1 |
23:55:30 |
eng-rus |
амер. |
recess |
перемена (в школе; noon (little) recess – большая (маленькая) перемена) |
Taras |
2 |
23:45:01 |
eng-rus |
сленг |
haul tits |
шевелить булками |
Fructo |
3 |
23:43:25 |
rus-spa |
юр. |
владение, пользование, распоряжение |
uso, goce y disposición (триада трех правомочий из ГК РФ) |
so_pri |
4 |
23:41:42 |
eng-rus |
заг. |
step up |
выступить |
Fructo |
5 |
23:38:59 |
eng-rus |
заг. |
fighting |
скандалы |
Fructo |
6 |
23:37:42 |
eng-rus |
заг. |
tootsie |
ступня |
Fructo |
7 |
23:35:35 |
eng-rus |
заг. |
fine folk |
господа |
Fructo |
8 |
23:33:03 |
rus-spa |
ек. |
Федеральный резерв |
Reserva Federal (США) |
DiBor |
9 |
23:26:27 |
rus-ger |
мислив. |
гончая собака |
Laufhund |
marinik |
10 |
23:24:15 |
rus-ger |
мислив. |
работа по добору подранка |
Schweißarbeit |
marinik |
11 |
23:20:37 |
rus-ger |
лаз. |
фотонно-кристаллическое волокно |
photonische Kristallfaser (PCF) |
soulveig |
12 |
23:18:28 |
eng-rus |
розм. |
that's it! |
то-то же! |
Александр_10 |
13 |
23:18:16 |
rus-ger |
лаз. |
волокно с полой воздушной сердцевиной |
Hohlkernfaser |
soulveig |
14 |
23:18:15 |
eng-rus |
розм. |
that's it! |
так-то! |
Александр_10 |
15 |
23:18:07 |
eng-rus |
розм. |
that's it! |
то-то и оно! |
Александр_10 |
16 |
23:17:11 |
rus-ger |
лаз. |
волокно со сплошной сердцевиной |
Vollkernfaser |
soulveig |
17 |
23:16:25 |
rus-ger |
рекл. |
рекламная информация |
Werbeinformation |
Лорина |
18 |
23:15:45 |
rus-ger |
розм. |
добор подранка |
Wildfolge |
marinik |
19 |
23:14:56 |
rus-ger |
мист. |
видеосборник |
Videosammlung |
Лорина |
20 |
23:08:27 |
eng-rus |
груб. |
bunghole |
дырка в заднице |
Procto |
21 |
23:08:15 |
eng-rus |
груб. |
bunghole |
задница |
Procto |
22 |
23:08:01 |
eng-rus |
груб. |
bunghole |
анал |
Procto |
23 |
23:07:43 |
eng-rus |
груб. |
bunghole |
очко |
Procto |
24 |
23:02:26 |
rus-ger |
заг. |
под струёй воды |
unter fließendem Wasser |
SKY |
25 |
23:01:39 |
rus-ger |
тех. |
охлаждающая лента |
Kühlstreifen (Kühlstreifen sind solche Streifen, die im Brandfall eine gewisse Brandwärme bzw -energie aufnehmen können und/oder aktiv kühlen können.) |
Gaist |
26 |
23:00:42 |
eng-rus |
заг. |
technical services department |
отдел технических служб |
Johnny Bravo |
27 |
22:59:03 |
eng-rus |
мед. |
pre-beta-lipoprotein |
пре-бета-липопротеид |
Liza G. |
28 |
22:57:13 |
eng-rus |
осв. |
be verified |
пройти верификацию |
Johnny Bravo |
29 |
22:55:48 |
eng-rus |
осв. |
be official |
являться действительным |
Johnny Bravo |
30 |
22:53:54 |
eng-rus |
заг. |
since the onset of |
с момента наступления (reverso.net) |
Aslandado |
31 |
22:53:41 |
rus-ger |
фіз. |
поляризационная анизотропия |
Polarisationsanisotropie |
soulveig |
32 |
22:50:08 |
eng-rus |
ЄС |
European Financial Stability Facility |
Европейский механизм финансовой стабильности (EFSF) (для направления с рус на анг) |
andrew_egroups |
33 |
22:48:17 |
eng-rus |
заг. |
carjacking |
угон (с применением или угрозой применения насилия) |
Aslandado |
34 |
22:35:31 |
eng-rus |
осв. |
provisional certificate |
предварительный временный диплом (Provisional certificate is produce by college or university telling that you have completed your graduation. It is temporary certificate until original certificate came. By using provisional certificate then you can easily use that one to search a job.) |
Johnny Bravo |
35 |
22:25:23 |
rus-ger |
юр. |
несходство характеров |
Unvereinbarkeit der Charaktere |
jurist-vent |
36 |
22:23:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero in on |
выдвигаться по направлению к |
Игорь Миг |
37 |
22:22:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero in on |
направляться к |
Игорь Миг |
38 |
22:20:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero in on |
заняться вплотную |
Игорь Миг |
39 |
22:19:40 |
rus-ger |
біохім. |
биомедицинская диагностика |
biomedizinische Diagnostik |
soulveig |
40 |
22:18:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero in on |
сосредотачиваться на |
Игорь Миг |
41 |
22:17:44 |
rus-ger |
науков. |
фундаментальная метрология |
Fundamentalmetrologie |
soulveig |
42 |
22:16:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero in on |
подбираться к |
Игорь Миг |
43 |
22:02:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get in the crosshairs of |
попасть в поле зрения |
Игорь Миг |
44 |
22:01:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the crosshairs of |
находиться в поле зрения |
Игорь Миг |
45 |
21:59:48 |
eng-rus |
осв. |
Training Imparted |
обеспеченная подготовка |
Johnny Bravo |
46 |
21:59:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
быть в поле зрения |
être dans le collimateur (Et il ne voulait pas s'assoir plus loin dans l'avion car il aurait été dans le collimateur de l'hôtesse.) |
Игорь Миг |
47 |
21:58:11 |
rus-ger |
тех. |
охлаждающее действие |
kühlende Wirkung |
Gaist |
48 |
21:57:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
стать мишенью |
être dans le collimateur (Le taux de change de la devise chinoise est une fois de plus dans le collimateur du Congrès américain.) |
Игорь Миг |
49 |
21:56:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
под пристальным вниманием |
dans le collimateur (Je suis personnellement dans le collimateur des autorités russes chargées des poursuites depuis plusieurs mois, et je n'ai encore reçu aucune preuve de soutien dans la rue, encore moins de demande d'autographe.) |
Игорь Миг |
50 |
21:54:26 |
eng-rus |
психол. |
muted |
угнетённый (угнетённая улыбка) |
Сузанна Ричардовна |
51 |
21:54:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
на мушке |
dans le collimateur |
Игорь Миг |
52 |
21:45:42 |
rus-spa |
юр. |
КПК України |
Código procesal penal de Ucrania (Кримінальний процесуальний кодекс України/Уголовный процессуальный кодекс Украины) |
Мартынова |
53 |
21:42:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the crosshairs |
взять на мушку |
Игорь Миг |
54 |
21:40:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the crosshairs |
на мушке |
Игорь Миг |
55 |
21:38:29 |
rus-ger |
тех. |
из цельного металла |
aus Vollmetall |
Gaist |
56 |
21:37:51 |
rus-ger |
|
в этом случае |
sodann |
Gaist |
57 |
21:37:44 |
rus-ger |
|
собираться сделать что-либо |
Anstalten machen (er machte Anstalten wegzugehen) |
Ин.яз |
58 |
20:45:17 |
rus-spa |
|
отбиться от стада |
salirse de la manada |
Sandra Yu |
59 |
20:36:58 |
eng-rus |
|
driblet |
малая толика |
Lavrov |
60 |
20:35:25 |
rus-ger |
мед. |
волоконно-оптический блок |
faseroptische Einheit |
soulveig |
61 |
20:27:12 |
eng-rus |
|
are not eligible for compensation by the Commission |
не подлежат компенсации со стороны Комиссии (reverso.net) |
Aslandado |
62 |
19:59:52 |
rus-ita |
|
ненадёжный |
ballerino |
Avenarius |
63 |
19:57:07 |
rus-fre |
політ. |
кризисный центр |
centre de crise |
I. Havkin |
64 |
19:56:35 |
rus-ger |
мед. |
вклинивание |
Einstauchung |
olinka_ja |
65 |
19:54:26 |
eng-rus |
|
pennies business |
грошовый бизнес |
NumiTorum |
66 |
19:53:46 |
eng-rus |
|
obtaining |
стяжущий (a hand) |
AngelicCare |
67 |
19:52:03 |
eng-rus |
амер. |
memorial cemetery |
кладбище |
Taras |
68 |
19:51:07 |
eng-rus |
амер. |
memorial cemetery |
мемориальное кладбище |
Taras |
69 |
19:48:08 |
eng-rus |
|
croudfunding platform |
краудфандинговая платформа |
NumiTorum |
70 |
19:42:27 |
rus-ger |
мед. |
стеклянный поликапиллярный стержень |
Glaspolykapillare |
soulveig |
71 |
19:41:36 |
eng-rus |
ідіом. |
with time to spare |
раньше времени |
SirReal |
72 |
19:40:09 |
rus-ger |
мед. |
сепаратор крови |
Blutseparator |
soulveig |
73 |
19:39:34 |
eng-rus |
ідіом. |
there is no time to spare |
время не ждёт |
SirReal |
74 |
19:36:34 |
eng-rus |
ідіом. |
there is no time to spare |
нет времени в запасе |
SirReal |
75 |
19:34:57 |
eng-rus |
|
someone got word |
кому-либо сказали |
4uzhoj |
76 |
19:29:53 |
eng-rus |
психіатр. |
neurodivergency |
нейроотличность |
Horatio_F |
77 |
19:09:33 |
tgk |
абрев. радянськ. |
РСФСР |
РСФСР |
В. Бузаков |
78 |
19:07:03 |
rus-tgk |
радянськ. |
Киргизская ССР |
РСС Қирғизистон |
В. Бузаков |
79 |
19:06:30 |
rus-tgk |
радянськ. |
Литовская ССР |
РСС Литва |
В. Бузаков |
80 |
19:05:10 |
rus-tgk |
|
путёвка |
роҳхат |
В. Бузаков |
81 |
19:01:05 |
rus-tgk |
|
стюардесса |
роҳбалад |
В. Бузаков |
82 |
19:00:49 |
rus-tgk |
|
стюард |
роҳбалад |
В. Бузаков |
83 |
19:00:31 |
rus-tgk |
|
экскурсовод |
роҳбалад |
В. Бузаков |
84 |
19:00:14 |
rus-tgk |
|
гид |
роҳбалад |
В. Бузаков |
85 |
18:59:20 |
rus-tgk |
|
провожатый |
роҳбалад |
В. Бузаков |
86 |
18:59:04 |
rus-tgk |
|
проводник |
роҳбалад |
В. Бузаков |
87 |
18:53:14 |
eng-rus |
розм. |
underminer |
саботажник |
DC |
88 |
18:51:37 |
eng-rus |
розм. |
underminer |
западлостроитель |
DC |
89 |
18:33:15 |
rus-fre |
фото |
свет от окна |
lumière de fenêtre |
z484z |
90 |
18:31:28 |
eng-rus |
БД |
data access toolkit |
инструментальная библиотека для доступа к данным |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:30:03 |
eng-rus |
прогр. |
serverless application |
приложение беcсерверной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:29:48 |
eng-rus |
|
international cuisine |
кухня народов мира |
sankozh |
93 |
18:29:35 |
eng-rus |
прогр. |
serverless |
... бессерверной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:29:21 |
eng-rus |
прогр. |
serverless environment |
среда бессерверной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:28:07 |
eng-rus |
прогр. |
distributed tracing tools |
инструменты трассировки распределённых систем |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:26:44 |
eng-rus |
комп., мереж. |
cloud runtime |
облачная среда выполнения |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:25:50 |
eng-rus |
|
CMTPL |
ОСАГО (Compulsory Motor Third Party Liability, academic.ru) |
Aslandado |
98 |
18:23:18 |
eng-rus |
зах.дан. |
web security fundamentals |
основные принципы безопасности в интернете |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:22:19 |
eng-rus |
обр.дан. |
dynamical systems and chaos |
динамические и хаотические системы |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:20:24 |
eng-rus |
обр.дан. |
exploratory data analysis |
поисковые методы анализа числовых данных (для выявления тенденций) |
Alex_Odeychuk |
101 |
18:19:55 |
rus-ger |
тех. |
узел |
Verbund |
Gaist |
102 |
18:19:27 |
rus-ger |
тех. |
устойчивый к сдвигу узел |
schubfester Verbund |
Gaist |
103 |
18:13:10 |
eng-rus |
|
Compulsory civil liability insurance for vehicle owners |
ОСАГО (reverso.net) |
Aslandado |
104 |
18:01:38 |
rus-ger |
тех. |
удерживать на расстоянии |
beabstanden |
Gaist |
105 |
17:56:21 |
eng-rus |
|
pertinent issues |
актуальные вопросы |
Alexey Lebedev |
106 |
17:53:57 |
rus-ger |
тех. |
простым способом |
auf einfache Weise |
Gaist |
107 |
17:52:35 |
rus-fre |
|
мастер-класс |
masterclass |
z484z |
108 |
17:51:49 |
eng-rus |
юр. |
Law Commission |
комиссия по законодательству |
Johnny Bravo |
109 |
17:51:37 |
eng-rus |
|
timely informing |
своевременное информирование (translate.ru) |
Aslandado |
110 |
17:51:34 |
rus-ger |
тех. |
фиксация с геометрическим замыканием |
Formschlusssicherung |
Gaist |
111 |
17:51:28 |
eng-rus |
юр. |
Committee on Reform of Criminal Justice System |
Комитет по реформе системы уголовного правосудия |
Johnny Bravo |
112 |
17:48:56 |
rus-ger |
тех. |
плоскость чертежа |
Bildebene |
Gaist |
113 |
17:31:36 |
eng |
абрев. осв. |
ISDLS |
Institute for the Study and Development of Legal Systems |
Johnny Bravo |
114 |
17:28:55 |
eng-rus |
прогр. |
be not bound to the size of your codebase |
не зависеть от размера кодовой базы |
Alex_Odeychuk |
115 |
17:28:26 |
eng-rus |
прогр. |
be not bound to the size of your codebase |
не быть привязанным к размеру кодовой базы |
Alex_Odeychuk |
116 |
17:26:44 |
eng-rus |
БД |
globally-distributed database service |
служба глобально распределённых баз данных |
Alex_Odeychuk |
117 |
17:24:14 |
eng-rus |
геогр. |
Civil Lines |
Гражданские линии (жилой район и подразделение района Северный Дели в Национальной столичной территории Дели, Индия. Это одна из 12 зон при Муниципальной корпорации Дели) |
Johnny Bravo |
118 |
17:23:57 |
eng-rus |
IT |
handheld system |
карманный персональный компьютер |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:19:59 |
rus-ger |
тех. |
с возможностью смещения |
verschieblich |
Gaist |
120 |
17:19:39 |
rus-ger |
тех. |
смещаемый |
verschieblich |
Gaist |
121 |
17:15:49 |
rus-fre |
|
шевелёнка |
flou de mouvement |
z484z |
122 |
17:11:47 |
rus-fre |
|
упростить себе жизнь |
se faciliter la vie |
z484z |
123 |
17:11:41 |
rus-ger |
бірж. |
закрепиться |
sich behaupten |
Евгения Ефимова |
124 |
17:09:55 |
rus-fre |
фото |
коррекция экспозиции |
correction d'exposition |
z484z |
125 |
17:09:07 |
rus-ita |
церк. |
юродивый |
stolto |
nikolay_fedorov |
126 |
17:08:53 |
rus-fre |
фото |
диск |
molette (molette des modes) |
z484z |
127 |
17:08:20 |
rus-fre |
фото |
диск режимов |
molettes des modes |
z484z |
128 |
17:07:59 |
rus-fre |
|
ресторан с заказным питанием |
restaurant à la carte |
Olga A |
129 |
17:01:55 |
eng-rus |
осв. |
given under the seal of |
скреплено печатью |
Johnny Bravo |
130 |
16:58:18 |
eng-rus |
|
guardianship and custodianship agencies |
органы опеки и попечительства |
4uzhoj |
131 |
16:54:06 |
eng-rus |
осв. |
duly appointed |
утверждённый в соответствии с действующими инструкциями |
Johnny Bravo |
132 |
16:49:24 |
rus-fre |
прост. |
офигеть какой... |
putain de |
z484z |
133 |
16:44:08 |
rus-ger |
ел. |
релейный выход |
Relaisausgang |
Wieselchen |
134 |
16:40:35 |
rus-fre |
|
только обострять |
ne fait qu'aggraver |
capricolya |
135 |
16:39:02 |
rus-fre |
перен. |
человеческий облик |
visage humain |
capricolya |
136 |
16:38:42 |
rus-fre |
|
человеческое лицо |
visage humain |
capricolya |
137 |
16:38:25 |
eng-rus |
осв. |
syndicate |
совет |
Johnny Bravo |
138 |
16:37:29 |
eng-rus |
осв. |
examination syndicate |
экзаменационный совет |
Johnny Bravo |
139 |
16:37:20 |
rus-ger |
геолог. |
карстовые промоины |
Karren |
MichaelBurov |
140 |
16:36:00 |
rus-fre |
|
искренне надеяться |
espérer vivement |
capricolya |
141 |
16:34:43 |
eng-rus |
прогр. |
head of engineering |
технический руководитель |
Alexander Demidov |
142 |
16:33:39 |
eng-rus |
ідіом. |
shoot the moon |
выстрелить |
SirReal |
143 |
16:33:13 |
rus-fre |
|
огромная популярность |
immense popularité |
capricolya |
144 |
16:32:54 |
eng-rus |
розм. |
pay off |
выстрелить (unexpectedly) |
SirReal |
145 |
16:32:21 |
eng-rus |
розм. |
come through |
выстреливать |
SirReal |
146 |
16:32:12 |
eng-rus |
розм. |
prevail |
выстреливать |
SirReal |
147 |
16:32:00 |
eng-rus |
розм. |
pay off |
выстреливать (unexpectedly) |
SirReal |
148 |
16:30:48 |
rus-fre |
|
только усугублять |
ne fait qu'aggraver |
capricolya |
149 |
16:30:45 |
eng-rus |
культур. |
intercultural awareness |
осведомлённость о межкультурных различиях |
Alex_Odeychuk |
150 |
16:30:09 |
eng-rus |
культур. |
intercultural awareness |
межкультурная компетенция |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:29:56 |
rus-ger |
юр. |
документальное подтверждение |
Aufnahmeprotokoll |
Camantha |
152 |
16:29:47 |
eng-rus |
культур. |
intercultural awareness |
осведомлённость об особенностях той или иной культуры |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:29:06 |
rus-ger |
тех. |
камера очистки |
Waschkammer |
iririna |
154 |
16:26:42 |
rus-fre |
фото |
кольцо фокусировки |
bague de mise au point |
z484z |
155 |
16:26:14 |
rus-fre |
|
современные реалии |
réalités actuelles |
capricolya |
156 |
16:25:30 |
rus-fre |
фото |
переключатель |
interrupteur (AF-MF) |
z484z |
157 |
16:23:20 |
rus-fre |
фото |
фотосерия |
série |
z484z |
158 |
16:22:52 |
rus-fre |
|
современная действительность |
réalité d'aujourd'hui |
capricolya |
159 |
16:22:37 |
rus-fre |
|
современная действительность |
réalité actuelle |
capricolya |
160 |
16:21:45 |
rus-ita |
церк. |
урод |
stolto |
nikolay_fedorov |
161 |
16:20:20 |
rus-ita |
церк. |
урод |
uomo stolto |
nikolay_fedorov |
162 |
16:16:32 |
rus-fre |
сист.безп. |
обеспечение безопасности президента во время визитов |
la sécurisation des déplacements présidentiels |
Alex_Odeychuk |
163 |
16:16:31 |
eng-rus |
мед. |
recommended dose |
рекомендуемая доза |
Lviv_linguist |
164 |
16:15:33 |
rus-fre |
|
город будущего |
la ville du futur (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
165 |
16:14:51 |
rus-fre |
ритор. |
заставить смеяться сквозь слёзы |
faire rire jaune (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:14:43 |
rus-fre |
ритор. |
заставить деланно смеяться |
faire rire jaune (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:14:36 |
eng-rus |
|
have no rival |
не иметь аналогов (Reverso Context: This programme has no rival in the CIS countries and has been highly praised by experts.) |
4uzhoj |
168 |
16:12:27 |
rus-fre |
|
город будущего |
la ville de demain (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:12:12 |
rus-fre |
|
в городе будущего |
dans la ville de demain (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
170 |
16:11:56 |
rus-fre |
|
жить в городе будущего |
vivre dans la ville de demain (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:08:06 |
eng-rus |
|
priest-monk |
иеромонах |
Bullfinch |
172 |
16:05:59 |
rus-fre |
|
в различных климатических условиях |
selon différents climats (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:05:23 |
rus-fre |
|
чистота воздуха |
la qualité de l'air (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
174 |
16:05:07 |
rus-fre |
фото |
кроп-фактор |
facteur de conversion |
z484z |
175 |
16:04:35 |
rus-fre |
матеріалозн. |
оценить характеристики материалов |
évaluer le comportement des matériaux (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
176 |
16:01:01 |
rus-fre |
науков. |
проводить научные эксперименты |
faire des expérimentations scientifiques (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:00:33 |
rus-fre |
науков. |
поместить внутрь камеры искусственного климата |
placer à l'intérieur d'une chambre climatique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:00:26 |
rus-fre |
науков. |
поместить в камеру искусственного климата |
placer à l'intérieur d'une chambre climatique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
179 |
15:59:42 |
rus-fre |
науков. |
камера искусственного климата |
une chambre climatique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
180 |
15:57:11 |
rus-fre |
геогр. |
в районах города |
dans les zones urbaines |
Alex_Odeychuk |
181 |
15:56:29 |
rus-fre |
науков. |
адаптироваться к изменению климата |
s'adapter au changement climatique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
182 |
15:56:10 |
rus-fre |
науков. |
лучше адаптироваться к изменению климата |
mieux s'adapter au changement climatique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
183 |
15:28:17 |
rus-fre |
фото |
карта серого цвета |
charte des gris |
z484z |
184 |
15:23:31 |
rus-fre |
сист.безп. |
обеспечение безопасности президента в ходе визитов |
la sécurisation des déplacements présidentiels (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
185 |
15:22:45 |
rus-fre |
|
регулярное вмешательство |
régulières immixtions (de ... (кого именно) dans ... (во что именно) // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
186 |
15:19:55 |
rus-fre |
фото |
реконструкция цвета |
dématriçage |
z484z |
187 |
15:19:20 |
rus-fre |
політ. |
c самого начала срока его полномочий |
depuis le début de son mandat |
Alex_Odeychuk |
188 |
15:19:14 |
rus-fre |
політ. |
c самого начала срока его полномочий |
depuis le début de son mandat (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
189 |
15:18:20 |
rus-fre |
політ. |
согласно сообщениям источника, близкого к президенту |
selon les propos rapportés par une source proche du président (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
190 |
15:17:02 |
rus-fre |
політ. |
борьба с оппозицией |
une lutte avec l'opposition (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
191 |
15:16:45 |
rus-fre |
політ. |
ожесточённая борьба с оппозицией |
une féroce lutte avec l'opposition (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
192 |
15:16:22 |
rus-fre |
політ. |
после ожесточённой борьбы с оппозицией |
après une féroce lutte avec l'opposition (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
193 |
15:14:20 |
rus-fre |
політ. |
следственная комиссия парламента |
la commission d'enquête parlementaire (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
194 |
15:12:07 |
rus-fre |
поліц. |
Генеральная инспекция национальной полиции |
IGPN |
vleonilh |
195 |
15:10:50 |
rus-fre |
політ. |
осуществление функций государства |
l'exercice d'une fonction publique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
196 |
15:10:28 |
rus-fre |
крим.пр. |
вмешательство в осуществление функций государства |
immixtion dans l'exercice d'une fonction publique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:09:20 |
rus-fre |
крим.пр. |
насилие в отношении участников мирного собрания |
violences en réunion (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
198 |
15:08:38 |
rus-fre |
крим.пр. |
предъявить обвинение в насилии в отношении участников мирного собрания |
être mis en examen pour violences en réunion (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
199 |
15:05:40 |
rus-fre |
|
по этому поводу |
en ce sens (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:04:50 |
rus-fre |
політ. |
нарушения в работе |
dysfonctionnement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:04:32 |
rus-fre |
політ. |
такого рода нарушения в работе |
ce genre de dysfonctionnement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
202 |
15:03:29 |
rus-fre |
фото |
подпись фотографии |
sous-titre de la photo (объясняющая, что на ней изображено. https://youtu.be/PCdGusylGCA?t=67) |
z484z |
203 |
15:03:22 |
eng-rus |
рідк. |
as an exception to the rule |
в виде изъятия |
Супру |
204 |
15:02:57 |
rus-fre |
політ. |
руководитель аппарата Елисейского дворца |
secrétaire général de l'Elysée (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:02:15 |
eng-rus |
рідк. |
as an exception |
в виде изъятия |
Супру |
206 |
15:01:04 |
eng-rus |
рідк. |
by way of exception |
в виде изъятия |
Супру |
207 |
15:00:30 |
rus-ger |
тех. |
по длине |
über die Länge |
Gaist |
208 |
15:00:18 |
eng-rus |
рідк. |
by way of departure |
в виде изъятия |
Супру |
209 |
14:59:05 |
rus-fre |
фото |
цветопередача |
fidélité des couleurs |
z484z |
210 |
14:58:33 |
eng-rus |
рідк. |
through an exception |
в виде изъятия |
Супру |
211 |
14:54:23 |
rus-ita |
церк. |
юродство |
pazzia |
nikolay_fedorov |
212 |
14:52:17 |
rus-fre |
крим.пр. |
возлагать обязанность на государственных служащих и должностных лиц, осуществляющих функции государства, сообщать в прокуратуру о преступлениях и уголовных проступках, о которых им стало известно |
faire obligation aux fonctionnaires ou détenteurs de l'autorité publique de signaler au parquet les délits ou crimes portés à leur connaissance |
Alex_Odeychuk |
213 |
14:50:48 |
rus-fre |
крим.пр. |
возлагать обязанность на государственных служащих и должностных лиц, осуществляющих функции государства, сообщать в прокуратуру о преступлениях и уголовных проступках, о которых им стало известно |
faire obligation aux fonctionnaires ou détenteurs de l'autorité publique de signaler au parquet les délits ou crimes portés à leur connaissance (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
214 |
14:49:10 |
rus-fre |
|
в соответствии с этим |
selon les mêmes |
Alex_Odeychuk |
215 |
14:47:34 |
rus-fre |
труд.пр. |
решение о временном отстранении от должности на 15 дней |
la décision d'une mise à pied de 15 jours (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
216 |
14:46:58 |
rus-fre |
труд.пр. |
временное отстранение от должности на 15 дней |
une mise à pied de 15 jours (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
217 |
14:45:50 |
rus-fre |
труд.пр. |
находиться в процессе увольнения |
faire l'objet d'une procédure de licenciement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
218 |
14:45:42 |
rus-fre |
труд.пр. |
проходить процедуру увольнения |
faire l'objet d'une procédure de licenciement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
219 |
14:44:38 |
rus-fre |
тлб. |
видеозапись, на которой |
la vidéo dans laquelle (... // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
220 |
14:43:39 |
rus-fre |
|
также |
d'ailleurs |
Alex_Odeychuk |
221 |
14:43:08 |
rus-fre |
|
с субботнего вечера |
dès samedi soir |
Alex_Odeychuk |
222 |
14:42:11 |
rus-fre |
фото |
сочность |
vibrance |
z484z |
223 |
14:41:36 |
rus-fre |
ритор. |
нет и не будет |
il n'y a pas eu et n'y aura pas (il n'y a pas eu et n'y aura pas d'impunité - безнаказанности нет и не будет // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
224 |
14:40:36 |
rus-fre |
ритор. |
безнаказанности нет и не будет |
il n'y a pas eu et n'y aura pas d'impunité (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
225 |
14:39:46 |
rus-fre |
психол. |
шокирующий характер поведения |
le caractère choquant du comportement (de ... - кого именно // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
226 |
14:39:00 |
rus-fre |
|
в течение четырёх дней |
depuis quatre jours |
Alex_Odeychuk |
227 |
14:38:36 |
rus-fre |
політ. |
подготовить возражения на непрестанные нападки со стороны оппозиции |
préparer une riposte aux attaques incessantes de l'opposition (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
228 |
14:38:10 |
rus-ita |
церк. |
юрод |
pazzo |
nikolay_fedorov |
229 |
14:37:42 |
rus-ita |
церк. |
рака |
raca |
nikolay_fedorov |
230 |
14:37:27 |
rus-fre |
|
непрестанный |
incessant |
Alex_Odeychuk |
231 |
14:35:36 |
rus-fre |
|
тогда, когда |
au moment que (Si le Président doit s'exprimer, il le fera au moment qu'il jugera utile. - Если Президент и должен высказать свою позицию, то он сделает это тогда, когда посчитает целесообразным. // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:34:47 |
eng-rus |
юр. |
remit |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд (remit the case/matter to a lower court for further consideration) |
4uzhoj |
233 |
14:34:46 |
rus-fre |
політ. |
посчитать целесообразным |
juger utile (Si le Président doit s'exprimer, il le fera au moment qu'il jugera utile. - Если Президент и должен высказать свою позицию, то он сделает это тогда, когда посчитает целесообразным. // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
234 |
14:33:57 |
eng-rus |
юр. |
remit the matter to a lower court for further consideration |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд (NB: в США употребляется термин remand) |
4uzhoj |
235 |
14:33:44 |
rus-fre |
політ. |
высказать свою позицию |
s'exprimer (Si le Président doit s'exprimer, il le fera au moment qu'il jugera utile. - Если Президент и должен высказать свою позицию, то он сделает это тогда, когда посчитает целесообразным. // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
236 |
14:30:24 |
rus-fre |
|
в ходе которого |
lors duquel |
Alex_Odeychuk |
237 |
14:29:33 |
rus-fre |
архів. |
собственноручный подлинник |
la minute autographe (говоря о подлиннике, изготовленном рукописным способом самим автором документа) |
Alex_Odeychuk |
238 |
14:28:40 |
rus-fre |
архів. |
копия с собственноручного подлинника |
d'après la minute autographe |
Alex_Odeychuk |
239 |
14:28:09 |
rus-ita |
церк. |
юрод |
scellerato |
nikolay_fedorov |
240 |
14:28:03 |
eng-rus |
юр. |
remand |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд (термин remand в данном значении употребляется только в США) en.wikipedia.org/wiki/Remand_(court_procedure)) |
4uzhoj |
241 |
14:24:05 |
eng-rus |
юр. |
remit the case for further investigation |
вернуть на доследование |
4uzhoj |
242 |
14:15:21 |
rus-fre |
калька |
топлес |
en topless |
financial-engineer |
243 |
14:15:03 |
rus-fre |
шоу-біз. |
без лифчика |
en topless |
financial-engineer |
244 |
14:14:50 |
rus-fre |
шоу-біз. |
без лифчика |
en topless (en topless, elle exhibe ses courbes dans son bas de bikini) |
financial-engineer |
245 |
14:13:41 |
rus-fre |
калька |
позировать топлес |
prendre la pose les seins à l'air |
financial-engineer |
246 |
14:13:29 |
rus-fre |
шоу-біз. |
позировать с обнажённой грудью |
prendre la pose les seins à l'air (Elle prend la pose les seins à l'air.) |
financial-engineer |
247 |
14:12:56 |
rus-fre |
шоу-біз. |
с обнажённой грудью |
les seins à l'air (Elle prend la pose les seins à l'air.) |
financial-engineer |
248 |
14:12:25 |
rus-fre |
шоу-біз. |
позировать |
prendre la pose |
financial-engineer |
249 |
14:11:59 |
rus-fre |
калька |
топлес |
seins nus (Elle prend la pose seins nus.) |
financial-engineer |
250 |
14:11:52 |
rus-fre |
шоу-біз. |
с обнажённой грудью |
seins nus |
financial-engineer |
251 |
14:11:19 |
rus-fre |
шоу-біз. |
позировать с обнажённой грудью |
prendre la pose seins nus (Elle prend la pose seins nus.) |
financial-engineer |
252 |
14:10:54 |
rus-fre |
калька |
позировать топлес |
prendre la pose seins nus |
financial-engineer |
253 |
14:10:42 |
rus-fre |
гідром. |
позировать топлес |
prendre la pose seins nus (Elle prend la pose seins nus.) |
financial-engineer |
254 |
14:10:32 |
rus-ger |
тех. |
канавка с резьбой |
Gewindenut |
Gaist |
255 |
14:10:10 |
rus-ger |
тех. |
резьбовая канавка |
Gewindenut |
Gaist |
256 |
14:08:32 |
rus-ger |
тех. |
резьбовой элемент |
Gewindeelement (винт, болт) |
Gaist |
257 |
14:07:10 |
rus-fre |
шоу-біз. |
с обнажённой грудью |
seins nus (Elle prend la pose seins nus.) |
financial-engineer |
258 |
14:01:59 |
rus-ger |
|
Регламент относительно регистрации, оценки, разрешения и ограничения химических веществ Регламент REACH |
REACH-Verordnung |
marcy |
259 |
14:01:05 |
eng-rus |
мед. |
myoma nodule |
миоматозный узел (ex. myoma nodule measuring 12x13mm) |
RTG |
260 |
13:58:56 |
eng-rus |
мед. |
impression |
заключение врача (в отчёте, напр., по результатам УЗИ) |
RTG |
261 |
13:55:31 |
rus-fre |
|
рабочий инструмент |
outil de travail |
z484z |
262 |
13:34:59 |
eng-rus |
біохім. |
Long-chain 3-hydroxy-acyl-CoA dehydrogenase |
3-гидроксиацил-СоА-дегидрогеназа жирных кислот с длинной цепью |
xand |
263 |
13:27:04 |
rus-fre |
соц. |
в своей учётной записи |
sur son compte (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
264 |
13:26:47 |
rus-fre |
соц. |
в своей учётной записи в Инстаграме |
sur son compte Instagram (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
265 |
13:25:43 |
eng-rus |
юр. |
accept |
не возражать (Also, a pardon has to be accepted by the person who is pardoned, while a sentence may be commuted without the consent of the convict.) |
4uzhoj |
266 |
13:24:52 |
rus-fre |
політ. |
отмежёвываться |
prendre ses distances (avec ... - от ... // Paris Match, 2018) |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:21:51 |
rus-fre |
геогр. |
на Бермудских островах |
aux Bermudes |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:19:38 |
eng-rus |
|
bridge lift times |
время разводки мостов |
Bullfinch |
269 |
13:12:07 |
eng-rus |
фін. |
money service business |
предприятия, предоставляющие расчётно-кассовые услуги, осуществляющие обмен валюты, денежные переводы без открытия банковских счетов |
Aprela |
270 |
13:06:56 |
eng-rus |
фін. |
money service businesses |
компании, предоставляющие расчётно-кассовые услуги, осуществляющие обмен валюты, денежные переводы без открытия банковских счетов |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:05:55 |
eng-rus |
фін. |
money service business |
оператор денежных средств (a business that transmits or converts money) |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:03:31 |
rus-fre |
|
с учётом |
compte tenu de (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:03:12 |
rus-fre |
|
в связи с |
compte tenu de (чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
274 |
13:03:00 |
rus-fre |
|
учитывая |
compte tenu de (что именно) |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:01:53 |
rus-fre |
політ. |
по информации из источника в его ближнем круге |
selon son entourage (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
276 |
12:59:39 |
rus-fre |
політ. |
государственный секретарь по связям с парламентом |
secrétaire d'État aux Relations avec le Parlement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
277 |
12:58:47 |
rus-ger |
тех. |
отверстие под винт |
Schraubbohrung |
Gaist |
278 |
12:58:38 |
rus-fre |
політ. |
пресс-секретарь правительства |
le porte-parole du gouvernement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
279 |
12:58:13 |
rus-ger |
тех. |
отверстие для винта |
Schraubbohrung |
Gaist |
280 |
12:57:32 |
rus-fre |
юр. |
никто не выше закона |
nul n'est au dessus des lois (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
281 |
12:42:36 |
rus-fre |
сист.безп. |
поведение своего телохранителя |
le comportement de son garde du corps (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
282 |
12:40:25 |
rus-ita |
церк. |
рвеница |
canale |
nikolay_fedorov |
283 |
12:31:06 |
eng-rus |
мед. |
gestational sac diameter |
диаметр плодного яйца (GSD) |
RTG |
284 |
12:29:51 |
eng-rus |
мед. |
LMP |
Дата последнего менструального цикла (в выписке УЗИ по гинекологии) Last menstrual period) |
RTG |
285 |
12:28:30 |
eng-rus |
мед. |
inner diameter of gestational sac |
внутренний диаметр плодного яйца (ВДПЯ) |
RTG |
286 |
12:28:27 |
eng-gla |
|
agility |
clisteachd |
Yerkwantai |
287 |
12:27:58 |
eng-gla |
|
dexterity |
teòmachd |
Yerkwantai |
288 |
12:27:15 |
eng-rus |
мед. |
inner diameter of gestational sac |
ВДПЯ (Внутренний диаметр плодного яйца) |
RTG |
289 |
12:17:50 |
eng-rus |
ек. |
distribution-free envelope analysis |
непараметрический метод огибающих (DEA) |
AK67 |
290 |
12:15:12 |
eng-gla |
|
centralised government |
riaghladh meadhanaichte |
Yerkwantai |
291 |
12:14:31 |
eng-gla |
|
wettish |
meadhanach fliuch |
Yerkwantai |
292 |
12:14:04 |
eng-gla |
|
quite big |
meadhanach mòr |
Yerkwantai |
293 |
12:13:26 |
eng-gla |
|
diameter |
meadhan-thrastan |
Yerkwantai |
294 |
12:01:45 |
eng-rus |
радянськ. |
recruiting station |
военкомат (сокр. от "военный комиссариат", – орган местного военного управления, ответственный за военно-мобилизационную и учётно-призывную работу в вооружённых силах) |
Alex_Odeychuk |
295 |
12:00:32 |
rus-fre |
абрев. |
л.с. |
ch (cheval-vapeur) |
BoikoN |
296 |
11:53:45 |
rus-ger |
мед. |
сакроилеальный |
sakroiliakal |
paseal |
297 |
11:50:53 |
eng-rus |
шт.інтел. |
overfitting |
чрезмерное обучение (искусственной нейронной сети) |
Alex_Odeychuk |
298 |
11:43:22 |
rus-ger |
мед. |
сакроилеальный |
sakroiliakal (по-русски правильнее "крестцово-подвздошный", но иногда врачи пишут кальку с латыни) |
paseal |
299 |
11:33:09 |
eng-rus |
електр. |
amperometric transformer |
измерительный трансформатор тока |
canelanacar |
300 |
11:23:44 |
eng-rus |
ек. |
Solow model |
модель Солоу |
AK67 |
301 |
11:23:07 |
eng-rus |
ек. |
Solow residual |
остаток Солоу |
AK67 |
302 |
11:10:19 |
rus-ita |
церк. |
простертие |
spiegamento |
nikolay_fedorov |
303 |
11:02:57 |
rus-ger |
юр. |
проценты за просрочку исполнения обязательства |
Verzugszinsen (за просрочку платежа (но не пеня, где бы кто и что не писал в вариантах перевода; для пени варианты – die Vertragsstrafe, das Pönale (die Pönalien)) |
jurist-vent |
304 |
11:00:16 |
rus-ger |
юр. |
пени |
Pönalien (das Pönale) |
jurist-vent |
305 |
11:00:01 |
rus-ita |
церк. |
скиния |
padiglione |
nikolay_fedorov |
306 |
10:59:41 |
rus-ger |
юр. |
пеня |
Pönale (в отличие от штрафа, который определяется фиксированный размер неустойки, пеня начисляется за каждый день просрочки: в русскоязычных странах только так и никак иначе, поэтому перевод "штраф" некорректен!) |
jurist-vent |
307 |
10:52:10 |
eng-rus |
|
require submission |
требовать предоставления (от кого-либо – by someone: Authority to require submission of additional information) |
4uzhoj |
308 |
10:52:06 |
rus-ger |
юр. |
отказ от составления мотивированного решения суда |
Verzicht auf Entscheidungsgründe |
juste_un_garcon |
309 |
10:50:15 |
rus-ger |
тех. |
паз с поднутрением |
hinterschnittene Nut |
Gaist |
310 |
10:50:03 |
rus-ger |
тех. |
канавка с поднутрением |
hinterschnittene Nut |
Gaist |
311 |
10:49:04 |
rus-ger |
тех. |
поднутренный паз |
hinterschnittene Nut |
Gaist |
312 |
10:46:27 |
eng-gla |
|
dew point |
puing dealt |
Yerkwantai |
313 |
10:46:11 |
eng-gla |
|
balance point |
puing cothromachaidh |
Yerkwantai |
314 |
10:43:31 |
eng-gla |
|
blood vessel |
fuil-fheadan |
Yerkwantai |
315 |
10:43:00 |
eng-gla |
|
claustrophobia |
fuath dùinteachd |
Yerkwantai |
316 |
10:41:55 |
eng-gla |
|
bloodshed |
dòrtadh fala |
Yerkwantai |
317 |
10:41:39 |
eng-gla |
|
blood transfusion |
leasachadh fala |
Yerkwantai |
318 |
10:40:59 |
eng-gla |
|
blood group |
seòrsa fala |
Yerkwantai |
319 |
10:40:38 |
eng-gla |
|
devolve |
cuir fo chùram |
Yerkwantai |
320 |
10:40:15 |
eng-gla |
|
outlaw |
cuir fon choill |
Yerkwantai |
321 |
10:39:55 |
eng-gla |
|
unbalance |
cuir far na meidh |
Yerkwantai |
322 |
10:39:40 |
rus-ger |
|
совместный велопрокат |
Fahrradverleih (байкшеринг) |
Евгения Ефимова |
323 |
10:39:11 |
eng-gla |
|
balance of payments |
cothromachadh malairt |
Yerkwantai |
324 |
10:38:34 |
rus-ger |
|
байкшеринг |
Fahrradverleih (русс.: система совместного пользования велосипедом, совместный велопрокат, нем.: Form des Fahrradverleihs, bei dem die Fahrräder im öffentlichen Raum oder an öffentlich zugänglichen Stationen zur Verfügung stehen) |
Евгения Ефимова |
325 |
10:38:12 |
eng-gla |
|
bodily |
gu corporra |
Yerkwantai |
326 |
10:37:38 |
eng-gla |
христ. |
Whitsuntide |
Caingis |
Yerkwantai |
327 |
10:37:22 |
rus-ger |
тех. |
монтаж рамы |
Rahmenmontage (оконной рамы) |
Gaist |
328 |
10:37:00 |
eng-gla |
христ. |
on the Day of Pentecost |
air Là na Caingis |
Yerkwantai |
329 |
10:36:45 |
eng-rus |
бізн. |
loss of office |
освобождение от должности |
Dalilah |
330 |
10:36:02 |
eng-gla |
|
loser |
fear a chaill |
Yerkwantai |
331 |
10:35:37 |
eng-gla |
|
Christian name |
ainm baistidh |
Yerkwantai |
332 |
10:34:51 |
eng-gla |
|
furious |
air bhàinidh |
Yerkwantai |
333 |
10:34:29 |
rus-ger |
юр. |
затягивать процесс рассмотрения дела |
den Rechtsstreit verzögern |
jurist-vent |
334 |
10:26:46 |
rus-fre |
іст. |
ночь в Варенне |
la nuit de Varennes |
Alex_Odeychuk |
335 |
10:26:36 |
rus-fre |
геогр. |
Варенн |
Varennes |
Alex_Odeychuk |
336 |
10:26:28 |
rus-ger |
тех. |
в виде перемычки |
brückenartig |
Gaist |
337 |
10:20:59 |
eng-rus |
юр. |
contracts negotiated, executed and performed entirely within the State of New York |
договоры, которые согласуются, заключаются и выполняются полностью на территории штата Нью-Йорк |
Leonid Dzhepko |
338 |
10:15:54 |
rus-ger |
тех. |
приёмная канавка |
Aufnahmenut |
Gaist |
339 |
10:15:43 |
rus-ger |
тех. |
приёмный паз |
Aufnahmenut |
Gaist |
340 |
10:12:55 |
rus-ger |
тех. |
огнезащитная лента |
Brandschutzband |
Gaist |
341 |
10:12:37 |
eng-rus |
хім. |
butynediol |
бутиндиол |
Jerk |
342 |
10:12:06 |
rus-ger |
тех. |
огнезащитная лента |
Brandschutzstreifen |
Gaist |
343 |
10:09:58 |
rus-ger |
бібл. |
кому честь, тому и почёт |
Ehre, wem ehre gehört (К Римлянам 13: Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь. allbible.info) |
bawl |
344 |
10:09:00 |
eng-rus |
лаб. |
rapid N cube |
анализатор для быстрого определения азота (белка) |
flower |
345 |
10:07:12 |
eng-rus |
лаб. |
rapid N |
анализатор для быстрого определения азота |
flower |
346 |
10:05:57 |
rus-ger |
юр. |
часть |
Abs. (статьи (не путать с пунктом, он обозначается как просто Nr. oder №)) |
jurist-vent |
347 |
10:04:22 |
rus-ger |
тех. |
конструктивно одинаковый |
baulich gleich |
Gaist |
348 |
9:52:33 |
rus-fre |
|
в тот день |
ce jour-là (Ce jour-là, tout a changé. - В тот день изменилось всё.) |
Alex_Odeychuk |
349 |
9:45:56 |
rus-ger |
юр. |
признавать доводы истца состоятельными |
das Vorbringen des Klägers als zugestanden annehmen |
jurist-vent |
350 |
9:45:40 |
rus-ger |
юр. |
признавать доводы истца правомерными |
das Vorbringen des Klägers als zugestanden annehmen |
jurist-vent |
351 |
9:40:15 |
eng-gla |
|
dish-washer |
nigheadair-shoithichean |
Yerkwantai |
352 |
9:39:32 |
eng-gla |
|
circle |
cuir cearcall air |
Yerkwantai |
353 |
9:38:44 |
eng-gla |
|
silversmith |
ceàrd airgid |
Yerkwantai |
354 |
9:38:13 |
eng-gla |
|
manufacturing region |
ceàrn saothrachaidh |
Yerkwantai |
355 |
9:37:43 |
eng-gla |
мат. |
obtuse angled triangle |
triantan le ceàrn fharsaing |
Yerkwantai |
356 |
9:37:16 |
eng-gla |
мат. |
right angle |
ceàrn cheart |
Yerkwantai |
357 |
9:36:54 |
eng-gla |
мат. |
reflex angle |
ceàrn fhosgailte |
Yerkwantai |
358 |
9:36:31 |
eng-gla |
мат. |
obtuse angle |
ceàrn fharsaing |
Yerkwantai |
359 |
9:35:50 |
rus-ger |
юр. |
письменное предварительное рассмотрение дела |
schriftliches Vorverfahren |
jurist-vent |
360 |
9:35:47 |
eng-gla |
тех. |
washer |
cearclan |
Yerkwantai |
361 |
9:35:01 |
eng-gla |
|
strike |
stailc |
Yerkwantai |
362 |
9:34:29 |
eng-gla |
|
general strike |
stailc choitcheann |
Yerkwantai |
363 |
9:34:04 |
eng-gla |
|
hunger strike |
stailc acrais |
Yerkwantai |
364 |
9:33:37 |
eng-gla |
|
steely |
mar stàilinn |
Yerkwantai |
365 |
9:32:54 |
eng-gla |
|
stainless steel |
stàilinn neo-mheirgeach |
Yerkwantai |
366 |
9:32:29 |
eng-gla |
|
in abeyance |
na stad |
Yerkwantai |
367 |
9:32:02 |
eng-gla |
|
reflex action |
gluasad neo-thoileach |
Yerkwantai |
368 |
9:31:27 |
eng-gla |
|
in motion |
air ghluasad |
Yerkwantai |
369 |
9:31:02 |
eng-gla |
|
static |
gun ghluasad |
Yerkwantai |
370 |
9:30:02 |
eng-gla |
|
high standard of living |
dòighbeatha àrd-ìre |
Yerkwantai |
371 |
9:28:30 |
eng-gla |
|
loudly |
gu h-àrd-ghuthach |
Yerkwantai |
372 |
9:27:40 |
eng-gla |
|
fanlight |
uinneag àrd-dorais |
Yerkwantai |
373 |
9:08:46 |
rus-ger |
юр. |
обсуждать обстоятельства дела |
den Sachverhalt besprechen |
jurist-vent |
374 |
9:06:39 |
rus-ger |
юр. |
коэффициент |
Geschäftsgebühr (за сопровождение сделки , дела (применим к адвокатской деятельности в качестве повышающего коэффициента), Ansatz einer Geschäftsgebühr – применение / установление (повышающего или просто) коэффициента) |
jurist-vent |
375 |
9:00:43 |
rus-ger |
тех. |
с предотвращением смещения |
verschiebesicher |
Gaist |
376 |
8:58:49 |
eng-rus |
тютюн. |
filling power |
заполняющая способность резаного табака (Объем, занимаемый одним граммом резаного табака после его сжатия при определенной нагрузке в течение определенного времени, выражаемый в кубических сантиметрах на грамм.(ГОСТ Р 52463-2005.)) |
el360 |
377 |
8:53:09 |
eng-rus |
ЦП |
senior bond |
старшая облигация |
Ying |
378 |
8:43:20 |
eng-rus |
мед. |
Left Anterior Descending Artery |
передняя межжелудочковая ветвь левой коронарной артерии |
Nicholasx |
379 |
8:10:27 |
eng-rus |
тех. |
based on |
в результате (The first and second vapors are mixed based on the first and second vapors passing through the at least one outlet port simultaneously. Первый и второй пары смешиваются В РЕЗУЛЬТАТЕ одновременного прохождения этих первого и второго паров через по меньшей мере одно выпускное отверстие.) |
Мирослав9999 |
380 |
8:08:02 |
rus-tgk |
геогр. |
Вроцлав |
Вротслав |
В. Бузаков |
381 |
8:06:01 |
rus-tgk |
геогр. |
Рязань |
Рязан |
В. Бузаков |
382 |
8:05:44 |
rus-tgk |
геогр. |
Рязанская область |
вилояти Рязан |
В. Бузаков |
383 |
8:04:07 |
rus-tgk |
геогр. |
Кум |
Қум |
В. Бузаков |
384 |
8:02:08 |
rus-tgk |
геогр. |
штат Флорида |
иёлати Флорида |
В. Бузаков |
385 |
8:00:30 |
rus-tgk |
геогр. |
Винница |
Виннитса |
В. Бузаков |
386 |
7:59:35 |
rus-tgk |
геогр. |
Узбекистан |
Ӯзбекистон |
В. Бузаков |
387 |
7:54:47 |
rus-tgk |
|
мемуарист |
ёддоштнавис |
В. Бузаков |
388 |
7:53:11 |
rus-tgk |
|
газовое хозяйство |
хоҷагии газ |
В. Бузаков |
389 |
7:48:44 |
rus-ger |
мислив. |
нырковая утка |
Tauchente |
marinik |
390 |
7:48:05 |
eng-rus |
ен.сист. |
general-purpose packaged transformer substation |
КТПУ (комплектная трансформаторная подстанция универсального типа) |
Bauirjan |
391 |
7:46:56 |
eng-rus |
ен.сист. |
multipurpose packaged transformer substation |
комплектная трансформаторная подстанция универсального типа |
Bauirjan |
392 |
7:46:35 |
eng-rus |
ен.сист. |
general-purpose packaged transformer substation |
комплектная трансформаторная подстанция универсального типа |
Bauirjan |
393 |
7:45:58 |
rus-tgk |
|
жилищный фонд |
фонди манзил |
В. Бузаков |
394 |
7:45:52 |
eng-rus |
ен.сист. |
general-purpose packaged transformer substation |
комплектная трансформаторная подстанция универсальная |
Bauirjan |
395 |
7:44:01 |
rus |
абрев. |
комплектная трансформаторная подстанция универсальная |
КТПУ |
Bauirjan |
396 |
7:43:55 |
rus |
абрев. |
КТПУ |
комплектная трансформаторная подстанция универсального типа |
Bauirjan |
397 |
7:43:31 |
rus |
абрев. |
Комплектная трансформаторная подстанция универсального типа |
КТПУ |
Bauirjan |
398 |
7:43:21 |
rus-tgk |
іслам |
Кербела |
Карбало |
В. Бузаков |
399 |
7:41:33 |
rus-tgk |
|
пресс-служба |
хадамоти матбуот |
В. Бузаков |
400 |
7:39:13 |
rus-tgk |
|
романс |
романс |
В. Бузаков |
401 |
7:38:47 |
eng-rus |
амер. |
copacetic |
замечательный |
VLZ_58 |
402 |
7:12:02 |
rus-spa |
мед. |
задняя прямая проекция рентгенография органов грудной клетки |
proyección PA |
Незваный гость из будущего |
403 |
7:00:56 |
eng-rus |
стр.лук. |
release the bowstring |
отпустить тетиву (string) |
VLZ_58 |
404 |
6:58:33 |
eng-rus |
військ. |
push the safety to the off position |
снять оружие с предохранителя |
VLZ_58 |
405 |
6:55:11 |
eng-rus |
військ. |
flick off the safety |
снять оружие с предохранителя |
VLZ_58 |
406 |
6:52:30 |
eng-rus |
військ. |
deactivate the safety |
снять оружие с предохранителя (deactivating the safety on the Beretta 92 series of handguns.) |
VLZ_58 |
407 |
6:48:26 |
eng-rus |
військ. |
put on safe |
поставить оружие на предохранитель (There are about as many safeties as there are guns (well not really but there are a lot) so you really need to read the manual of arms for the weapon you wish to put on safe to know. However, following the first part of my answer is the safest way to put any gun on safe (even if the very first one was kind of a smart ass remark).) |
VLZ_58 |
408 |
6:47:32 |
eng-rus |
військ. |
place on safe |
поставить оружие на предохранитель (Remove the magazine, clear the chamber. Place the weapon on safe. As far as mechanical safeties go, these differ significantly by rifle model.) |
VLZ_58 |
409 |
6:45:59 |
eng-rus |
військ. |
safe a gun |
поставить оружие на предохранитель (Otherwise, if you just want to ‘safe' a rifle, engage any safety catch it may be equipped with, open the action, and unload the weapon in the most appropriate manner for the situation at hand.) |
VLZ_58 |
410 |
6:43:52 |
eng-rus |
військ. |
put the gun in safe mode |
поставить оружие на предохранитель |
VLZ_58 |
411 |
6:42:34 |
eng-rus |
військ. |
engage the safety |
поставить оружие на предохранитель |
VLZ_58 |
412 |
6:38:31 |
eng-rus |
військ. |
engage the safety |
передёргивать затвор |
VLZ_58 |
413 |
6:36:06 |
eng-rus |
військ. |
lock up the gun |
поставить оружие на предохранитель |
VLZ_58 |
414 |
6:24:40 |
eng-rus |
зброя |
pull back the hammer |
взвести курок |
VLZ_58 |
415 |
6:15:04 |
eng-rus |
стр.лук. |
pull back the string |
натягивать тетиву |
VLZ_58 |
416 |
5:16:28 |
eng-rus |
|
underdog |
тёмная лошадка ("one who is little-known and not expected to win but may take people by surprise; an underdog." (Descriptionary. A Thematic Dictionary. 4th Ed., 2010)) |
masizonenko |
417 |
5:16:07 |
eng-rus |
под. |
privilege taxes |
налоги на право/привилегию |
Ying |
418 |
5:07:29 |
eng-rus |
ПЗ |
install |
ставить (= устанавливать; "раньше нашим пользователям приходилось ставить OzCode") |
SirReal |
419 |
5:05:51 |
eng-rus |
розм. |
install |
обосноваться (где-либо; as in: "he had installed himself in new quarters") |
Val_Ships |
420 |
5:02:38 |
rus-ger |
|
залпом |
in einem Rutsch (mit einem großen Schluck sehr schnell leer trinken) |
Гевар |
421 |
4:58:32 |
eng-rus |
авто. |
crash head-on into |
столкнуться лоб в лоб с |
Гевар |
422 |
4:45:54 |
eng-rus |
|
reach |
подняться до |
SirReal |
423 |
4:29:42 |
eng-rus |
розм. |
give a shout |
позвать (свистнуть (give me a shout when you are ready to go); позови его – give him a shout) |
Айдар |
424 |
4:27:37 |
ger |
військ. |
KpChef |
Kompaniechef |
Andrey Truhachev |
425 |
4:21:27 |
ger |
військ. |
Kp.Ch. |
Kompaniechef |
Andrey Truhachev |
426 |
4:03:36 |
rus-ita |
тех. |
уровень технологической готовности |
livello di maturità tecnologica |
Sergei Aprelikov |
427 |
3:59:57 |
rus-fre |
тех. |
уровень технологической готовности |
niveau de maturité technologique |
Sergei Aprelikov |
428 |
3:57:54 |
rus-ger |
військ. |
зачистка флангов |
Flankenbereinigung |
Andrey Truhachev |
429 |
3:56:26 |
rus-ger |
тех. |
уровень технологической готовности |
Technologie-Reifegrad |
Sergei Aprelikov |
430 |
3:40:27 |
eng-rus |
|
negate the need for |
избавляться от необходимости |
Sergei Aprelikov |
431 |
3:39:03 |
eng-rus |
|
negate |
аннулировать |
Sergei Aprelikov |
432 |
3:39:02 |
eng-rus |
|
negate |
избавляться |
Sergei Aprelikov |
433 |
3:28:33 |
rus-fre |
тех. |
авиамоторостроительный завод |
producteur de moteurs d'avion |
Sergei Aprelikov |
434 |
3:24:12 |
rus-ger |
тех. |
авиамоторостроительный завод |
Flugmotorenhersteller |
Sergei Aprelikov |
435 |
3:23:25 |
eng-rus |
тех. |
aircraft engine maker |
авиамоторостроительный завод |
Sergei Aprelikov |
436 |
3:16:26 |
rus-fre |
тех. |
моторостроительный завод |
fabricant de moteurs |
Sergei Aprelikov |
437 |
3:11:49 |
rus-fre |
тех. |
моторостроительный завод |
producteur de moteurs |
Sergei Aprelikov |
438 |
2:59:33 |
rus-ger |
військ. |
ознакомление с обстановкой |
Orientierung über die Lage |
Andrey Truhachev |
439 |
2:53:03 |
rus-fre |
розм. |
алкаш |
cheulard |
sophistt |
440 |
2:32:48 |
rus-ger |
військ. |
готовый к боевому применению |
verwendungsbereit |
Andrey Truhachev |
441 |
2:26:16 |
eng-rus |
страх. |
take-out equity option |
опцион на акции в порядке рефинансирования |
Ying |
442 |
2:23:48 |
eng-rus |
страх. |
tail policy |
полис страхования с отсрочкой предъявления требований |
Ying |
443 |
2:20:00 |
eng-rus |
юр. |
No-Debtor Guaranty Release Funding |
финансирование с целью прекращения ответственности компаний, не являющихся должниками |
Ying |
444 |
2:10:50 |
rus-ger |
|
пустопорожний |
unbesetzt |
Andrey Truhachev |
445 |
2:10:05 |
rus-ger |
нерух. |
пустопорожний |
leerstehend |
Andrey Truhachev |
446 |
2:06:11 |
rus-ger |
|
многословно |
mit Geschwafel |
Andrey Truhachev |
447 |
2:05:42 |
eng-rus |
|
with a lot of verbiage |
многословно |
Andrey Truhachev |
448 |
2:04:27 |
eng-rus |
|
bureaucratic verbiage |
бюрократический жаргон |
Andrey Truhachev |
449 |
2:03:21 |
eng-rus |
|
bureaucratic verbiage |
казённый язык |
Andrey Truhachev |
450 |
2:02:53 |
rus-ger |
|
казённый язык |
Bürokratendeutsch |
Andrey Truhachev |
451 |
2:02:06 |
rus-ger |
|
бюрократический язык |
Bürokratensprache |
Andrey Truhachev |
452 |
2:01:51 |
rus-ger |
|
бюрократический язык |
Bürokratendeutsch |
Andrey Truhachev |
453 |
2:01:21 |
eng-rus |
|
bureaucratic verbiage |
бюрократический язык |
Andrey Truhachev |
454 |
1:59:41 |
rus-ger |
|
словоблудие |
Redeschwall |
Andrey Truhachev |
455 |
1:59:21 |
rus-ger |
|
словоблудие |
Wortgeklingel |
Andrey Truhachev |
456 |
1:58:30 |
rus-ger |
|
логодиарея |
Wortgeklingel |
Andrey Truhachev |
457 |
1:58:13 |
rus-ger |
|
логодиарея |
Wortschwall |
Andrey Truhachev |
458 |
1:54:53 |
eng-rus |
|
verbiage |
логодиарея |
Andrey Truhachev |
459 |
1:54:36 |
eng-rus |
|
phrase-mongering |
логодиарея |
Andrey Truhachev |
460 |
1:32:15 |
eng-rus |
|
down-talk |
унижать (To disparage, belittle; to criticize.) |
SirReal |
461 |
1:30:12 |
eng-rus |
|
criticize |
быть недовольным |
leonid21061975 |
462 |
1:12:34 |
eng-rus |
|
talk with |
разговаривать с (talk to чаще употребляется в значении "обращаться к кому-либо", а talk with – в значении "вести равноправный диалог") |
SirReal |
463 |
1:08:40 |
eng-rus |
|
have a soft spot |
уважать (Despite his travails, Mr. Sedelmayer said he still had a soft spot for the Vladimir V. Putin he thought he knew back in the early 1990s. Andrew Higgins) |
Tamerlane |
464 |
1:06:01 |
rus-fre |
розм. |
мы здесь |
on est là |
sophistt |
465 |
0:48:59 |
eng-rus |
|
fog bank |
пелена тумана |
VLZ_58 |
466 |
0:46:00 |
eng-rus |
розм. |
have ants in one's pants |
выпрыгивать из штанов |
VLZ_58 |
467 |
0:43:10 |
eng-rus |
розм. |
be on edge |
мандражировать |
VLZ_58 |
468 |
0:41:45 |
eng-rus |
розм. |
lambaste |
наброситься |
VLZ_58 |
469 |
0:39:27 |
eng-rus |
книжн. |
festinate |
делать что-либо в спешке (второпях) |
VLZ_58 |
470 |
0:38:55 |
eng-rus |
книжн. |
festinate |
поспешать |
VLZ_58 |
471 |
0:35:47 |
rus-ger |
|
место нахождения |
Geschäftsanschrift |
4uzhoj |
472 |
0:35:41 |
rus-ger |
корп.упр. |
место нахождения |
Geschäftsanschrift (юридического лица) |
4uzhoj |
473 |
0:33:16 |
eng-rus |
розм. |
wordie |
словолюб (a lover of words : logophile He also defends things that drive wordies crazy, like the adjective "fun" and the verb phrase "try and." –Patricia T. O'Conner Heard coast-to-coast, Says You! pits two teams of wordies against each other in raucous word-play and audience interaction. –Courtney Everett What a foodie is to food, a wordie is to words. A wordie appreciates the nuances, subtleties and power of words and enjoys learning new words and studying the intricacies they offer. Also probably has a large vocabulary.) |
VLZ_58 |
474 |
0:24:44 |
eng-rus |
розм. |
wordie |
словечко (A word, especially a little or slight one.) |
VLZ_58 |
475 |
0:21:24 |
eng-rus |
хокей |
draw a penalty |
заработать на себе штраф (With two seconds left on Reid's penalty, Patrik Elias was sprung on a partial breakaway and drew a high-sticking penalty on Foote. – Когда до окончания штрафного времени Рида оставалось две секунды, "Дьяволы" вывели в прорыв Патрика Элиаша. Преследуемый Футом, он заработал на себе штраф после того, как тот опасно сыграл высоко поднятой клюшкой.) |
VLZ_58 |
476 |
0:20:13 |
eng-rus |
хокей |
draw a penalty |
заработать штраф (Grahame drew a roughing penalty just 59 seconds later when he struck Montreal's Randy McKay in the head with his blocker after losing his stick. – Всего лишь через 59 секунд Грэм заработал штраф за грубую игру. Он ударил по голове блином игрока "Монреаля" Рэнди Маккэя, после того как потерял свою клюшку.) |
VLZ_58 |
477 |
0:17:35 |
eng-rus |
спорт. |
draw a charge |
подставиться |
VLZ_58 |
478 |
0:08:58 |
eng-rus |
розм. |
rummy |
пьянь |
VLZ_58 |
479 |
0:08:11 |
eng-rus |
розм. |
rummy |
необычный |
VLZ_58 |
480 |
0:04:35 |
eng-rus |
|
in shambles |
бардак (The room was in shambles.) |
VLZ_58 |
481 |
0:02:58 |
eng-rus |
|
be shambles |
быстро опускаться морально и нравственно |
VLZ_58 |
482 |
0:00:42 |
eng-rus |
сленг |
chazerai |
мусор |
dammoen |
483 |
0:00:31 |
eng-rus |
|
be shambles |
пойти по наклонной (плоскости; His life was a shambles after the divorce.) |
VLZ_58 |