1 |
23:58:53 |
eng-rus |
прогр. |
block diagram of a generic finite state machine |
функциональная схема стандартного конечного автомата |
ssn |
2 |
23:57:17 |
rus-ger |
мед. |
гигиеничность |
Hygienität |
EVA-T |
3 |
23:56:38 |
eng-rus |
прогр. |
generic finite state machine |
стандартный конечный автомат |
ssn |
4 |
23:53:12 |
eng-rus |
науков. |
be present in |
входить в состав (чего-либо) |
igisheva |
5 |
23:51:11 |
rus-fre |
заг. |
антрекот на кости |
noix d'entrecôte |
kopeika |
6 |
23:51:10 |
eng-rus |
науков. |
be present |
встречаться (где-либо) |
igisheva |
7 |
23:40:16 |
eng-rus |
прогр. |
sequential logic circuits |
последовательностные логические схемы (из источника: Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić (2003): Yet virtually all useful systems require storage of state information, leading to another class of circuits called sequential logic circuits – В настоящее же время практически все полезные системы требуют запоминания информации о состоянии, т.е. требуется другой класс схем, называемых последовательностными логическими схемами) |
ssn |
8 |
23:38:19 |
eng-rus |
грам. |
ellipse |
опускать подразумевающиеся слова |
El Gordo |
9 |
23:35:42 |
rus-ita |
заг. |
новаторство |
attività innovatrice |
spesi |
10 |
23:34:35 |
eng-rus |
конт. |
yet |
в настоящее же время |
ssn |
11 |
23:32:47 |
eng-rus |
хім. |
ammonium ion |
аммониевый ион |
igisheva |
12 |
23:31:58 |
eng-rus |
хім. |
potassium ion |
калиевый ион |
igisheva |
13 |
23:31:13 |
eng-rus |
хім. |
lithium ion |
ион лития |
igisheva |
14 |
23:20:31 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
alkaline pH solution |
щелочной раствор |
igisheva |
15 |
23:00:16 |
rus-fre |
заг. |
лучший |
supérieur (Faut-il abandonner son adhésif de quatrième génération et en acquérir un nouveau appartenant à la cinquième génération ? Les adhésifs à base d'acétone sont-ils supérieurs ?) |
I. Havkin |
16 |
22:57:01 |
rus-lav |
заг. |
размягчение |
mīksttapšana |
V.Safronov |
17 |
22:55:49 |
eng-rus |
осв. |
special microbiology |
частная микробиология (раздел Микробиологии) |
Allin |
18 |
22:52:15 |
eng-rus |
прогр. |
digital integrated circuits |
цифровые интегральные схемы |
ssn |
19 |
22:51:46 |
rus-fre |
заг. |
восстановительный |
restaurateur |
I. Havkin |
20 |
22:45:14 |
eng-rus |
прогр. |
Combinational logic circuits, described earlier, have the property that the output of a logic block is only a function of the current input values, assuming that enough time has elapsed for the logic gates to settle |
как обсуждалось ранее, комбинационные логические схемы обладают следующим свойством: выход логического блока является функцией только текущих входных значений, при этом предполагается, что прошло достаточно времени для установления режима логического элемента (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
21 |
22:45:10 |
eng-rus |
вим.пр. |
sodium ion sensor |
Na-селективный датчик |
igisheva |
22 |
22:43:16 |
rus-fre |
лаз. |
гомолазер |
laser à structure homogène |
I. Havkin |
23 |
22:42:51 |
rus-fre |
лаз. |
гетеролазер |
laser à structure hétérogène |
I. Havkin |
24 |
22:42:02 |
rus-fre |
лаз. |
многослойный лазер |
laser à structure en couches |
I. Havkin |
25 |
22:41:15 |
rus-fre |
ел. |
голограмма-оригинал |
hologramme original |
I. Havkin |
26 |
22:39:02 |
rus-fre |
ел. |
толстослойная голограмма |
hologramme en milieu épais |
I. Havkin |
27 |
22:36:42 |
rus-fre |
квант.ел. |
затягивание моды |
entraînement du mode |
I. Havkin |
28 |
22:35:47 |
rus-fre |
квант.ел. |
целое число длин волн |
entier de longueurs d'ondes |
I. Havkin |
29 |
22:34:12 |
rus-fre |
радіо |
таунсендовский пробой |
disruption de Townsend |
I. Havkin |
30 |
22:33:16 |
rus-fre |
радіо |
полевой пробой |
perçage par champ électrique |
I. Havkin |
31 |
22:32:40 |
rus-fre |
радіо |
рупорный облучатель |
cornet excitateur |
I. Havkin |
32 |
22:32:05 |
rus-fre |
радіо |
область чернее чёрного |
domaine de l'infranoir |
I. Havkin |
33 |
22:30:57 |
rus-fre |
радіо |
релаксационная схема |
circuit de relaxation |
I. Havkin |
34 |
22:28:47 |
rus-fre |
с/г. |
барки |
barki (порода овец) |
I. Havkin |
35 |
22:27:55 |
rus-fre |
с/г. |
латеризация |
altération latéritique |
I. Havkin |
36 |
22:27:06 |
rus-fre |
с/г. |
гистологическая порча |
altération histologique |
I. Havkin |
37 |
22:26:25 |
rus-fre |
с/г. |
альпийское пастбище |
alpage |
I. Havkin |
38 |
22:25:27 |
rus-fre |
с/г. |
кооператив по содержанию альпийских пастбищ |
syndicat d'alpage (в Швейцарии) |
I. Havkin |
39 |
22:24:39 |
rus-fre |
с/г. |
зудень |
sarcopte |
I. Havkin |
40 |
22:24:35 |
eng-rus |
прогр. |
output of a logic block |
выход логического блока |
ssn |
41 |
22:24:06 |
rus-fre |
с/г. |
паренхима листа |
sarcophylle |
I. Havkin |
42 |
22:23:41 |
eng-rus |
прогр. |
logic gates to settle |
установление режима логического элемента |
ssn |
43 |
22:23:33 |
rus-fre |
с/г. |
мясистоплодный |
sarcocarpe |
I. Havkin |
44 |
22:22:23 |
rus-ger |
мед. |
ацетилхолиновый рецептор |
AChR |
olinka_ja |
45 |
22:21:12 |
rus-fre |
с/г. |
мякоть плода |
sarcocarpe |
I. Havkin |
46 |
22:20:20 |
rus-fre |
с/г. |
обитающий в мясе |
sacrobionte |
I. Havkin |
47 |
22:19:03 |
rus-fre |
с/г. |
ель восточная |
sapinette d'Orient |
I. Havkin |
48 |
22:17:40 |
rus-fre |
с/г. |
рефракторный |
réfractaire |
I. Havkin |
49 |
22:16:18 |
rus-fre |
с/г. |
охлаждение в зимний период |
refroidissement hivernal |
I. Havkin |
50 |
22:15:38 |
rus-fre |
с/г. |
охладитель молока |
réfrigérateur de lait |
I. Havkin |
51 |
22:15:19 |
rus-fre |
заг. |
сальдо за предыдущий период |
ancien solde |
kopeika |
52 |
22:14:45 |
rus-fre |
с/г. |
виноградно-винодельческое хозяйство, имеющее винный подвал |
métairie viticole |
I. Havkin |
53 |
22:14:41 |
eng-rus |
прогр. |
described earlier |
как обсуждалось ранее |
ssn |
54 |
22:13:37 |
rus-fre |
с/г. |
многоклеточное животное |
métazoaire |
I. Havkin |
55 |
22:12:52 |
rus-fre |
с/г. |
арендатор-издольщик |
métayer |
I. Havkin |
56 |
22:12:37 |
eng-rus |
хім. |
sodium ion |
ион натрия |
igisheva |
57 |
22:11:39 |
rus-fre |
с/г. |
удаление части цветочных почек |
éboutonnage |
I. Havkin |
58 |
22:11:08 |
eng-rus |
ел.тех. |
millivolt |
милливольтовый |
igisheva |
59 |
22:10:58 |
rus-fre |
с/г. |
обмолот семенников бобовых трав |
ébourrage |
I. Havkin |
60 |
22:10:42 |
eng-rus |
ел.тех. |
millivolt |
милливольтный |
igisheva |
61 |
22:10:18 |
eng-rus |
геогр. |
Dongguang |
Дунгуан |
andrew_egroups |
62 |
22:10:10 |
rus-fre |
с/г. |
отстрел избыточных зайцев-самцов |
ébouquinage |
I. Havkin |
63 |
22:09:56 |
eng-rus |
прогр. |
preceding input values |
предшествовавшие входные значения |
ssn |
64 |
22:09:46 |
eng-rus |
геогр. |
Nanhai |
Наньхай |
andrew_egroups |
65 |
22:09:29 |
eng-rus |
прогр. |
preceding input value |
предшествовавшее входное значение |
ssn |
66 |
22:08:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
sodium ion selective electrode |
ионоселективный натриевый электрод |
igisheva |
67 |
22:08:47 |
eng-rus |
прогр. |
preceding |
предшествовавший |
ssn |
68 |
22:08:40 |
eng-rus |
вим.пр. |
sodium ion selective electrode |
Na-селективный электрод |
igisheva |
69 |
22:07:58 |
eng-rus |
вим.пр. |
double-junction electrode |
двухконтактный электрод |
igisheva |
70 |
22:05:50 |
rus-fre |
астр. |
диффузная туманность |
nébuleuse irrégulière |
I. Havkin |
71 |
22:05:10 |
eng-rus |
вим.пр. |
electrode cartridge |
электродный элемент |
igisheva |
72 |
22:04:40 |
rus-fre |
астр. |
варьирующая орбита |
orbite osculatrice |
I. Havkin |
73 |
22:04:20 |
rus-fre |
астр. |
оскулирующая орбита |
orbite osculatrice |
I. Havkin |
74 |
22:03:42 |
rus-fre |
астр. |
рога Венеры |
cornes de Vénus |
I. Havkin |
75 |
22:03:08 |
rus-fre |
астр. |
звездотрясение |
séisme stellaire |
I. Havkin |
76 |
22:02:43 |
rus-fre |
астр. |
лунотрясение |
séisme lunaire |
I. Havkin |
77 |
22:00:34 |
eng-rus |
мед. |
P1NP |
N-терминальный пропептид проколлагена 1 типа (маркер формирования костного матрикса) |
lisen |
78 |
21:59:49 |
eng-rus |
прогр. |
current values of the inputs |
текущие значения на входах (схемы) |
ssn |
79 |
21:59:31 |
eng-rus |
вим.пр. |
sodium ion electrode |
Na-селективный электрод |
igisheva |
80 |
21:58:27 |
eng-rus |
вим.пр. |
sodium ion electrode |
ионоселективный натриевый электрод |
igisheva |
81 |
21:57:27 |
rus-fre |
астр. |
небулярный |
nébulaire |
I. Havkin |
82 |
21:56:28 |
rus-fre |
астр. |
относящийся к туманности |
nébulaire |
I. Havkin |
83 |
21:55:43 |
rus-fre |
астр. |
изображение туманности |
image nébulaire |
I. Havkin |
84 |
21:55:10 |
rus-fre |
астр. |
ньютоновское тяготение |
attraction newtonienne |
I. Havkin |
85 |
21:54:40 |
rus-fre |
астр. |
лунное тяготение |
attraction lunaire |
I. Havkin |
86 |
21:53:35 |
eng-rus |
прогр. |
sequential logic circuit |
последовательностная логическая схема (из источника: Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić (2003): Yet virtually all useful systems require storage of state information, leading to another class of circuits called sequential logic circuits – В настоящее же время практически все полезные системы требуют запоминания информации о состоянии, т.е. требуется другой класс схем, называемых последовательностными логическими схемами) |
ssn |
87 |
21:52:48 |
rus-fre |
астр. |
радиоизображение Солнца |
radiosoleil |
I. Havkin |
88 |
21:51:56 |
rus-fre |
астр. |
звёздный ветер |
vent stellaire |
I. Havkin |
89 |
21:51:46 |
eng-rus |
бур. |
self-equalizing flapper valve |
створчатый клапан уравнивания давлений (gekengineering.com) |
Лу Рид |
90 |
21:50:47 |
rus-fre |
астр. |
межгалактический ветер |
vent intergalactique |
I. Havkin |
91 |
21:50:43 |
eng-rus |
прогр. |
another class of circuits |
другой класс схем |
ssn |
92 |
21:50:23 |
rus-fre |
астр. |
галактический ветер |
vent galactique |
I. Havkin |
93 |
21:50:11 |
eng-rus |
юр. |
endowment |
вакф (мусульманское право) |
margarita09 |
94 |
21:49:09 |
eng-rus |
прогр. |
class of circuits |
класс схем |
ssn |
95 |
21:49:05 |
rus-fre |
астр. |
звёздная ночь |
nuit étoilée |
I. Havkin |
96 |
21:47:46 |
rus-fre |
астр. |
цюрихская классификация |
classification de Zurich (пятен) |
I. Havkin |
97 |
21:47:08 |
eng-rus |
прогр. |
storage of state information |
запоминание информации о состоянии |
ssn |
98 |
21:46:34 |
rus-fre |
астр. |
светосила телескопа-рефрактора |
clarté de la lunette |
I. Havkin |
99 |
21:45:52 |
rus-fre |
астр. |
чёткость |
clarté (изображения) |
I. Havkin |
100 |
21:45:10 |
rus-fre |
астр. |
кольцевой факел |
circumfacule |
I. Havkin |
101 |
21:44:23 |
rus-fre |
астр. |
околомеридианный |
circumméridien |
I. Havkin |
102 |
21:43:56 |
eng-rus |
прогр. |
virtually all useful systems |
практически все полезные системы |
ssn |
103 |
21:43:25 |
rus-fre |
астр. |
кратный хвост |
queue multiple (кометы) |
I. Havkin |
104 |
21:43:21 |
eng-rus |
прогр. |
useful systems |
полезные системы |
ssn |
105 |
21:42:42 |
rus-fre |
астр. |
газопылевой хвост |
queue de gaz et de poussière |
I. Havkin |
106 |
21:42:18 |
eng-rus |
прогр. |
useful system |
полезная система |
ssn |
107 |
21:42:04 |
rus-fre |
астр. |
хвост кометы |
barbe de comète |
I. Havkin |
108 |
21:41:36 |
rus-fre |
астр. |
хвост кометы |
queue de comète |
I. Havkin |
109 |
21:41:18 |
rus-fre |
астр. |
кометный хвост |
queue de comète |
I. Havkin |
110 |
21:37:33 |
eng-rus |
прогр. |
function of the current input values |
функция текущих входных значений |
ssn |
111 |
21:37:02 |
eng-rus |
прогр. |
current input values |
текущие входные значения |
ssn |
112 |
21:35:48 |
eng-rus |
прогр. |
current input value |
текущее входное значение |
ssn |
113 |
21:31:59 |
eng-rus |
ек. |
OPEX performance analysis |
анализ эффективности операционных затрат |
MichaelBurov |
114 |
21:30:03 |
eng-rus |
юр. |
resist |
уклоняться от |
Alexander Demidov |
115 |
21:29:24 |
eng-rus |
юр. |
resist |
уклоняться |
Alexander Demidov |
116 |
21:25:57 |
eng-rus |
прогр. |
logic style for pipelined structures |
стиль логики конвейерных структур |
ssn |
117 |
21:24:29 |
eng-rus |
прогр. |
logic style |
стиль логики |
ssn |
118 |
21:22:25 |
eng-rus |
прогр. |
pipelined structures |
конвейерные структуры |
ssn |
119 |
21:21:22 |
eng-rus |
прогр. |
pipelined structure |
конвейерная структура |
ssn |
120 |
21:20:40 |
eng-rus |
психол. |
poor rapport |
малоконтактность |
DC |
121 |
21:18:08 |
eng-rus |
ел. |
approach to optimize sequential circuits |
подход к оптимизации последовательностных цепей |
ssn |
122 |
21:17:27 |
eng-rus |
ел. |
optimize sequential circuits |
оптимизация последовательностных цепей |
ssn |
123 |
21:14:33 |
eng-rus |
фіз. |
quark counting |
кварковый счёт |
I. Havkin |
124 |
21:14:06 |
eng-rus |
ел. |
sequential circuit |
последовательностная цепь |
ssn |
125 |
21:14:01 |
eng-rus |
фіз. |
cis-rotamer |
цисоидный ротамер |
I. Havkin |
126 |
21:13:30 |
eng-rus |
фіз. |
stable rotamer |
устойчивый ротамер |
I. Havkin |
127 |
21:13:03 |
eng-rus |
фіз. |
trans-rotamer |
трансоидный ротамер |
I. Havkin |
128 |
21:12:39 |
eng-rus |
фіз. |
crossed rotamer |
скрещенный ротамер |
I. Havkin |
129 |
21:12:19 |
rus-ger |
військ. |
Главное автобронетанковое управление |
Hauptverwaltung für Kfz-Wesen und Panzer |
YuriDDD |
130 |
21:12:11 |
eng-rus |
фіз. |
flat rotamer |
плоский ротамер |
I. Havkin |
131 |
21:11:49 |
eng-rus |
фіз. |
screened rotamer |
заслонённый ротамер |
I. Havkin |
132 |
21:10:41 |
eng-rus |
фіз. |
rotational isomer |
ротамер (состояние сложной молекулы) |
I. Havkin |
133 |
21:10:07 |
eng-rus |
ел. |
sense-amplifier based registers |
регистры, основанные на усилителях считывания |
ssn |
134 |
21:09:43 |
eng-rus |
фіз. |
space of states for the fluid |
пространство состояний жидкости |
I. Havkin |
135 |
21:08:56 |
eng-rus |
астр. |
comoving space |
сопутствующее пространство |
I. Havkin |
136 |
21:08:39 |
rus-ger |
ел.тех. |
силовое электрооборудование |
Starkstrom-Anlagen (тут множественное число в немецком) |
YuriDDD |
137 |
21:07:50 |
eng-rus |
фіз. |
simplectic space |
симплектическое пространство |
I. Havkin |
138 |
21:07:06 |
eng-rus |
фіз. |
glass-like semiconductor |
стеклообразный полупроводник |
I. Havkin |
139 |
21:05:59 |
eng-rus |
фіз. |
band of secondary slip |
полоса вторичного скольжения |
I. Havkin |
140 |
21:05:55 |
eng-rus |
прогр. |
pulse registers |
импульсные регистры |
ssn |
141 |
21:05:15 |
eng-rus |
прогр. |
pulse register |
импульсный регистр |
ssn |
142 |
21:05:02 |
eng-rus |
заг. |
task at hand |
поставленная задача |
kwanhegun |
143 |
21:05:01 |
eng-rus |
фіз. |
blocked slip band |
блокированная полоса скольжения |
I. Havkin |
144 |
21:04:14 |
eng-rus |
фіз. |
primary moirэ fringe |
первичная муаровая полоса (вместо русского "э" должно быть французское "е" с ударением) |
I. Havkin |
145 |
21:03:04 |
eng-rus |
фіз. |
secondary moirэ fringe |
вторичная муаровая полоса (вместо русского "э" должно быть французское "е" с ударением) |
I. Havkin |
146 |
21:01:36 |
eng-rus |
фіз. |
moirэ-of-moirэ fringe |
вторичная муаровая полоса (вместо русского "э" должно быть французское "е" с ударением) |
I. Havkin |
147 |
21:01:24 |
eng-rus |
прогр. |
alternative register styles |
альтернативные стили регистров |
ssn |
148 |
21:00:59 |
eng-rus |
прогр. |
register styles |
стили регистров |
ssn |
149 |
21:00:17 |
eng-rus |
фіз. |
excimer molecule |
эксимерная молекула |
I. Havkin |
150 |
20:57:12 |
eng-rus |
авто. |
smoker |
автомобиль с плохо отрегулированной или неисправной системой контроля токсичности выхлопных газов |
I. Havkin |
151 |
20:56:01 |
eng-rus |
авто. |
special edition |
специальная серия (автомобилей) |
I. Havkin |
152 |
20:53:55 |
eng-rus |
прогр. |
to probe further |
для любознательных |
ssn |
153 |
20:53:20 |
eng-rus |
авто. |
stuff |
любые системы или оборудование |
I. Havkin |
154 |
20:52:08 |
eng-rus |
авто. |
four-speaker system |
акустическая система, состоящая из четырёх динамиков |
I. Havkin |
155 |
20:51:19 |
eng-rus |
авто. |
four |
4-цилиндровый двигатель |
I. Havkin |
156 |
20:49:28 |
eng-rus |
прогр. |
choosing a clocking strategy |
выбор стратегии тактирования |
ssn |
157 |
20:49:24 |
eng-rus |
авто. |
radials |
радиальные шины |
I. Havkin |
158 |
20:48:52 |
eng-rus |
біохім. |
sodium-ion |
натриево-ионный |
igisheva |
159 |
20:47:29 |
eng-rus |
прогр. |
clocking strategy |
стратегия тактирования |
ssn |
160 |
20:46:58 |
eng-rus |
заг. |
where and as provided |
в случаях и на условиях, предусмотренных |
Alexander Demidov |
161 |
20:46:01 |
eng-rus |
авто. |
lemon |
автомобиль особенно новый с чрезмерно большим количеством дефектов (жарг.) |
I. Havkin |
162 |
20:43:17 |
eng-rus |
авто. |
light it off |
завести двигатель |
I. Havkin |
163 |
20:42:38 |
eng-rus |
заг. |
lease commencement dates |
даты начала срока аренды |
Alexander Demidov |
164 |
20:42:29 |
eng-rus |
авто. |
joyride |
неосторожная езда на угнанном автомобиле |
I. Havkin |
165 |
20:41:33 |
eng-rus |
прогр. |
monostable sequential circuits |
моностабильные последовательностные схемы |
ssn |
166 |
20:41:02 |
eng-rus |
авто. |
lift off the throttle |
отпустить газ |
I. Havkin |
167 |
20:40:29 |
eng-rus |
прогр. |
monostable sequential circuit |
моностабильная последовательностная схема |
ssn |
168 |
20:39:39 |
eng-rus |
авто. |
lineup |
гамма моделей |
I. Havkin |
169 |
20:38:36 |
eng-rus |
хім. |
first-stage reactor |
реактор первой ступени, первичный реактор |
Molia |
170 |
20:36:17 |
eng-rus |
військ., мор. |
grapple |
сцепляться на абордаж (истор.) |
I. Havkin |
171 |
20:35:50 |
eng-rus |
прогр. |
astable circuits |
автоколебательные схемы |
ssn |
172 |
20:34:52 |
rus-ger |
пожеж. |
работы по проверке и очистке дымоходов газоходов и вентиляционных каналов |
Schornsteinfegerarbeiten |
marinik |
173 |
20:32:47 |
eng-rus |
військ., мор. |
water-borne envelopment |
охват с моря (десантированием) |
I. Havkin |
174 |
20:32:17 |
eng-rus |
прогр. |
non-bistable sequential circuits |
небистабильные последовательностные схемы |
ssn |
175 |
20:30:43 |
eng-rus |
прогр. |
non-bistable sequential circuit |
небистабильная последовательностная схема |
ssn |
176 |
20:30:07 |
eng-rus |
фарма. |
Care Products |
средства по уходу |
luis-alex |
177 |
20:28:56 |
eng-rus |
військ., мор. |
entry |
поступление на военную службу |
I. Havkin |
178 |
20:27:31 |
eng-rus |
військ., мор. |
fire envelope |
зона досягаемости оружия |
I. Havkin |
179 |
20:26:50 |
eng-rus |
мист. |
plagiart |
плагиарт (англ. plagiart – plagi(arism) плагиат art искусство). иск. Приём в любом виде искусства, состоящий в том, что автор представляет в виде своего произведения объект или текст, заведомо созданный другим художником (писателем, музыкантом и т. п.).) |
anadyakov |
180 |
20:26:11 |
eng-rus |
військ., мор. |
sea daddy |
опытный моряк-наставник молодых матросов (офицеров; жарг.) |
I. Havkin |
181 |
20:23:08 |
eng-rus |
військ., мор. |
war complement |
комплектация укомплектование ЛС по штатам военного времени |
I. Havkin |
182 |
20:17:27 |
rus-ita |
юр. |
выбор |
opzione |
I. Havkin |
183 |
20:16:20 |
rus-ita |
юр. |
просроченный платёж |
sofferenza (по кредитам, процентам и т. п.) |
I. Havkin |
184 |
20:15:33 |
rus-ita |
юр. |
неоконченное дело |
sofferenza |
I. Havkin |
185 |
20:15:08 |
rus-ita |
юр. |
социология преступности |
sociologia criminale |
I. Havkin |
186 |
20:14:30 |
rus-ita |
юр. |
участники уголовного судопроизводства |
soggetti |
I. Havkin |
187 |
20:13:51 |
rus-ita |
юр. |
догма |
principio |
I. Havkin |
188 |
20:13:18 |
rus-ita |
юр. |
образующий институт |
istituzionale |
I. Havkin |
189 |
20:12:22 |
rus-ita |
юр. |
подстрекаемый |
istigato |
I. Havkin |
190 |
20:11:45 |
rus-ita |
юр. |
управляющий делами предприятия |
gerente |
I. Havkin |
191 |
20:10:15 |
rus-ita |
юр. |
автомобиль для перевозки заключённых |
furgone cellulare |
I. Havkin |
192 |
20:09:36 |
rus-ita |
юр. |
жестикуляция |
gesticolamento |
I. Havkin |
193 |
20:09:03 |
rus-ita |
юр. |
иерархическая структура |
gerarchia |
I. Havkin |
194 |
20:07:44 |
rus-ita |
юр. |
в качестве компенсации |
come contropartita |
I. Havkin |
195 |
20:07:13 |
rus-ita |
юр. |
возмещение |
contropartita |
I. Havkin |
196 |
20:06:12 |
rus-ita |
юр. |
субъект налога |
contribuente |
I. Havkin |
197 |
20:05:22 |
eng-rus |
осв. |
word bank |
письменный словарь терминов |
OlgaCotey |
198 |
20:03:51 |
rus-ita |
юр. |
приведение в соответствие с законом |
regolarizzazione |
I. Havkin |
199 |
20:02:50 |
rus-ita |
юр. |
возражение по существу |
obiezione sostanziale |
I. Havkin |
200 |
20:02:27 |
rus-ita |
юр. |
несогласие |
obiezione |
I. Havkin |
201 |
20:01:54 |
rus-ita |
юр. |
облигатарий |
obbligazionista |
I. Havkin |
202 |
20:01:10 |
rus-ita |
юр. |
завладение |
occupazione (способ приобретения права собственности на бесхозную собственность) |
I. Havkin |
203 |
20:00:42 |
eng-rus |
осв. |
distraction reduced environment |
обстановка без внешних отвлекающих раздражителей |
OlgaCotey |
204 |
20:00:29 |
rus-ita |
юр. |
деятельность |
occupazione |
I. Havkin |
205 |
19:59:08 |
rus-ita |
юр. |
унижать честь и достоинство |
offendere l'onore e il prestigio |
I. Havkin |
206 |
19:57:06 |
rus-spa |
заг. |
давать взятку |
corromper |
I. Havkin |
207 |
19:57:02 |
eng-rus |
осв. |
education setting |
система образования |
OlgaCotey |
208 |
19:56:10 |
rus-spa |
перен. |
развращать |
corromper |
I. Havkin |
209 |
19:56:04 |
eng-rus |
осв. |
direct teaching of skills |
наглядное обучение навыкам |
OlgaCotey |
210 |
19:55:26 |
rus-spa |
заг. |
побрякушки |
perejil |
I. Havkin |
211 |
19:54:43 |
eng-rus |
осв. |
receptive language skills |
навыки рецептивной речи |
OlgaCotey |
212 |
19:54:41 |
rus-spa |
заг. |
различать |
percibir |
I. Havkin |
213 |
19:53:42 |
eng-rus |
осв. |
expressive language skills |
навыки экспрессивной речи |
OlgaCotey |
214 |
19:53:03 |
rus-spa |
заг. |
перелётный |
peregrino (о птицах) |
I. Havkin |
215 |
19:52:37 |
rus-spa |
заг. |
прекрасный |
peregrino |
I. Havkin |
216 |
19:50:50 |
rus-spa |
розм. |
бахвал |
perdonavidas |
I. Havkin |
217 |
19:49:39 |
rus-spa |
перен. |
позор |
lodo |
I. Havkin |
218 |
19:48:39 |
rus-spa |
заг. |
безрассудство |
locura |
I. Havkin |
219 |
19:48:05 |
eng-rus |
осв. |
language processing disorder |
нарушение смыслового восприятия языка |
OlgaCotey |
220 |
19:47:52 |
rus-spa |
заг. |
портиться |
husmear (о мясе) |
I. Havkin |
221 |
19:46:51 |
rus-spa |
заг. |
отодвигать |
hurtar (в сторону) |
I. Havkin |
222 |
19:46:38 |
eng-rus |
осв. |
objective statement |
формулировка цели |
OlgaCotey |
223 |
19:46:23 |
rus-spa |
заг. |
обвешивать |
hurtar |
I. Havkin |
224 |
19:44:58 |
rus-spa |
заг. |
скудость |
exigüidad |
I. Havkin |
225 |
19:43:47 |
rus-spa |
заг. |
небольшой |
exiguo |
I. Havkin |
226 |
19:43:09 |
rus-spa |
юр. |
выносить решение |
dictar |
I. Havkin |
227 |
19:42:45 |
rus-spa |
заг. |
произносить |
dictar |
I. Havkin |
228 |
19:41:31 |
rus-spa |
заг. |
тихий |
plácido (El Placido Don de Mijail Sholojov) |
I. Havkin |
229 |
19:39:49 |
rus-spa |
заг. |
невозмутимый |
plácido |
I. Havkin |
230 |
19:39:19 |
rus-spa |
заг. |
мнение |
plácito |
I. Havkin |
231 |
19:38:08 |
rus-spa |
заг. |
уменьшать |
moderar (напр., расходы) |
I. Havkin |
232 |
19:37:18 |
rus-spa |
заг. |
впутывание |
implicación |
I. Havkin |
233 |
19:35:59 |
rus-spa |
заг. |
детали |
implemento |
I. Havkin |
234 |
19:35:27 |
rus-spa |
заг. |
продавать покупать дополнительные детали запасные части |
implementar (к приборам, устройствам и т. п.) |
I. Havkin |
235 |
19:34:20 |
rus-spa |
заг. |
реализовать |
implementar |
I. Havkin |
236 |
19:33:20 |
rus-ger |
юр. |
регистрировать в реестре |
ins Register eintragen |
Лорина |
237 |
19:33:00 |
rus-spa |
заг. |
прокол |
espichón |
I. Havkin |
238 |
19:32:35 |
eng-rus |
НПЗ |
at constant coke |
при постоянном выходе кокса |
MichaelBurov |
239 |
19:32:26 |
eng-rus |
кул. |
cake plate |
тортовница (если на ножке, то pedestal cake plate) |
Катя Харлан |
240 |
19:31:50 |
rus-spa |
заг. |
тайный агент |
espía |
I. Havkin |
241 |
19:30:10 |
eng-rus |
НПЗ |
Con-carbon |
коксовый остаток по Конрадсону |
MichaelBurov |
242 |
19:30:04 |
rus-spa |
зоол. |
рыба-игла |
espetón |
I. Havkin |
243 |
19:29:48 |
rus-spa |
заг. |
удар рапирой |
espetón |
I. Havkin |
244 |
19:29:02 |
eng-rus |
заг. |
instruction on filling out |
инструкция по заполнению |
WiseSnake |
245 |
19:28:58 |
rus-spa |
заг. |
член муниципального совета |
concejal |
I. Havkin |
246 |
19:28:49 |
rus-ger |
юр. |
зачёркнутое слово |
gestrichenes Wort |
Лорина |
247 |
19:28:23 |
rus-spa |
заг. |
вообразимый |
concebible |
I. Havkin |
248 |
19:27:47 |
rus-spa |
заг. |
связь |
concatenación |
I. Havkin |
249 |
19:25:54 |
rus-ger |
юр. |
свидетельствовать верность копии |
die Echtheit der Abschrift beglaubigen |
Лорина |
250 |
19:25:24 |
eng-rus |
НПЗ |
ConCarbon |
коксовый остаток по Конрадсону |
MichaelBurov |
251 |
19:19:28 |
rus-fre |
Игорь Миг політ. |
Венская конвенция о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями |
Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales (1986) |
Игорь Миг |
252 |
19:12:48 |
rus-ita |
психол. |
целеполагание |
definizione degli obiettivi |
spesi |
253 |
19:06:48 |
eng-rus |
Игорь Миг політ. |
KFOR |
СДК (ООН, офиц. наименование в док. ООН) |
Игорь Миг |
254 |
19:03:47 |
eng-rus |
|
aberrantly |
ошибочно |
ZarinD |
255 |
19:02:30 |
eng-rus |
НПЗ |
UOP |
компания UOP |
MichaelBurov |
256 |
19:01:59 |
eng |
абрев. НПЗ |
U.O.P. |
UOP |
MichaelBurov |
257 |
19:01:42 |
eng |
абрев. НПЗ |
UOP Company |
UOP |
MichaelBurov |
258 |
19:01:28 |
rus-ger |
осв. |
государственный документ о высшем образовании |
staatliches Dokument über den Hochschulabschluss |
Лорина |
259 |
19:01:09 |
eng-rus |
НПЗ |
UOP K |
характеризующий фактор Кх |
MichaelBurov |
260 |
19:00:44 |
eng |
абрев. НПЗ |
UOP K-factor |
KW |
MichaelBurov |
261 |
19:00:26 |
eng |
абрев. НПЗ |
UOPK |
KW |
MichaelBurov |
262 |
19:00:08 |
eng |
абрев. НПЗ |
UOP K |
UOPK |
MichaelBurov |
263 |
18:57:12 |
eng |
абрев. швейц. |
Republic and Canton of the Jura |
JU (The Republic and Canton of the Jura (French: République et Canton du Jura), also known as the Canton of Jura or Canton Jura. кантон на северо-западе Швейцарии, самый новый кантон в составе швейцарской конфедерации. Столица — город Делемон.) |
'More |
264 |
18:57:06 |
eng-rus |
тех. |
Setup menu |
меню настроек, меню Настройка |
NickGuskov |
265 |
18:56:06 |
rus-ger |
осв. |
городской педагогический университет |
städtische pädagogische Universität |
Лорина |
266 |
18:55:44 |
eng-rus |
|
gazump |
обсчитывать |
Tamerlane |
267 |
18:55:09 |
eng |
абрев. швейц. |
Republic and Canton of Geneva |
GE |
'More |
268 |
18:54:33 |
rus-ger |
осв. |
педагогический университет |
pädagogische Universität |
Лорина |
269 |
18:53:51 |
eng-rus |
швейц. |
NE |
республика и кантон Невшатель |
'More |
270 |
18:53:42 |
eng-rus |
дерев. |
Machine Timber Grading |
машинная сортировка древесины пиломатериалов по прочности |
ВВладимир |
271 |
18:52:20 |
eng-rus |
швейц. |
VS |
кантон Вале |
'More |
272 |
18:51:44 |
eng |
абрев. дерев. |
Machine Timber Grading |
MTG |
ВВладимир |
273 |
18:51:15 |
rus-ger |
тех. |
чашеобразный затвор |
Halbschalenverschluss |
Spiktor |
274 |
18:51:07 |
eng-rus |
швейц. |
VD |
кантон Во |
'More |
275 |
18:51:03 |
rus-fre |
юр. |
наочно удостовериться |
vérifier de visu (устар.) |
transland |
276 |
18:50:25 |
rus-ger |
осв. |
государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
staatliche haushaltsplangebundene Bildungseinrichtung für berufliche Hochschulbildung |
Лорина |
277 |
18:49:31 |
eng-rus |
швейц. |
TI |
кантон Тичино |
'More |
278 |
18:49:07 |
eng-rus |
|
gazump |
требовать больше денег у (someone – кого-либо) |
Tamerlane |
279 |
18:48:16 |
eng-rus |
швейц. |
AG |
кантон Аргау |
'More |
280 |
18:40:40 |
eng |
абрев. НПЗ |
Micro Carbon Residue Tester |
MCRT |
MichaelBurov |
281 |
18:40:09 |
eng-rus |
НПЗ |
CCR rate |
коксовый остаток по Конрадсону |
MichaelBurov |
282 |
18:39:41 |
eng |
абрев. НПЗ |
CCR |
Conradson carbon rate |
MichaelBurov |
283 |
18:37:10 |
eng-rus |
комп. |
general user |
обычный пользователь |
translator911 |
284 |
18:34:36 |
eng |
Игорь Миг абрев. політ. |
Secretary-General |
SG (ООН) |
Игорь Миг |
285 |
18:33:41 |
eng-rus |
Игорь Миг політ. |
SG |
Генсек |
Игорь Миг |
286 |
18:31:54 |
eng-rus |
розм. |
take a sudden turn |
принять неожиданный оборот |
Баян |
287 |
18:26:14 |
eng-rus |
НПЗ |
feed ConCarbon |
коксуемость сырья по Конрадсону |
MichaelBurov |
288 |
18:18:20 |
eng-rus |
ГПЗ |
Dry Liquid Blowcase Vessel |
дренажная ёмкость обезвоженной жидкости (as explained to me, "Case here is a horizontal drum with dished ends. Blowcase (blow case) receives liquid at low pressure and then the liquid is forced out by high pressure gas.") |
Aiduza |
289 |
18:15:06 |
eng-rus |
ГПЗ |
blow case |
дренажная ёмкость обезвоженной жидкости (as explained to me, "Case here is a horizontal drum with dished ends. Blowcase (blow case) receives liquid at low pressure and then the liquid is forced out by high pressure gas.") |
Aiduza |
290 |
18:13:47 |
eng-rus |
юр. |
private-to-private |
между частными компаниями (напр.: private-to-private M&A deals) |
Leonid Dzhepko |
291 |
18:12:06 |
eng-rus |
|
wood frame |
деревянный каркасный (дом) |
tanya_msu |
292 |
18:10:08 |
eng-rus |
мод. |
convertible |
многообразный стиль ношения, одежда-трансформер |
Katti12 |
293 |
18:08:53 |
eng-rus |
мод. |
multiwear |
многообразный стиль ношения, одежда-трансформер |
Katti12 |
294 |
18:05:55 |
eng-rus |
|
muted horror |
тихий ужас |
Даниил84 |
295 |
18:04:54 |
eng-rus |
ООН |
statutory representatives |
законные представители (ребенка) |
grafleonov |
296 |
18:04:10 |
rus-ger |
|
вступить в партнёрство |
Partnerschaft eingehen |
NZo |
297 |
18:01:59 |
eng |
абрев. НПЗ |
U.O.P. |
Universal Oil Products Company |
MichaelBurov |
298 |
18:01:42 |
eng |
абрев. НПЗ |
UOP |
U.O.P. |
MichaelBurov |
299 |
18:01:28 |
eng |
абрев. швейц. |
GR |
Graubünden <нем.> (кантон на юго-востоке Швейцарии. Столица — город Кур) |
'More |
300 |
18:00:44 |
eng |
абрев. НПЗ |
KW |
characterization factor |
MichaelBurov |
301 |
18:00:26 |
eng |
абрев. НПЗ |
UOPK |
characterization factor |
MichaelBurov |
302 |
18:00:18 |
eng-rus |
мод. |
multistyle |
многообразный |
Katti12 |
303 |
18:00:08 |
eng |
абрев. НПЗ |
UOP K |
characterization factor |
MichaelBurov |
304 |
17:59:44 |
eng-rus |
мед. |
decline in adaptive skills |
снижение адаптивных способностей |
Yets |
305 |
17:59:09 |
eng |
абрев. швейц. |
St. Gallen |
SG ((нем. Sankt Gallen, или St. Gallen, фр. Saint-Gall) — кантон Швейцарии. Санкт-Галлен расположен на северо-востоке Швейцарии. Столица — город Санкт-Галлен.) |
'More |
306 |
17:57:12 |
eng |
абрев. швейц. |
JU |
Canton Jura |
'More |
307 |
17:56:45 |
eng |
абрев. швейц. |
Appenzell Innerrhoden |
AI (полукантон на северо-востоке Швейцарии. Столица — город Аппенцелль) |
'More |
308 |
17:56:08 |
eng-rus |
Игорь Миг політ. |
obsolete |
малоактуальный |
Игорь Миг |
309 |
17:55:13 |
eng-rus |
Игорь Миг політ. |
obsolete |
не являющийся актуальным |
Игорь Миг |
310 |
17:55:09 |
eng |
абрев. швейц. |
GE |
Geneva (сокр. небольшой по площади франкоязычный кантон на юго-западе Швейцарии. Столица город Женева.) |
'More |
311 |
17:54:53 |
eng |
абрев. швейц. |
Appenzell Ausserrhoden |
AR (немецкоязычный полукантон на северо-востоке Швейцарии. Административный центр — город Херизау, высшие судебные органы расквартированы в городе Трогене.) |
'More |
312 |
17:54:25 |
rus-ger |
ірон. |
видеть небо в клеточку |
gesiebte Luft atmen |
Abete |
313 |
17:53:51 |
eng |
абрев. швейц. |
NE |
Neuchâ (сокр. франкоязычный кантон на западе Швейцарии. Столица город Невшатель.) |
'More |
314 |
17:52:20 |
eng |
абрев. швейц. |
VS |
Valais (двуязычный (62,8 % населения говорят по-французски, 28,4 % по-немецки) кантон на юго-западе Швейцарии. Столица город Сьон.) |
'More |
315 |
17:52:12 |
eng |
абрев. авіац. |
HOPS |
hardover prevention system |
makhno |
316 |
17:51:44 |
eng |
абрев. дерев. |
MTG |
Machine Timber Grading |
ВВладимир |
317 |
17:51:07 |
eng |
абрев. швейц. |
VD |
Vaud (сокр. pronounced: vo; франкоязычный кантон на западе Швейцарии.Столица город Лозанна) |
'More |
318 |
17:49:31 |
eng |
абрев. швейц. |
TI |
Ticino (сокр. италоязычный кантон на юге Швейцарии. Столица город Беллинцона.) |
'More |
319 |
17:48:16 |
eng |
абрев. швейц. |
AG |
Aargau (кантон на севере Швейцарии. столица Арау.) |
'More |
320 |
17:45:53 |
eng-rus |
ГПЗ |
electronic flare ignition system |
электронная система розжига факела |
Aiduza |
321 |
17:45:16 |
eng-rus |
ек. |
residual autocorrelation |
автокорреляция в остатках |
WiseSnake |
322 |
17:44:11 |
eng-rus |
|
register of births |
книга регистрации актов о рождении |
4uzhoj |
323 |
17:41:54 |
rus-ger |
буд. |
привлечение строительных проектов |
Akquisition von Bauprojekten |
NZo |
324 |
17:41:40 |
eng-rus |
|
register of births |
книга записей рождений (русский термин – СК РФ. Хотя лично мне он режет ухо) |
4uzhoj |
325 |
17:38:34 |
rus-spa |
|
соматизм |
somatismo |
I.Negruzza |
326 |
17:35:34 |
eng-rus |
|
thespian |
актёр |
Даниил84 |
327 |
17:35:29 |
rus-ger |
|
часы приёма |
sprechzeiten |
4uzhoj |
328 |
17:35:14 |
eng-rus |
|
somatism |
соматизм |
I.Negruzza |
329 |
17:34:36 |
eng |
Игорь Миг абрев. політ. |
SG |
Secretary-General (ООН) |
Игорь Миг |
330 |
17:32:47 |
eng-rus |
швейц. |
SH |
кантон Шаффхаузен |
'More |
331 |
17:31:54 |
eng |
абрев. швейц. |
Basel-Landschaft |
BL (немецкоязычный полукантон на северо-западе Швейцарии. Столица — город Листаль.) |
'More |
332 |
17:30:32 |
eng |
абрев. швейц. |
Basel-Stadt |
BS ((нем. Basel-Stadt, фр. Bâle-Ville) — небольшой немецкоязычный полукантон на севере Швейцарии. Объединяет город Базель и муниципалитеты Беттинген и Риэн. Столица — город Базель.) |
'More |
333 |
17:29:24 |
ger |
лайка |
Mulle |
Muschi |
Mila_Wawilowa |
334 |
17:28:50 |
eng-rus |
швейц. |
SO |
кантон Золотурн |
'More |
335 |
17:28:36 |
rus-ita |
тех. |
термоклеевой |
termosaldabile |
Lantra |
336 |
17:24:50 |
eng-rus |
швейц. |
ZG |
кантон Цуг |
'More |
337 |
17:23:35 |
eng-rus |
швейц. |
GL |
кантон Гларус |
'More |
338 |
17:22:45 |
eng-rus |
утил.відх. |
waste tubing |
сливная труба |
igisheva |
339 |
17:22:12 |
eng-rus |
утил.відх. |
waste tube |
сливная труба |
igisheva |
340 |
17:21:42 |
eng-rus |
швейц. |
NW |
полукантон Нидвальден |
'More |
341 |
17:20:16 |
eng-rus |
швейц. |
OW |
Обвальден |
'More |
342 |
17:17:15 |
eng-rus |
швейц. |
SZ |
кантон Швиц |
'More |
343 |
17:15:40 |
eng-rus |
швейц. |
UR |
кантон Ури |
'More |
344 |
17:12:36 |
rus |
мод. |
трансформер |
одежда с многообразным стилем ношения, одежда-трансформер |
Katti12 |
345 |
17:11:19 |
rus-ger |
мед. |
без значимых нарушений сократимости стенки желудочка сердца |
WBSt (uni-wuerzburg.de) |
vdengin |
346 |
17:09:31 |
eng-rus |
|
react vehemently |
остро реагировать |
Alaven |
347 |
17:05:07 |
eng-rus |
|
artist in training |
художник-практикант |
Linch |
348 |
17:01:28 |
eng |
абрев. швейц. |
GR |
Grisons (<фр.>) |
'More |
349 |
16:59:09 |
eng |
абрев. фр. |
SG |
St. Gallen ((нем. Sankt Gallen, или St. Gallen, Saint-Gall) кантон Швейцарии. Санкт-Галлен расположен на северо-востоке Швейцарии. Столица город Санкт-Галлен.) |
'More |
350 |
16:58:39 |
rus-ger |
телеком. |
группа линий |
Liniengruppe |
art_fortius |
351 |
16:56:45 |
eng |
абрев. швейц. |
AI |
Appenzell Innerrhoden (полукантон на северо-востоке Швейцарии. Столица город Аппенцелль) |
'More |
352 |
16:56:21 |
eng-rus |
вироб. |
bench support |
опорный стол |
igisheva |
353 |
16:54:53 |
eng |
абрев. швейц. |
AR |
Appenzell Ausserrhoden (немецкоязычный полукантон на северо-востоке Швейцарии. Административный центр город Херизау, высшие судебные органы расквартированы в городе Трогене.) |
'More |
354 |
16:53:29 |
eng-rus |
швейц. |
LU |
кантон Люцерн |
'More |
355 |
16:50:52 |
eng-rus |
швейц. |
ZH |
кантон Цюрих |
'More |
356 |
16:43:05 |
eng-rus |
|
put right the wrongs |
исправить ошибки |
Dyatlova Natalia |
357 |
16:42:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
octadecylsilane groups |
октадецилсилановые группы |
Yets |
358 |
16:42:28 |
eng-rus |
харч. |
PKSTN |
пальмоядровый стеарин |
Ася Кудрявцева |
359 |
16:40:57 |
rus-ita |
фарма. |
фитопрепараты |
fitofarmaci |
Lantra |
360 |
16:39:20 |
eng-rus |
труд.пр. |
Agency for Safety and Health at Work |
Европейское агентство по технике безопасности и гигиене труда |
norg |
361 |
16:38:10 |
eng-rus |
хім. |
rotary drilling equipment |
роторные буровые установки |
Bibi |
362 |
16:32:47 |
eng |
абрев. швейц. |
SH |
Schaffhausen (небольшой по площади немецкоязычный кантон на севере Швейцарии. Столица город Шаффхаузен.) |
'More |
363 |
16:31:54 |
eng |
абрев. швейц. |
BL |
Basel-Landschaft (немецкоязычный полукантон на северо-западе Швейцарии. Столица город Листаль.) |
'More |
364 |
16:30:32 |
eng |
абрев. фр. |
BS |
Basel-Stadt ((нем. Basel-Stadt, Bâle-Ville) небольшой немецкоязычный полукантон на севере Швейцарии. Объединяет город Базель и муниципалитеты Беттинген и Риэн. Столица город Базель.) |
'More |
365 |
16:29:00 |
eng-rus |
текстиль. |
cloth merchant |
торговец тканями, мануфактурщик |
Linch |
366 |
16:28:50 |
eng |
абрев. швейц. |
SO |
Solothurn (немецкоязычный кантон на севере Швейцарии. Столица город Золотурн) |
'More |
367 |
16:27:59 |
ger |
сленг |
Mumu |
Muschi |
Mila_Wawilowa |
368 |
16:27:03 |
eng |
абрев. швейц. |
FR |
Fribourg (двуязычный кантон (63 % населения говорят на французском языке, 29 % на немецком) на западе Швейцарии. Столица город Фрибур (фр.) или Фрайбург (нем.)) |
'More |
369 |
16:24:50 |
eng |
абрев. швейц. |
ZG |
Zug (сокр. немецкоязычный кантон в центральной Швейцарии. Столица город Цуг.) |
'More |
370 |
16:23:35 |
eng |
абрев. швейц. |
GL |
Glarus (сокр. немецкоязычный кантон на востоке Швейцарии. Столица город Гларус.) |
'More |
371 |
16:21:42 |
eng |
абрев. швейц. |
NW |
Nidwalden (сокр. полукантон в центре Швейцарии. Столица город Штанс) |
'More |
372 |
16:20:16 |
eng |
абрев. швейц. |
OW |
Obwalden (небольшой по площади немецкоязычный полукантон в центре Швейцарии. Столица город Зарнен.) |
'More |
373 |
16:19:16 |
eng-rus |
винороб. |
addition rate |
дозировка |
baletnica |
374 |
16:17:51 |
eng-rus |
мед.тех. |
base-plus-fog |
плотность основы плюс вуаль (значение "плотность основы плюс вуаль" – один из показателей качества рентгеновского изображения) |
Игорь_2006 |
375 |
16:17:15 |
eng |
абрев. швейц. |
SZ |
Schwyz (немецкоязычный кантон в центральной части Швейцарии. Столица город Швиц) |
'More |
376 |
16:15:40 |
eng |
абрев. швейц. |
UR |
Uri (немецкоязычный кантон на юге центральной части Швейцарии. Столица город Альтдорф.) |
'More |
377 |
16:12:51 |
rus-ger |
мед. |
врач-уролог |
Facharzt für Urologie |
larsi |
378 |
16:12:06 |
rus-ger |
мед. |
вальгусная деформация большого пальца стопы |
Hallux |
larsi |
379 |
16:06:51 |
eng-rus |
винороб. |
nouveau |
молодой (о вине, произведенном и поступившем в продажу осенью текущего года) |
baletnica |
380 |
16:05:02 |
eng-rus |
контр.як. |
DGQA |
Генеральный Директорат по обеспечению качества (сокр. от Directorate General of Quality Assurance (Министерство обороны, Нью-Дели, Индия)) |
webber |
381 |
16:03:20 |
eng-rus |
нотар. |
juridical district |
судебный округ |
ladyjane85 |
382 |
16:00:04 |
rus-fre |
патент. |
включение в описание изобретения сведений путём ссылки |
incorporation par référence |
I. Havkin |
383 |
15:59:52 |
rus-fre |
патент. |
включение признаков путём ссылки |
incorporation par référence (напр., на отпавшую заявку, на приоритетную заявку и т. п.) |
I. Havkin |
384 |
15:55:27 |
eng-rus |
комун.госп. |
silt detention pond |
иловая карта |
kondorsky |
385 |
15:54:47 |
eng-rus |
ел. |
dynamic transmission-gate edge-triggered registers |
динамические регистры на проходных логических элементах, управляемые фронтом (сигнала) |
ssn |
386 |
15:54:43 |
rus-ger |
мед. |
боли в крестце |
Kreuzschmerzen |
larsi |
387 |
15:53:29 |
eng |
абрев. швейц. |
LU |
Lucern (сокр. кантон) |
'More |
388 |
15:53:19 |
eng-rus |
ел. |
dynamic transmission-gate edge-triggered register |
динамический регистр на проходных логических элементах, управляемый фронтом (сигнала) |
ssn |
389 |
15:51:52 |
eng |
абрев. швейц. |
BE |
Bern (сокр. кантон Швейцарии) |
'More |
390 |
15:50:52 |
eng |
абрев. швейц. |
ZH |
Zurich (сокр. кантона Цюрих) |
'More |
391 |
15:50:09 |
rus-ger |
мед. |
бедренная чашка |
Hüftkappe |
larsi |
392 |
15:49:30 |
rus-ger |
мед. |
экстракорпоральная ударно-волновая терапия |
ESWT (Extrakorporale Stosswellentherapie) |
larsi |
393 |
15:49:20 |
eng-rus |
ел. |
dynamic transmission-gate registers |
динамические регистры на проходных логических элементах |
ssn |
394 |
15:48:46 |
eng-rus |
спорт. |
wheelchair-using athlete |
спортсмен-колясочник |
denghu |
395 |
15:47:49 |
eng-rus |
ел. |
dynamic transmission-gate register |
динамический регистр на проходных логических элементах |
ssn |
396 |
15:47:07 |
eng-rus |
ел. |
transmission-gate registers |
регистры на проходных логических элементах |
ssn |
397 |
15:46:28 |
eng-rus |
ел. |
transmission-gate register |
регистр на проходных логических элементах |
ssn |
398 |
15:44:15 |
eng-rus |
|
and what is more |
а ещё (А ещё Вы можете стать обладателем уникального гаджета Apple – And what is more, you may become the owner of a unique gadget from Apple) |
Petrosyanserge |
399 |
15:42:28 |
eng |
абрев. харч. |
PKSTN |
palm kernel stearine |
Ася Кудрявцева |
400 |
15:40:55 |
eng-rus |
тех. |
sliding cab |
скользящая кабина (Сокращение. Полностью: sliding cabin) |
asteinberg |
401 |
15:39:17 |
eng-rus |
ел. |
transmission gate |
передаточный логический вентиль (элемент переключательной логической схемы) |
ssn |
402 |
15:38:54 |
eng-rus |
тех. |
sliding cabin |
скользящая кабина (Сокращенно: sliding cab) |
asteinberg |
403 |
15:37:26 |
eng-rus |
тех. |
suction specific speed |
кавитационный коэффициент быстроходности (proz.com) |
twinkie |
404 |
15:36:19 |
eng-rus |
тех. |
suction specific speed |
коэффициент быстроходности (насоса nasthol.ru) |
twinkie |
405 |
15:35:00 |
eng-rus |
|
get some sense out of someone |
добиться чего-то вразумительного (от кого-то; I couldn't get any sense out of him) |
Dyatlova Natalia |
406 |
15:34:38 |
rus-lav |
орніт. |
малый подорлик |
mazais ērglis |
Hiema |
407 |
15:33:47 |
rus-est |
тех. |
упругость при изгибе |
paindeelastsus |
ВВладимир |
408 |
15:33:29 |
rus-est |
тех. |
модуль упругости при изгибе |
paindeelastsusmoodul |
ВВладимир |
409 |
15:33:04 |
rus-lav |
орніт. |
болотный лунь |
niedru lija |
Hiema |
410 |
15:31:50 |
eng-rus |
ел. |
C2MOS a clock-skew insensitive approach |
Тактируемая КМОП-схема – подход, нечувствительный к расфазировке |
ssn |
411 |
15:29:32 |
eng-rus |
ел. |
C2MOS |
тактируемая КМОП-схема (clocked complementary metal-oxide-semiconductor) |
ssn |
412 |
15:28:59 |
rus-ita |
|
пустырь |
terreno abbandonato |
Avenarius |
413 |
15:28:29 |
rus-lav |
орніт. |
большая выпь |
lielais dumpis |
Hiema |
414 |
15:27:59 |
eng-rus |
|
bored with |
быть утомлённым чем-то, тяготиться (He was bored with his new friends.; чем-то) |
Dyatlova Natalia |
415 |
15:26:14 |
rus-ger |
сленг |
неудачник |
Lusche |
Mila_Wawilowa |
416 |
15:25:33 |
rus-lav |
орніт. |
трёхпалый дятел |
trīspirkstu dzenis |
Hiema |
417 |
15:25:09 |
eng-rus |
фарм. |
inhaled corticosteroid |
ингаляционный кортикостероид |
Maxxicum |
418 |
15:24:59 |
eng-rus |
ел. |
clocked complementary metal-oxide-semiconductor |
тактируемая КМОП-схема |
ssn |
419 |
15:24:36 |
eng-rus |
|
sure hope |
очень надеяться на что-то |
Dyatlova Natalia |
420 |
15:24:23 |
rus-lav |
орніт. |
белоспинный дятел |
baltmugurdzenis |
Hiema |
421 |
15:20:38 |
eng-rus |
|
general conditions of sale |
см. general conditions of business |
4uzhoj |
422 |
15:19:53 |
eng-rus |
клін.досл. |
development safety update report |
отчёт по обновлениям данных о безопасности разрабатываемого препарата |
Maxxicum |
423 |
15:19:36 |
eng-rus |
|
general conditions |
см. general conditions of business |
4uzhoj |
424 |
15:19:00 |
eng-rus |
ел. |
clock-skew insensitive approach |
подход, нечувствительный к расфазировке |
ssn |
425 |
15:18:41 |
rus-lav |
|
материковая дюна |
iekšzemes kāpa |
Hiema |
426 |
15:18:29 |
eng-rus |
|
General conditions of business |
Правила предоставления услуг (обслуживания потребителей; банковского обслуживания физических и юридических лиц; отпуска готовой продукции; и т.п.) Название документа, регламентирующего отношения организации с её контрагентами) |
4uzhoj |
427 |
15:16:56 |
eng-rus |
|
band |
пределы (The reduction in optical absorption is at least 10 dB at a wavelength within a band from 1.45 to 1.65 microns.) |
I. Havkin |
428 |
15:16:43 |
rus-ger |
археол. |
двупластинчатая фибула |
Blechfibel mit Mittelgrat |
diana *!* |
429 |
15:15:55 |
rus-ger |
гірн. |
интервальный встряхиватель |
Intervallklopfer |
Edon |
430 |
15:13:16 |
eng-rus |
|
look inside |
заглянуть внутрь (чего-либо; if you look inside the box you'll see a lot of presents there.) |
Dyatlova Natalia |
431 |
15:12:19 |
rus-ger |
|
виновник торжества |
ehrende |
marmariska |
432 |
15:12:13 |
rus-fre |
|
пределы |
fourchette (Les besoins quotidiens sont situés dans une fourchette de 100 à 200 microgrammes/ jour.) |
I. Havkin |
433 |
15:11:59 |
rus-ger |
археол. |
хронология |
die/eine chronologische Gliederung |
diana *!* |
434 |
15:09:39 |
eng-rus |
ел. |
clock-skew |
расфазировка тактовых сигналов |
ssn |
435 |
15:09:26 |
rus-fre |
|
пределы |
éventail (Des pièces plus onéreuses, dans un éventail de 5 000 я 200 000 dollars seront également proposées.) |
I. Havkin |
436 |
15:08:03 |
eng-rus |
офіц. |
RERA |
орган по регулированию сектора недвижимости (Real Estate Regulatory Authority; Дубай – ОАЭ) |
soul_for_sale |
437 |
15:07:54 |
eng-rus |
|
reckless disregard |
грубое пренебрежение |
4uzhoj |
438 |
15:04:51 |
rus-fre |
тех. |
пределы |
gamme (Les pH mesurés aujourd'hui varient dans une gamme très large d'une parcelle à une autre (de 5,3 à 7,8).) |
I. Havkin |
439 |
15:04:27 |
rus-ger |
археол. |
некрополь |
auf der Nekropole bestatten (погребать на некрополе) |
diana *!* |
440 |
15:03:38 |
eng-rus |
політ. |
public figure |
публичный деятель |
4uzhoj |
441 |
15:02:31 |
eng-rus |
|
public figure |
публичная личность (public figure, either a public official or any other person pervasively involved in public affairs) |
4uzhoj |
442 |
15:02:11 |
eng |
абрев. ел. |
True Single-Phase Clocked Register |
TSPCR |
ssn |
443 |
15:01:42 |
rus-ger |
|
по меркам истории |
im historischen Maßstab (напр., небольшое п. м. и. время) |
Abete |
444 |
15:00:56 |
eng-rus |
ел. |
true single-phase clocked register |
действительно однофазный тактируемый регистр (предложенный Юаном (Yuan) и Свенссоном (Svensson) в 1989 г., использует один тактовый сигнал) |
ssn |
445 |
15:00:45 |
rus-fre |
тех. |
пределы |
plage (La liberté de mouvement de l'unité de coupe autour de l'axe de basculement peut varier dans une plage très large comprise entre 10 et 90 degrés..) |
I. Havkin |
446 |
15:00:10 |
rus-ger |
археол. |
склеп |
Kammergrab |
diana *!* |
447 |
14:59:27 |
rus-ger |
археол. |
погребальная камера |
Grabkammer (часть склепа) |
diana *!* |
448 |
14:58:27 |
eng-rus |
пошт. |
returned unopened |
возвращён без вскрытия |
VPK |
449 |
14:58:15 |
eng-rus |
тех. |
Coefficient of Moisture Expansion |
коэффициент разбухания при увлажнении |
bonly |
450 |
14:57:52 |
rus-ger |
археол. |
обоймица |
Riemenhalter (деталь поясного набора) |
diana *!* |
451 |
14:57:39 |
eng |
абрев. тех. |
Coefficient of Moisture Expansion |
CME |
bonly |
452 |
14:53:59 |
eng-rus |
НПЗ |
MCRT |
прибор для определения коксуемости по Конрадсону MCRT |
MichaelBurov |
453 |
14:53:24 |
eng-rus |
мор. |
Berth or no berth |
Независимо от наличия свободного причала |
Skassi |
454 |
14:52:53 |
eng-rus |
НПЗ |
Conradson concarbon residue |
коксовый остаток по Конрадсону |
MichaelBurov |
455 |
14:52:30 |
eng |
абрев. НПЗ |
CCR |
Conradson concarbon residue |
MichaelBurov |
456 |
14:52:26 |
rus-ger |
мед. |
изменения конечной части желудочкового комплекса |
Kammerendteilveränderungen |
Natady |
457 |
14:51:49 |
eng-rus |
НПЗ |
CCR rate |
коксовый остаток по Конрадсону, % масс. |
MichaelBurov |
458 |
14:49:56 |
eng-rus |
прогр. |
single-phase clocked register |
однофазный тактируемый регистр |
ssn |
459 |
14:46:00 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic latches and registers |
динамические защёлки и регистры |
ssn |
460 |
14:45:09 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic registers |
динамические регистры |
ssn |
461 |
14:45:01 |
eng-rus |
|
front underbody guard |
защита картера двигателя |
Barbos |
462 |
14:43:18 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic latches |
динамические защёлки |
ssn |
463 |
14:42:26 |
ger |
сленг |
HePoKi |
Hetero Paar ohne Kinder |
Mila_Wawilowa |
464 |
14:41:13 |
eng-rus |
мед. |
cerebritis |
церебрит |
OKokhonova |
465 |
14:40:57 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic latch |
динамическая защёлка |
ssn |
466 |
14:36:06 |
eng-rus |
ел. |
low-voltage static latches |
низковольтные статические защёлки |
ssn |
467 |
14:33:06 |
eng-rus |
ел. |
low-voltage static latch |
низковольтная статическая защёлка |
ssn |
468 |
14:32:27 |
eng-rus |
бірж. |
take a lead from |
отыгрывать (акции отыгрывали новости – stocks took their lead from the newsflow) |
Sibiricheva |
469 |
14:31:18 |
rus-lav |
|
природная тропа |
dabas taka |
Hiema |
470 |
14:27:57 |
eng-rus |
крес. |
cylindrical tolerance zone |
цилиндрическое поле допуска |
sega_tarasov |
471 |
14:26:51 |
eng-rus |
прогр. |
master-slave edge-triggered register |
регистр "ведущий-ведомый", управляемый фронтом (сигнала) |
ssn |
472 |
14:23:01 |
eng-rus |
прогр. |
master-slave register |
регистр со структурой типа "ведущий-ведомый" |
ssn |
473 |
14:20:38 |
eng |
|
general conditions of sale |
general conditions of business |
4uzhoj |
474 |
14:19:36 |
eng |
|
general conditions |
general conditions of business |
4uzhoj |
475 |
14:18:24 |
eng-rus |
осв. |
experimental psychology |
Практическая психология |
Alina_cat2004 |
476 |
14:13:48 |
eng-rus |
прогр. |
master/slave relationship |
отношение "ведущий-ведомый" |
ssn |
477 |
14:12:10 |
eng-rus |
|
off-the-ground operations |
работы, проводимые на большой высоте |
soa.iya |
478 |
14:07:39 |
eng-rus |
прогр. |
multiplexer-based latches |
защёлки, основанные на мультиплексоре |
ssn |
479 |
14:06:48 |
eng-rus |
прогр. |
multiplexer-based latch |
защёлка, основанная на мультиплексоре (т.ж. триггер-защёлка, триггер) |
ssn |
480 |
14:02:56 |
eng-rus |
прогр. |
SR Flip-Flops |
RS-триггеры (статические) |
ssn |
481 |
14:02:11 |
eng |
абрев. ел. |
TSPCR |
True Single-Phase Clocked Register |
ssn |
482 |
13:59:14 |
rus-spa |
|
Мне это не интересно! |
Me importa un pepino! |
LucyKubkina |
483 |
13:58:19 |
eng-rus |
прогр. |
bistability principle |
принцип бистабильности |
ssn |
484 |
13:57:49 |
eng-rus |
осв. |
Certificate of advancement of qualifications |
свидетельство о повышении квалификации |
Alina_cat2004 |
485 |
13:57:39 |
eng |
абрев. тех. |
CME |
Coefficient of Moisture Expansion |
bonly |
486 |
13:57:35 |
rus-spa |
|
Оставь меня в покое! |
Vete a freír espárragos! |
LucyKubkina |
487 |
13:54:09 |
eng-rus |
прогр. |
static latches and registers |
статические защёлки и регистры |
ssn |
488 |
13:53:20 |
eng |
абрев. НПЗ |
MCRT |
Micro Carbon Residue Tester |
MichaelBurov |
489 |
13:52:39 |
eng-rus |
прогр. |
static registers |
статические регистры |
ssn |
490 |
13:52:30 |
eng |
абрев. НПЗ |
CCR |
concarbon residue |
MichaelBurov |
491 |
13:51:01 |
eng-rus |
ГПЗ |
pump enclosure |
модуль насоса (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
492 |
13:50:40 |
eng-rus |
прогр. |
static latches |
статические защёлки |
ssn |
493 |
13:47:14 |
eng-rus |
прогр. |
static latch |
статическая защёлка |
ssn |
494 |
13:46:22 |
rus-est |
|
подтверждать правильность |
valideerima |
ВВладимир |
495 |
13:44:28 |
rus-est |
ел. |
валидатор |
validaator |
ВВладимир |
496 |
13:43:55 |
eng-rus |
|
adamant stance |
непреклонная позиция |
Азери |
497 |
13:42:42 |
eng-rus |
ГПЗ |
pump enclosure |
укрытие насоса (to be confirmed) |
Aiduza |
498 |
13:41:59 |
eng-rus |
прогр. |
classification of memory elements |
классификация элементов памяти |
ssn |
499 |
13:40:19 |
eng-rus |
прогр. |
timing metrics for sequential circuits |
временные метрики последовательностных схем |
ssn |
500 |
13:39:17 |
eng-rus |
прогр. |
timing metrics |
временные метрики |
ssn |
501 |
13:38:25 |
eng-rus |
прогр. |
timing metric |
временная метрика |
ssn |
502 |
13:34:19 |
eng-rus |
прогр. |
choosing clocking strategies |
выбор стратегии синхронизации |
ssn |
503 |
13:32:35 |
eng-rus |
екол. |
the Tungussky Zapovednik |
Тунгусский заповедник |
Andrey Truhachev |
504 |
13:30:30 |
eng-rus |
прогр. |
static versus dynamic realization |
статическая и динамическая реализации |
ssn |
505 |
13:30:07 |
eng-rus |
азартн. |
Call Bets on Roulette Wheel |
Колл-ставки на колесе рулетки |
Diana7 |
506 |
13:27:56 |
eng-rus |
прогр. |
implementation techniques for flip-flops, latches, oscillators, pulse generators, and Schmitt triggers |
технологии реализации триггеров, защёлок, вибраторов, генераторов импульсов и триггеров Шмитта |
ssn |
507 |
13:27:11 |
rus-ger |
тех. |
распределительный винт |
verteilerschraube |
Kandryon |
508 |
13:24:57 |
eng |
Игорь Миг абрев. політ. |
United Nations Council for Namibia, the |
UNCfN |
Игорь Миг |
509 |
13:24:24 |
eng-rus |
екол. |
conservation area |
охраняемая заповедная зона |
Andrey Truhachev |
510 |
13:19:00 |
eng-rus |
прогр. |
pulse generators |
генераторы импульсов |
ssn |
511 |
13:18:02 |
eng-rus |
хім. |
stereocontrol |
стереоконтроль |
kokainetto4ka |
512 |
13:15:45 |
eng-rus |
ООН |
safety and security |
охрана и безопасность |
grafleonov |
513 |
13:14:50 |
eng-rus |
прогр. |
implementation techniques |
технологии реализации |
ssn |
514 |
13:13:48 |
rus-ger |
екол. |
природоохранная зона |
Schutzgebiet |
Andrey Truhachev |
515 |
13:13:41 |
eng-rus |
прогр. |
implementation technique |
технология реализации |
ssn |
516 |
13:13:18 |
eng-rus |
інстр. |
imperial |
дюймовый стандарт |
Mus |
517 |
13:13:02 |
rus-ger |
екол. |
природоохранная территория |
Schutzgebiet |
Andrey Truhachev |
518 |
13:10:37 |
eng-rus |
екол. |
protected area |
природоохранная зона (for wildlife) |
Andrey Truhachev |
519 |
13:10:06 |
eng-rus |
|
endorsement |
получение положительного заключения |
Alexander Demidov |
520 |
13:09:25 |
rus-ger |
|
давненько |
ziemlich lang her |
berni2727 |
521 |
13:08:53 |
eng-rus |
|
endorsement |
положительное заключение |
Alexander Demidov |
522 |
13:06:21 |
eng-rus |
екол. |
nature sanctuary |
природоохранная зона |
Andrey Truhachev |
523 |
13:04:32 |
eng-rus |
екол. |
nature reserve |
природоохранная зона |
Andrey Truhachev |
524 |
13:03:18 |
rus-ger |
екол. |
природоохранная зона |
Naturschutzgebiet |
Andrey Truhachev |
525 |
13:02:58 |
eng-rus |
авто. |
aftermarket |
рынок запасных частей (в отличие от OEM, когда поставка идёт непосредственно на сборочные конвейеры автопроизводителей) |
Alaven |
526 |
13:01:51 |
rus-ger |
залізнич. |
работа по системе многих единиц СМЕТ, система многих единиц |
Mehrfachtraktion |
surpina |
527 |
13:01:07 |
rus-ger |
культур. |
исторический заповедник |
denkmalgeschütztes Gebiet |
Andrey Truhachev |
528 |
12:58:15 |
rus-ita |
|
эффективно |
efficacemente |
Ranya |
529 |
12:57:52 |
rus-ger |
культур. |
историко-культурный заповедник |
unter Denkmalschutz stehendes Objekt |
Andrey Truhachev |
530 |
12:57:28 |
rus-ger |
культур. |
исторический заповедник |
unter Denkmalschutz stehendes Objekt |
Andrey Truhachev |
531 |
12:57:06 |
eng-ger |
архіт. |
conservation area |
unter Denkmalschutz stehendes Objekt |
Andrey Truhachev |
532 |
12:56:37 |
eng-rus |
|
issue |
пункт (вопрос) |
Stas-Soleil |
533 |
12:53:58 |
rus-ger |
нафт.газ |
подвышечный постамент |
Unterbaukaste |
Spur des Tensors |
534 |
12:41:33 |
eng-rus |
|
militarily targeted |
являющийся объектом применения военной силы |
Stas-Soleil |
535 |
12:40:55 |
eng-rus |
архіт. |
conservation area |
архитектурный заповедник |
Andrey Truhachev |
536 |
12:39:15 |
rus-ita |
|
пожарная машина |
autopompa |
Avenarius |
537 |
12:35:26 |
rus-ger |
тех. |
лебёдка, грузоподъёмный механизм |
Zughub |
Spur des Tensors |
538 |
12:35:03 |
rus-ger |
мед. |
блокада выхода |
Exitblock |
darwinn |
539 |
12:34:07 |
rus-ger |
ПЗ |
стандартная конфигурация |
Defaultkonfiguration |
art_fortius |
540 |
12:31:41 |
eng-rus |
|
piglet |
чушка |
Andrew Goff |
541 |
12:30:32 |
eng-rus |
|
militarily |
с применением военной силы |
Stas-Soleil |
542 |
12:27:14 |
eng-rus |
|
militarily targeted |
избранный в качестве объекта применения военной силы (Will be Iran militarily targeted by western powers?) |
Stas-Soleil |
543 |
12:25:04 |
eng-ger |
|
conservation area |
denkmalgeschütztes Gebiet |
Andrey Truhachev |
544 |
12:24:57 |
eng |
Игорь Миг політ. |
UNCfN |
United Nations Council for Namibia, the |
Игорь Миг |
545 |
12:24:42 |
eng-ger |
|
conservation area |
denkmalgeschütztes Gebiet |
Andrey Truhachev |
546 |
12:22:22 |
rus-ger |
мед. |
заметный |
auffallend |
Лорина |
547 |
12:22:11 |
eng-rus |
екол. |
conservation area |
природный заповедник |
Andrey Truhachev |
548 |
12:21:59 |
eng-rus |
|
construction budget |
бюджет строительства |
Alexander Demidov |
549 |
12:20:25 |
eng-rus |
екол. |
nature-sanctuary |
заповедник живой природы |
Andrey Truhachev |
550 |
12:19:33 |
eng-rus |
екол. |
wildlife reserve |
заповедник живой природы |
Andrey Truhachev |
551 |
12:18:21 |
eng-rus |
екол. |
nature-sanctuary |
заповедник |
Andrey Truhachev |
552 |
12:16:24 |
eng-ger |
|
nature-sanctuary |
Naturschutzgebiet |
Andrey Truhachev |
553 |
12:16:12 |
rus-ger |
мед. |
эпикритический |
epikritisch |
Лорина |
554 |
12:16:03 |
eng-ger |
|
wildlife sanctuary |
Naturschutzgebiet |
Andrey Truhachev |
555 |
12:15:15 |
rus-lav |
буд. |
шаг |
kāpe |
Hiema |
556 |
12:15:03 |
rus-ger |
тех. |
работа с открытым огнем |
Brennarbeit |
Spur des Tensors |
557 |
12:14:57 |
rus-lav |
|
подъём |
kāpe |
Hiema |
558 |
12:08:27 |
eng-rus |
вироб. |
conservation method |
способ консервации |
Andrey Truhachev |
559 |
12:05:40 |
eng-ger |
вироб. |
conservation method |
Konservierungsverfahren |
Andrey Truhachev |
560 |
12:05:18 |
eng-ger |
вироб. |
conservation method |
Konservierungsmethode |
Andrey Truhachev |
561 |
11:58:31 |
eng-rus |
|
percentage of completion |
уровень готовности (Percentage of completion (PoC) is an accounting method of work-in-progress evaluation, for recording long-term contracts. wiki) |
Alexander Demidov |
562 |
11:57:41 |
eng-rus |
|
percentage completed |
уровень готовности (cost to date is 5,500 then percentage completed = 5,500/11,000 = 50% Revenue to be recognized = (50% of 12,000) – 3,600 (previously recognized) = 2,400 wiki) |
Alexander Demidov |
563 |
11:56:46 |
eng-rus |
|
shoot one's mouth off |
быть в любой бочке затычкой |
КГА |
564 |
11:56:00 |
eng-rus |
міжн.відн. |
Monetary Union Index of Consumer Prices |
Индекс потребительских цен Валютного союза |
norg |
565 |
11:55:32 |
ger |
мед. |
ASDCL |
AS-D-Chloroacetate esterase |
Лорина |
566 |
11:53:49 |
rus-ita |
|
пожарный гидрант |
idrante antincendio |
Avenarius |
567 |
11:49:39 |
rus-ger |
|
Бой в грязи |
Schlammschlacht |
kazak123 |
568 |
11:43:18 |
rus-ger |
мед. |
трепанат гребня подвздошной кости |
Beckenkammtrepanat |
Лорина |
569 |
11:42:52 |
rus-lav |
|
вековой дуб |
dižozols |
Hiema |
570 |
11:41:35 |
eng-rus |
авіац. |
void |
пустая строка |
4uzhoj |
571 |
11:39:10 |
rus-ger |
юр. |
Закон о бесспорном производстве |
Außerstreitgesetz |
Андрей Клименко |
572 |
11:37:59 |
eng-rus |
банк. |
corporate bank account |
расчётный счёт в банке |
Alexander Matytsin |
573 |
11:35:05 |
rus-ita |
|
причинно-следственные связи |
relazione di causa-effetto |
Lantra |
574 |
11:32:46 |
rus-dut |
|
выгодоприобретатель |
vruchtgebruiker |
nerzig |
575 |
11:31:22 |
rus-lav |
геолог. |
ледниковый щит |
ledāja vairogs |
Hiema |
576 |
11:30:53 |
eng-rus |
крес. |
clouded equipment |
указание на изменения в чертежах (автор Лу Рид; Оборудование и конструкции, обозначенные знаком "облако", предстоит уточнить.) |
Karabas |
577 |
11:30:17 |
rus-lav |
геолог. |
щитовой ледник |
vairoga ledājs |
Hiema |
578 |
11:18:02 |
eng-rus |
мед. |
guide catheter |
направляющий катетер |
vidordure |
579 |
11:17:55 |
rus-ger |
ел.тех. |
Время регулирования в сторону повышения |
Hochregelzeit |
ZVI-73 |
580 |
11:15:56 |
rus-ger |
мед. |
особый метод |
Sonderverfahren |
Лорина |
581 |
11:12:28 |
eng-rus |
|
corn rows |
укладка волос "грядками" (африканская прическа) |
Азери |
582 |
11:08:40 |
rus-ger |
мед. |
фрагмент гребня подвздошной кости |
Beckenkammstanze |
Лорина |
583 |
11:06:08 |
eng-rus |
авіац. |
rebook restricted |
повторное бронирование не разрешается |
4uzhoj |
584 |
11:05:28 |
eng-rus |
|
whereby strictly following |
при строгом следовании |
Stas-Soleil |
585 |
11:05:15 |
eng |
абрев. авіац. |
rebook restricted |
rebkrestr |
4uzhoj |
586 |
11:03:31 |
rus-lav |
|
валообразный |
vaļņveida |
Hiema |
587 |
11:03:10 |
rus-lav |
|
искривленный |
izlocīts |
Hiema |
588 |
11:02:53 |
rus-ger |
вироб. |
способ хранения |
Haltbarkeitsbedingungen |
Andrey Truhachev |
589 |
11:02:46 |
eng-rus |
авіац. |
non endorsement |
см. non-transferable |
4uzhoj |
590 |
11:02:05 |
eng-rus |
авіац. |
nonendo |
см. non-transferable |
4uzhoj |
591 |
11:01:51 |
rus-ger |
мед. |
материал для исследования |
Untersuchungsgut |
Лорина |
592 |
11:01:13 |
eng-rus |
вироб. |
conservation method |
способ хранения |
Andrey Truhachev |
593 |
10:59:24 |
eng-ger |
вироб. |
conservation method |
Haltbarkeitsbedingungen |
Andrey Truhachev |
594 |
10:58:31 |
eng |
абрев. |
PoC |
percentage of completion (Percentage of completion (PoC) is an accounting method of work-in-progress evaluation, for recording long-term contracts. wiki) |
Alexander Demidov |
595 |
10:54:47 |
eng-rus |
|
Hawaiian shirt |
гавайская рубашка (рубашка с цветочным принтом, как правило, традиционных полинезийских мотивов) |
andreevna |
596 |
10:53:37 |
rus-ger |
|
теплоэлектроцентраль |
Fernwärmewerk (ТЭЦ) |
Ин.яз |
597 |
10:51:57 |
eng-rus |
|
head wrap |
тюрбан (головной убор) |
andreevna |
598 |
10:49:16 |
rus-ger |
|
полный |
kugelig (о человеке("колобок"), напр.: eine kugelige alte Frau) |
Ин.яз |
599 |
10:47:27 |
eng-rus |
|
achieve |
производить (e.g., an estimation) |
Stas-Soleil |
600 |
10:40:09 |
rus-ger |
харч. |
бейлиз |
Baileys |
Лорина |
601 |
10:39:40 |
rus-ger |
харч. |
бэйлис |
Baileys |
Лорина |
602 |
10:39:05 |
rus-ger |
харч. |
бейлис |
Baileys |
Лорина |
603 |
10:37:41 |
rus-ger |
харч. |
аромат рома |
Rumaroma |
Лорина |
604 |
10:36:32 |
rus-ger |
харч. |
сливочно-шоколадный крем |
Sahne-Schokoladencreme |
Лорина |
605 |
10:35:00 |
rus-ger |
харч. |
фруктово-помадная начинка |
Fruchtcremefüllung |
Лорина |
606 |
10:34:09 |
rus-ger |
харч. |
арахисовый крем |
Erdnusscreme |
Лорина |
607 |
10:32:26 |
rus-ger |
харч. |
начинка желейная |
Geleefüllung |
Лорина |
608 |
10:30:32 |
eng-rus |
мед. |
smear-negative pulmonary tuberculosis |
туберкулёз лёгких с отрицательным мазком мокроты |
aegor |
609 |
10:30:10 |
eng-rus |
|
wrap |
запах (перевод для: запАх, а не зАпах) |
lo_specchio |
610 |
10:27:45 |
rus-ger |
харч. |
условия хранения |
Haltbarkeitsbedingungen (пищевых продуктов, медикаментов) |
Лорина |
611 |
10:19:04 |
rus-ger |
юр. |
внебрачное сожительство |
bürgerliches Zusammenleben |
Andrey Truhachev |
612 |
10:18:24 |
rus-ger |
юр. |
сожительство |
bürgerliches Zusammenleben |
Andrey Truhachev |
613 |
10:17:54 |
rus-ger |
юр. |
сожительство |
eheähnliche Gemeinschaft |
Andrey Truhachev |
614 |
10:17:02 |
rus-ger |
харч. |
кислота лимонная |
Zitronensäure |
Лорина |
615 |
10:16:28 |
rus-ger |
харч. |
регулятор кислотности |
Säureregulator |
Лорина |
616 |
10:13:55 |
rus-ger |
харч. |
молоко сухое |
Milchpulver |
Лорина |
617 |
10:13:30 |
rus-ger |
харч. |
обезжиренное сухое молоко |
Magermilchpulver |
Лорина |
618 |
10:12:54 |
rus-ger |
|
сожительство |
freie Lebensgemeinschaft |
Andrey Truhachev |
619 |
10:12:24 |
rus-ger |
|
внебрачное сожительство |
freie Lebensgemeinschaft |
Andrey Truhachev |
620 |
10:11:30 |
rus-ger |
харч. |
мука пшеничная |
Weizenmehl |
Лорина |
621 |
10:10:23 |
eng-rus |
|
live-in relationship |
внебрачное сожительство |
Andrey Truhachev |
622 |
10:09:13 |
rus-ger |
телеком. |
автоконтроль |
Selbstüberwachung |
art_fortius |
623 |
10:08:59 |
rus-ger |
кул. |
подварка яблочная |
Apfelgelee |
Лорина |
624 |
10:07:07 |
rus-ger |
тлб. |
телевизионная антенна коллективного пользования |
Gemeinschaftsantennenanlage |
marinik |
625 |
10:06:38 |
eng-rus |
|
common law marriage |
внебрачное сожительство |
Andrey Truhachev |
626 |
10:05:47 |
eng-rus |
|
bundle of twigs |
вязанка хвороста |
Азери |
627 |
10:05:15 |
eng |
авіац. |
rebkrestr |
rebook restricted |
4uzhoj |
628 |
10:05:01 |
rus-ger |
|
сожительство |
wilde Ehe |
Andrey Truhachev |
629 |
10:04:55 |
eng-rus |
|
bundle of wood |
вязанка дров |
Азери |
630 |
10:04:33 |
eng-rus |
|
cord of wood |
вязанка дров |
Азери |
631 |
10:02:46 |
eng |
авіац. |
non endorsement |
non-transferable |
4uzhoj |
632 |
10:02:05 |
eng |
авіац. |
nonendo |
non-transferable |
4uzhoj |
633 |
10:01:12 |
eng-rus |
юр. |
uphold a motion |
удовлетворить ходатайство (The court rejected a defence of the title by Valencia's municipal government and upheld a motion brought by Compromis, ...) |
OLGA P. |
634 |
9:54:53 |
rus-ger |
|
незарегистрированный брак |
Ehe ohne Trauschein |
Andrey Truhachev |
635 |
9:43:35 |
rus-ger |
рел. |
неосвящённый брак |
wilde Ehe |
Andrey Truhachev |
636 |
9:39:19 |
eng-rus |
юр. |
witness my hand and official seal |
Засвидетельствовано моей подписью и официальной печатью |
Praskovya |
637 |
9:37:51 |
eng-rus |
юр. |
start proceedings |
начать рассмотрение (blclaims.co.uk) |
OLGA P. |
638 |
9:36:59 |
rus-ger |
|
жить в гражданском браке |
in wilder Ehe leben |
Andrey Truhachev |
639 |
9:36:20 |
rus-ger |
|
сожительствовать |
in wilder Ehe leben |
Andrey Truhachev |
640 |
9:34:42 |
eng-rus |
рел. |
live in sin |
жить гражданским браком |
Andrey Truhachev |
641 |
9:33:30 |
eng-rus |
рел. |
live in sin |
жить в неосвящённом Богом браке |
Andrey Truhachev |
642 |
9:32:51 |
eng-rus |
|
five-piece roof support |
пятизвенная крепь |
soa.iya |
643 |
9:32:16 |
rus-ger |
рел. |
жить в неосвящённом браке |
in Sünde leben |
Andrey Truhachev |
644 |
9:31:47 |
rus-ger |
|
жить в гражданском браке |
in Sünde leben |
Andrey Truhachev |
645 |
9:31:17 |
rus-ger |
юр. |
очень похожий |
verwechselbar |
Александр Рыжов |
646 |
9:29:34 |
rus-ger |
церк. |
жить во грехе |
in Sünde leben (жить в гражданском браке) |
Andrey Truhachev |
647 |
9:28:53 |
rus-ger |
|
жить гражданским браком |
in wilder Ehe leben |
Andrey Truhachev |
648 |
9:27:55 |
rus-ger |
рел. |
жить вместе вне брака |
in wilder Ehe leben |
Andrey Truhachev |
649 |
9:27:18 |
eng-rus |
рел. |
live in sin |
жить вместе вне брака |
Andrey Truhachev |
650 |
9:25:49 |
eng-rus |
|
push the envelope |
пытаться выйти за границы возможного |
miss_cum |
651 |
9:24:05 |
eng-ger |
рел. |
live in sin |
in Sünde leben |
Andrey Truhachev |
652 |
9:23:22 |
rus-ger |
рел. |
жить в грехе |
in Sünde leben |
Andrey Truhachev |
653 |
9:15:32 |
eng-rus |
мед.тех. |
application card |
карта памяти |
Clara Cocoon |
654 |
9:09:29 |
eng-rus |
мед.тех. |
chronic extension |
удлинитель |
Clara Cocoon |
655 |
8:56:48 |
eng-rus |
газ.турб. |
expander-compressor |
детандер-компрессор (API 617) |
VPK |
656 |
8:41:42 |
eng-rus |
|
undrawn amount of a loan |
неиспользованная сумма кредита |
Alexander Demidov |
657 |
8:36:37 |
eng-rus |
труд.пр. |
Employee's Withholding Allowance Certificate |
сертификат о налоговых вычетах наёмного работника при начислении удержаний из заработной платы |
AMlingua |
658 |
8:33:50 |
eng-rus |
|
commitment fee |
комиссия за обязательство по предоставлению кредитных ресурсов |
Alexander Demidov |
659 |
8:30:55 |
rus-ger |
|
подделка |
Fake |
Andrey Truhachev |
660 |
8:30:20 |
eng-rus |
|
as per schedule |
в соответствии с графиком |
Alexander Demidov |
661 |
8:29:20 |
eng-rus |
|
early repayment fee |
комиссия за досрочное погашение кредитов |
Alexander Demidov |
662 |
8:27:01 |
eng-rus |
труд.пр. |
Employment Eligibility Verification Form |
форма проверки права на трудоустройство |
AMlingua |
663 |
8:24:19 |
rus-ger |
юр. |
состояние регистрации |
Registrierungsstand |
Александр Рыжов |
664 |
8:15:53 |
eng-rus |
|
drawdown period |
срок использования кредита |
Alexander Demidov |
665 |
8:15:48 |
eng-rus |
|
drawdown period |
срок использования (кредита – АВ) |
Alexander Demidov |
666 |
8:01:04 |
eng-rus |
ідіом. |
play the fool |
прикинуться дураком |
Andrey Truhachev |
667 |
7:58:04 |
eng-rus |
ідіом. |
play the fool |
прикидываться дураком |
Andrey Truhachev |
668 |
7:52:56 |
eng-rus |
ідіом. |
play the clown |
валять дурака |
Andrey Truhachev |
669 |
7:52:22 |
eng-rus |
ідіом. |
play the clown |
прикинуться дураком |
Andrey Truhachev |
670 |
7:51:59 |
eng-rus |
ідіом. |
feign dumbness |
прикидываться дураком |
Andrey Truhachev |
671 |
7:51:25 |
eng-rus |
ідіом. |
play dumb |
прикидываться дураком |
Andrey Truhachev |
672 |
7:50:32 |
eng-rus |
прост. |
get your A into G |
Хватит на заднице сидеть (см. get you ass into gear) |
gauma |
673 |
7:50:29 |
eng-rus |
ідіом. |
behave stupidly |
притвориться дураком |
Andrey Truhachev |
674 |
7:50:09 |
eng-rus |
|
line of credit |
кредитная линия (A line of credit is any credit source extended to a government, business or individual by a bank or other financial institution. A line of credit may take several forms, such as overdraft protection, demand loan, special purpose, export packing credit, term loan, discounting, purchase of commercial bills, traditional revolving credit card account, etc. ... The term is also used to mean the credit limit of a customer, that is, the maximum amount of credit a customer is allowed. wiki) |
Alexander Demidov |
675 |
7:49:40 |
rus-ger |
ідіом. |
прикидываться дураком |
sich dumm anstellen |
Andrey Truhachev |
676 |
7:49:26 |
eng-rus |
прост. |
get your ass into gear |
Хватит на заднице сидеть |
gauma |
677 |
7:49:01 |
rus-ger |
|
вести себя глупо |
sich dumm anstellen |
Andrey Truhachev |
678 |
7:48:38 |
eng-rus |
|
limited credit line |
кредитная линия с лимитом выдачи |
Alexander Demidov |
679 |
7:45:03 |
rus-ger |
розм. |
чувствовать себя кем-либо |
sich vorkommen |
Andrey Truhachev |
680 |
7:43:44 |
rus-ger |
розм. |
чувствовать себя в дурацком положении |
sich dumm vorkommen |
Andrey Truhachev |
681 |
7:40:19 |
eng-rus |
розм. |
feel stupid |
чувствовать себя идиотом |
Andrey Truhachev |
682 |
7:38:40 |
eng-rus |
розм. |
feel stupid |
чувствовать себя в дурацком положении |
Andrey Truhachev |
683 |
7:38:08 |
eng-rus |
розм. |
feel stupid |
чувствовать себя дураком |
Andrey Truhachev |
684 |
7:37:00 |
eng-rus |
прост. |
rattle your dags |
Шевели ногами! (новозеландский и австралийский сленг) |
gauma |
685 |
7:33:42 |
rus-ger |
розм. |
дурковать |
sich dumm stellen |
Andrey Truhachev |
686 |
7:31:05 |
eng-rus |
труд.пр. |
harassment policy |
политика компании в отношении сексуальных домогательств |
AMlingua |
687 |
7:30:49 |
eng-rus |
ідіом. |
play dumb |
прикидываться дурачком |
Andrey Truhachev |
688 |
7:29:38 |
rus-ger |
ідіом. |
прикидываться дурачком |
Unwissenheit vortäuschen |
Andrey Truhachev |
689 |
7:27:57 |
rus-ger |
|
разыгрывать незнание |
so tun, als wüsste man von nichts |
Andrey Truhachev |
690 |
7:27:19 |
eng-rus |
труд.пр. |
harassment policy |
политика, касающаяся сексуальных домогательств |
AMlingua |
691 |
7:26:47 |
rus-ger |
|
разыгрывать незнание |
sich unwissend stellen |
Andrey Truhachev |
692 |
7:26:17 |
rus-ger |
|
разыгрывать незнание |
Unwissenheit vortäuschen |
Andrey Truhachev |
693 |
7:25:34 |
eng-rus |
|
feign ignorance |
разыгрывать незнание |
Andrey Truhachev |
694 |
7:21:06 |
rus-ger |
ідіом. |
прикидываться дурачком |
sich unwissend stellen |
Andrey Truhachev |
695 |
6:58:24 |
eng-rus |
юр. |
criminal attitudes |
преступная установка |
LeonidReznichenko |
696 |
6:41:47 |
rus-ger |
мед. |
симулировать болезнь |
sich krank stellen |
Andrey Truhachev |
697 |
6:40:32 |
eng-rus |
ідіом. |
sham Abraham |
сказаться больным |
Andrey Truhachev |
698 |
6:38:20 |
eng-ger |
ідіом. |
sham Abraham |
sich krank stellen |
Andrey Truhachev |
699 |
6:27:55 |
eng-rus |
прогр. |
negative edge-triggered |
управляемый отрицательным фронтом (сигнала) |
ssn |
700 |
6:23:45 |
eng-rus |
прогр. |
positive edge-triggered registers |
регистры, управляемые положительным фронтом (сигнала) |
ssn |
701 |
6:22:04 |
eng-rus |
прогр. |
positive edge-triggered register |
регистр, управляемый положительным фронтом (сигнала) |
ssn |
702 |
6:21:28 |
eng-rus |
юр. |
Assessment of the evidence |
оценка доказательств (форум swarb.co.uk) |
OLGA P. |
703 |
6:20:45 |
eng-rus |
прогр. |
positive edge-triggered |
управляемый положительным фронтом (сигнала) |
ssn |
704 |
6:19:17 |
rus-ger |
інстр. |
когтевой захват |
Krallengreifer |
Florisca |
705 |
6:17:02 |
eng-rus |
прогр. |
edge-triggered registers |
регистры, переключаемые фронтом (сигнала) |
ssn |
706 |
6:14:12 |
eng-rus |
прогр. |
edge-triggered register |
регистр, переключаемый фронтом (сигнала) |
ssn |
707 |
6:00:52 |
eng-rus |
прогр. |
level-sensitive latches |
защёлки, чувствительные к уровню (сигнала) |
ssn |
708 |
5:35:40 |
eng |
абрев. марк. |
SOD |
share of demand |
Scaramouch |
709 |
5:33:26 |
eng-rus |
прогр. |
edge-triggered memory element |
элемент памяти, управляемый фронтом тактового сигнала (Flip-Flop) |
ssn |
710 |
5:17:49 |
eng-rus |
прогр. |
level-sensitive memory element |
элемент памяти, чувствительный к уровню (сигнала) |
ssn |
711 |
5:07:14 |
eng-rus |
нафт. |
repressurizing |
перепрессование |
Yanamahan |
712 |
4:59:51 |
eng-rus |
НПЗ |
methane slip |
проскок метана (на выходе с риформинга) |
AlessandraKNPZ |
713 |
4:55:18 |
eng-rus |
прогр. |
level-sensitive device |
устройство, чувствительное к уровню (сигнала) |
ssn |
714 |
4:16:09 |
rus-ger |
нерух. |
экспертная оценка стоимости |
Wertgutachten |
Лорина |
715 |
4:11:35 |
eng-rus |
прогр. |
periodic clock signal |
периодический синхросигнал |
ssn |
716 |
4:10:12 |
eng-rus |
прогр. |
periodic clock signal |
периодический тактовый сигнал |
ssn |
717 |
3:47:39 |
eng-rus |
прогр. |
edge sensitive |
со срабатыванием по фронту (сигнала) |
ssn |
718 |
3:40:23 |
eng-rus |
|
rife with consequences |
чревато последствиями |
tfennell |
719 |
3:18:56 |
eng-rus |
прогр. |
binary storage elements |
двоичные элементы памяти |
ssn |
720 |
3:18:42 |
rus-fre |
Канада |
ебабельный |
fourrable |
Yanick |
721 |
3:17:58 |
eng-rus |
прогр. |
binary storage element |
двоичный элемент памяти |
ssn |
722 |
3:07:41 |
eng-rus |
буд.мат. |
mortar applicator |
мастерок |
Yanamahan |
723 |
3:07:39 |
eng-rus |
прогр. |
combinational feedback path |
обратная комбинационная связь (напр., обратные логические связи у триггера) |
ssn |
724 |
2:29:45 |
eng-rus |
мед. |
ethiopathogenetic |
этиопатогенетический |
Miriel |
725 |
2:21:27 |
eng-rus |
|
embrace change |
встречать изменения с радостью |
Katrin111 |
726 |
2:19:51 |
eng-rus |
геогр. |
Mount Towac |
гора Тауак (Австралия) |
makhno |
727 |
2:19:39 |
eng-rus |
|
exude anger |
исходить злостью |
Katrin111 |
728 |
2:18:38 |
eng-rus |
|
exude joy |
излучать радость |
Katrin111 |
729 |
2:18:30 |
eng-rus |
геогр. |
Mount Canobolas |
гора Каноболас (Австралия) |
makhno |
730 |
2:16:55 |
eng-rus |
|
keep a journal |
вести деловые записи |
Katrin111 |
731 |
2:15:44 |
eng-rus |
|
hold a grudge |
держать обиду |
Katrin111 |
732 |
2:13:57 |
eng-rus |
|
horde information and data |
копить для себя, бесцельно информацию и данные |
Katrin111 |
733 |
2:01:57 |
rus-ger |
юр. |
конечный срок |
Endfälligkeit |
Yanamahan |
734 |
1:52:02 |
eng-rus |
|
unseemly language |
непристойные выражения |
NightHunter |
735 |
1:51:07 |
eng-rus |
прогр. |
clocked SR latches with NAND gates |
тактируемые RS-триггеры на элементах И-НЕ |
ssn |
736 |
1:47:22 |
eng-rus |
прогр. |
clocked SR latch with NAND gates |
тактируемый RS-триггер на элементах И-НЕ |
ssn |
737 |
1:45:14 |
rus-ger |
мед. |
паровая стерилизация |
Dampfsterilisation |
solnyschko7 |
738 |
1:42:50 |
rus-ger |
тех. |
пункт обслуживания |
Bedienpunkt |
Лорина |
739 |
1:42:37 |
rus-ger |
тех. |
пункт управления |
Bedienpunkt |
Лорина |
740 |
1:36:01 |
eng-rus |
прогр. |
clocked RS NAND latches |
тактируемые RS-триггеры на элементах И-НЕ |
ssn |
741 |
1:35:05 |
rus-ger |
|
навязываться |
aufzwingen |
berni2727 |
742 |
1:32:36 |
eng-rus |
прогр. |
clocked RS NAND latch |
тактируемый RS-триггер на элементах И-НЕ |
ssn |
743 |
1:24:14 |
eng-rus |
|
gold bullion |
слитковое золото |
Skelton |
744 |
1:19:18 |
rus-ger |
юр. |
размер имущества |
Höhe des Vermögens |
Yanamahan |
745 |
1:17:25 |
eng-rus |
|
can't take my eyes off |
глаз не оторвать |
triumfov |
746 |
1:15:09 |
eng-rus |
|
cognisant |
осознающий |
Даниил84 |
747 |
1:12:03 |
rus-ger |
|
временность |
Zeitlichkeit |
berni2727 |
748 |
1:10:14 |
eng-rus |
|
get up with the roosters |
вставать с петухами |
triumfov |
749 |
1:04:58 |
eng-rus |
|
sweat capital |
потный капитал |
El Ina |
750 |
1:02:19 |
eng-rus |
мед. |
parieto-temporo occipital slowness |
выпадение функций теменно-височно-затылочной области |
achbara |
751 |
0:54:58 |
eng-rus |
насос. |
single-channel impeller |
одноканальное рабочее колесо |
olgabird |
752 |
0:54:22 |
eng-rus |
мед. |
Parietal-temporal-occipital |
теменно-височно-затылочный |
achbara |
753 |
0:54:08 |
eng-rus |
прогр. |
SR latch with control input |
RS-триггер с управляющим входом (синхронный) |
ssn |
754 |
0:50:20 |
eng-rus |
|
drag someone's name through the mud |
очернить доброе имя |
triumfov |
755 |
0:44:34 |
eng-rus |
|
fringe |
альтернативный (в приминении к наукам: fringe sciences – альтернативные науки) |
El Gordo |
756 |
0:42:10 |
eng-rus |
|
as deaf as a post |
глухой как тетерев |
triumfov |
757 |
0:37:12 |
eng-rus |
прогр. |
RS NOR Latches |
RS-триггеры на элементах ИЛИ-НЕ (асинхронные) |
ssn |
758 |
0:36:12 |
eng-rus |
прогр. |
SR latches with NOR gates |
RS-триггеры на элементах ИЛИ-НЕ (асинхронные) |
ssn |
759 |
0:34:28 |
eng-rus |
прогр. |
RS NOR Latch |
RS-триггер на элементах ИЛИ-НЕ (асинхронный) |
ssn |
760 |
0:31:19 |
eng-rus |
прогр. |
SR latch with NOR gates |
RS-триггер на элементах ИЛИ-НЕ (асинхронный) |
ssn |
761 |
0:25:28 |
rus-ger |
|
откликаться |
resonieren |
berni2727 |
762 |
0:14:17 |
rus-ita |
|
словарь терминов |
glossario |
Avenarius |
763 |
0:12:16 |
eng-rus |
прогр. |
RS NAND Latches |
RS-триггеры на элементах И-НЕ (асинхронные) |
ssn |
764 |
0:11:13 |
eng-rus |
прогр. |
SR latches with NAND gates |
RS-триггеры на элементах И-НЕ (асинхронные) |
ssn |
765 |
0:06:45 |
eng-rus |
|
what's your beef? |
что тебя не устраивает? |
ART Vancouver |
766 |
0:05:10 |
eng-rus |
|
stoned out of one's mind |
обкуренный до бессознательного состояния (You want to see a real safety hazard? Come to the Downtown East Side, there are people jaywalking completely stoned out of their minds!) |
ART Vancouver |
767 |
0:05:06 |
eng-rus |
прогр. |
RS NAND Latch |
RS-триггер на элементах И-НЕ (асинхронный) |
ssn |
768 |
0:04:30 |
eng-rus |
|
extending boom |
телескопическая стрела |
soa.iya |
769 |
0:03:30 |
eng-rus |
|
I need a few hours on my back |
мне надо поспать |
UniversalLove |
770 |
0:02:23 |
eng-rus |
прогр. |
SR latch with NAND gates |
RS-триггер на элементах И-НЕ (асинхронный) |
ssn |