1 |
23:48:36 |
eng |
абрев. |
ANS |
Air Navigation Service |
RomanDM |
2 |
23:28:46 |
rus-est |
заг. |
плавучий дом |
ujuvmaja (англ. houseboat) |
platon |
3 |
23:28:39 |
eng-rus |
банк. |
manager position |
должность менеджера |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:17:50 |
rus-est |
зоол. |
малый подорлик |
väike-konnakotkas (лат. Aquila pomarina) |
platon |
5 |
23:16:41 |
eng-rus |
заг. |
Moscow City Duma |
Московская городская дума |
pfedorov |
6 |
23:14:15 |
eng-rus |
заг. |
Moscow City Duma |
Мосгордума |
pfedorov |
7 |
22:18:15 |
eng-rus |
іст. |
Ukrainian Sich Riflemen |
украинские сечевые стрельцы |
jaeger |
8 |
22:08:44 |
rus-ger |
австр. |
уродливый |
schirch |
stella_marina |
9 |
22:07:50 |
rus-ger |
австр. |
отвратительный |
schirch |
stella_marina |
10 |
22:04:14 |
rus-ger |
австр. |
мерзкий |
schirch |
stella_marina |
11 |
22:03:30 |
rus-ger |
австр. |
безобразный |
schirch |
stella_marina |
12 |
22:00:49 |
rus-ger |
австр. |
некрасивый |
schirch |
stella_marina |
13 |
21:56:28 |
eng-rus |
заг. |
hotelier |
отельер (person who owns or runs a hotel) |
denghu |
14 |
21:36:43 |
eng-rus |
юр. |
consent to jurisdiction |
согласованная сторонами юрисдикция |
Alex Lilo |
15 |
21:25:46 |
ger |
мед. |
IBS |
Irritable Bowel Syndrome |
milenita |
16 |
21:07:17 |
eng-rus |
юр. |
cure the breach |
исправить нарушение условий договора |
Alex Lilo |
17 |
21:03:45 |
rus-ger |
заг. |
Говоря словами Пушкина |
um mit Puschkins Ausdruck zu reden |
Abete |
18 |
20:38:28 |
rus-ger |
груб. |
мандавошка = лобковая вошь |
Sackratte = Filzlaus, Schamlaus |
Sayonar |
19 |
20:16:44 |
rus-ger |
інт. |
логин |
Alias (у зарегистрированного пользователя сетевого ресурса) |
denghu |
20 |
20:05:15 |
rus-est |
заг. |
вещное право |
asjaõigus |
SBS |
21 |
19:58:20 |
rus-ger |
заг. |
чемпионат мира по бальным танцам |
Weltmeisterschaft der Standardtänze (wikipedia.org) |
Abete |
22 |
19:43:03 |
eng-rus |
мед. |
respondent-driven sampling |
выборка, проводимая респондентами |
Мария100 |
23 |
19:39:13 |
eng-rus |
юр. |
as the same exists or may hereafter be amended |
по состоянию на настоящее время или с учётом возможных последующих изменений и дополнений |
Евгений Тамарченко |
24 |
19:32:55 |
eng-rus |
Игорь Миг абрев. |
ICC |
МУС (Международный уголовный суд) |
Игорь Миг |
25 |
19:24:55 |
rus-est |
|
кооператив строения |
hooneühistu |
SBS |
26 |
19:24:12 |
rus-est |
|
закон о товариществах зданий |
hooneühistuseadus |
SBS |
27 |
19:23:13 |
rus-est |
|
закон о товариществах собственников строения |
hooneühistu (на эст.яз. должно быть - hooneühistu seadus ВВладимир) |
SBS |
28 |
19:21:02 |
rus-est |
|
закон о товариществах зданий |
hooneühistu (на эст.яз. должно быть - hooneühistu seadus ВВладимир) |
SBS |
29 |
19:20:25 |
eng-rus |
ен.сист. |
induction steam |
подводимый пар |
rafail |
30 |
19:17:56 |
eng-rus |
мед.тех. |
Sheath |
канюля |
Виктор Горячев |
31 |
19:06:30 |
eng-rus |
юр. |
UN Convention |
Конвенция ООН |
Alex Lilo |
32 |
18:54:17 |
eng-rus |
юр. |
discovery period |
период ознакомления ответчика с материалами истца |
Fenimor |
33 |
18:50:28 |
eng |
абрев. |
Youth Service America |
YSA |
Дюнан |
34 |
18:48:52 |
rus-fre |
|
чередовать кнут и пряник |
manier la carotte et le baton |
kuzinaka |
35 |
18:48:24 |
eng |
абрев. |
Measles Initiative |
MI |
Дюнан |
36 |
18:46:03 |
eng-rus |
фін. |
U.S. Treasury |
Казначейство США |
Alex Lilo |
37 |
18:44:14 |
eng-rus |
фін. |
United States Department of the Treasury |
Департамент казначейства США (United States – Department of The Treasury) |
Alex Lilo |
38 |
18:44:01 |
eng-rus |
анат. |
perioptic |
периоптический |
kat_j |
39 |
18:40:19 |
eng-rus |
юр. США |
Specially Designated Nationals |
Список граждан особых категорий и запрещённых лиц (the U.S. Treasury Department’s list of Specially Designated Nationals (and Blocked Persons)) |
Alex Lilo |
40 |
18:39:23 |
eng-rus |
сист.безп. |
tolerability region |
область допустимости |
PAYX |
41 |
18:38:07 |
eng-rus |
нафт.газ |
subsea engineer |
инженер по подводному оборудованию |
PAYX |
42 |
18:36:28 |
eng-rus |
юр. |
U.S. Department of Commerce's Table of Denial Orders |
Таблица отказов в заказах список физических и юридических лиц, экспорт товаров и технологий Министерства торговли США |
Alex Lilo |
43 |
18:35:34 |
eng-rus |
юр. |
U.S. Department of Commerce's Table of Denial Orders |
Таблица отказов в заказах список физических и юридических лиц, экспорт товаров и технологий которым из США запрещён Министерства торговли США |
Alex Lilo |
44 |
18:35:33 |
eng-rus |
мат. |
proper subregion |
собственная подобласть |
rklink_01 |
45 |
18:32:01 |
eng-rus |
нафт.газ |
pipeline engineer |
инженер по проектированию трубопроводов |
PAYX |
46 |
18:31:09 |
rus-fre |
Игорь Миг політ. |
готовить государственный переворот |
préparer un coup d'Etat |
Игорь Миг |
47 |
18:27:59 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
thermal simulation |
тепловое моделирование |
su |
48 |
18:26:14 |
eng-rus |
|
bury in oblivion |
предавать забвению |
Anglophile |
49 |
18:25:48 |
eng-rus |
мор. |
naval architect |
судостроитель |
PAYX |
50 |
18:24:06 |
eng-rus |
|
die by self-intoxication |
отравиться |
Anglophile |
51 |
18:21:16 |
eng-rus |
|
in the decline of years |
в конце жизни |
Anglophile |
52 |
18:18:41 |
eng-rus |
|
in the decline of years |
на склоне лет |
Anglophile |
53 |
18:17:06 |
eng-rus |
|
at the ebb of life |
на склоне лет |
Anglophile |
54 |
18:12:55 |
eng-rus |
юр. |
export and import control |
экспортно-импортный контроль |
Alex Lilo |
55 |
18:08:25 |
eng-rus |
юр. |
reasonable sum |
приемлемая сумма |
Alex Lilo |
56 |
18:06:51 |
eng-rus |
автомат. |
area sensor |
барьерный датчик |
lain |
57 |
18:02:07 |
eng-rus |
ек. |
current personnel |
действующий персонал |
Alex_Odeychuk |
58 |
17:58:44 |
eng-rus |
авто. |
VCI |
автомобильный диагностический разъём (vehicle communication interface; на грузовиках DAF) |
buburuka |
59 |
17:57:18 |
rus |
абрев. мед. |
БПВ |
большая подкожная вена |
Volchonok |
60 |
17:52:38 |
rus |
абрев. мед. |
ВГА |
внутренняя грудная артерия |
Volchonok |
61 |
17:50:28 |
eng |
абрев. |
YSA |
Youth Service America |
Дюнан |
62 |
17:48:24 |
eng |
абрев. |
MI |
Measles Initiative |
Дюнан |
63 |
17:36:29 |
eng-rus |
юр. |
final settlement agreement |
соглашения об окончательном урегулировании |
Alex Lilo |
64 |
17:36:03 |
eng-rus |
юр. |
except as otherwise provided in/by something |
за исключением случаев, когда чем-либо предусмотрено иное |
Евгений Тамарченко |
65 |
17:30:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
рабочая группа |
groupe de travail |
Игорь Миг |
66 |
17:29:24 |
eng-rus |
юр. |
except as otherwise expressly provided in/by something |
за исключением случаев, когда чем-либо прямо предусмотрено иное |
Евгений Тамарченко |
67 |
17:28:53 |
eng-rus |
|
far more often |
куда более часто |
Vladimir0063 |
68 |
17:28:22 |
rus-fre |
Игорь Миг фін. |
целевой фонд |
fonds d'affectation spéciale |
Игорь Миг |
69 |
17:22:21 |
eng-rus |
юр. |
real estate project |
проект в области недвижимости |
Leonid Dzhepko |
70 |
17:22:20 |
rus-fre |
|
всемирная таможенная организация |
OMD (Organisation mondiale de la douane) |
rousse-russe |
71 |
17:20:22 |
eng-rus |
банк. |
uplift |
увеличение суммы контракта (Y.F.) |
Yakov F. |
72 |
17:19:55 |
eng-rus |
фін. |
party involved |
заинтересованное лицо |
arina_platonova |
73 |
17:13:48 |
eng-rus |
|
acting classes |
курсы актёрского мастерства |
dinchik %) |
74 |
17:12:05 |
eng |
абрев. юр. |
DOH |
days on hand (inventory) |
gennier |
75 |
17:09:25 |
eng-rus |
юр. |
action demand |
обращение в суд с требованием |
Alex Lilo |
76 |
17:07:26 |
eng-rus |
|
free-of-charge basis |
бесплатность |
Serge Ragachewski |
77 |
17:06:32 |
eng-rus |
фарма. |
DPI |
ингалятор сухого порошка (ИСП) |
kat_j |
78 |
17:04:22 |
eng-rus |
контр.як. |
scope |
предмет исследования |
kat_j |
79 |
17:04:04 |
eng-rus |
юр. |
apply efforts |
прилагать усилия |
Alex Lilo |
80 |
17:02:37 |
eng |
абрев. мед. |
PIL |
patient information leaflet |
gennier |
81 |
16:57:32 |
eng-rus |
фарма. |
identification |
определение подлинности |
kat_j |
82 |
16:55:51 |
eng-rus |
контр.як. |
quality overall summary |
общее резюме по качеству |
kat_j |
83 |
16:51:40 |
eng-rus |
|
weird dialogue |
таинственный диалог |
Vladimir0063 |
84 |
16:49:21 |
eng-rus |
IT |
proofing tools |
средства проверки орфографии и грамматики |
rklink_01 |
85 |
16:44:16 |
eng-rus |
бізн. |
trade financing |
торговое финансирование (Y.F.) |
Yakov F. |
86 |
16:43:30 |
eng-rus |
|
body of data |
массив данных |
kat_j |
87 |
16:41:59 |
rus-fre |
Игорь Миг ООН |
Согласительный регламент Комиссии Организации Объединённых Наций по праву международной торговли |
Règlement de conciliation de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international |
Игорь Миг |
88 |
16:40:46 |
eng-rus |
контр.як. |
CTD |
ОТД, общий технический документ (регистрационное досье) |
kat_j |
89 |
16:39:59 |
rus-fre |
Игорь Миг юр. |
согласительный регламент |
règlement de conciliation |
Игорь Миг |
90 |
16:37:28 |
rus-fre |
Игорь Миг юр. |
нарушение обязательств по договору |
défaillance |
Игорь Миг |
91 |
16:33:03 |
eng-rus |
ен.сист. мед. |
make-up water treatment correction plant |
станция коррекционной обработки подпитки охлаждающей воды |
rafail |
92 |
16:31:44 |
rus-fre |
Игорь Миг абрев. |
ЮНСИТРАЛ |
CNUDCI |
Игорь Миг |
93 |
16:29:36 |
eng-rus |
сист.безп. |
fire retardant overalls |
огнеупорный комбинезон |
PAYX |
94 |
16:29:23 |
rus-fre |
Игорь Миг ООН |
Комиссия Организации Объединённых Наций по международному торговому праву |
Commission des Nations Unies pour le droit commercial international |
Игорь Миг |
95 |
16:27:08 |
rus-fre |
тех. |
поворотная дверь |
porte а tambour |
SVT25 |
96 |
16:26:41 |
rus-est |
|
лук-порей |
porru |
furtiva |
97 |
16:25:58 |
rus-fre |
Игорь Миг ООН |
Правовое руководство ЮНСИТРАЛ по электронному переводу средств |
Guide juridique de la CNUDCI sur les transferts électroniques de fonds |
Игорь Миг |
98 |
16:23:41 |
rus-fre |
Игорь Миг ООН |
Арбитражный регламент Комиссии Организации Объединённых Наций по праву международной торговли |
Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international |
Игорь Миг |
99 |
16:21:56 |
eng-rus |
сленг |
get jiggy with something |
затусоваться (с кем-либо; Запустил фразу Уилл Смит (в песне "Getting Jiggy With It")) |
airbus |
100 |
16:21:33 |
eng-rus |
|
pipe-delimited format |
формат с разделителями-вертикальными линиями |
Sayapina |
101 |
16:16:18 |
eng-rus |
юр. |
representation |
зaявление |
Alex Lilo |
102 |
16:11:25 |
eng-rus |
|
brain hemorrhage |
тяжёлое кровоизлияние в мозг |
inna203 |
103 |
16:00:18 |
eng-rus |
банк. |
middle corporate business |
средний корпоративный бизнес |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:57:49 |
eng-rus |
банк. |
real property collateral |
обеспечение недвижимостью |
Alex_Odeychuk |
105 |
15:38:09 |
rus-ger |
бухг. |
обзорная проверка |
Beobachtungstest (sueddeutsche.de) |
samochod |
106 |
15:21:33 |
eng-rus |
|
period-to-period |
сезонный |
Lavrov |
107 |
15:13:05 |
eng-rus |
нафт. |
pulse acid stimulation |
кислотно-импульсное воздействие (КИВ, метод интенсификации притока) |
relic |
108 |
15:12:15 |
eng-rus |
зброя |
rubber eye guard |
резиновый наглазник |
Arkadi Burkov |
109 |
15:10:11 |
eng-rus |
банк. |
subprime mortgage loan |
субстандартный ипотечный кредит |
Alex_Odeychuk |
110 |
15:08:56 |
eng-rus |
авто. |
sports utility vehicle |
автомобиль для активного отдыха |
sashak |
111 |
15:02:56 |
eng-rus |
банк. |
subprime mortgage lending |
субстандартное ипотечное кредитование |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:00:07 |
eng-rus |
мед. |
Norgestrel |
Норгестрел (17альфа-(+-)-13-Этил-17-гидрокси-18,19-динорпрегн-4-ен-20-ин-3-он) |
Renardine |
113 |
14:56:50 |
eng-rus |
банк. |
appraisal of the property to be collateralized |
оценка предмета залога (букв. – оценка имущества, передаваемого в обеспечение) |
Alex_Odeychuk |
114 |
14:52:38 |
rus-ita |
буд.констр. |
плавающий пол паркет, ламинат |
flottante |
polaroid-girl |
115 |
14:50:36 |
rus-ita |
буд.констр. |
подложка под напольное покрытие |
sottopavimento |
polaroid-girl |
116 |
14:48:00 |
rus-ita |
меб. |
изножье |
pediera |
polaroid-girl |
117 |
14:31:25 |
eng-rus |
кадри |
terms of employment |
режим труда |
Darline |
118 |
14:29:13 |
eng-rus |
|
Food and Drink Federation |
Федерация производителей продуктов питания и напитков (UK) |
twinkie |
119 |
14:28:44 |
eng-rus |
кадри |
fringe benefit |
льготная пенсия |
Darline |
120 |
14:27:35 |
eng-rus |
кадри |
succession planning |
резерв на руководящую должность |
Darline |
121 |
14:26:37 |
eng |
абрев. тех. |
datasheet |
d/s |
Briciola25 |
122 |
14:18:41 |
rus-fre |
трансп. |
porte latérale coulissante раздвижная боковая дверь РБД |
PLC |
astraia |
123 |
14:12:27 |
rus |
абрев. мед. |
КП |
кожная проба |
Volchonok |
124 |
14:10:59 |
eng-rus |
гірн. |
well-log analyst |
каротажник (privet.ru) |
Darline |
125 |
14:07:41 |
rus-fre |
|
взывать к совести к-либо |
alerter qn consciences |
kuzinaka |
126 |
14:00:45 |
rus-ita |
тех. |
технологическая схема |
schema di processo |
Briciola25 |
127 |
14:00:25 |
rus-dut |
|
он в это не вмешивается |
dat staat niet in zijn boek |
Inessazhk |
128 |
13:49:22 |
eng-rus |
|
public information |
доступная неограниченному кругу лиц информация |
Lavrov |
129 |
13:41:15 |
eng-rus |
ПЗ |
material deficiency |
существенная неточность (в программном обеспечении) |
Alex Lilo |
130 |
13:38:17 |
eng-rus |
|
stage show |
театрализованное представление |
Dorian Roman |
131 |
13:34:53 |
rus-fre |
маш. |
эвакуационное освещение |
éclairage de secours |
SVT25 |
132 |
13:31:19 |
eng-rus |
метео. |
sea conditions |
морские условия |
PAYX |
133 |
13:29:13 |
eng-rus |
гінек. |
Cervical intra-epithelial neoplasia |
интраэпителиальное новообразование в шейке матки (CIN) |
vdengin |
134 |
13:26:37 |
eng |
тех. |
d/s |
datasheet |
Briciola25 |
135 |
13:17:31 |
eng-rus |
ЄБРР |
participation portfolio |
портфель участий |
Only |
136 |
13:13:35 |
eng-rus |
ЄБРР |
benchmark portfolio |
стандартный портфель |
Only |
137 |
13:11:26 |
eng-rus |
ЄБРР |
option portfolio |
опционный портфель |
Only |
138 |
13:08:55 |
eng-rus |
ЄБРР |
mortgage portfolio |
портфель ипотечных ссуд |
Only |
139 |
13:02:22 |
rus |
абрев. мед. |
ХИГМ |
Хроническая ишемия головного мозга |
Volchonok |
140 |
13:01:37 |
eng-rus |
бур. |
sidetracking |
БВС (бурение вторых стволов (БВС, БГС, ЗВС, ББС)) |
Andrissimo |
141 |
13:00:56 |
eng-rus |
ЄБРР |
loan portfolio |
портфель займов |
Only |
142 |
12:58:34 |
eng-rus |
бур. |
sidetracking |
бурение вторых стволов (БВС) |
Andrissimo |
143 |
12:53:38 |
rus-ger |
тех. |
полутрубный чашеобразный змеевик, наглухо приваренный к корпусу резервуара |
Halbrohrschlange |
Bukvoed |
144 |
12:51:55 |
eng-rus |
ЄБРР |
long-term portfolio |
долгосрочный портфель |
Only |
145 |
12:49:00 |
eng-rus |
ЄБРР |
treasury bond portfolio |
портфель векселей казначейства |
Only |
146 |
12:47:04 |
eng-rus |
юр. |
on a one-for-one basis |
с коэффициентом "одна на одну" (об обмене акций и т. п. Обмен – "на" (ср. "конвертация в")) |
Евгений Тамарченко |
147 |
12:45:53 |
eng-rus |
ЄБРР |
liquid assets portfolio |
портфель активов в ликвидной форме |
Only |
148 |
12:45:34 |
eng-rus |
юр. |
on a one-for-one basis |
с коэффициентом "одна в одну" (о конвертации акций и т. п. Предлог – "в", поскольку конвертация – "в") |
Евгений Тамарченко |
149 |
12:43:39 |
eng-rus |
ЄБРР |
portfolio of assets |
портфель активов |
Only |
150 |
12:38:17 |
eng-rus |
кіно |
studio tour |
экскурсионный маршрут (по киностудии) |
Dorian Roman |
151 |
12:11:14 |
eng-rus |
фольк. |
three little pigs |
три поросёнка (название английской сказки до Михалкова) |
mexa |
152 |
12:03:49 |
eng-rus |
авіац. |
maximum take-off mass |
максимальная взлётная масса |
RomanDM |
153 |
11:51:26 |
eng-rus |
авіац. |
anti-ice fluid distribution system |
противообледенительная система |
Pothead |
154 |
11:46:58 |
rus-fre |
|
также allure, rythme de croisière перен. оптимальный, нормальный ритм, режим работы после обкатки, наладки |
vitesse de croisière |
rousse-russe |
155 |
11:46:19 |
eng-rus |
юр. |
Code of Execution Procedure |
процессуально-исполнительный кодекс |
Serge Ragachewski |
156 |
11:37:45 |
eng-rus |
авіац. |
radio alerter |
радиосигнализатор |
Pothead |
157 |
11:35:44 |
rus-ger |
екол. |
единица сокращения выбросов |
Emissionsreduktionseinheit |
YuriDDD |
158 |
11:31:55 |
eng-rus |
тех. |
scraper arm |
стрела скребкового крана |
AGO |
159 |
11:27:32 |
eng-rus |
маш.мех. |
hand-cranked |
имеющий ручной привод |
ursusrussus |
160 |
11:25:06 |
eng-rus |
тех. |
cable overload |
перенатяжение троса |
AGO |
161 |
11:20:59 |
eng-rus |
тех. |
cable slack |
провисание кабеля или троса |
AGO |
162 |
11:01:10 |
eng |
абрев. авіац. |
MTOM |
maximum take-off mass |
RomanDM |
163 |
10:50:45 |
eng |
абрев. мор. |
Maximum Securing Load |
MSL (a term used to define the allowable load capacity for a device used to secure cargo to a ship) |
LyuFi |
164 |
10:49:36 |
eng-rus |
юр. |
incorporated by reference |
включённый путём отсылки (EN→RU: в переводах обычно пишут "по ссылке", "посредством ссылки на него" и т. п. Однако в русскоязычных официальных источниках – "сумма указана путём отсылки к акту ...", "срок указан путём отсылки к нормам закона..." и т.п.) |
Евгений Тамарченко |
165 |
10:47:01 |
eng-rus |
нафтопром. |
borehole fluid |
скважинная жидкость |
vbadalov |
166 |
10:44:44 |
rus-ger |
тех. |
инертизация подача азота в резервуар в целях создания в нём инертной атмосферы с содержанием кислорода в атмосфере резервуара не более 8% по объёму |
Stickstoffüberlagerung |
Bukvoed |
167 |
10:35:27 |
rus-fre |
юр. |
преступный умысел |
intention coupable |
Lesnykh |
168 |
10:34:03 |
eng-rus |
юр. |
something is hereby amended and restated |
что-либо настоящим излагается в новой редакции с изменениями и дополнениями |
Евгений Тамарченко |
169 |
10:28:28 |
eng-rus |
амер. |
public crib |
казённый пирог (feast at the public crib пристроиться к казенному пирогу) |
materiality |
170 |
10:27:37 |
eng-rus |
тех. |
tension rail |
натяжной рельс, направляющий рельс |
surpina |
171 |
10:25:52 |
eng-rus |
|
woo back |
сманить назад |
materiality |
172 |
10:25:12 |
eng-rus |
|
woo away |
переманить |
materiality |
173 |
10:23:53 |
eng-rus |
|
in the wings |
наготове |
materiality |
174 |
10:16:59 |
eng-rus |
тех. |
heavy duty bearing |
подшипник для тяжёлых условий эксплуатации |
AGO |
175 |
10:13:16 |
eng-rus |
|
alarm control station |
пост АПС |
Anewtta |
176 |
10:09:35 |
eng-rus |
буд. |
Moscow cable network |
МКС (Московская кабельная сеть) |
Pipina |
177 |
10:05:30 |
eng-rus |
|
get down to |
приступать к (something) |
Boris54 |
178 |
10:04:56 |
eng-rus |
буд. |
Complete distribution device of external installation |
КРУН (Комплектное распределительное устройство наружной установки) |
Pipina |
179 |
10:04:44 |
eng-rus |
банк. |
access service |
подключить услугу |
Alik-angel |
180 |
10:02:35 |
eng-rus |
банк. |
connection to service |
подключение услуги |
Alik-angel |
181 |
10:01:54 |
eng-rus |
буд. |
Inventory high-voltage chamber |
ИКВН (Инвентарная камера высокого напряжения) |
Pipina |
182 |
9:55:11 |
eng-rus |
банк. |
payment purpose code |
КНП |
Alik-angel |
183 |
9:53:48 |
rus-ger |
|
мы, нижеподписавшиеся |
wir, die Unterzeichner |
surpina |
184 |
9:52:58 |
rus-ger |
мед. |
такса оплаты за оказание медицинской помощи |
Arztgebühr |
Siegie |
185 |
9:52:17 |
eng-rus |
сленг |
power supply |
запитка |
Халеев |
186 |
9:50:45 |
eng |
абрев. мор. |
MSL |
Maximum Securing Load (a term used to define the allowable load capacity for a device used to secure cargo to a ship) |
LyuFi |
187 |
9:41:51 |
eng-rus |
банк. |
seize a card |
изъять карточку (о банкомате) |
Alik-angel |
188 |
8:53:24 |
rus |
абрев. банк. |
КНП |
код назначения платежа |
Alik-angel |
189 |
8:06:45 |
eng-rus |
буд. |
ligature |
связка, спиральная арматура, радиальная арматура, хомут (особенно на чертежах) |
vinni_puh |
190 |
8:05:33 |
rus-ita |
|
капитальный ремонт |
riparazione integrale |
Polyglotus |
191 |
8:04:36 |
rus-ger |
мед. |
ЛГ |
Luteinisierungshormon |
ЛП |
192 |
7:43:48 |
eng-rus |
|
perform an abortion |
делать аборт (on someone – кому-либо) |
Anglophile |
193 |
7:32:08 |
eng-rus |
|
not-insubstantial |
немалый |
Anglophile |
194 |
7:19:19 |
eng-rus |
|
TULIPWOOD |
розовое дерево |
Irina Kudryashova |
195 |
7:12:09 |
rus |
абрев. |
АСДНР |
аварийно-спасательные и другие неотложные работы |
ABelonogov |
196 |
6:47:23 |
rus-ger |
|
осмотр гинеколога |
gynäkologische Untersuchung |
ЛП |
197 |
6:14:54 |
eng-rus |
|
licence to carry out activities associated with |
лицензия на осуществление деятельности по |
ABelonogov |
198 |
6:13:40 |
eng-rus |
|
notarially certified copy |
засвидетельствованная в нотариальном порядке копия |
ABelonogov |
199 |
6:10:16 |
eng-rus |
|
instruction to rectify violations |
предписание об устранении нарушений |
ABelonogov |
200 |
6:09:19 |
eng-rus |
|
binding |
обязательный для исполнения |
ABelonogov |
201 |
6:08:21 |
eng-rus |
|
inspection and review measures |
контрольно-ревизионные мероприятия |
ABelonogov |
202 |
6:07:51 |
eng-rus |
|
plan of inspection and review measures |
план проведения контрольно-ревизионных мероприятий |
ABelonogov |
203 |
6:04:57 |
eng-rus |
|
credit history compilation source |
источник формирования кредитной истории |
ABelonogov |
204 |
6:04:05 |
eng-rus |
|
subject of a credit history |
субъект кредитной истории |
ABelonogov |
205 |
6:03:14 |
eng-rus |
|
user of a credit history |
пользователь кредитной истории |
ABelonogov |
206 |
6:02:22 |
eng-rus |
|
Central Catalogue of Credit Histories |
Центральный каталог кредитных историй (E&Y) |
ABelonogov |
207 |
5:59:12 |
eng-rus |
|
in accordance with |
руководствуясь (при вынесении решения) |
ABelonogov |
208 |
5:55:27 |
eng-rus |
|
as amended on |
в редакции от |
ABelonogov |
209 |
5:54:46 |
eng-rus |
|
All-Russian Classifier of Services Rendered to the Public |
Общероссийский классификатор услуг населению (E&Y) |
ABelonogov |
210 |
5:50:15 |
eng-rus |
|
Supreme Court of the Russian Federation |
Верховный Суд Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
211 |
5:49:03 |
eng-rus |
|
Ministry of Health of the Russian Federation |
Минздрав России (E&Y) |
ABelonogov |
212 |
5:48:17 |
eng-rus |
|
State Sanitary and Epidemiological Service of the Russian Federation |
Госсанэпидслужба России (E&Y) |
ABelonogov |
213 |
5:47:34 |
eng-rus |
|
State disinfection enterprise |
государственное дезинфекционное предприятие |
ABelonogov |
214 |
5:45:52 |
eng-rus |
|
lodge an appeal with the court for the invalidation of |
обратиться в суд с жалобой о признании недействительным |
ABelonogov |
215 |
5:43:11 |
eng-rus |
|
carriers of infectious diseases |
переносчики инфекционных заболеваний |
ABelonogov |
216 |
5:40:49 |
eng-rus |
|
civil case concerning the appeal |
гражданское дело по жалобе |
ABelonogov |
217 |
5:40:03 |
eng-rus |
|
in an open hearing |
в открытом судебном заседании |
ABelonogov |
218 |
5:08:02 |
eng-rus |
амер. |
a drop in the bucket |
пыль для моряка |
Maggie |
219 |
5:03:44 |
eng-rus |
розм. |
no biggie |
пыль для моряка |
Maggie |
220 |
4:46:40 |
eng-rus |
амер. |
small potatoes |
пыль для моряка |
Maggie |
221 |
3:51:51 |
eng-rus |
|
Грузовая авианакладная – air freight bill |
ГАН |
supermaximik |
222 |
3:22:16 |
eng-rus |
мет. |
amenability |
восприимчивость (о веществах, восприимчивых к какому-либо процессу или воздействию) |
Atenza |
223 |
3:20:51 |
eng-rus |
|
cannot be considered as justified |
нельзя признать обоснованным |
ABelonogov |
224 |
3:20:14 |
eng-rus |
|
after receiving |
со дня вручения |
ABelonogov |
225 |
3:16:50 |
eng-rus |
нано |
nanokinetic |
нанокинетический |
motogirl |
226 |
2:33:29 |
eng-rus |
нано |
polymeric nanoparticle |
полимерная наночастица |
motogirl |
227 |
2:32:20 |
eng-rus |
комп. |
proper use |
надлежащее использование |
Alex Lilo |
228 |
2:27:44 |
eng-rus |
анат. |
tunica intima |
внутренняя оболочка (стенки аорты) |
kat_j |
229 |
2:27:01 |
eng-rus |
анат. |
tunica media |
средняя оболочка (стенки аорты) |
kat_j |
230 |
2:26:49 |
eng-rus |
комп. |
support policy |
политика поддержки программного обеспечения |
Alex Lilo |
231 |
2:26:22 |
rus-fre |
|
Статуя Свободы |
Statue de la Liberté |
Nephilim |
232 |
2:23:27 |
rus |
абрев. |
ТУ |
территориальное управление |
ABelonogov |
233 |
1:39:23 |
eng-rus |
|
charged with |
исполненный чего-либо (пр.: взгляд, исполненный нежности) |
schnuller |
234 |
1:10:00 |
rus-ger |
хім. |
Цитокин |
Zytokin |
тапыч |
235 |
1:03:28 |
eng-rus |
розм. |
are you suicidal? |
тебе что, жить надоело? |
Censonis |
236 |
0:55:16 |
rus-est |
|
договор поручения |
käsundusleping |
SBS |
237 |
0:55:11 |
rus-est |
|
быстрое производство по взысканию задолженности |
maksekäsu kiirmenetlus |
SBS |
238 |
0:50:19 |
eng |
абрев. юр., АВС |
Carrier Quality Rating Scheme |
C.Q.R.S (Система оценки качества доставщика (под "доставщиком" имеется в виду лицо/компания доставки напр.,курьерская служба) () |
mazurov |
239 |
0:26:19 |
eng |
абрев. авто. |
Ford Motor Company |
FMC (Автокомпания "Форд") |
mazurov |
240 |
0:05:27 |
eng-rus |
мат. |
logarithmic axe |
логарифмическая ось |
PAYX |