |
Mme Kalashnikoff |
119 |
14:25:31 |
eng-rus |
онк. |
osteochondrotic myxoma |
остеохондромиксома |
Andy |
120 |
14:22:18 |
rus-jpn |
сленг |
опоздун |
遅刻魔 (ちこくま) |
karulenk |
121 |
14:21:48 |
eng-rus |
онк. |
large-cell calcifying Sertoli cell tumor |
крупноклеточная кальцифицированная опухоль клеток Сертоли |
Andy |
122 |
14:02:45 |
rus |
абрев. кард. |
ФССР |
факторы сердечно-сосудистого риска |
igisheva |
123 |
14:02:28 |
rus-ita |
ідіом. |
замести под ковёр |
nascondere la polvere sotto il tappeto |
Avenarius |
124 |
14:00:25 |
rus-ita |
осв. |
научный руководитель |
consulente di dottorato (UN consulente di dottorato (anche direttore della tesi o relatore di tesi) è un membro di un Università facoltà il cui ruolo è guidare studenti laureati che sono candidati per un dottorato, aiutandoli a selezionare i compiti dei corsi, nonché a modellare, perfezionare e indirizzare la scelta degli studentidisciplina in cui verranno esaminati o su cui scriveranno a dissertazione: relatore della tesi di laurea; Un direttore di tesi può supervisionare più studenti di dottorato) |
massimo67 |
125 |
13:50:29 |
rus-ita |
мед. |
научный руководитель |
coordinatore scientifico |
massimo67 |
126 |
13:44:52 |
rus-ita |
осв. |
двухлетний период обучения в магистратуре |
biennio di magistrale (II per il biennio di magistrale: “Se devo fare un appunto, trovo che i tirocini siano organizzati male, assolutamente inadatti a preparare al mondo del lavoro, o anche solo a darne un assaggio) |
massimo67 |
127 |
13:41:36 |
rus-ita |
осв. |
защита диплома |
seduta di laurea (seduta di laurea, durante la quale viene discussa la tesi, al termine di un corso di studî universitario. Per i Corsi di Laurea Magistrale la tesi deve essere discussa pubblicamente nel corso della seduta presieduta da un'apposita Commissione; защита диплома -это выступление перед комиссией (Государственной аттестационной комиссией), в ходе которого студент представляет дипломный проект (с текстом (выдержкой) из своей дипломной работы) и отвечает на вопросы, возникшие у преподавателей по содержанию его работы: appello pubblico di laurea; presentare il lavoro di tesi davanti all'intera Commissione di laurea) |
massimo67 |
128 |
13:21:47 |
rus-ita |
осв. |
учебный год |
a.a. (Un anno accademico è il periodo dell'anno in cui un'università svolge la propria attività. Un anno scolastico indica invece lo stesso periodo riferito alla scuola dell'obbligo: Per laureandi a partire dall'a.a. 2018/19) |
massimo67 |
129 |
13:18:28 |
eng-rus |
осв. |
a.y. |
учебный год (a.y. academic year; Academic Year (AY)) |
massimo67 |
130 |
13:13:40 |
rus-spa |
юр. |
эристика |
erística |
Simplyoleg |
131 |
13:05:54 |
rus-ger |
напої. |
сокосодержащий |
safthaltig |
Sergei Aprelikov |
132 |
13:04:34 |
rus |
абрев. ООН |
ГМССБ |
глобальная морская система связи при бедствии |
spanishru |
133 |
13:04:22 |
rus |
ООН |
глобальная морская система связи при бедствии |
ГМССБ |
spanishru |
134 |
13:03:58 |
rus-spa |
ООН |
глобальная морская система связи при бедствии |
sistema mundial de socorro y seguridad marítimos |
spanishru |
135 |
13:03:34 |
spa |
абрев. ООН |
SMSSM |
sistema mundial de socorro y seguridad marítimos |
spanishru |
136 |
13:03:22 |
spa |
ООН |
sistema mundial de socorro y seguridad marítimos |
SMSSM |
spanishru |
137 |
13:00:14 |
rus-spa |
заг. |
приветственная речь |
discurso de apertura |
spanishru |
138 |
13:00:01 |
rus-ita |
мед. |
нежелательная беременность |
gravidanza indesiderata (Gli errori che portano a una gravidanza indesiderata; impedire il verificarsi di una gravidanza indesiderata; предотвращение нежеланной беременности) |
massimo67 |
139 |
12:59:55 |
rus-spa |
заг. |
приветственное слово |
discurso de apertura |
spanishru |
140 |
12:57:03 |
rus-ita |
мед. |
предотвратить наступление беременности |
impedire il verificarsi di una gravidanza (предотвращение беременности: Per contraccezione si intende il complesso dei mezzi utilizzati per impedire il verificarsi di una gravidanza) |
massimo67 |
141 |
12:51:51 |
rus-ita |
мед. |
противозачаточная таблетка |
pillola contraccettiva |
massimo67 |
142 |
12:51:32 |
rus-ita |
мед. |
противозачаточная таблетка |
pillola anticoncezionale |
massimo67 |
143 |
12:49:50 |
rus-heb |
буд. |
фундаментная балка |
קורת יסוד |
Баян |
144 |
12:48:44 |
rus-ita |
мед. |
противозачаточное средство |
pillola contraccettiva (La pillola anticoncezionale, o pillola contraccettiva, è un farmaco a uso orale, riservato alle donne, noto per essere uno dei più importanti metodi di prevenzione del concepimento (o metodi di tipo contraccettivo).) |
massimo67 |
145 |
12:48:29 |
rus-ita |
мед. |
противозачаточное средство |
pillola anticoncezionale (La pillola anticoncezionale, o pillola contraccettiva, è un farmaco a uso orale, riservato alle donne, noto per essere uno dei più importanti metodi di prevenzione del concepimento (o metodi di tipo contraccettivo).) |
massimo67 |
146 |
12:44:33 |
rus-ita |
юр. |
таблетка экстренной контрацепции |
pillola del giorno dopo (la pillola del giorno dopo rappresenta un metodo contraccettivo d'emergenza, efficace soltanto nelle prime ore successive a un rapporto sessuale non protetto: экстренные противозачаточные таблетки) |
massimo67 |
147 |
12:38:23 |
rus-heb |
тех. |
стойка |
ניצב |
Баян |
148 |
12:38:08 |
rus-heb |
заг. |
перпендикулярный |
ניצב |
Баян |
149 |
12:20:00 |
rus-ita |
заг. |
заключение под стражу |
custodia cautelare |
alesssio |
150 |
12:19:36 |
rus-ita |
заг. |
постановление о заключении под стражу |
ordinanza di custodia cautelare |
alesssio |
151 |
12:18:24 |
rus-ita |
заг. |
постановление о заключении под стражу |
ordinanza di custodia cautelare in carcere |
alesssio |
152 |
12:17:56 |
rus-ita |
юр. |
постановление об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу |
ordinanza di custodia cautelare in carcere |
alesssio |
153 |
12:14:15 |
rus-heb |
інстр. |
сверло |
מַקדֵחַ |
Баян |
154 |
12:13:46 |
rus-heb |
інстр. |
чашечное сверло |
מַקדֵחַ כוס |
Баян |
155 |
12:12:49 |
rus-ita |
юр. |
заключение под стражу |
custodia cautelare in carcere |
alesssio |
156 |
12:07:58 |
rus-fre |
заг. |
выучить уроки |
apprendre ses leçons (Moi, j'ai appris mes leçons...) |
z484z |
157 |
12:02:33 |
rus-ita |
поліц. |
центр |
nucleo (подразделение) |
alesssio |
158 |
12:01:56 |
rus-ita |
поліц. |
отдел |
nucleo |
alesssio |
159 |
12:00:04 |
eng-rus |
зах.дан. |
security through obscurity |
безопасность через неясность |
franoleg |
160 |
11:38:54 |
eng-rus |
заг. |
fully |
безраздельно |
Abysslooker |
161 |
10:56:26 |
rus-heb |
заг. |
приёмная |
קבלה |
Баян |
162 |
10:38:55 |
rus-ger |
лінгв. |
ситуативный контекст |
Situationskontext |
Настя Какуша |
163 |
10:16:57 |
rus-ger |
бірж. |
скользящая средняя |
Tagelinie (20-Tagelinie – скользящая средняя с периодом 20 дней) |
Nikita S |
164 |
10:03:36 |
rus-heb |
заг. |
заказ |
הזמנה |
Баян |
165 |
10:03:28 |
rus-heb |
заг. |
приглашение |
הזמנה |
Баян |
166 |
10:03:21 |
rus-heb |
конт. |
заявка |
הזמנה |
Баян |
167 |
9:40:46 |
rus-ita |
осв. |
общая средняя оценка за период |
unico |
moonlike |
168 |
9:36:18 |
rus-ita |
корп.упр. |
хозяйственно-административный отдел |
servizi generali (в компании отдел, обеспечивающий необходимым основной персонал-жилье, офисы, закупки, перевозки и т.д.) |
moonlike |
169 |
7:51:29 |
eng-rus |
заг. |
Analytic Hierarchy Process |
МАИ (метод анализа иерархий) |
Vladimir Petrakov |
170 |
2:47:21 |
rus-ger |
заг. |
нововведённый |
neu eingeführt |
Лорина |
171 |
2:14:56 |
eng-rus |
юр. |
most-favoured-nation principle |
принцип наиболее благоприятствуемой нации |
MichaelBurov |
172 |
1:59:13 |
rus-ger |
митн. |
таможенные платежи |
Zollzahlungen |
Лорина |
173 |
1:03:57 |
rus-ita |
військ., жарг. |
противотанковый надолб |
dente di drago |
Avenarius |
174 |
0:54:07 |
rus-ita |
ідіом. |
не дать хода |
nascondere la polvere sotto il tappeto (чему-л.) |
Avenarius |
175 |
0:53:54 |
rus-ita |
ідіом. |
замять дело |
nascondere la polvere sotto il tappeto |
Avenarius |
176 |
0:37:02 |
rus-ita |
англ. |
самоклеящийся листочек |
post-it |
Avenarius |
177 |
0:33:33 |
rus-ita |
англ. |
стикер |
post-it |
Avenarius |
178 |
0:28:05 |
rus-ita |
військ. |
военный инженер |
geniere |
Avenarius |
179 |
0:25:49 |
eng-rus |
заг. |
deepen cost of living crisis |
ускорять инфляцию (раскручивание гиперинфляции, необузданный рост потребительских цен: amid a deepening global cost-of-living crisis.=на фоне необузданного роста потребительских цен во всём мире bloomberg.com) |
Karychinskiy |
180 |
0:24:07 |
eng-rus |
заг. |
deepen cost of living crisis |
раскручивать гиперинфляцию (conflict in eastern Europe could spark or deepen cost of living crises in several countries.=конфликт в восточной Европе может привести к инфляционным процессам и даже к гиперинфляции в ряде стран. cnn.com) |
Karychinskiy |
181 |
0:02:02 |
eng-rus |
політ. |
clear message |
чёткий сигнал (Американская пресса называла эти учения чётким сигналом России и союзникам Америки по НАТО о том, что армия США находится рядом.) |
ART Vancouver |