1 |
23:59:00 |
rus-ger |
банк. |
перевододатель |
Überweisungsgeber |
Лорина |
2 |
23:52:50 |
rus-fre |
заг. |
в рамках |
au sein de |
Natalia SIRINA |
3 |
23:50:25 |
rus-fre |
збагач. |
иметь маленькую слабость |
avoir un petit faible pour qqn, qqch |
Natalia SIRINA |
4 |
23:39:54 |
rus-est |
заг. |
радостный |
rґґmuderohke |
ВВладимир |
5 |
23:35:36 |
eng-rus |
бухг. |
restatement |
перекладка |
dragonfly_89 |
6 |
23:33:08 |
eng-rus |
с/г. |
pole saw |
высоторез |
esquimo |
7 |
23:32:37 |
rus-ger |
банк. |
постфинансирование |
Postfinanzierung |
Лорина |
8 |
23:32:22 |
rus-ger |
банк. |
предоставлять постфинансирование |
Postfinanzierung nachweisen |
Лорина |
9 |
23:32:05 |
rus-ger |
банк. |
предоставить постфинансирование |
Postfinanzierung nachweisen |
Лорина |
10 |
23:29:46 |
rus-ger |
банк. |
осуществлять выплату по аккредитиву |
Zahlung aus dem Akkreditiv leisten |
Лорина |
11 |
23:29:31 |
rus-ger |
банк. |
осуществлять выплату по аккредитиву |
Zahlung aus einem Akkreditiv leisten |
Лорина |
12 |
23:29:15 |
rus-ger |
банк. |
осуществить выплату по аккредитиву |
Zahlung aus dem Akkreditiv leisten |
Лорина |
13 |
23:28:51 |
rus-ger |
банк. |
осуществить выплату по аккредитиву |
Zahlung aus einem Akkreditiv leisten |
Лорина |
14 |
23:28:39 |
rus-ger |
заг. |
ошибочность |
fehlbarkeit |
Friedknight |
15 |
23:12:15 |
rus-ger |
бухг. |
сальдо расчётов |
Verrechnungssaldo |
Лорина |
16 |
23:10:02 |
rus-ger |
хім. |
бороновая кислота |
Boronsäure (кислота из ряда RB(OH)2) |
Olden_N |
17 |
23:07:59 |
eng-rus |
розм. |
lickerty split |
без оглядки |
kozelski |
18 |
22:55:23 |
rus-ger |
фін. |
погашение авансового платежа |
Begleichung der Vorauszahlung |
Лорина |
19 |
22:43:11 |
eng-rus |
прогр. |
shadow casting |
построение теней |
ssn |
20 |
22:42:28 |
rus-ger |
соціол. |
программа по интеграции |
Eingliederungsprogramm (напр., какой-либо группы населения) |
Novoross |
21 |
22:40:26 |
rus-ger |
військ. |
вблизи от фронта |
in Frontnähe |
Novoross |
22 |
22:27:29 |
rus-ger |
юр. |
исполнение требования |
Erfüllung der Anforderung |
Лорина |
23 |
22:26:46 |
rus-ger |
юр. |
исполнение требования |
Erfüllung der Forderung |
Лорина |
24 |
22:23:35 |
eng-rus |
заг. |
embark on a solo career |
начать сольную карьеру |
Morning93 |
25 |
22:17:51 |
rus-ger |
заг. |
справочно |
informativ |
Лорина |
26 |
22:10:47 |
eng-rus |
IT |
value-added application |
приложение с добавлением стоимости |
MichaelBurov |
27 |
22:06:57 |
eng-rus |
банк. |
current account balance |
баланс текущего счета |
Vetrenitsa |
28 |
22:06:07 |
rus-ger |
розм. |
забитый до отказа микроавтобус |
vollgepackter Kleinbus |
Novoross |
29 |
22:04:49 |
rus-ger |
ідіом. |
мучительно медленно |
quälend langsam |
Novoross |
30 |
22:03:17 |
eng-rus |
археол. |
Denisovyan |
денисовец |
MichaelBurov |
31 |
21:57:47 |
eng-rus |
заг. |
defy |
ослушаться |
grafleonov |
32 |
21:57:16 |
eng-rus |
прогр. |
offset shadow |
отбрасываемая тень |
ssn |
33 |
21:53:48 |
eng-rus |
прогр. |
drop shadow |
тень, отбрасываемая объектом |
ssn |
34 |
21:53:28 |
eng-rus |
прогр. |
drop shadow |
смещённая отбрасываемая тень (для придания рельефности изображению объекта) |
ssn |
35 |
21:53:07 |
rus |
абрев. митн. |
декларация на товары |
ДТ |
Лорина |
36 |
21:52:23 |
eng-rus |
археол. |
Denisov Man |
денисовский человек |
MichaelBurov |
37 |
21:52:06 |
rus |
абрев. |
Сияющий путь |
Сендеро Луминосо |
grafleonov |
38 |
21:51:56 |
eng-rus |
заг. |
Shining Path |
Сияющий путь |
grafleonov |
39 |
21:51:33 |
eng-rus |
заг. |
Sendero Luminoso |
Сендеро Луминосо |
grafleonov |
40 |
21:41:26 |
rus-ger |
заг. |
сильная промышленность |
starke Industrie |
Novoross |
41 |
21:41:23 |
eng-rus |
автомат. |
shaft displacement transducer |
датчик перемещений вала |
ssn |
42 |
21:34:05 |
eng-rus |
прогр. |
shadow blend mode |
режим наложения тени |
ssn |
43 |
21:32:12 |
eng-rus |
бірж. |
fakeout |
ложный пробой |
alexLun |
44 |
21:30:36 |
eng-rus |
бур. |
pipe bin |
клеть для перевозки труб |
Linnda |
45 |
21:27:38 |
rus-fre |
авто. |
аккумулятор гидравлической энергосистемы |
accumulateur hydraulique |
I. Havkin |
46 |
21:27:00 |
eng-rus |
прогр. |
shadow algorithm |
алгоритм теней |
ssn |
47 |
21:19:30 |
eng-rus |
заг. |
impact value |
ударостойкость |
Akrysin53 |
48 |
21:19:20 |
eng-rus |
фін. |
difficult-to-collect debts |
трудновзыскиваемые долги |
Elen Molokovskikh |
49 |
21:15:51 |
rus-ger |
юр. |
ожидаемый срок |
voraussichtliche Frist |
Лорина |
50 |
21:13:27 |
rus-ger |
юр. |
изменение записи |
Änderung der Eintragung |
Лорина |
51 |
21:05:37 |
eng-rus |
прогр. |
shading symbol |
полутоновый символ |
ssn |
52 |
20:59:30 |
eng-rus |
мед. |
RF burn |
контактный ожог, вызванный токами высокой частоты (Radio Frequency burn) |
OlCher |
53 |
20:57:07 |
eng-rus |
прогр. |
shading language |
язык программирования шейдеров (разновидность языка потокового программирования (stream programming language); предназначается для применения в КГА – для обработки специальных типов данных (напр., цветов), для создания различных визуальных эффектов в трёхмерной графике) |
ssn |
54 |
20:50:10 |
eng-rus |
зв’яз. |
XIT |
независимая расстройка передатчика (X-mitter (transmitter) Incremental Tuning) |
OlCher |
55 |
20:48:27 |
eng-rus |
кіно |
seasoned actor |
опытный актёр |
indexland |
56 |
20:33:27 |
rus-ger |
мед. |
проба с голоданием |
Fastentest (при обследовании на синдом Жильбера) |
folkman85 |
57 |
20:32:05 |
eng-rus |
мет. |
3PE |
трёхслойный полиэтилен (3СПЭ; three-layer polyethylene, такде 3LPE) |
Alina_malina |
58 |
20:31:04 |
eng-rus |
зв’яз. |
autopatch |
устройство для дистанционного подключения радиооператора в телефонную сеть |
OlCher |
59 |
20:29:17 |
eng-rus |
спорт. |
physical literacy |
физическая грамотность (unesco.org) |
VLZ_58 |
60 |
20:25:37 |
eng-rus |
зв’яз. |
phone patch |
система связи, позволяющая стыковку канала радиосвязи с каналом телефонной связи |
OlCher |
61 |
20:21:36 |
eng-rus |
прогр. |
shading formatting |
выбор типа оттенения (фона или окна) |
ssn |
62 |
20:14:47 |
eng-rus |
крист. |
reduced unit cell |
приведенная элементарная ячейка |
az115 |
63 |
20:04:03 |
eng-rus |
прогр. |
unified shading architecture |
унифицированная архитектура создания теней |
ssn |
64 |
20:02:09 |
eng-rus |
прогр. |
unified shader architecture |
унифицированная шейдерная архитектура |
ssn |
65 |
20:00:23 |
eng-rus |
прогр. |
shader architecture |
шейдерная архитектура |
ssn |
66 |
19:54:04 |
rus-lav |
розм. |
родина |
biotops (животного, растения) |
Censonis |
67 |
19:48:35 |
eng-rus |
прогр. |
shader model |
шейдерная модель |
ssn |
68 |
19:45:58 |
eng |
абрев. бухг. |
FER |
Fachempfehlungen zur Rechnungslegung |
dragonfly_89 |
69 |
19:45:01 |
rus-ger |
фін. |
сумма в валюте контракта |
Summe in der Vertragswährung |
Лорина |
70 |
19:33:35 |
eng-rus |
прогр. |
shading architecture |
архитектура создания теней (в компьютерной графике) |
ssn |
71 |
19:18:04 |
eng-rus |
прогр. |
shader |
ретушёр (прикладная программа для отображения текстуры поверхности в трёхмерной графике) |
ssn |
72 |
19:15:28 |
eng-rus |
прогр. |
vertex shader |
программа создания теней в вершинах аппроксимирующих поверхность многоугольников |
ssn |
73 |
19:10:39 |
eng-rus |
прогр. |
shader |
программа создания теней |
ssn |
74 |
19:06:52 |
eng-rus |
прогр. |
current released version |
актуальная версия (программы) |
yarkru |
75 |
19:05:54 |
eng-rus |
прогр. |
shader processor |
шейдер (стандартная подпрограмма или устройство для создания различных эффектов: подсветки поверхности объекта, построения теней; закрашивания поверхностей или сечений объёмных объектов (для представления текстур различных материалов)) |
ssn |
76 |
18:58:33 |
eng-rus |
прогр. |
shading colour |
цвет затенения |
ssn |
77 |
18:57:47 |
rus-ger |
банк. |
ПС |
Geschäftspass |
Лорина |
78 |
18:57:31 |
rus |
абрев. банк. |
паспорт сделки |
ПС |
Лорина |
79 |
18:57:13 |
rus |
абрев. банк. |
ПС |
паспорт сделки |
Лорина |
80 |
18:53:00 |
rus-ita |
заг. |
схожесть |
similitudine |
Assiolo |
81 |
18:52:01 |
eng-rus |
прогр. |
shader source code |
исходный код шейдера |
ssn |
82 |
18:51:16 |
eng-rus |
прогр. |
shader line style |
стиль затенения линии |
ssn |
83 |
18:46:43 |
rus-ita |
заг. |
схожесть |
somiglianza |
Assiolo |
84 |
18:44:06 |
rus-ita |
заг. |
хитроумное приспособление |
marchingegno |
Assiolo |
85 |
18:37:07 |
eng-rus |
фарм. |
Investigational New Drug application |
досье исследуемого нового лекарственного препарата (Американский термин, под которым понимается свод документов, представляемых спонсором для получения разрешения на проведение клинического исследования, включая заявление; термин "заявка" в русскоязычной регуляторике не используется) |
peregrin |
86 |
18:35:28 |
eng-rus |
фарм. |
investigational new drug |
исследуемый новый лекарственный препарат (Американский термин, несмотря на указание "drug", сюда же попадают биологические препараты ('biologic products'). Первое слово означает, что препарат находится в клинической разработке, независимо от регистрационного статуса) |
peregrin |
87 |
18:35:22 |
rus-ger |
дерм. |
профессиональная дерматология |
Berufsdermatologie |
Лорина |
88 |
18:27:17 |
rus-ita |
геогр. |
Северный Кавказ |
Ciscaucasia |
Рыжь |
89 |
18:24:39 |
rus-ita |
геогр. |
Северный Кавказ |
Caucaso del Nord |
Рыжь |
90 |
18:11:29 |
rus-ger |
алерг. |
Немецкое общество аллергологии и клинической иммунологии |
DGAI |
Лорина |
91 |
18:11:16 |
ger |
абрев. алерг. |
Deutsche Gesellschaft für Allergologie und klinische Immunologie |
DGAI |
Лорина |
92 |
18:11:02 |
rus-ger |
алерг. |
Немецкое общество аллергологии и клинической иммунологии |
Deutsche Gesellschaft für Allergologie und klinische Immunologie |
Лорина |
93 |
18:07:56 |
rus-ger |
алерг. |
аллергический синдром |
Allergiesyndrom |
Лорина |
94 |
18:03:36 |
rus-ger |
алерг. |
аллергический риноконъюнктивит |
Rhino-Konjunktivitis allergica |
Лорина |
95 |
18:01:17 |
rus-ger |
мед. |
подкожный |
s.c. |
Лорина |
96 |
17:32:00 |
eng-rus |
заг. |
be horrified |
схватиться за голову |
HarryWharton&Co |
97 |
17:31:24 |
eng-rus |
заг. |
horrify |
схватиться за голову |
HarryWharton&Co |
98 |
17:30:45 |
eng-rus |
пал.-маст. |
Tsiatim |
Циатим |
OstrichReal1979 |
99 |
17:28:51 |
eng-rus |
біохім. |
Eadie-Hofstee |
Эди-Хофсти |
kirei |
100 |
17:28:47 |
rus-ger |
алерг. |
пробы в лабораторных условиях |
in-vitro Testung |
Лорина |
101 |
17:28:31 |
rus-ger |
військ., мор. |
соединение малого боя |
Kleinkampfverband (диверсионно-штурмовое соединение) |
Sergei Aprelikov |
102 |
17:28:10 |
rus-ger |
алерг. |
кожная проба |
Hauttestung |
Лорина |
103 |
17:27:48 |
rus-ger |
алерг. |
кожные пробы |
Hauttestungen |
Лорина |
104 |
17:25:17 |
eng-rus |
гідрол. |
full-physics model |
физически полная модель |
az115 |
105 |
17:24:53 |
eng-rus |
біол. |
agrobacterium vector background |
стоковое векторное изображение агробактерий |
agrabo |
106 |
17:22:07 |
eng-rus |
біол. |
vector-background |
стоковое векторное изображение |
agrabo |
107 |
17:20:33 |
rus-ger |
мед. |
возрастающая дозировка |
aufsteigende Dosierung |
Лорина |
108 |
17:17:38 |
rus-ger |
алерг. |
провокационные пробы |
Provokationstestung |
Лорина |
109 |
17:17:08 |
eng-rus |
заг. |
stein |
камень |
AlenaYurtaeva |
110 |
17:15:15 |
rus-ger |
фарм. |
лидокаин |
Lidocain |
Лорина |
111 |
17:12:47 |
eng-rus |
прогр. |
shaded rectangle |
закрашенный прямоугольник |
ssn |
112 |
17:11:38 |
eng-rus |
автомат. |
shaded pole motor |
двигатель с экранированными полюсами |
ssn |
113 |
17:10:48 |
rus-ger |
фарм. |
прокаин |
Procain |
Лорина |
114 |
17:10:19 |
rus-ger |
фарм. |
артикаин |
Articain |
Лорина |
115 |
17:07:32 |
eng-rus |
ЛФМ |
corrosive environment |
атмосферная среда (ISO 12944 iso.org) |
hellbourne |
116 |
17:07:19 |
eng-rus |
інт. |
sharing tool |
механизм коллективного пользования |
MichaelBurov |
117 |
17:04:41 |
rus-ger |
фарм. |
прилокаин |
Prilocain |
Лорина |
118 |
17:03:18 |
rus-ger |
мед. |
латексные перчатки с присыпкой |
gepuderte Latexhandschuhe |
Лорина |
119 |
16:58:05 |
rus-ger |
алерг. |
килоединица аллергена на литр |
kUA/l |
Лорина |
120 |
16:57:39 |
rus-ger |
алерг. |
кЕдА/л |
kUA/l |
Лорина |
121 |
16:57:09 |
eng-rus |
прогр. |
shaded display style |
закрашенный стиль отображения |
ssn |
122 |
16:51:52 |
eng-rus |
прогр. |
shaded computer graphics |
теневая машинная графика (предусматривающая автоматическое построение теней на изображениях) |
ssn |
123 |
16:49:45 |
rus-ger |
імун. |
общий иммуноглобулин E |
Gesamt-IgE |
Лорина |
124 |
16:47:33 |
rus-ger |
імун. |
специфические IgE-антитела |
spezifische IgE- Antikörper |
Лорина |
125 |
16:39:15 |
rus-lav |
заг. |
осмыслить |
izprast |
Hiema |
126 |
16:27:51 |
rus-lav |
заг. |
усложнение |
sarežīšana |
Hiema |
127 |
16:24:56 |
rus-lav |
заг. |
лавинообразный |
lavīnveidīgs |
Hiema |
128 |
16:22:51 |
eng-rus |
заг. |
get out of the door |
внедрять (It is the pragmatists, however, who have got AI out of the door and into successful applications) |
Tern |
129 |
16:09:01 |
eng-rus |
офт. |
executive bifocals |
тип бифокальных очковых линз, в которых горизонтальная граница между сегментами делит линзу пополам |
doc090 |
130 |
16:00:05 |
eng-rus |
геогр. |
Baranovichi |
Барановичи (ряд населенных пунктов в Беларуси) |
ramix |
131 |
15:51:50 |
eng-rus |
лінгв. |
root language |
корневой язык |
ramix |
132 |
15:37:37 |
rus-fre |
тех. |
подкачивание подкачка топлива в двигатель |
gavage |
I. Havkin |
133 |
15:36:32 |
rus-ita |
заг. |
сестринское дело |
assistenza infermieristica |
armoise |
134 |
15:33:39 |
rus-fre |
тех. |
трубопровод возврата |
ligne de retour |
I. Havkin |
135 |
15:33:00 |
rus-fre |
тех. |
обратный трубопровод |
ligne de retour |
I. Havkin |
136 |
15:31:38 |
rus-fre |
тех. |
линия обратного хода |
ligne de retour (луча) |
I. Havkin |
137 |
15:31:19 |
rus-fre |
тех. |
линия возврата |
ligne de retour |
I. Havkin |
138 |
15:25:45 |
rus-fre |
тех. |
вход |
admission |
I. Havkin |
139 |
15:25:19 |
rus-fre |
тех. |
выпуск |
refoulement |
I. Havkin |
140 |
15:22:56 |
eng |
абрев. телеком. |
wave guide strap |
waveguide strap |
ssn |
141 |
15:20:53 |
eng-rus |
телеком. |
wave guide strap |
волноводная шина |
ssn |
142 |
15:19:31 |
eng-rus |
прогр. |
virus trap |
ловушка для вирусов |
ssn |
143 |
15:14:27 |
eng |
абрев. вим.пр. |
static ground wrist strap |
static grounding wrist strap |
ssn |
144 |
15:11:06 |
eng-rus |
вим.пр. |
noise trap |
устройство для подавления шумовых помех |
ssn |
145 |
15:09:47 |
eng-rus |
вим.пр. |
low severity trap |
сообщение низкого уровня серьёзности |
ssn |
146 |
15:09:09 |
eng-rus |
вим.пр. |
low severity |
низкий уровень серьёзности |
ssn |
147 |
15:06:56 |
eng-rus |
телеком. |
linetrap |
линейный заградитель |
ssn |
148 |
15:03:26 |
eng-rus |
прогр. |
hardware trap |
аппаратное сообщение |
ssn |
149 |
15:02:28 |
eng-rus |
вим.пр. |
groundstrap |
шина заземления |
ssn |
150 |
15:01:39 |
eng-rus |
вим.пр. |
grounded wrist strap |
заземлённый браслет |
ssn |
151 |
15:00:09 |
eng |
абрев. вим.пр. |
earthing strap |
ground strap |
ssn |
152 |
14:59:42 |
eng-rus |
хім. |
acidic region |
кислотная область |
Andy |
153 |
14:54:55 |
eng-rus |
вим.пр. |
earthing strap |
заземляющий браслет |
ssn |
154 |
14:53:41 |
eng-rus |
вим.пр. |
critical severity trap |
сообщение критического уровня серьёзности |
ssn |
155 |
14:53:14 |
eng-rus |
вим.пр. |
critical severity |
критический уровень серьёзности |
ssn |
156 |
14:46:03 |
eng |
абрев. вим.пр. |
anti static wrist strap |
antistatic wrist strap |
ssn |
157 |
14:45:17 |
eng-rus |
вим.пр. |
anti-static wrist strap |
антистатический браслет (An anti-static wrist strap, also called an electrostatic discharge (ESD) wrist strap, is a safety device worn on your wrist that prevents the buildup of static electricity. ESD straps are primarily used when working with electronic components. When properly worn, the highly conductive threads that make up the strap direct static electricity to a ground where it can be discharged safely. This protects the components from damage and keeps the wearer safe.) |
ssn |
158 |
14:37:51 |
eng-rus |
муз. |
Munich Bach-Choir |
Мюнхенский Бах-хор |
Sergei Aprelikov |
159 |
14:34:41 |
eng-rus |
прогр. |
trap style |
стиль треппинга |
ssn |
160 |
14:33:36 |
rus-ger |
розм. |
ну не очень сильно |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
161 |
14:32:01 |
eng-rus |
телеком. |
trap host |
узел назначения сообщений |
ssn |
162 |
14:30:36 |
eng-rus |
розм. |
well, not really |
ну, не совсем по-настоящему |
Andrey Truhachev |
163 |
14:29:41 |
rus-ger |
розм. |
да не так, чтобы очень |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
164 |
14:29:24 |
rus-ger |
розм. |
ну, не совсем по-настоящему |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
165 |
14:28:31 |
rus-ger |
розм. |
как бы нет |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
166 |
14:28:07 |
rus-ger |
розм. |
да не очень-то |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
167 |
14:27:47 |
rus-ger |
розм. |
да не очень |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
168 |
14:27:26 |
rus-ger |
розм. |
да не совсем |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
169 |
14:27:12 |
eng-rus |
прогр. |
trap severity |
серьёзность системного прерывания |
ssn |
170 |
14:27:04 |
rus-ger |
розм. |
ну не совсем |
na ja, nicht so richtig |
Andrey Truhachev |
171 |
14:26:04 |
eng-rus |
прогр. |
storage severity |
серьёзность сохранения |
ssn |
172 |
14:25:02 |
eng-rus |
вим.пр. |
SI severity |
степень серьёзности SI |
ssn |
173 |
14:24:27 |
eng-rus |
розм. |
well, not really |
как бы нет |
Andrey Truhachev |
174 |
14:24:03 |
eng-rus |
вим.пр. |
relative severity |
относительная степень серьёзности |
ssn |
175 |
14:23:11 |
eng-rus |
вим.пр. |
real severity |
реальная степень серьёзности |
ssn |
176 |
14:22:20 |
eng-rus |
вим.пр. |
provisioned severity |
сконфигурированная степень серьёзности |
ssn |
177 |
14:22:16 |
rus-ger |
розм. |
вообще-то нет |
eigentlich nicht |
Andrey Truhachev |
178 |
14:21:51 |
eng-rus |
мет. |
biometallurgy |
,биометаллургия (извлечение металлов из руд, концентратов, горных пород и растворов с помощью микроорганизмов или их метаболитов) |
25banderlog |
179 |
14:20:37 |
eng-rus |
вим.пр. |
proper severity |
соответствующая степень серьёзности |
ssn |
180 |
14:20:11 |
eng-rus |
залізнич. |
cant of the outer rail |
возвышение наружного рельса |
Кунделев |
181 |
14:20:03 |
rus-ger |
розм. |
я что-то не понимаю |
ich verstehe nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
182 |
14:19:41 |
eng-rus |
прогр. |
problem severity |
серьёзность проблемы |
ssn |
183 |
14:19:18 |
rus-ger |
сленг |
я реально не понимаю |
ich verstehe nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
184 |
14:18:31 |
eng-rus |
телеком. |
network severity |
сетевая серьёзность |
ssn |
185 |
14:18:12 |
eng-rus |
розм. |
I really do not understand |
я реально не понимаю |
Andrey Truhachev |
186 |
14:17:32 |
eng-rus |
розм. |
I don't really understand it |
я что-то не понимаю |
Andrey Truhachev |
187 |
14:17:07 |
eng-rus |
прогр. |
network incident storage severity |
серьёзность сохранения сетевых инцидентов |
ssn |
188 |
14:16:37 |
eng-rus |
прогр. |
network incident storage |
сохранение сетевых инцидентов |
ssn |
189 |
14:16:33 |
eng-rus |
розм. |
I really do not understand |
я не очень-то понимаю |
Andrey Truhachev |
190 |
14:15:34 |
eng-rus |
розм. |
I don't really understand |
я не совсем понимаю (it) |
Andrey Truhachev |
191 |
14:14:17 |
eng-rus |
телеком. |
network incident display severity |
серьёзность отображения сетевых инцидентов |
ssn |
192 |
14:13:47 |
eng-rus |
телеком. |
network incident display |
отображение сетевых инцидентов |
ssn |
193 |
14:12:17 |
eng-rus |
телеком. |
network incident |
сетевой инцидент |
ssn |
194 |
14:10:23 |
eng-rus |
вим.пр. |
minimal severity |
минимальная серьёзность |
ssn |
195 |
14:09:29 |
eng |
абрев. вим.пр. |
min severity |
minimum severity |
ssn |
196 |
14:09:10 |
rus-ger |
розм. |
не совсем |
nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
197 |
14:08:43 |
rus-ger |
розм. |
я не очень-то понимаю |
ich verstehe nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
198 |
14:07:48 |
eng |
абрев. вим.пр. |
min alert severity |
minimum alert severity |
ssn |
199 |
14:05:48 |
rus-ger |
розм. |
не так чтобы очень |
nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
200 |
14:05:24 |
rus-ita |
заг. |
накрученный |
verboso (о документе, предложении) |
Sergei Aprelikov |
201 |
14:05:20 |
eng-rus |
розм. |
not really |
не так чтобы очень |
Andrey Truhachev |
202 |
14:05:13 |
eng-rus |
вим.пр. |
medium severity |
средняя степень серьёзности |
ssn |
203 |
14:04:16 |
eng |
абрев. вим.пр. |
max alarm severity |
maximum alarm severity |
ssn |
204 |
14:03:57 |
rus-ger |
розм. |
не очень-то |
nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
205 |
14:03:39 |
rus-spa |
заг. |
накрученный |
verboso |
Sergei Aprelikov |
206 |
14:03:33 |
rus-ger |
розм. |
не очень |
nicht wirklich |
Andrey Truhachev |
207 |
14:02:43 |
eng |
абрев. вим.пр. |
max severity |
maximum severity |
ssn |
208 |
14:02:32 |
eng-rus |
розм. |
not really |
не очень-то |
Andrey Truhachev |
209 |
14:01:21 |
eng-rus |
вим.пр. |
alarm severity |
серьёзность аварийных сигналов |
ssn |
210 |
14:00:56 |
eng-rus |
вим.пр. |
max alarm severity |
максимальная серьёзность аварийных сигналов |
ssn |
211 |
13:59:17 |
eng-rus |
вим.пр. |
managed alarm severity |
степень серьёзности управляемых аварийных сигналов |
ssn |
212 |
13:58:18 |
eng-rus |
вим.пр. |
high severity |
высокая степень серьёзности |
ssn |
213 |
13:57:02 |
eng-rus |
вим.пр. |
low severity |
низкая степень серьёзности |
ssn |
214 |
13:56:10 |
eng-rus |
вим.пр. |
local severity |
локальная серьёзность |
ssn |
215 |
13:55:37 |
eng-rus |
вим.пр. |
high severity |
высокая серьёзность |
ssn |
216 |
13:54:52 |
eng-rus |
вим.пр. |
global severity |
глобальная серьёзность |
ssn |
217 |
13:54:07 |
eng-rus |
вим.пр. |
fault severity |
серьёзность сбоя |
ssn |
218 |
13:50:22 |
eng-rus |
заг. |
wordy |
накрученный |
Sergei Aprelikov |
219 |
13:49:34 |
eng-rus |
вим.пр. |
display severity |
серьёзность отображения |
ssn |
220 |
13:48:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
critical severity |
критическая степень серьёзности |
ssn |
221 |
13:47:01 |
eng-rus |
кіно |
Gorky Film Studio |
Киностудия имени М. Горького |
grafleonov |
222 |
13:46:11 |
eng-rus |
кіно |
USSR State Committee for Television and Radio Broadcasting |
Государственный комитет СССР по телевидению и радиовещанию |
grafleonov |
223 |
13:45:59 |
eng-rus |
кіно |
Gosteleradio |
Гостелерадио |
grafleonov |
224 |
13:45:00 |
eng-rus |
вим.пр. |
blank severity |
пустое значение серьёзности |
ssn |
225 |
13:44:21 |
eng-rus |
кіно |
Central Studio for Documentary Film |
Центральная студия документальных фильмов |
grafleonov |
226 |
13:44:17 |
eng-rus |
вим.пр. |
assigned severity |
назначенная степень серьёзности |
ssn |
227 |
13:43:30 |
eng-rus |
вим.пр. |
alert severity |
серьёзность оповещений |
ssn |
228 |
13:43:13 |
eng-rus |
заг. |
dripping with sarcasm |
исполненный сарказма |
Дмитрий_Р |
229 |
13:42:43 |
eng-rus |
вим.пр. |
alarm severity |
степень серьёзности аварийных сигналов |
ssn |
230 |
13:39:13 |
rus-ita |
тех. |
периодичность технического обслуживания |
intervallo di manutenzione |
spanishru |
231 |
13:39:04 |
eng-rus |
хім. |
main peak |
главный пик |
Andy |
232 |
13:34:53 |
eng-rus |
ґрунт. |
edaphic |
эдафичный |
irinaloza23 |
233 |
13:34:24 |
eng-rus |
прогр. |
severity level |
код серьёзности ошибки (определяет степень влияния конкретной ошибки на приложение. Ошибки делятся на следующие группы: 1 – приводящие к зависанию системы, разрушению файлов и потере данных; 2 – функциональные, не позволяющие пользователю выполнить желаемую задачу; 3 – ошибки локализации и косметические; 4 – тривиальные ошибки. Данный код присваивается ошибке тестером) |
ssn |
234 |
13:29:30 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity value interface |
интерфейс уровней серьёзности |
ssn |
235 |
13:28:01 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity type |
тип степени серьёзности |
ssn |
236 |
13:27:20 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity threshold |
пороговое значение уровня серьёзности |
ssn |
237 |
13:26:18 |
eng-rus |
хім. |
particle absorber |
противопылевой респиратор |
WiseSnake |
238 |
13:25:11 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity sort order |
порядок сортировки по степени серьёзности |
ssn |
239 |
13:24:33 |
rus-spa |
геогр. |
Сан-Антонио-де-лос-Баньос |
San Antonio de los Baños |
grafleonov |
240 |
13:23:55 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity result |
результат серьёзности |
ssn |
241 |
13:23:00 |
eng-rus |
маш. |
severity rate |
статистика несчастных случаев |
ssn |
242 |
13:21:23 |
eng-rus |
геогр. |
San Antonio de los Banos |
Сан-Антонио-де-лос-Баньос (Baños) |
grafleonov |
243 |
13:20:50 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity number |
номер уровня серьёзности |
ssn |
244 |
13:19:56 |
eng-rus |
прогр. |
severity level definition |
определение уровней серьёзности |
ssn |
245 |
13:18:34 |
eng-rus |
кіно |
documentary film directing |
документалистика |
grafleonov |
246 |
13:18:09 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity indication |
индикация серьёзности |
ssn |
247 |
13:17:53 |
rus-ger |
розм. |
удачного дня! |
haben Sie einen schönen Tag! |
Andrey Truhachev |
248 |
13:17:05 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity filter |
фильтр серьёзности |
ssn |
249 |
13:14:36 |
eng-rus |
осв. |
have a nice day at school! |
удачного дня в школе! |
Andrey Truhachev |
250 |
13:13:51 |
rus-ger |
осв. |
удачного дня в школе! |
einen schönen Schultag! |
Andrey Truhachev |
251 |
13:12:12 |
rus-ger |
розм. |
удачного дня! |
noch einen schönen Tag! |
Andrey Truhachev |
252 |
13:11:44 |
rus-ger |
розм. |
удачного дня! |
Hab einen schönen Tag! |
Andrey Truhachev |
253 |
13:08:45 |
rus-ger |
заг. |
робко |
ängstlich |
Andrey Truhachev |
254 |
13:07:24 |
rus-ger |
заг. |
тщательно |
ängstlich |
Andrey Truhachev |
255 |
13:06:51 |
rus-ger |
заг. |
мелочно |
ängstlich |
Andrey Truhachev |
256 |
13:02:38 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity |
степень серьёзности |
ssn |
257 |
13:01:24 |
rus-ita |
атом.ен. |
накопленная доза |
dose accumulata |
spanishru |
258 |
13:00:04 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity field |
поле уровня серьёзности |
ssn |
259 |
12:58:34 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity definition |
определение степеней серьёзности |
ssn |
260 |
12:57:07 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity counter |
счётчик степеней серьёзности |
ssn |
261 |
12:56:18 |
eng-rus |
прогр. |
severity column |
столбец уровня серьёзности |
ssn |
262 |
12:49:43 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity assignment |
назначение степени серьёзности |
ssn |
263 |
12:48:56 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity alarm synthesis flag |
флаг степени серьёзности аварийной сигнализации |
ssn |
264 |
12:47:32 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity alarm synthesis |
индикатор серьёзности аварийных сигналов |
ssn |
265 |
12:42:42 |
eng-rus |
грам. |
derivative preposition |
производный предлог |
VLZ_58 |
266 |
12:41:52 |
eng-rus |
грам. |
derivative preposition |
непервообразный предлог |
VLZ_58 |
267 |
12:37:40 |
rus-ita |
атом.ен. |
бассейн-барботёр |
vasca di soppressione |
spanishru |
268 |
12:37:27 |
rus-ita |
атом.ен. |
бассейн понижения давления |
vasca di soppressione |
spanishru |
269 |
12:36:21 |
eng-rus |
атом.ен. |
SP |
бассейн понижения давления |
spanishru |
270 |
12:33:49 |
eng-rus |
атом.ен. |
wetwell |
бассейн-барботёр |
spanishru |
271 |
12:33:27 |
eng-rus |
атом.ен. |
wetwell |
бассейн понижения давления |
spanishru |
272 |
12:29:46 |
eng-rus |
вим.пр. |
severity alarm panel |
панель степеней серьёзности аварийной сигнализации |
ssn |
273 |
12:20:52 |
eng-rus |
авто. |
head gasket |
прокладка головки блока цилиндров |
Rust71 |
274 |
12:14:06 |
eng-rus |
заг. |
severity |
строгое обращение |
ssn |
275 |
12:11:44 |
rus-ita |
комп. |
дружественный интерфейс |
interfaccia di facile utilizzo |
spanishru |
276 |
12:02:38 |
eng-rus |
сист.безп. |
safety alerts |
молнии (Библиотека справочной литературы. Гиперссылки на дополнительные справочные материалы к формуляру анализа безопасности: "молнии" по ТБ, сертификаты безопасности материалов, документацию изготовителей оборудования.) |
ixtra |
277 |
12:01:20 |
eng |
абрев. |
cones |
Australian for^ 1. Marijuana. One cone = One completely packed and smoked bong. 2. To smoke weed through a bong. |
Igor Tolok |
278 |
11:54:30 |
eng-rus |
бур. |
drain |
часть ствола скважины, проходящая через объект разработки |
Alexander Dolgopolsky |
279 |
11:51:44 |
eng-rus |
заг. |
writhe about |
ёрзать |
Баян |
280 |
11:49:02 |
rus-ger |
спорт. |
команда-член бундеслиги |
Bundesligist |
Andrey Truhachev |
281 |
11:47:02 |
eng-rus |
маш. |
RMS finish |
степень шероховатости поверхности (напр., serviceable RMS finish of the gasket seat – допустимая степень шероховатости уплотнительной поверхности под прокладку) |
Mixer |
282 |
11:43:38 |
eng-rus |
спорт. |
leaguer |
спортивная команда-член лиги |
Andrey Truhachev |
283 |
11:42:04 |
rus-ger |
спорт. |
спортивная команда-член лиги |
Ligist |
Andrey Truhachev |
284 |
10:53:35 |
eng-rus |
заг. |
orphan |
бесхозный |
Luxuria |
285 |
10:50:18 |
rus-ita |
заг. |
чтобы |
per |
Assiolo |
286 |
10:49:21 |
rus-ita |
заг. |
чтобы |
per (+ inf.) |
Assiolo |
287 |
10:48:41 |
rus-ita |
заг. |
чтобы |
perché (+ cong.) |
Assiolo |
288 |
10:46:20 |
rus-ita |
заг. |
таким образом |
di modo |
Assiolo |
289 |
10:45:47 |
rus-ita |
заг. |
таким образом |
di modo (che + cong.; с целевым значением) |
Assiolo |
290 |
10:44:22 |
rus-ita |
нафт.газ |
скребок для чистки трубопроводов |
pig |
spanishru |
291 |
10:39:06 |
rus-ita |
заг. |
таким образом, чтобы |
in modo tale che (+ cong.) |
Assiolo |
292 |
10:38:10 |
rus-ita |
заг. |
таким образом, чтобы |
in modo tale da... (+ inf.) |
Assiolo |
293 |
10:37:32 |
eng-rus |
ек. |
growth impact |
толчок роста |
Sergei Aprelikov |
294 |
10:36:10 |
rus-ita |
заг. |
так, чтобы |
in modo tale che (+ cong.) |
Assiolo |
295 |
10:34:11 |
rus-ger |
верст. |
токарно-фрезерный центр |
Dreh-Fräszentrum |
AndrewDeutsch |
296 |
10:33:50 |
rus-ita |
заг. |
так, чтобы |
in modo tale da... |
Assiolo |
297 |
10:19:53 |
eng-rus |
застар. |
bethink oneself |
возыметь мысль |
Sergei Aprelikov |
298 |
10:13:46 |
rus-ita |
рел. |
молитвослов |
libro di preghiere |
Sergei Aprelikov |
299 |
10:10:55 |
eng-rus |
керам. |
high-tech ceramics |
высокотехнологичная керамика |
aniutiktik |
300 |
10:06:52 |
rus-fre |
рел. |
молитвослов |
livre de prières |
Sergei Aprelikov |
301 |
10:05:42 |
eng-rus |
керам. |
high-tech ceramica |
высокотехнологичная керамика |
aniutiktik |
302 |
10:04:42 |
eng-rus |
керам. |
precision ceramics |
высокотехнологичная керамика |
aniutiktik |
303 |
10:04:05 |
rus-ita |
тех. |
спутниковая тарелка |
antenna parabolica |
spanishru |
304 |
10:00:39 |
eng-rus |
заг. |
Boston Scientific Corporation |
Бостонская научная компания |
nata_squirrel |
305 |
9:54:39 |
eng-rus |
банк. |
termination sum |
сумма закрытия сделки |
andrew_egroups |
306 |
9:50:32 |
rus-ger |
ек. |
тянуться |
sich dahinschleppen (Der Bau schleppte sich dahin; Die Verhandlungen schleppten sich über viele Monate dahin) |
daria311 |
307 |
9:45:47 |
rus-ita |
тех. |
торсионная жёсткость |
rigidità torsionale |
spanishru |
308 |
9:45:36 |
rus-ita |
тех. |
сопротивление кручению |
rigidità torsionale |
spanishru |
309 |
9:45:18 |
rus-ita |
тех. |
жёсткость на кручение |
rigidità torsionale |
spanishru |
310 |
9:44:33 |
rus-ita |
тех. |
жёсткость на кручение |
rigidezza torsionale |
spanishru |
311 |
9:41:21 |
rus-ita |
тех. |
угловая минута |
minuto d'arco |
spanishru |
312 |
9:10:32 |
eng-rus |
мед. |
cerebral resistance index |
индекс резистентности сосудов головного мозга |
Игорь_2006 |
313 |
8:30:21 |
eng-rus |
військ. |
click off the safety |
снимать с предохранителя (Tom clicked the safety off on his rifle.) |
VLZ_58 |
314 |
8:29:43 |
eng-rus |
військ. |
take off the safety |
снимать с предохранителя (yelled the sergeant as he fired up the Humvee and took his Glock off the safety.) |
VLZ_58 |
315 |
8:27:42 |
eng-rus |
заг. |
Crisco |
Криско (американская марка разрыхлителей для теста и растительных масел, известная с 1911 года) |
Vadim Rouminsky |
316 |
8:11:48 |
eng-rus |
юр. |
appearance in person |
личная явка (In general, the appearance of either party may be in person or by attorney, and, when by attorney, there is always supposed to be a warrant of attorney executed to the attorney by his client, authorizing such appearance.) |
VLZ_58 |
317 |
8:04:56 |
rus-fre |
тех. |
транспортировщик поддонов |
transpalette |
AnnaRoma |
318 |
8:01:14 |
eng-rus |
тех. |
ambilight |
технология окружающего освещения, фоновая подстветка (сокр. от Ambient Lighting Technology) |
aniutiktik |
319 |
7:59:57 |
eng-rus |
вет. |
preruminating |
дожвачный период (wikipedia.org) |
vdengin |
320 |
7:56:48 |
eng-rus |
заг. |
give a shit |
уделять внимание |
Vadim Rouminsky |
321 |
7:44:41 |
eng-rus |
розм. |
too far gone |
как все запущено (в некоторых контекстах) |
42admirer |
322 |
7:40:28 |
eng-rus |
інт. |
bid |
бид (цена, предлагаемая за клик по контекстному объявлению) |
loengreen |
323 |
7:28:13 |
rus-ger |
мед. |
щипцовая эктомия |
ZE (Zangenektomie) |
folkman85 |
324 |
7:19:45 |
rus-ger |
мед. |
гиперемия |
Rötung |
folkman85 |
325 |
6:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
growing |
вырастание |
Gruzovik |
326 |
6:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
use bad language |
выразиться |
Gruzovik |
327 |
6:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
amount to |
выразиться (pf of выражаться) |
Gruzovik |
328 |
6:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
manifest oneself |
выразиться (in something) |
Gruzovik |
329 |
6:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
express |
выразить (pf of выражать) |
Gruzovik |
330 |
6:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
style of reading |
выразительное чтение |
Gruzovik |
331 |
6:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
expresser |
выразительница |
Gruzovik |
332 |
6:31:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
formal expression |
выразитель формы |
Gruzovik |
333 |
6:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
expresser |
выразитель |
Gruzovik |
334 |
6:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
feebly-marked |
слабо выраженный |
Gruzovik |
335 |
6:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
strongly-pronounced |
ярко выраженный |
Gruzovik |
336 |
6:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
strongly-pronounced |
резко выраженный |
Gruzovik |
337 |
6:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
distinct manifestation |
выраженность |
Gruzovik |
338 |
6:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
equation |
выражение |
Gruzovik |
339 |
6:09:31 |
eng-rus |
НПЗ |
domed head |
куполообразное днище (технологического аппарата) |
Mixer |
340 |
6:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
swear |
выражаться (impf of выразиться) |
Gruzovik |
341 |
6:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
amount to |
выражаться (impf of выразиться) |
Gruzovik |
342 |
5:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
impf выразиться |
выражаться (impf of выразиться) |
Gruzovik |
343 |
5:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
show |
выражать (impf выразить) |
Gruzovik |
344 |
5:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
voice |
выражать (impf выразить) |
Gruzovik |
345 |
5:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
improve |
выравниваться (impf of выровняться) |
Gruzovik |
346 |
5:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
catch up in studies |
выравниваться (impf of выровняться) |
Gruzovik |
347 |
5:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
form up |
выравниваться (impf of выровняться) |
Gruzovik |
348 |
5:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
flatten out |
выравниваться (impf of выровняться) |
Gruzovik |
349 |
5:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
draw up in line |
выравнивать (impf of выровнять) |
Gruzovik |
350 |
5:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
straighten out an aircraft |
выравнивать самолёт |
Gruzovik |
351 |
5:22:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
regulate one's pace |
выравнивать шаг |
Gruzovik |
352 |
5:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
straighten |
выравнивать (impf of выровнять) |
Gruzovik |
353 |
5:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
dye leveler |
выравниватель |
Gruzovik |
354 |
5:04:01 |
rus-ger |
тех. |
системное время |
Systemzeit |
SKY |
355 |
5:02:56 |
rus-ger |
тех. |
переменная индикация |
Drehanzeige |
SKY |
356 |
4:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik гідрол. |
lateral planation |
боковое выравнивание |
Gruzovik |
357 |
4:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sleeking |
выравнивание |
Gruzovik |
358 |
4:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
uniformity |
выравненность |
Gruzovik |
359 |
4:51:21 |
eng-rus |
юр. |
non-renewal of the Agreement |
непродление Договора |
ART Vancouver |
360 |
4:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
earnings |
выработок |
Gruzovik |
361 |
4:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
earnings |
выработка |
Gruzovik |
362 |
4:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik гірн. |
opencast mining |
открытая горная выработка |
Gruzovik |
363 |
4:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik психол. |
avoidance conditioning |
выработка рефлексов уклонения |
Gruzovik |
364 |
4:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
making |
выработка |
Gruzovik |
365 |
4:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be worked out a mine |
выработаться |
Gruzovik |
366 |
4:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
become worn down |
выработаться (pf of вырабатываться) |
Gruzovik |
367 |
4:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
выработаться (pf of вырабатываться) |
Gruzovik |
368 |
4:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik гірн. |
work out a mine |
выработать (pf of вырабатывать) |
Gruzovik |
369 |
4:17:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn |
выработать (pf of вырабатывать) |
Gruzovik |
370 |
4:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up |
выработать (pf of вырабатывать) |
Gruzovik |
371 |
4:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn out |
выработать (pf of вырабатывать) |
Gruzovik |
372 |
4:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfected |
выработанный |
Gruzovik |
373 |
4:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
clarity |
выработанность |
Gruzovik |
374 |
4:04:50 |
rus-fre |
тех. |
крышка шатуна |
chapeau de bielle |
AnnaRoma |
375 |
4:01:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be worked out a mine |
вырабатываться |
Gruzovik |
376 |
3:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
become worn down |
вырабатываться (impf of выработаться) |
Gruzovik |
377 |
3:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop |
вырабатываться |
Gruzovik |
378 |
3:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
вырабатываться (impf of выработаться) |
Gruzovik |
379 |
3:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik гірн. |
work out a mine |
вырабатывать (impf of выработать) |
Gruzovik |
380 |
3:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn |
вырабатывать (impf of выработать) |
Gruzovik |
381 |
3:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop immunity |
вырабатывать иммунитет |
Gruzovik |
382 |
3:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
work out the text of the resolution |
вырабатывать проект резолюции |
Gruzovik |
383 |
3:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
generate |
вырабатывать (impf of выработать) |
Gruzovik |
384 |
3:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
production |
вырабатывание |
Gruzovik |
385 |
3:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulge out |
выпятиться (pf of выпячиваться) |
Gruzovik |
386 |
3:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
overemphasize |
выпятить (pf of выпячивать) |
Gruzovik |
387 |
3:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrust out |
выпятить (pf of выпячивать) |
Gruzovik |
388 |
3:28:10 |
eng-rus |
розм. |
quite simply |
короче |
Tamerlane |
389 |
3:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
get duded up |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
390 |
3:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
doll oneself up |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
391 |
3:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
dress up |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
392 |
3:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
of eyes protrude from the sockets |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
393 |
3:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
of eyes pop from the sockets |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
394 |
3:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
lean out |
выпялиться (pf of выпяливаться) |
Gruzovik |
395 |
3:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
remove from a lace frame |
выпялить (pf of выпяливать) |
Gruzovik |
396 |
3:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
pull on a lace frame |
выпялить (pf of выпяливать) |
Gruzovik |
397 |
3:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
stick out |
выпялить (pf of выпяливать) |
Gruzovik |
398 |
3:20:26 |
eng-rus |
тех. |
drag pointer |
контрольная стрелка |
el.frosto |
399 |
3:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
doll oneself up |
выпяливаться (impf of выпялиться) |
Gruzovik |
400 |
3:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
of eyes pop from the sockets |
выпяливаться (impf of выпялиться) |
Gruzovik |
401 |
3:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
remove from a lace frame |
выпяливать (impf of выпялить) |
Gruzovik |
402 |
3:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
pull on a lace frame |
выпяливать (impf of выпялить) |
Gruzovik |
403 |
3:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
open one's eyes wide |
выпяливать глаза |
Gruzovik |
404 |
3:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
stick out |
выпяливать (impf of выпялить) |
Gruzovik |
405 |
3:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
stake driver |
американская выпь (Botaurus lentiginosus) |
Gruzovik |
406 |
3:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
eject |
выпыхнуть (pf of выпыхивать) |
Gruzovik |
407 |
2:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
emit |
выпыхивать (impf of выпыхнуть) |
Gruzovik |
408 |
2:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
inquiring look |
выпытывающий взгляд |
Gruzovik |
409 |
2:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
searching |
выпытывающий |
Gruzovik |
410 |
2:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
be studied |
выпытываться |
Gruzovik |
411 |
2:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
be examined |
выпытываться |
Gruzovik |
412 |
2:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
be investigated |
выпытываться |
Gruzovik |
413 |
2:51:20 |
eng-rus |
ек. |
shipments on credit |
кредитные отгрузки |
Tamerlane |
414 |
2:49:40 |
eng-rus |
ек. |
shipments on credit terms |
кредитные отгрузки |
Tamerlane |
415 |
2:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
study |
выпытать (pf of выпытывать) |
Gruzovik |
416 |
2:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
elicit |
выпытать (pf of выпытывать) |
Gruzovik |
417 |
2:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
exhausted |
выпущенный |
Gruzovik |
418 |
2:33:00 |
eng-rus |
політ. |
Department of Broadband, Communications and the Digital Economy |
Министерство широкополосных частот, коммуникаций и цифровой экономики Австралии |
ElviVine |
419 |
2:17:47 |
rus-ger |
розм. |
обдолбанный |
drauf sein, druff, high |
DMA |
420 |
2:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
edged |
выпушной |
Gruzovik |
421 |
2:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
edging |
выпушка |
Gruzovik |
422 |
2:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipe |
выпушить |
Gruzovik |
423 |
2:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
stare at |
выпучить (pf of пучить) |
Gruzovik |
424 |
2:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
stick out |
выпучиться (pf of выпучиваться) |
Gruzovik |
425 |
1:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bulge |
выпучить (pf of выпучивать) |
Gruzovik |
426 |
1:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
protuberance |
выпучина |
Gruzovik |
427 |
1:53:34 |
eng-rus |
|
marijuana infused products |
изделия с содержанием марихуаны |
yuliya zadorozhny |
428 |
1:29:04 |
eng-rus |
амер. |
AmeriCorps |
Амери-Корпус (Федеральная программа, разработанная в рамках Закона 1993 г. о национальных и общественных трастах. Подразделение Корпорации государственной и муниципальной службы) |
25banderlog |
429 |
1:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
protrude |
выпучиваться (impf of выпучиться) |
Gruzovik |
430 |
1:11:49 |
eng-rus |
яд.фіз. |
stabilized temperatures |
температуры термодинамического равновесия (напр., проводов гермопроходки в защитной оболочке ядерного реактора с зонами сопряжения) |
Iryna_mudra |
431 |
1:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick out one's belly |
выпучивать живот |
Gruzovik |
432 |
1:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
open one's eyes wide |
выпучивать глаза |
Gruzovik |
433 |
1:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
puff-up |
выпучивание |
Gruzovik |
434 |
0:54:19 |
eng-rus |
амер. |
National Community Solar Partnership |
Национальная программа солнечного партнёрства (Инициатива Министерства энергетики по облегчению доступа американцев к солнечной энергии, действующая с июня 2015 г.) |
25banderlog |
435 |
0:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
disentangle oneself |
выпутываться (impf of выпутаться) |
Gruzovik |
436 |
0:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
disentangle |
выпутать (pf of выпутывать) |
Gruzovik |
437 |
0:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
let down |
выпустить (pf of выпускать) |
Gruzovik |
438 |
0:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
show |
выпустить (pf of выпускать) |
Gruzovik |
439 |
0:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
skip |
выпустить (pf of выпускать) |
Gruzovik |
440 |
0:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
graduating student |
выпускная |
Gruzovik |
441 |
0:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
graduating student |
выпускной |
Gruzovik |
442 |
0:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
market price |
выпускная цена |
Gruzovik |
443 |
0:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
graduating student |
выпускница |
Gruzovik |
444 |
0:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
emissary |
выпускник |
Gruzovik |
445 |
0:37:26 |
eng-rus |
|
golden goose |
золотая жила |
nastiab |
446 |
0:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
graduating student |
выпускник |
Gruzovik |
447 |
0:30:35 |
rus-fre |
|
зацикливаться |
obnubiler |
Dehon Hélène |
448 |
0:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
show one's claws |
выпускать свои когти |
Gruzovik |
449 |
0:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
show |
выпускать (impf of выпустить) |
Gruzovik |
450 |
0:23:25 |
eng-rus |
с/г. |
RZT |
газонный трактор с нулевым радиусом поворота (raider Zero-Turn) |
esquimo |
451 |
0:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
skip |
выпускать (impf of выпустить) |
Gruzovik |
452 |
0:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut out |
выпускать (impf of выпустить) |
Gruzovik |
453 |
0:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik пром. |
mass-produce |
выпускать потоком |
Gruzovik |
454 |
0:09:13 |
rus-ger |
дерм. |
зуд кожи |
Juckreiz am Körper |
Лорина |
455 |
0:08:55 |
rus-ger |
дерм. |
кожный зуд |
Juckreiz am Körper |
Лорина |
456 |
0:06:52 |
rus-ger |
мед. |
охрипший голос |
belegte Stimme |
Лорина |