1 |
23:53:33 |
rus-ita |
фін. |
ежегодный прирост |
aumento annuo |
tania_mouse |
2 |
23:50:58 |
eng-rus |
заг. |
Standard & Poor's |
"Стэндард энд Пур " |
4uzhoj |
3 |
23:34:46 |
eng-rus |
заг. |
make-up stand |
столик для макияжа |
sankozh |
4 |
23:32:36 |
rus-ger |
мед. |
сомнительный |
Suspizium |
Rabkin |
5 |
23:25:12 |
rus-ita |
юр. |
таким образом |
premesso |
BezBawni |
6 |
23:16:14 |
rus-ger |
заг. |
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза о злоупотреблениях на рынке 596/2014 от 16 апреля 2014 г |
Marktmissbrauchsverordnung |
BezBawni |
7 |
23:10:04 |
eng-rus |
заг. |
one-liner |
афоризм |
Ремедиос_П |
8 |
23:01:52 |
eng-rus |
заг. |
moral fibre |
моральная устойчивость |
Ремедиос_П |
9 |
23:01:36 |
rus-ger |
харч. |
пищевая промышленность |
Ernährungsindustrie |
multiceps |
10 |
22:58:39 |
rus-ger |
комп. |
оценка |
Zensurenbild |
marygottin |
11 |
22:58:10 |
eng |
абрев. |
SGAM |
Smart Grid Architecture Model |
Посторонним_В |
12 |
22:55:20 |
eng-rus |
заг. |
knowledgeable |
толковый |
Ремедиос_П |
13 |
22:52:55 |
rus-ita |
правоохор. |
сделка со следствием |
un patteggiamento |
Julia_477 |
14 |
22:47:43 |
eng-rus |
IT |
empty diagram |
пустой график |
Konstantin 1966 |
15 |
22:42:36 |
eng-rus |
IT |
insertion into the editor |
вставка в редактор |
Konstantin 1966 |
16 |
22:34:58 |
eng-rus |
IT |
copying of diagram into the clipboard |
копирование графика в буфер обмена |
Konstantin 1966 |
17 |
22:25:10 |
eng-rus |
бізн. |
maintain the confidentiality |
сохранять конфиденциальность (of) |
WiseSnake |
18 |
22:14:12 |
eng-rus |
бізн. |
during the term of the Agreement |
во время действия настоящего Договора |
WiseSnake |
19 |
22:09:54 |
eng-rus |
IT |
result in common date |
приводить к общей дате |
Konstantin 1966 |
20 |
22:03:41 |
eng-rus |
заг. |
pricing mayhem |
ценовой беспредел (Delivering the locknote presentation at Gartner's Symposium 2004 conference in Sydney this month, Butler said multi-core chip architectures, virtualization, capacity on demand, and rapid provisioning tools will drive the price hike.) |
VLZ_58 |
21 |
21:59:39 |
eng-rus |
заг. |
runaway prices |
ценовой беспредел (The list of drugs that have grabbed headlines for dizzyingly high prices are just the tip of the iceberg. Stay up to date on the fight against runaway prescription drug prices.) |
VLZ_58 |
22 |
21:59:00 |
eng-rus |
заг. |
one could say that |
можно сказать, что |
anyname1 |
23 |
21:54:05 |
rus-ger |
авто. |
тонирование |
Scheibentönung |
YaLa |
24 |
21:52:26 |
eng-rus |
IT |
displaying of separate curve |
отображение отдельной кривой |
Konstantin 1966 |
25 |
21:49:14 |
rus-ger |
мед. |
следите за моим пальцем! |
Halten Sie meinen Finger im Auge! |
YaLa |
26 |
21:48:02 |
rus-ger |
присл. |
с кем поведёшься, от того и наберёшься |
Bei Wölfen und Eulen lernt man heulen |
YaLa |
27 |
21:47:50 |
rus-fre |
юр. |
факты и обстоятельства |
les faits et circonstances (L'investisseur doit réévaluer s'il contrôle l'entité émettrice lorsque les faits et circonstances indiquent qu'un ou plusieurs des trois éléments du contrôle ont changé. - Инвестор должен повторно оценить, контролирует ли он объект инвестиций или нет, в том случае, если факты и обстоятельства указывают на изменения в одном или нескольких из трех элементов контроля. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:46:45 |
rus |
абрев. мед. |
ОПВ |
общая подвздошная вена |
Tatiana S |
29 |
21:46:19 |
rus-fre |
бухг. |
производить повторную оценку |
réévaluer (L'investisseur doit réévaluer s'il contrôle l'entité émettrice lorsque les faits et circonstances indiquent qu'un ou plusieurs des trois éléments du contrôle ont changé. - Инвестор должен произвести повторную оценку наличия у него контроля над объектом инвестиций, если факты и обстоятельства указывают на изменения в одном или нескольких из трех элементов контроля. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:45:58 |
rus-fre |
заг. |
вл. |
immeuble (в написании адреса) |
ROGER YOUNG |
31 |
21:44:30 |
eng-rus |
заг. |
Block |
строение |
ROGER YOUNG |
32 |
21:44:24 |
rus-fre |
юр. |
рассмотреть все факты и обстоятельства |
tenir compte de tous les faits et circonstances (Lorsqu'il évalue s'il contrôle une entité émettrice, l'investisseur doit tenir compte de tous les faits et circonstances. - Инвестор должен рассмотреть все факты и обстоятельства при оценке наличия контроля над объектом инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:41:49 |
rus-fre |
юр. |
обладать полномочиями |
détenir le pouvoir |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:41:19 |
rus-fre |
юр. |
обладать полномочиями |
détenir le pouvoir (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:41:00 |
rus-fre |
інвест. |
обладать полномочиями в отношении объекта инвестиций |
détenir le pouvoir sur l'entité émettrice (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
36 |
21:38:26 |
eng-rus |
мед. |
dressing supplies |
перевязочные материалы (вата,бинты и т.п.) |
Aspect |
37 |
21:37:13 |
eng-rus |
IT |
display of diagrams |
вывод графиков |
Konstantin 1966 |
38 |
21:33:57 |
rus-fre |
юр. |
в том и только в том случае, если |
si et seulement si (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
39 |
21:29:14 |
rus-fre |
заг. |
отсев учащихся |
abandon scolaire |
ROGER YOUNG |
40 |
21:28:11 |
rus-fre |
заг. |
выбытие из учебного заведения |
abandon scolaire |
ROGER YOUNG |
41 |
21:27:56 |
rus-fre |
юр. |
в отношении |
sur (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:26:55 |
eng-rus |
IT |
switch to the table-oriented view |
переключить на табличный вид |
Konstantin 1966 |
43 |
21:24:17 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Bernie Sanders |
Берни Сандерс (американский политический деятель) |
A.Rezvov |
44 |
21:22:39 |
eng-rus |
IT |
synchronize by date |
синхронизировать по дате |
Konstantin 1966 |
45 |
21:21:49 |
rus-ger |
мед. |
стихать |
sich abschwächen |
YaLa |
46 |
21:20:49 |
rus-ger |
мед. |
усиливаться |
sich verschlimmern |
YaLa |
47 |
21:20:41 |
eng-rus |
IT |
chronologic synchronization |
синхронизация по дате |
Konstantin 1966 |
48 |
21:20:30 |
eng-rus |
політ. |
identity politics |
политика на базе самосознания |
A.Rezvov |
49 |
21:20:26 |
eng-rus |
тех. |
coefficient of dynamics |
коэффициент динамичности |
xakepxakep |
50 |
21:19:55 |
eng-rus |
кул. |
streak of fat |
жировая прослойка |
BulatCorvin |
51 |
21:19:23 |
rus-ger |
заг. |
ставить в тупик |
stutzig machen |
YaLa |
52 |
21:18:53 |
rus-fre |
фін. |
влиять на доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций |
d'influer sur des rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur l'entité émettrice (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
53 |
21:18:16 |
rus-ger |
мол. |
велик |
Studentengurke |
YaLa |
54 |
21:16:26 |
eng-rus |
с/г. |
Survival rate until the age of slaughter |
Сохранность до убоя |
BulatCorvin |
55 |
21:13:36 |
rus-ger |
стом. |
постоянная пломбировка корневого канала |
definitive Wurzelkanalfüllung |
marcy |
56 |
21:13:25 |
eng-rus |
політ. |
identity cleavage |
расхождение по признакам самобытности (по этническому происхождению, религиозной и языковой принадлежности) |
A.Rezvov |
57 |
21:12:06 |
eng-rus |
політ. |
political cleavage |
политическое расхождение |
A.Rezvov |
58 |
21:08:27 |
eng-rus |
заг. |
professional |
дипломированный |
A.Rezvov |
59 |
21:06:40 |
rus-fre |
заг. |
иметь возможность |
avoir la capacité (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
60 |
21:06:31 |
rus-fre |
заг. |
Место обучения |
lieu d'enseignement |
ROGER YOUNG |
61 |
21:06:08 |
rus-fre |
фін. |
иметь возможность влиять на доходы |
avoir la capacité d'influer sur des rendements (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
62 |
21:04:51 |
rus-fre |
фін. |
от |
en raison de (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
63 |
21:04:06 |
eng-rus |
заг. |
at one's peril |
на свою беду |
A.Rezvov |
64 |
21:03:59 |
rus-fre |
фін. |
право на получение доходов |
droit à des rendements (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
65 |
21:03:20 |
eng-rus |
заг. |
at their peril |
на свою беду |
A.Rezvov |
66 |
20:59:57 |
rus-fre |
інвест. |
контролировать объект инвестиций |
contrôler une entité émettrice (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:59:12 |
eng-rus |
ек. |
be discredited |
лишиться доверия |
A.Rezvov |
68 |
20:57:29 |
eng-rus |
ек. |
last but not least |
что не самое маловажное |
A.Rezvov |
69 |
20:51:21 |
eng-rus |
вет. |
Pleural fissures |
плевральные борозды |
K@rin@ |
70 |
20:50:25 |
eng-rus |
мед. |
fast heart rate |
учащённое сердцебиение |
capricolya |
71 |
20:50:02 |
eng-rus |
мед. |
rapid heart rate |
учащённое сердцебиение |
capricolya |
72 |
20:45:53 |
rus-ger |
мед. |
расщеплять |
zerlegen (напр., под действием пищеварительных ферментов) |
jurist-vent |
73 |
20:44:09 |
rus-fre |
заг. |
в том случае, если |
lorsque (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:42:16 |
eng-rus |
ек. |
setback |
попятный шаг |
A.Rezvov |
75 |
20:39:42 |
eng-rus |
ек. |
democracies |
демократические страны |
A.Rezvov |
76 |
20:39:13 |
eng-rus |
ек. |
advanced democracies |
развитые демократические страны |
A.Rezvov |
77 |
20:37:41 |
eng-rus |
ек. |
pale in significance compared to |
не выдерживать сравнения (с чем-либо) |
A.Rezvov |
78 |
20:36:28 |
eng-rus |
ек. |
dislocations |
неурядицы |
A.Rezvov |
79 |
20:32:39 |
eng-rus |
ек. |
the euro crisis |
кризис европейской валюты |
A.Rezvov |
80 |
20:18:09 |
rus-fre |
заг. |
школа с углубленным изучениям французского языка |
école d'études approfondies de la langue française |
ROGER YOUNG |
81 |
19:56:13 |
eng-rus |
книжн. |
rediscuss |
повторно обсуждать |
igisheva |
82 |
19:53:17 |
eng-rus |
клін.досл. |
comparator-controlled |
с контролем по препарату сравнения |
traductrice-russe.com |
83 |
19:28:32 |
eng-rus |
заг. |
arched foot |
стопа с высоким подъёмом |
Yanusik98 |
84 |
19:05:15 |
rus-spa |
юр. |
косвенно |
indiciariamente |
Lika1023 |
85 |
18:40:06 |
eng-rus |
заг. |
arranging the house |
наведение порядка в доме |
sankozh |
86 |
18:37:13 |
rus-spa |
заг. |
нотариальное действие |
notarización |
Lavrov |
87 |
18:35:25 |
eng-rus |
сленг |
trip away |
триповать (нарк.; I mean, in the '60s, when we were tripping away, I remember once in London taking acid and going through the trip–you know, all of that, as anyone who's ever taken that shit knows what I'm talking about, just the whole intense vision of what the world is, other than how you see it normally) |
Lily Snape |
88 |
18:28:09 |
rus-dut |
ідіом. |
полоскать мозги |
aan iemands kop zeuren |
Сова |
89 |
18:26:27 |
rus-dut |
ідіом. |
полно дел |
iets om handen hebben |
Сова |
90 |
18:20:25 |
eng-rus |
хір. |
ileal conduit |
илеальный кондуит |
igisheva |
91 |
18:20:03 |
rus-fre |
заг. |
Государственное бюджетное образовательное учреждение |
établissement d'Etat budgétaire d'enseignement |
ROGER YOUNG |
92 |
18:15:51 |
eng-rus |
IT |
synchronization of charts |
синхронизация графиков |
Konstantin 1966 |
93 |
18:15:08 |
eng-rus |
побут.тех. |
preserve energy |
беречь энергию |
sankozh |
94 |
18:12:27 |
rus-fre |
заг. |
личная карта обучающегося |
Fiche personnelle de l'élève |
ROGER YOUNG |
95 |
18:11:42 |
eng-rus |
побут.тех. |
renewing |
продление срока эксплуатации (renewing washing machines) |
sankozh |
96 |
18:09:34 |
eng-rus |
ек. |
economic closure |
экономическая замкнутость |
A.Rezvov |
97 |
18:07:12 |
eng-rus |
політ. |
social reform |
социальное реформирование |
A.Rezvov |
98 |
18:05:09 |
eng-rus |
ек. |
the interwar period |
межвоенный период (часто употребляется для описания периода между 1-й и 2-й Мировыми войнами) |
A.Rezvov |
99 |
18:03:36 |
rus-fre |
заг. |
не как все те, кто проливают слёзы |
pas comme toutes celles qui versent tant de larmes |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:00:20 |
eng-rus |
заг. |
downplay |
пренебрегать (чем-либо) |
A.Rezvov |
101 |
17:59:30 |
rus-ita |
заг. |
статистика случаев |
casistica |
Ann_Chernn_ |
102 |
17:58:38 |
eng-rus |
політ. |
mainstream political actors |
традиционные политические игроки |
A.Rezvov |
103 |
17:54:47 |
rus-ita |
заг. |
не говоря уже о |
figuriamoci |
Ann_Chernn_ |
104 |
17:54:37 |
eng-rus |
IT |
output the data at the separate chart |
выводить данные на отдельном графике |
Konstantin 1966 |
105 |
17:50:55 |
rus-fre |
заг. |
требуемый возраст |
l'âge requis |
Alex_Odeychuk |
106 |
17:49:15 |
rus-fre |
заг. |
пока не кончится ночь |
jusqu'au bout de la nuit |
Alex_Odeychuk |
107 |
17:48:52 |
rus-dut |
мед. |
ретенционная киста |
retentiecyste |
Сова |
108 |
17:48:45 |
rus-fre |
літ., казк. |
когда пробьёт полночь |
quand minuit sonnera |
Alex_Odeychuk |
109 |
17:48:12 |
rus-fre |
заг. |
вот так |
c'est comme ça |
Alex_Odeychuk |
110 |
17:47:31 |
eng-rus |
IT |
selection of scheme for charts location |
выбор схемы расположения графиков |
Konstantin 1966 |
111 |
17:47:14 |
rus-fre |
взут. |
ходить в туфлях на высоких каблуках |
mettre mes talons hauts |
Alex_Odeychuk |
112 |
17:45:54 |
rus-fre |
ідіом. |
превратить пыль в золото |
changer la poussière en or |
Alex_Odeychuk |
113 |
17:45:17 |
rus-fre |
ідіом. |
когда перехватывает дыхание |
quand ma gorge se serre |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:44:29 |
eng-rus |
сленг |
pencil neck |
хиляк |
vogeler |
115 |
17:44:24 |
rus-fre |
взут. |
одевать свои туфли на высоких каблуках |
prendre mes talons hauts |
Alex_Odeychuk |
116 |
17:43:42 |
rus-fre |
взут. |
высокие каблуки |
talons hauts |
Alex_Odeychuk |
117 |
17:35:49 |
rus-fre |
заг. |
курсы иностранных языков |
Cours de langues étrangères |
ROGER YOUNG |
118 |
17:35:23 |
eng-rus |
евф. |
Fa Chrissakes |
блин! |
Beforeyouaccuseme |
119 |
17:34:05 |
eng-rus |
IT |
dock the selection, dock the selected data |
закрепить выбранные данные |
Konstantin 1966 |
120 |
17:33:52 |
eng-rus |
ек. |
crucial difference |
принципиальное различие |
A.Rezvov |
121 |
17:33:43 |
rus-fre |
осв. |
беззащитная душа |
âme à découvert |
financial-engineer |
122 |
17:33:08 |
rus-fre |
заг. |
девушки, которых так просто уложить в постель |
les Marie-couche-toi-là |
financial-engineer |
123 |
17:32:41 |
eng-rus |
сленг |
another Thursday |
ещё раз мордой об стол |
Beforeyouaccuseme |
124 |
17:32:31 |
rus-ger |
мед. |
духи-потомки |
Nachkommengeister |
Filat215 |
125 |
17:31:42 |
eng-rus |
заг. |
inflammatory response |
воспалительная процесс |
Taras |
126 |
17:30:30 |
eng-rus |
мед.тех. |
Suppository disintegration tester |
Прибор для определения теста распадаемости суппозиториев |
CRINKUM-CRANKUM |
127 |
17:30:22 |
eng-rus |
заг. |
inflammatory responses |
воспалительные реакции |
Taras |
128 |
17:30:05 |
eng-rus |
політ. |
from the left |
со стороны левых сил |
A.Rezvov |
129 |
17:29:51 |
eng-rus |
заг. |
inflammatory responses |
воспалительные процессы |
Taras |
130 |
17:29:17 |
rus-fre |
заг. |
безо всяких ухищрений |
sans autre artifice |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:28:37 |
rus-fre |
заг. |
оставлять под открытым небом |
laisser à ciel ouvert |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:26:05 |
rus-fre |
заг. |
улетать в другие места |
voler voir ailleurs |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:25:50 |
eng-rus |
мед.тех. |
Tapped Density Tester |
Прибор для определения насыпной плотности |
CRINKUM-CRANKUM |
134 |
17:25:30 |
rus-fre |
біол. |
прекрасные бабочки |
les jolis papillons |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:25:05 |
eng-rus |
ек. |
programmatic |
планомерно осуществляемый |
A.Rezvov |
136 |
17:24:49 |
rus-fre |
заг. |
порхать несколько часов |
voler quelques heures |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:24:22 |
rus-fre |
заг. |
вторая половина |
l'autre |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:23:43 |
rus-fre |
заг. |
тот или та |
tel ou telle |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:23:37 |
eng-rus |
ек. |
programmatic |
планомерный |
A.Rezvov |
140 |
17:22:38 |
rus-fre |
розм. |
смыться |
se faire la belle |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:22:24 |
rus-fre |
прост. |
смыться |
se faire la belle (убежать) |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:20:50 |
rus-fre |
заг. |
прекрасный принц |
le prince plein de charme |
Alex_Odeychuk |
143 |
17:20:01 |
rus-fre |
заг. |
как ласточки |
comme les hirondelles |
Alex_Odeychuk |
144 |
17:19:09 |
rus-fre |
заг. |
нет кольца на пальце |
pas de bague au doigt |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:18:40 |
rus-fre |
заг. |
воздев очи к небу |
en levant les yeux au ciel |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:18:09 |
rus-fre |
заг. |
так называют |
c'est comme ça qu'on appelle |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:17:08 |
rus-fre |
заг. |
они не ищут на стороне то, что находят дома |
ils ne cherchent pas ailleurs ce qu'ils trouvent à la maison |
Alex_Odeychuk |
148 |
17:16:15 |
eng-rus |
IT |
setting of keyline in the direction |
задание контура в направлении |
Konstantin 1966 |
149 |
17:15:57 |
rus-fre |
заг. |
стать той, кто составит твоё счастье |
être celle qui fera ton bonheur |
Alex_Odeychuk |
150 |
17:12:58 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Joseph Stiglitz |
Джозеф Стиглиц (американский экономист) |
A.Rezvov |
151 |
17:12:06 |
rus-fre |
заг. |
все те, кто |
toutes celles (toutes celles à la vertu virtuelle - все те, кто обладает мнимой добродетелью) |
Alex_Odeychuk |
152 |
17:11:33 |
rus-fre |
заг. |
все те, кто обладает мнимой добродетелью |
toutes celles à la vertu virtuelle |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:11:20 |
eng-rus |
ОПіТБ |
eye lens opacity |
помутнение хрусталика глаза |
Anatoli Lag |
154 |
17:10:45 |
rus-fre |
заг. |
мнимая добродетель |
la vertu virtuelle |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:10:43 |
eng-rus |
сантех. |
unblock |
устранять засор (в трубах) |
sankozh |
156 |
17:08:38 |
eng-rus |
мед. |
measles-rubella vaccine |
вакцина против кори и краснухи |
Johnny Bravo |
157 |
17:08:36 |
eng-rus |
тех. |
leave a protective layer |
образовывать защитный слой |
sankozh |
158 |
17:08:22 |
rus-fre |
заг. |
направиться в пострадавшие районы |
se rendre auprès des sinistrés (напр., от наводнения // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:06:12 |
eng-rus |
сленг |
shame |
шеймить |
collegia |
160 |
17:05:47 |
eng-rus |
мед. |
pneumococcal vaccine |
противопневмококковая вакцина |
Johnny Bravo |
161 |
17:04:26 |
eng-rus |
мед. |
HIB Vaccine |
вакцина против Hib-инфекции |
Johnny Bravo |
162 |
17:01:55 |
eng-rus |
мед. |
Hep B vaccine |
Вакцина против вируса гепатита B |
Johnny Bravo |
163 |
16:59:08 |
eng-rus |
IT |
zoom the scale |
увеличивать масштаб |
Konstantin 1966 |
164 |
16:58:01 |
eng-rus |
мед. |
imaging data |
данные визуализирующих обследований |
Andy |
165 |
16:57:17 |
eng-rus |
IT |
highlighting of rectangular outline |
выделение прямоугольного контура |
Konstantin 1966 |
166 |
16:57:06 |
rus-ita |
заг. |
инкогнито |
in incognito |
Ann_Chernn_ |
167 |
16:55:17 |
eng-rus |
ідіом. |
add new life |
вдохнуть новую жизнь |
sankozh |
168 |
16:55:12 |
eng-rus |
мед. |
TB vaccine |
противотуберкулёзная вакцина |
Johnny Bravo |
169 |
16:53:38 |
rus-ita |
застар. |
заставать врасплох |
lasciare sorprendere |
Ann_Chernn_ |
170 |
16:50:28 |
rus-ita |
застар. |
держать ухо востро |
stare attento |
Ann_Chernn_ |
171 |
16:50:22 |
eng-rus |
заг. |
routine |
общеприменяемый |
Johnny Bravo |
172 |
16:50:00 |
rus-fre |
заг. |
снизить рейтинг |
degrader son note (de ... - чей именно (говоря о действии рейтингового агентства) // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:49:46 |
rus-ita |
застар. |
дурная шутка |
scherzo di cattivo gusto |
Ann_Chernn_ |
174 |
16:48:23 |
rus-fre |
фін. |
повыситься |
refluer |
Alex_Odeychuk |
175 |
16:47:40 |
rus-ita |
застар. |
быть начеку |
stare attento |
Ann_Chernn_ |
176 |
16:44:05 |
rus-ita |
заг. |
постой |
soggiorno (пребывание) |
Ann_Chernn_ |
177 |
16:43:53 |
eng-rus |
заг. |
scene of fighting |
зона боевых действий (On Tuesday Joustra said the Buk missile had been fired from area of eastern Ukraine which since April 2014 had been the scene of fighting between pro-Russia separatists backed by Moscow and Ukrainian government forces.) |
4uzhoj |
178 |
16:43:36 |
eng-rus |
заг. |
war zone |
зона боевых действий |
4uzhoj |
179 |
16:43:04 |
rus-ita |
заг. |
оплачивать авансом |
anticipare |
Ann_Chernn_ |
180 |
16:35:11 |
eng-rus |
мед.тех. |
pH/Ion meter |
рН/Ion-метр |
CRINKUM-CRANKUM |
181 |
16:32:35 |
rus-ita |
заг. |
какими судьбами |
come mai da queste parti? |
Ann_Chernn_ |
182 |
16:32:22 |
eng-rus |
клін.досл. |
safety lead-in |
вводная фаза для оценки безопасности |
Andy |
183 |
16:32:00 |
eng-rus |
IT |
offsetting of chart |
Перемещение графика |
Konstantin 1966 |
184 |
16:30:53 |
eng-rus |
полігр. |
booklet folder |
фальцовщик брошюр |
translator911 |
185 |
16:28:33 |
rus-fre |
фін. |
повыситься |
refluer (напр., говоря о процентной ставке) |
Alex_Odeychuk |
186 |
16:25:30 |
rus-fre |
заг. |
художественная лепка |
modelage artistique |
ROGER YOUNG |
187 |
16:24:44 |
rus-dut |
мед. |
кетгут |
catgut |
Сова |
188 |
16:21:32 |
rus-fre |
фін. |
стабильный прогноз |
la perspective stable (говоря о вероятности непонижения кредитного рейтинга // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:20:47 |
rus-dut |
заг. |
кромсание |
gesnij |
Сова |
190 |
16:20:42 |
eng-rus |
IT |
rectangular selection at the main window of information system |
прямоугольное выделение в главном окне информационной системы |
Konstantin 1966 |
191 |
16:20:21 |
eng-rus |
заг. |
edge of one's hand |
ребро ладони |
Abysslooker |
192 |
16:17:45 |
eng-rus |
заг. |
hold breath |
радоваться (рано/преждевременно, особ. с "не") |
4uzhoj |
193 |
16:16:42 |
rus-fre |
форекс. |
курс евро к доллару США |
le cours EUR/USD |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:16:00 |
rus-fre |
форекс. |
валютный курс евро к доллару США |
le taux de change EUR/USD |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:15:35 |
eng-rus |
IT |
main window of information system |
главное окно информационной системы |
Konstantin 1966 |
196 |
16:13:27 |
rus-ita |
заг. |
документ |
doc.to |
spanishru |
197 |
16:10:59 |
rus-fre |
заг. |
состояние здоровья-удовлетворительное |
état de santé est satisfaisant |
ROGER YOUNG |
198 |
16:07:29 |
rus-fre |
стат. |
масштабы бедности |
taux de pauvreté (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:06:59 |
rus-fre |
стат. |
масштабы бедности по показателю доходов |
taux de pauvreté monétaire (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:03:26 |
eng-rus |
заг. |
it's the way of things |
таков порядок вещей |
NumiTorum |
201 |
16:01:44 |
rus-fre |
осв. |
безденежье |
la pauvreté monétaire |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:01:26 |
rus-fre |
образн. |
безденежье |
la pauvreté monétaire (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:00:30 |
rus-fre |
ек. |
бедность, обусловленная острой нехваткой доходов |
la pauvreté monétaire (черта бедности во Франции в 2018 г.: 1026 евро/мес. на человека // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:58:18 |
eng-rus |
розм. |
hold one's breath |
раскатывать губу (особ. с "не") напр., "don't hold your breath!") |
Рина Грант |
205 |
15:56:52 |
eng-rus |
заг. |
ever-twisting |
постоянно меняющийся |
Taras |
206 |
15:56:38 |
eng-rus |
перен. |
hold one's breath |
сильно надеяться (особ. с "не": So don't hold your breath on a young quarterback this April.) |
4uzhoj |
207 |
15:55:40 |
rus-fre |
заг. |
достичь дна |
atteindre son pic (контекстуальный перевод на русский язык // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:55:22 |
rus-fre |
заг. |
достичь пика |
atteindre son pic (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
209 |
15:54:21 |
eng-rus |
заг. |
twisting |
меняющийся |
Taras |
210 |
15:53:32 |
eng-rus |
мед.тех. |
UV spectrophotometer |
Анализатор спектрофотометрический-УФ |
CRINKUM-CRANKUM |
211 |
15:52:49 |
rus-fre |
ек. |
уровень бедности |
taux de pauvreté |
Alex_Odeychuk |
212 |
15:49:09 |
rus-fre |
ЗМІ |
получать оригинальные информационно-аналитические материалы |
profiter des éclairages inédits et des analyses (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:49:06 |
eng-rus |
осв. |
visual aid |
визуальная опора |
Taras |
214 |
15:46:38 |
eng-rus |
заг. |
don't hold your breath |
особо не надейтесь |
4uzhoj |
215 |
15:45:35 |
eng-rus |
фін. |
consistency |
выверенность (результат выверки счетов) |
Larkrest |
216 |
15:43:32 |
eng-rus |
патент. |
having |
благодаря наличию (Having a plurality of heaters, sufficient heating is provided–Благодаря наличию множества нагревателей, обеспечивается достаточный нагрев.) |
Мирослав9999 |
217 |
15:37:49 |
eng-rus |
заг. |
don't hold your breath |
особо не рассчитывайте |
4uzhoj |
218 |
15:37:02 |
eng-rus |
заг. |
don't hold your breath |
не стоит обольщаться |
4uzhoj |
219 |
15:35:35 |
eng-rus |
заг. |
put on big boy pants |
не распускать нюни |
NumiTorum |
220 |
15:35:18 |
rus-spa |
Арген. |
бумага |
pelpa (как и принято в Аргентине, переставляют слоги) |
chingachguk1977 |
221 |
15:34:20 |
eng-rus |
заг. |
no promises |
ничего не обещаю |
maystay |
222 |
15:34:17 |
rus-dut |
заг. |
осознание |
bewustwording |
Сова |
223 |
15:33:57 |
eng-rus |
заг. |
don't hold your breath |
сильно не надейтесь (в контексте: I'll ask the manager if there are any places available, but sales are down this year, so don't hold your breath.) |
4uzhoj |
224 |
15:31:49 |
rus-spa |
Арген. |
жена |
jermu (как и принято в Аргентине, переставляют слоги) |
chingachguk1977 |
225 |
15:31:11 |
eng-rus |
мед.тех. |
Hot air drying oven |
Термошкаф стерилизатор суховоздушный (sterilizer) |
CRINKUM-CRANKUM |
226 |
15:27:24 |
eng-rus |
заг. |
quinsy |
ангина (у меня ангина – my glands are up; I've got quinsy throat; I've got sore throat; I've got flu) |
Taras |
227 |
15:25:08 |
eng-rus |
заг. |
I've got quinsy throat |
у меня ангина |
Taras |
228 |
15:23:54 |
rus-spa |
заг. |
промоакция |
oferta de promoción |
Lavrov |
229 |
15:20:42 |
eng-rus |
заг. |
my glands are up |
у меня ангина |
Taras |
230 |
15:20:34 |
eng-rus |
заг. |
be spaced away from |
отстоять от |
I. Havkin |
231 |
15:20:12 |
eng-rus |
заг. |
spaced away from |
отстоящий от |
I. Havkin |
232 |
15:18:30 |
eng-rus |
заг. |
flu |
ангина |
Taras |
233 |
15:17:08 |
rus-ger |
високом. |
изъян |
Wermutstropfen |
Vas Kusiv |
234 |
15:16:54 |
eng-rus |
мед.тех. |
Pressing machine for IR-spectrophotometer |
Пресс-приставка к ИК-спектрофотометру |
CRINKUM-CRANKUM |
235 |
15:16:35 |
eng-rus |
розм. |
acorns |
сумасшедший (urbandictionary.com) |
vantus |
236 |
15:13:56 |
eng-rus |
розм. |
hold one's breath |
раскатать губу |
Рина Грант |
237 |
15:13:48 |
eng-rus |
перен. |
hold one's breath |
ждать затаив дыхание |
dzingu |
238 |
15:13:44 |
rus-dut |
заг. |
завершить |
volmaken |
Сова |
239 |
15:13:17 |
rus-fre |
заг. |
уже более 20 лет |
depuis plus de 20 ans (cet équipement est en service depuis plus de 20 ans - это оборудование находится в эксплуатации уже более 20 лет) |
Alex_Odeychuk |
240 |
15:13:14 |
eng-rus |
перен. |
hold one's breath |
ждать с замиранием сердца |
4uzhoj |
241 |
15:09:46 |
rus-fre |
заг. |
с начала 2017 года |
depuis début 2017 (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:09:29 |
eng-rus |
ек. |
worker friendly |
дружественный к работникам |
A.Rezvov |
243 |
15:07:32 |
rus-fre |
ек. |
рыночная конъюнктура |
la performance des marchés (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:06:51 |
rus-fre |
ек. |
экономическая конъюнктура |
la performance des marchés (характеризуется движением цен на рынках товаров и услуг, процентных ставок на рынке ссудного капитала, валютного курса на валютном рынке, заработной платы на рынке труда, дивидендов, а также динамикой производства и потребления) |
Alex_Odeychuk |
245 |
15:05:57 |
rus-fre |
ек. |
тенденции рыночной конъюнктуры |
la performance des marchés |
Alex_Odeychuk |
246 |
15:05:46 |
eng-rus |
ек. |
at the national level |
на уровне всей страны (при обсуждении одной страны) |
A.Rezvov |
247 |
15:05:31 |
eng-rus |
ек. |
at the national level |
на уровне отдельной страны (при обсуждении многих стран) |
A.Rezvov |
248 |
15:05:03 |
rus-fre |
ек. |
функционирование рынков |
la performance des marchés |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:04:12 |
eng-rus |
мед.тех. |
Automated digital penetrometer |
Пенетрометр автоматический цифровой |
CRINKUM-CRANKUM |
250 |
15:04:03 |
eng-rus |
тех. |
settle |
задерживаться |
Мирослав9999 |
251 |
15:03:51 |
eng-rus |
ек. |
deal with inequality |
бороться с неравенством |
A.Rezvov |
252 |
15:03:26 |
eng-rus |
тех. |
settle |
застаиваться |
Мирослав9999 |
253 |
15:03:09 |
eng-rus |
тех. |
settle |
удерживаться |
Мирослав9999 |
254 |
15:01:35 |
eng-rus |
нафт. |
helical optic fiber |
оптоволокно со спирально закрученной сердцевиной |
Islet |
255 |
15:00:51 |
rus-fre |
заг. |
представлять собой препятствие |
constituer un frein (для ... - я ... // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:00:47 |
eng-rus |
заг. |
in the not-too-distant future |
в скором времени (This will affect anyone who currently owns a Pebble product, because it means your smartwatch is likely to stop working in the not-too-distant future.) |
4uzhoj |
257 |
14:56:23 |
eng-rus |
розм. |
holler |
просигналить (=позвонить) |
4uzhoj |
258 |
14:54:57 |
eng |
розм. |
holla |
holler |
Taras |
259 |
14:54:39 |
eng-rus |
мед.тех. |
Rotary evaporator with a bath |
Испаритель ротационный с баней |
CRINKUM-CRANKUM |
260 |
14:54:23 |
rus-fre |
політ. |
политический риск |
le risque politique (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:53:41 |
rus-fre |
банк. |
банковская система |
secteur bancaire (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
262 |
14:53:35 |
eng-rus |
буд. |
Material Approval Request |
Запрос на утверждение материала |
Fuat |
263 |
14:53:21 |
eng-rus |
мед.тех. |
Vibratory Sieve Shaker |
Грохот вибрационный |
CRINKUM-CRANKUM |
264 |
14:52:45 |
eng |
абрев. буд. |
MAR |
material approval request |
Fuat |
265 |
14:51:29 |
eng-rus |
політ. |
on the left |
левого толка |
A.Rezvov |
266 |
14:49:41 |
eng-rus |
IT |
standard module |
обычный модуль |
Konstantin 1966 |
267 |
14:42:09 |
rus-spa |
заг. |
Таким образом |
por ende |
Lavrov |
268 |
14:39:37 |
eng-rus |
політ. |
negative ads |
контрагитация |
Энигма |
269 |
14:39:23 |
rus-dut |
заг. |
винный фуршет |
wijnreceptie |
Сова |
270 |
14:39:00 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Francois Mitterrand |
Франсуа Миттеран |
A.Rezvov |
271 |
14:38:48 |
eng-rus |
IT |
settings of selection |
настройки выбора |
Konstantin 1966 |
272 |
14:37:54 |
eng-rus |
заг. |
aggressive |
интенсивный (aggressive intravenous hydration was started. – начата интенсивная инфузионная терапия.) |
Min$draV |
273 |
14:36:47 |
eng-rus |
кінн.перег. |
All Age Race |
"всевозрастная" гонка (т.е. гонка для лошадей от 2-х лет и старше) |
Энигма |
274 |
14:31:25 |
eng |
абрев. |
BBA |
British Board of Agreement |
Энигма |
275 |
14:30:38 |
rus-spa |
заг. |
начисления |
devengos |
Lavrov |
276 |
14:30:16 |
rus-spa |
заг. |
начисление |
devengo |
Lavrov |
277 |
14:18:16 |
rus-spa |
заг. |
нереальный |
irrealizable |
Lavrov |
278 |
14:14:02 |
rus-dut |
канц. |
центральное управление жилищного обеспечения |
CBH (Het Centraal Bureau voor Huisvesting) |
Сова |
279 |
14:09:27 |
eng-rus |
мед. |
prior |
проведённый ранее |
Гера |
280 |
14:08:19 |
eng-rus |
мед. |
who progressed |
у которых наблюдалось прогрессирование (в контексте клинических испытаний) |
Гера |
281 |
14:06:02 |
rus-dut |
заг. |
постирочная |
washok (wasruimte, wasgelegenheid) |
Сова |
282 |
13:55:59 |
rus-spa |
юр. |
фактическое расставание |
separación de hecho |
DiBor |
283 |
13:55:30 |
eng |
абрев. контр.як. |
VBU |
Verified Before Use (поверено перед использованием [вариант перевода]) |
crockodile |
284 |
13:55:04 |
rus-dut |
заг. |
охотно согласиться |
te vinden zijn voor (=voorstander zijn van, enthousiast zijn over) |
Сова |
285 |
13:44:03 |
eng-rus |
IT |
push button at the panel, button at the panel, button at the backboard, button at the backplane, button at the socket, button at the palette, button at the board, button at the bar |
кнопка на панели |
Konstantin 1966 |
286 |
13:42:57 |
eng-rus |
нелін.опт. |
thermal lensing |
формирование тепловой линзы |
shvk |
287 |
13:41:03 |
eng |
абрев. нафт. |
LHS |
Light Houston Sweet |
slitely_mad |
288 |
13:40:57 |
eng-rus |
бізн. |
collection time |
время, когда можно забрать товары |
Johnny Bravo |
289 |
13:39:52 |
rus-spa |
юр. |
будучи проинформированным, поставленным в известность |
dada cuenta |
Lika1023 |
290 |
13:35:40 |
eng-rus |
заг. |
international science organization |
международная научная организация (This will be achieved by participating in international science organizations, engaging in multilateral science programs and developing bilateral agreements with like-minded countries facing similar challenges and possessing complementary expertise – Fisheries and Oceans Canada) |
Tamerlane |
291 |
13:35:24 |
eng-rus |
зв’яз. |
flash |
прошивать (телефон, планшет) |
Baykus |
292 |
13:35:05 |
eng-rus |
бізн. |
print |
печатными буквами |
Johnny Bravo |
293 |
13:32:47 |
eng-rus |
бізн. |
collection contact |
контакты лица, занимающегося вывозом товаров |
Johnny Bravo |
294 |
13:24:33 |
eng-rus |
IT |
completion of module access, completion of access to module |
осуществление доступа к модулю |
Konstantin 1966 |
295 |
13:21:07 |
eng-rus |
заг. |
roofing washers |
шайбы с резиновой прокладкой (для крыши) |
Johnny Bravo |
296 |
13:13:37 |
eng-rus |
нафт.газ |
time dependence of several parameters for one well |
временная зависимость нескольких параметров одной скважины |
Konstantin 1966 |
297 |
13:12:42 |
eng-rus |
нафт.газ |
time dependence of some parameters for one well |
временная зависимость нескольких параметров одной скважины |
Konstantin 1966 |
298 |
13:11:29 |
eng-rus |
сленг |
goodfellas |
братва |
askandy |
299 |
13:11:12 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
by reserves |
по запасам |
Yeldar Azanbayev |
300 |
13:10:38 |
rus-dut |
спорт. |
городки |
gorodki (Russische folk sport spel (Flash game, die tot doel heeft het breken van figuren die bewegen met verschillende snelheden en met verschillende vormen.)) |
I. Havkin |
301 |
13:05:41 |
rus-ger |
мед. |
струна-проводник |
FD (Führungsdraht) |
berlintc |
302 |
12:58:05 |
eng-rus |
авіац. |
vibrating cylinder pressure sensor |
вибрационно-частотный датчик с цилиндрическим резонатором |
ylanova |
303 |
12:54:16 |
rus-dut |
заг. |
на севере провинции, в северной части |
in de kop van... |
Сова |
304 |
12:46:27 |
eng-rus |
ЄБРР |
trade credit |
кредит поставщика |
вк |
305 |
12:45:48 |
eng-rus |
ЄБРР |
trade advances |
предоплата поставщикам |
вк |
306 |
12:45:21 |
eng-rus |
ЄБРР |
tradable voucher |
обращаемый приватизационный чек |
вк |
307 |
12:45:01 |
eng-rus |
ЄБРР |
tradable investments |
инвестиции в ликвидные активы |
вк |
308 |
12:42:29 |
eng-rus |
ЄБРР |
tradable goods |
конкурентоспособные товары |
вк |
309 |
12:42:05 |
eng-rus |
ЄБРР |
tradable emission permit |
переуступаемая квота на загрязняющие выбросы |
вк |
310 |
12:41:24 |
eng |
абрев. |
TEP |
tradable emission permit |
вк |
311 |
12:40:52 |
eng-rus |
IT |
press equipment |
полиграфическое оборудование |
translator911 |
312 |
12:40:36 |
eng-rus |
ЄБРР |
tradable |
являющийся предметом оборота |
вк |
313 |
12:39:57 |
eng-rus |
вульг. |
fat fucking chance |
хрен (в знач. "черта с два": Fat fucking chance of relaxing with fucking secret police driving the cabs. – ...хрен тут расслабишься. • And by the way, fat fucking chance of finding canada goose jackets at value village. – ...хрен найдешь.) |
4uzhoj |
314 |
12:39:41 |
eng-rus |
ЄБРР |
track record |
результаты прошлой деятельности |
вк |
315 |
12:38:43 |
eng-rus |
ЄБРР |
towards the cost of a loan |
за счёт кредита |
вк |
316 |
12:37:26 |
eng-rus |
ЄБРР |
total quality management programme |
система обеспечения стопроцентного качества |
вк |
317 |
12:37:00 |
eng-rus |
ЄБРР |
total quality |
сплошное качество |
вк |
318 |
12:35:45 |
eng-rus |
ЄБРР |
total duty |
суммарная пошлина |
вк |
319 |
12:35:07 |
eng-rus |
ЄБРР |
total debt |
всего задолженности |
вк |
320 |
12:33:49 |
eng-rus |
ЄБРР |
total assets |
все имущество |
вк |
321 |
12:33:44 |
rus-dut |
ентом. |
вишневая листовёртка |
schorsboorder (бабочка) |
Сова |
322 |
12:31:44 |
eng-rus |
ЄБРР |
tort claim |
иск из деликта |
вк |
323 |
12:30:31 |
eng-rus |
ЄБРР |
top up |
увеличивать сумму кредита |
вк |
324 |
12:30:08 |
eng-rus |
ЄБРР |
top management |
администрация предприятия |
вк |
325 |
12:27:29 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Moscow State University |
Московский институт |
Yeldar Azanbayev |
326 |
12:25:55 |
eng-rus |
ЄБРР |
tomorrow next |
валютная или биржевая сделка, исполняемая на следующий день, но с поставкой валюты через день |
вк |
327 |
12:25:15 |
eng |
абрев. |
tom next |
tomorrow next |
вк |
328 |
12:23:34 |
eng-rus |
груб. |
give head |
сосать (She gives head like a seasoned whore. • Naughty teenager gives head to a huge black cock.) |
4uzhoj |
329 |
12:22:26 |
eng-rus |
ЄБРР |
title examination |
проверка законности переходов права собственности (до нынешнего владельца) |
вк |
330 |
12:21:51 |
rus-dut |
фізіол. |
"голубоватый" |
mieus (от mie (в гомо-эротическом контексте)) |
Сова |
331 |
12:16:13 |
eng-rus |
ЄБРР |
timeline |
расписание |
вк |
332 |
12:15:47 |
eng-rus |
алерг. |
flow cytometric basophil activation test |
тест активации базофилов методом проточной цитометрии |
Min$draV |
333 |
12:13:13 |
eng-rus |
ЄБРР |
time instrument |
срочный инструмент |
вк |
334 |
12:12:49 |
eng-rus |
ЄБРР |
time in lieu |
отгул |
вк |
335 |
12:10:52 |
eng-rus |
розм. |
till cash |
"живые" деньги |
вк |
336 |
12:10:26 |
eng-rus |
ЄБРР |
till cash |
кассовая наличность |
вк |
337 |
12:09:52 |
eng-rus |
ЄБРР |
tight schedule |
жёсткий график |
вк |
338 |
12:09:10 |
eng-rus |
ЄБРР |
tight resources |
ограниченность ресурсов |
вк |
339 |
12:09:08 |
rus |
спорт. |
рюхи |
см. гоодки (в русском языке - устаревшее слово) |
I. Havkin |
340 |
12:08:24 |
eng-rus |
ЄБРР |
tied apartment |
служебная квартира |
вк |
341 |
12:07:36 |
rus |
спорт. |
рюхи |
см. городки (в русском языке - устаревшее слово) |
I. Havkin |
342 |
12:06:31 |
rus-ita |
спорт. |
городки |
gorodki (gioco popolare russo (con bocce e bastoni) Толкование из русско-итал. словаря Ю. Добровольской) |
I. Havkin |
343 |
12:05:34 |
eng-rus |
труб. |
operational balancing account |
оперативный балансовый счёт (‘operational balancing account' means an account between adjacent transmission system operators, to be used to manage steering differences at an interconnection point in order to simplify gas accounting for network users involved at the interconnection point; (Commission Regulation (EU) 2015/703 of 30 April 2015)) |
'More |
344 |
12:03:45 |
eng-rus |
заг. |
all along the way |
везде по дороге (But there were road blocks and cordons all along the way which made it interesting driving.) |
4uzhoj |
345 |
12:02:23 |
eng-rus |
заг. |
all along the way |
везде (в знач. "на всем протяжении пути"): There are military outposts and checkpoints all along the way.) |
4uzhoj |
346 |
12:00:42 |
eng-rus |
заг. |
out of office hours |
в нерабочее время |
VLZ_58 |
347 |
11:59:01 |
rus-fre |
спорт. |
городки |
gorodki |
I. Havkin |
348 |
11:57:51 |
eng-rus |
ЄБРР |
ticket together |
оформлять перевозку на одном бланке |
вк |
349 |
11:57:25 |
eng-rus |
ЄБРР |
throughput |
объём выполненных работ |
вк |
350 |
11:57:05 |
rus-ger |
спорт. |
городки |
Gorodki (Eine Mannschaftssportart, die aus Russland kommt) |
I. Havkin |
351 |
11:57:04 |
eng-rus |
ЄБРР |
through transit |
сквозной транзит |
вк |
352 |
11:56:40 |
rus |
буд. |
специализированное строительно-монтажное управление |
ССМУ |
Dalilah |
353 |
11:56:21 |
eng-rus |
ЄБРР |
threshold price |
триггерная цена |
вк |
354 |
11:55:05 |
eng-rus |
ЄБРР |
dirty, difficult and dangerous jobs |
тяжёлый, опасный и неквалифицированный труд |
вк |
355 |
11:54:42 |
eng |
абрев. |
three-D jobs |
dirty, difficult and dangerous jobs |
вк |
356 |
11:49:36 |
eng-rus |
ЄБРР |
thin client device |
компьютерный терминал с ограниченным программным обеспечением |
вк |
357 |
11:49:12 |
eng-rus |
ЄБРР |
thin client |
компьютерный терминал с ограниченным программным обеспечением |
вк |
358 |
11:48:06 |
rus-fre |
спорт. |
городки |
gorodki (Jeu sportif traditionnel en Russie, dont le but est de chasser de la ville, gorod (le carré), les petites villes, gorodkis (les quilles) en lançant sur eux un ou deux bâtons de la ligne se trouvant à 13 mètres (kon).) |
I. Havkin |
359 |
11:47:41 |
eng-rus |
ЄБРР |
test for destruction |
испытание на разрушение |
вк |
360 |
11:47:12 |
eng-rus |
ЄБРР |
test |
ценз |
вк |
361 |
11:45:33 |
eng-rus |
ЄБРР |
terms of reference |
регламент |
вк |
362 |
11:45:29 |
eng |
абрев. нафт. |
Light Houston Sweet |
LHS |
slitely_mad |
363 |
11:44:58 |
eng-rus |
ЄБРР |
terms of payment |
порядок производства платежа |
вк |
364 |
11:44:31 |
eng-rus |
ЄБРР |
terms of agency |
условия договора поручения |
вк |
365 |
11:43:43 |
eng-rus |
ЄБРР |
termination payment |
платёж в случае прекращения договора |
вк |
366 |
11:43:14 |
eng-rus |
ЄБРР |
termination of pledge |
прекращение права залога |
вк |
367 |
11:42:55 |
eng-rus |
ЄБРР |
termination of operations |
закрытие предприятия |
вк |
368 |
11:42:43 |
eng-rus |
заг. |
all along the way |
везде по пути |
4uzhoj |
369 |
11:42:39 |
eng-rus |
ЄБРР |
termination of loan |
аннулирование кредита |
вк |
370 |
11:41:48 |
eng-rus |
ЄБРР |
termination of charge |
прекращение залога |
вк |
371 |
11:40:46 |
eng-rus |
заг. |
all along the way |
по всей дороге (According to my brother, the trip to the hospital was extremely hard because of the many checkpoints all along the way.) |
4uzhoj |
372 |
11:40:06 |
eng-rus |
інт. |
competence network |
сеть экспертных знаний |
paseal |
373 |
11:39:21 |
rus-ger |
харч. |
Европейское ведомство по безопасности пищевых продуктов |
EFSA |
kreecher |
374 |
11:38:35 |
ger |
абрев. харч. |
EFSA |
Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit |
kreecher |
375 |
11:34:11 |
eng |
абрев. |
International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk |
ICG Code |
Alexander Oshis |
376 |
11:32:32 |
rus-ger |
заг. |
научная премия |
Forschungspreis |
paseal |
377 |
11:31:50 |
eng-rus |
заг. |
across |
по всему (всей, всем: across the world – по всему миру • This view is common across all sections of the community. – во всех слоях общества • Her family is scattered across the country. – по всей стране) |
telkel |
378 |
11:30:42 |
eng-rus |
заг. |
all across |
по всему (The army and police checkpoints all across the city. • All across the county today, thousands of students are meeting their teachers.) |
4uzhoj |
379 |
11:30:12 |
rus-ger |
військ. |
перед строем |
vor der Truppe |
Andrey Truhachev |
380 |
11:27:58 |
rus-fre |
інт. |
доступ к новым информационным технологиям |
accès aux nouvelles technologies de l'information |
sophistt |
381 |
11:27:03 |
rus-ita |
заг. |
бурение кольцевым забоем |
carotaggio (Коло́нковое бурение — вид быстровращательного бурения, при котором разрушение породы происходит по кольцу, а не по всей площади забоя) |
massimo67 |
382 |
11:20:32 |
eng-rus |
нафт.газ |
Society for Gas as a Marine Fuel |
Общество за газ в качестве судового топлива (Такой вариант русского перевода даёт отраслевой Интернет-портал по морским перевозкам rus-shipping.ru) |
Alexander Oshis |
383 |
11:20:12 |
eng-rus |
нафт.газ |
Society for Gas as a Marine Fuel |
Ассоциация морской газовой бункеровки (Такой вариант русского перевода даёт отраслевое издание по нефти и газу neftegaz.ru) |
Alexander Oshis |
384 |
11:15:56 |
eng |
абрев. нафт. |
SGMF |
Society for Gas as a Marine Fuel |
Alexander Oshis |
385 |
11:10:55 |
eng-rus |
заг. |
across the river from |
по другой берег |
4uzhoj |
386 |
11:10:52 |
rus-ita |
заг. |
талловое масло |
Olio di sevo |
massimo67 |
387 |
11:10:28 |
eng-rus |
фарм. |
PAH |
ПАГ (аминогипурат) |
estherik |
388 |
11:08:46 |
eng-rus |
фарм. |
descriptive statistical approach |
подход, основанный на описательной статистике |
CRINKUM-CRANKUM |
389 |
11:08:10 |
eng-rus |
фарм. |
atypical glycosylation pattern |
атипичный профиль гликозилирования |
CRINKUM-CRANKUM |
390 |
11:06:57 |
rus-ita |
нафт. |
эмульгированное масло |
olio emulsionato |
massimo67 |
391 |
11:03:57 |
rus-dut |
фізіол. |
мошонка |
zak |
Сова |
392 |
11:01:26 |
rus-ita |
нафт. |
струйный смеситель |
mescolatore a getto |
massimo67 |
393 |
10:59:08 |
rus-ita |
книжн. |
важнейший |
ultimo (es.: scopo ultimo) |
Avenarius |
394 |
10:58:24 |
eng-rus |
фарм. |
vehicle control |
контроль растворителя (предоставляет свидетельство об отсутствии влияния выбранного растворителя на тест-систему в фактических условиях проведения анализа) |
CRINKUM-CRANKUM |
395 |
10:57:32 |
eng-rus |
кінотех. |
open matte |
скрытое кашетирование (Способ съёмки широкоэкранных фильмов, при котором на киноплёнке экспонируется кадр большей высоты, чем используется для конечного изображения на экране.) |
r313 |
396 |
10:57:28 |
eng-rus |
ЄБРР |
termination condition |
отменительное условие |
вк |
397 |
10:57:05 |
eng-rus |
ЄБРР |
termination benefits |
окончательные выплаты |
вк |
398 |
10:56:46 |
eng-rus |
ЄБРР |
termination allowance |
выплаты в связи с увольнением |
вк |
399 |
10:55:27 |
eng-rus |
ЄБРР |
term sheet |
изложение условий проекта |
вк |
400 |
10:55:17 |
rus-ita |
заг. |
натяжение на границе раздела двух жидкостей |
tensione interfacciale |
massimo67 |
401 |
10:55:03 |
eng-rus |
фарм. |
QELS |
квазиупругое рассеяние света (КРС; Метод определения размеров частиц в суспензии, основанный на анализе изменения интенсивности рассеянного света частицами, находящихся в броуновском движении, при зондировании исследуемого объекта лазерным лучом) |
CRINKUM-CRANKUM |
402 |
10:54:58 |
eng-rus |
ЄБРР |
term repo |
соглашение репо со срочностью более одного дня |
вк |
403 |
10:54:10 |
eng-rus |
фарм. |
quadrupole ion store |
квадрупольная ионная ловушка (масс-спектрометрия) |
CRINKUM-CRANKUM |
404 |
10:53:02 |
eng-rus |
фарм. |
Qlanders antigen for use in the complement fixation test |
антиген сапной для реакции связывания комплемента (ГОСТ 17405-81) |
CRINKUM-CRANKUM |
405 |
10:52:13 |
eng-rus |
ЄБРР |
term of loan |
срок кредита |
вк |
406 |
10:50:23 |
rus-ita |
заг. |
спорная теория |
teoria controversa |
massimo67 |
407 |
10:49:49 |
eng-rus |
фарм. |
jet turbine stirrer |
закрытая турбинная мешалка (ГОСТ 22577-77 Устройства перемешивающие для жидких неоднородных сред) |
CRINKUM-CRANKUM |
408 |
10:49:13 |
eng-rus |
фарм. |
juvenile animal toxicity study |
исследование токсичности на неполовозрелых животных (ГОСТ Р 56701-2015) |
CRINKUM-CRANKUM |
409 |
10:48:15 |
eng-rus |
ЄБРР |
tender security |
задаток участника торгов |
вк |
410 |
10:47:56 |
eng-rus |
фарм. |
fruits of sweet-brier |
плоды шиповника (ГОСТ 1994-93) |
CRINKUM-CRANKUM |
411 |
10:47:50 |
eng-rus |
ЄБРР |
tender rigging |
недобросовестность при организации и проведении торгов |
вк |
412 |
10:47:10 |
rus-fre |
фарм. |
плоды рябины обыкновенной |
fruits of service tree (ГОСТ 6714-74) |
CRINKUM-CRANKUM |
413 |
10:46:38 |
eng-rus |
ЄБРР |
tender opening |
вскрытие конкурсных предложений |
вк |
414 |
10:45:58 |
eng-rus |
ЄБРР |
tender guarantee |
задаток участника торгов |
вк |
415 |
10:45:39 |
rus-ita |
нафт. |
Органические коллоиды |
colloidi organici (Органические коллоиды образуются при гумификации органического вещества. По происхождению почвенные коллоиды бывают минеральные, органические и органо-минеральные) |
massimo67 |
416 |
10:45:26 |
eng-rus |
ЄБРР |
tender evaluation report |
акт оценки конкурсных предложений |
вк |
417 |
10:41:52 |
rus-ita |
нафт. |
лигнитовый |
lignitico |
massimo67 |
418 |
10:41:32 |
eng-rus |
ЄБРР |
tender |
выставлять на конкурс |
вк |
419 |
10:40:40 |
eng-rus |
ЄБРР |
tenant-operated facility |
арендованное предприятие |
вк |
420 |
10:38:27 |
eng-rus |
фарм. |
fs-LID |
терапевтическая активность фемтосекундная ионизация/диссоциация, индуцированная лазером (ФСИДИС; femtosecond laser-induced ionization/dissociation) |
CRINKUM-CRANKUM |
421 |
10:38:25 |
eng-rus |
ЄБРР |
temporary administrator |
временный управляющий |
вк |
422 |
10:38:08 |
eng-rus |
ЄБРР |
temporary administration |
временное управление |
вк |
423 |
10:38:01 |
rus-ita |
нафт. |
Соли высших жирных кислот |
sali di acidi grassi superiori |
massimo67 |
424 |
10:37:53 |
eng-rus |
ЄБРР |
temporary account |
номинальный счёт |
вк |
425 |
10:36:55 |
eng-rus |
заг. |
urban locality |
посёлок городского типа |
Alexander Demidov |
426 |
10:36:31 |
eng-rus |
ЄБРР |
teleshopping |
производство покупок бытовым потребителем дистанционно из дома с помощью компьютера |
вк |
427 |
10:33:01 |
rus-ita |
нафт. |
эмульгирующее вещество |
agente emulsionante |
massimo67 |
428 |
10:32:55 |
eng-rus |
хім.пром. |
Fire or projection hazard |
Пожароопасно, при взрыве возможно разбрасывание (ГОСТ 31340-2013 Предупредительная маркировка химической продукции) |
CRINKUM-CRANKUM |
429 |
10:32:53 |
eng-rus |
ЄБРР |
telematics |
передача компьютеризованных данных (по телефонным и т.п. сетям) |
вк |
430 |
10:31:58 |
eng-rus |
ЄБРР |
telecottage |
рабочее место обычно работника-надомника с поддержанием связи с внешним миром по электронной почте |
вк |
431 |
10:31:32 |
eng-rus |
ЄБРР |
teleconference |
телефонный разговор с участием более двух абонентов |
вк |
432 |
10:31:08 |
eng-rus |
фарм. |
film-coated tablet and gastro-resistant granules in sachet |
таблетка, покрытая плёночной оболочкой, и гастрорезистентные гранулы в саше |
CRINKUM-CRANKUM |
433 |
10:30:53 |
eng |
абрев. |
teleconference |
telephone conference |
вк |
434 |
10:30:28 |
eng-rus |
біот. |
filamentous fungus |
нитевидный грибок (Грибок, растущий в форме нитевидных клеток, называемых гифами) |
CRINKUM-CRANKUM |
435 |
10:29:52 |
eng-rus |
ЄБРР |
telecommuter |
работник, выполняющий свои обязанности на дому (обычно 2-4 дня в неделю и с поддержанием связи с работодателем по электронной почте) |
вк |
436 |
10:29:09 |
eng-rus |
біот. |
feed supplements |
комбикормовые добавки (Природные вещества или их смеси, вводимые в состав комбикормов, белково(амидо)-витаминно-минеральных концентратов в небольших количествах с целью улучшения их потребительских свойств и/или сохранения качества) |
CRINKUM-CRANKUM |
437 |
10:28:49 |
eng-rus |
ЄБРР |
telebanking |
совершение банковских операций по телефону (в диалоговом режиме через операциониста или с помощью клавиатуры телефонного аппарата) |
вк |
438 |
10:27:56 |
eng-rus |
фарм. |
Faraday-cup aerosol electrometer |
электрометр с цилиндром Фарадея (ЭЦФ) устройство для измерения электрических зарядов аэрозольных частиц) |
CRINKUM-CRANKUM |
439 |
10:27:50 |
eng-rus |
ЄБРР |
telebanking |
заочное совершение банковских операций |
вк |
440 |
10:27:24 |
eng-rus |
ЄБРР |
telephone banking |
совершение банковских операций по телефону (в диалоговом режиме через операциониста или с помощью клавиатуры телефонного аппарата) |
вк |
441 |
10:26:44 |
eng-rus |
ЄБРР |
telephone banking |
заочное совершение банковских операций |
вк |
442 |
10:26:36 |
eng-rus |
фарм. |
fabric delamination |
расслоение ткани (расщепление или расслоение подложки, оставляющее сцепленными с покрытием часть слоя или целиком слоистый материал ткани) |
CRINKUM-CRANKUM |
443 |
10:26:16 |
eng |
абрев. |
telebanking |
telephone banking |
вк |
444 |
10:26:11 |
rus-ger |
заг. |
пальба в новогоднюю ночь |
Silvesterknallerei |
Andrey Truhachev |
445 |
10:25:43 |
eng-rus |
фарм. |
cylinder bundle |
связка/группа баллонов (комплект баллонов, скрепленных друг с другом рамой и соединенных трубопроводом, транспортируемый и используемый в качестве единого целого) |
CRINKUM-CRANKUM |
446 |
10:24:59 |
eng-rus |
ЄБРР |
technological innovation |
технический прогресс |
вк |
447 |
10:24:26 |
eng-rus |
ЄБРР |
technobabble |
перенасыщенная техническими терминами речь |
вк |
448 |
10:21:58 |
eng-rus |
ЄБРР |
technical cooperation project |
проект по линии технического сотрудничества |
вк |
449 |
10:21:28 |
eng-rus |
заг. |
see the New Year in |
праздновать Новый год |
Andrey Truhachev |
450 |
10:19:00 |
rus-ger |
заг. |
праздновать Новый год |
Silvester feiern |
Andrey Truhachev |
451 |
10:18:36 |
rus-ger |
заг. |
отмечать Новый год |
Silvester feiern |
Andrey Truhachev |
452 |
10:17:36 |
eng-rus |
заг. |
celebrate New Year's |
праздновать Новый год |
Andrey Truhachev |
453 |
10:16:47 |
eng-rus |
фарм. |
crude plant |
растительное сырьё (Сырые или высушенные лекарственные растения или их части. ГОСТ Р 52249-2009) |
CRINKUM-CRANKUM |
454 |
10:15:34 |
eng-rus |
заг. |
New Year's Eve |
предновогодний |
Andrey Truhachev |
455 |
10:14:26 |
eng-rus |
фарм. |
continuous sterilization system |
установка непрерывной стерилизации (УНС; Аппаратная конструкция, в которой происходит процесс непрерывной стерилизации питательной среды. Состоит преимущественно из нагревательной колонки, выдерживателя и системы охлаждения) |
CRINKUM-CRANKUM |
456 |
10:14:12 |
rus-ger |
заг. |
предновогодний |
Silvester- |
Andrey Truhachev |
457 |
10:12:21 |
eng-rus |
фарм. |
container configuration |
форма контейнера (Конструкция контейнера независимо от емкости) |
CRINKUM-CRANKUM |
458 |
10:11:24 |
eng-rus |
нано |
confocal optical microscopy |
конфокальная световая микроскопия (Метод исследования объекта с помощью светового микроскопа, имеющего диафрагму с малым отверстием, расположенную перед фокальной плоскостью и позволяющую регистрировать только те световые лучи, которые исходят из анализируемой точки объекта, блокируя свет от остальных точек) |
CRINKUM-CRANKUM |
459 |
10:09:37 |
eng-rus |
фарм. |
concentrate for solution for peritoneal dialysis |
концентрат для приготовления раствора для перитонеального диализа |
CRINKUM-CRANKUM |
460 |
10:06:04 |
eng-rus |
фарм. |
classification of surface cleanliness by particle concentration |
классификация чистоты поверхностей по концентрации частиц (ГОСТ Р ИСО 14644-9-2013) |
CRINKUM-CRANKUM |
461 |
10:03:38 |
rus-ita |
нафт. |
слипание |
coalescenza |
massimo67 |
462 |
10:02:05 |
eng |
абрев. футб. |
Member Associations |
MA (UEFA) |
Johnny Bravo |
463 |
10:01:56 |
eng-rus |
фарма. |
tablet formulation |
таблетированная лекарственная форма |
BB50 |
464 |
10:01:17 |
eng-rus |
мед. |
cardiac valve prostheses |
протезы клапанов сердца (Максимальная частота полосы пропускания или задерживания по нижнему уровню относительного затухания пьезоэлектрического (электромеханического) фильтра. ГОСТ 31618.3-2012) |
CRINKUM-CRANKUM |
465 |
10:01:00 |
eng |
абрев. футб. |
CAFE |
Centre for Access to Football in Europe |
Johnny Bravo |
466 |
10:00:01 |
eng-rus |
фарма. |
canned motor mixing device |
экранированное перемешивающее устройство (Электроприводное перемешивающее устройство, у которого полость статора электродвигателя изолирована от ротора экранирующей гильзой) |
CRINKUM-CRANKUM |
467 |
9:59:13 |
eng-rus |
назв.лік. |
canned young antlers of red deer and maral |
панты марала и изюбра консервированные (ГОСТ 4227-76) |
CRINKUM-CRANKUM |
468 |
9:58:20 |
eng-rus |
заг. |
Chief Officer |
главное должностное лицо |
Johnny Bravo |
469 |
9:57:26 |
eng-rus |
фарма. |
campaigned manufacture |
Производство по принципу кампаний (производственных циклов; Последовательное производство ряда серий одного и того же препарата в течение определенного периода времени, после которого проводятся строгие контрольные мероприятия перед переключением на производство другого препарата. Препараты не производятся одновременно, но для их производства может быть использовано одно и то же оборудование) |
CRINKUM-CRANKUM |
470 |
9:57:18 |
rus-ita |
нафт. |
эмульсионный буровой раствор |
fluidi di perforazione a base di olio emulsionato |
massimo67 |
471 |
9:56:36 |
eng-rus |
футб. |
The Union of European Football Associations |
Союз европейских футбольных ассоциаций |
Johnny Bravo |
472 |
9:56:22 |
eng-rus |
фарма. |
dabbing applicator |
аппликатор-тампон (Словарь стандартных терминов EDQM) |
CRINKUM-CRANKUM |
473 |
9:55:33 |
rus-ger |
авто. |
станция мелкоузловой сборки |
Hochzeitsstation |
Racooness |
474 |
9:55:31 |
rus-ita |
нафт. |
эмульсионный буровой раствор |
fanghi emulsionati |
massimo67 |
475 |
9:54:32 |
eng-rus |
хім. |
DART |
прямой анализ в режиме реального времени (direct analysis in real time) |
CRINKUM-CRANKUM |
476 |
9:53:17 |
eng-rus |
хім. |
DAPCI |
ДХИАД (desorption atmospheric pressure chemical ionization – десорбционная химическая ионизация при атмосферном давлении) |
CRINKUM-CRANKUM |
477 |
9:52:18 |
eng-rus |
хім. |
DAPPI |
ДФИАД (desorption atmospheric pressure photoionization – десорбционная фотоионизация при атмосферном давлении) |
CRINKUM-CRANKUM |
478 |
9:50:16 |
eng-rus |
хроматогр. |
chromatography skid |
хроматографическая станция |
CRINKUM-CRANKUM |
479 |
9:49:49 |
eng-rus |
канц. |
ring file |
папка-регистратор |
am |
480 |
9:39:29 |
rus-ger |
осв. |
любимая мозоль |
Lieblingsbeschwerde |
Andrey Truhachev |
481 |
9:36:24 |
eng-rus |
заг. |
travel itinerary |
маршрут |
Johnny Bravo |
482 |
9:35:41 |
eng-rus |
заг. |
for easy reference to |
в целях удобства (The agenda is also enclosed with this communication for easy reference to the content of the workshop.) |
Johnny Bravo |
483 |
9:35:15 |
rus-ger |
осв. |
излюбленная больная тема |
Lieblingsbeschwerde |
Andrey Truhachev |
484 |
9:33:53 |
eng-rus |
футб. |
FIFA Forward Development Programme |
программа развития футбола FIFA Forward |
Johnny Bravo |
485 |
9:32:52 |
eng-rus |
заг. |
development officer |
сотрудник по вопросам развития |
Johnny Bravo |
486 |
9:32:45 |
rus-ger |
несхв. |
излюбленная тема |
Lieblingsbeschwerde |
Andrey Truhachev |
487 |
9:30:46 |
rus-ger |
осв. |
любимая больная тема |
Lieblingsbeschwerde |
Andrey Truhachev |
488 |
9:22:56 |
rus-fre |
сленг |
Страх |
copeaux (Ça c’est parce qu’on a les copeaux, que ça fait ça... genre adrénaline...) |
CRINKUM-CRANKUM |
489 |
9:21:06 |
rus-fre |
сленг |
Вонять, как правило, от передозировки парфюма |
cocotter |
CRINKUM-CRANKUM |
490 |
9:20:58 |
rus-fre |
сленг |
Вонять, как правило, от передозировки парфюма |
cocotter (Il vaut mieux parfois sentir le bouc, plutôt que de cocotter comme certains qui ne voient pas ta beauté et qui te poussent à la tristesse) |
CRINKUM-CRANKUM |
491 |
9:19:35 |
rus-fre |
сленг |
кушать |
claper (En clapant énergiquement, je continue mon opération de gamberge - Энергично поглощая пищу, продолжаю размышлять) |
CRINKUM-CRANKUM |
492 |
9:18:29 |
rus-fre |
сленг |
быть равнодушным |
cirer (La bourse, j’en ai rien à cirer - Биржа мне по барабану) |
CRINKUM-CRANKUM |
493 |
9:16:22 |
eng-rus |
ЗМІ |
is likely to see a repeat again |
чревато повторением |
Ying |
494 |
9:15:17 |
eng-rus |
авто. |
tuner |
тюнировщик (тюнинг-ателье) |
Vicomte |
495 |
9:15:03 |
eng-rus |
юр. |
hold title to real property |
владеть недвижимостью (What does it mean to hold title to real property? – Holding title is a way of legally saying you own something.) |
ART Vancouver |
496 |
9:13:10 |
rus-ger |
ідіом. |
сидеть сложа руки |
dasitzen und Däumchen drehen |
Andrey Truhachev |
497 |
9:12:38 |
rus-ger |
ідіом. |
валять дурака |
dasitzen und Däumchen drehen |
Andrey Truhachev |
498 |
9:11:58 |
rus-ger |
ідіом. |
бить баклуши |
dasitzen und Däumchen drehen |
Andrey Truhachev |
499 |
9:11:35 |
rus-ger |
ідіом. |
сидеть без дела |
dasitzen und Däumchen drehen |
Andrey Truhachev |
500 |
9:03:35 |
rus-dut |
юр. |
выписка |
uttreksel |
Midnight_Lady |
501 |
9:03:12 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
anti-skid mats |
противоюзовые циновки |
Yeldar Azanbayev |
502 |
8:58:11 |
eng |
абрев. нафт.газ., сахал. |
EMCO |
East Mining Company Limited |
Alex1948 |
503 |
8:54:27 |
eng-rus |
заг. |
she has a few things to remember him by |
у неё есть несколько вещей в память о нем |
Technical |
504 |
8:54:06 |
eng |
абрев. |
WINGO |
warning order |
vladibuddy |
505 |
8:47:39 |
eng-rus |
несхв. |
nimble-fingered |
ловкий на руку |
Andrey Truhachev |
506 |
8:46:52 |
eng-rus |
заг. |
take as a souvenir of |
взять на память о |
Technical |
507 |
8:38:55 |
eng-rus |
тех. |
this overall |
всё это вместе взятое |
Мирослав9999 |
508 |
8:02:30 |
rus-fre |
заг. |
подать апелляционную жалобу |
porter un appel devant |
ROGER YOUNG |
509 |
8:00:41 |
rus-fre |
заг. |
апелляционная жалоба |
appel |
ROGER YOUNG |
510 |
7:59:51 |
rus-ita |
хім. |
полиэфирсульфон |
PSU |
spanishru |
511 |
7:59:15 |
rus-ita |
хім. |
полиэфирсульфон |
polietersulfone |
spanishru |
512 |
7:58:43 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
fall protection |
средство защиты при работе на высоте |
Yeldar Azanbayev |
513 |
7:49:59 |
rus-fre |
заг. |
московский городской суд |
tribunal municipal de Moscou |
ROGER YOUNG |
514 |
7:49:07 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Double Retractable Lanyard |
двойной втягивающийся строп |
Yeldar Azanbayev |
515 |
7:49:06 |
rus-ger |
політ. |
общество недовольных |
Malkontentengesellschaft (mail.ru) |
Andrey Truhachev |
516 |
7:42:04 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
moment load reducer |
редуктор определения нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
517 |
7:30:26 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
hardwood timbers |
доски |
Yeldar Azanbayev |
518 |
7:29:38 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
load spreading mat |
маты для распределения нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
519 |
7:28:45 |
rus-ger |
політ. |
несогласный |
Unzufriedener |
Andrey Truhachev |
520 |
7:25:59 |
eng-rus |
фарм. |
DMPP |
диметилфенилпиперазин |
estherik |
521 |
7:25:49 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
load spreading |
распределение нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
522 |
7:21:36 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
crane outriggers |
выносными опоры крана |
Yeldar Azanbayev |
523 |
7:20:50 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
spreading mats |
опорные маты |
Yeldar Azanbayev |
524 |
7:14:51 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
crane chart utilisation |
схема загрузки крана |
Yeldar Azanbayev |
525 |
7:04:32 |
eng-rus |
фарм. |
vagotomize |
подвергнуть ваготомии |
estherik |
526 |
7:00:32 |
eng-rus |
політ. |
malcontent |
бунтарь |
Andrey Truhachev |
527 |
6:50:43 |
rus-fre |
заг. |
доля в имуществе |
part dans la propriété |
ROGER YOUNG |
528 |
6:48:28 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
tool lanyard |
строп для инструмента |
Yeldar Azanbayev |
529 |
6:46:08 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
escort vehicle |
сопровождающий транспорт |
Yeldar Azanbayev |
530 |
6:18:40 |
eng-rus |
фіз. |
at twice the frequency |
в два раза чаще (The atoms were responding to lasers pulsing at twice the frequency of the flips) |
Гевар |
531 |
6:16:39 |
eng-rus |
заг. |
swinging pendulum |
качающийся маятник |
Гевар |
532 |
6:16:32 |
rus-fre |
заг. |
отказать в удовлетворении требований |
rejeter les prétentions |
ROGER YOUNG |
533 |
6:03:12 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
shutdown point |
точка нулевого предела (момент когда нужно прекратить работы) |
Yeldar Azanbayev |
534 |
6:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IISPS |
Международный институт социальных и политических наук (International Institute of Social and Political Sciences) |
Gruzovik |
535 |
5:49:52 |
eng-rus |
|
memorial stone |
мемориальный камень |
Ying |
536 |
5:48:35 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
rest breaks |
перерывы на отдых |
Yeldar Azanbayev |
537 |
5:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IISE |
Международный институт социальной экономики (International Institute of Social Economics) |
Gruzovik |
538 |
5:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IIRE |
Международный институт экономики ресурсов (International Institute for Resource Economics) |
Gruzovik |
539 |
5:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IIIL |
интегральные инжекционные логические схемы с изолированными элементами (isolated integrated injection logic) |
Gruzovik |
540 |
5:46:49 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
special tool box |
специальное собрание |
Yeldar Azanbayev |
541 |
5:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IIHL |
Международный институт гуманитарного права (International Institute of Humanitarian Law) |
Gruzovik |
542 |
5:44:26 |
eng-rus |
|
set up a meet |
назначить свидание |
Гевар |
543 |
5:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IIFET |
Международный институт экономики и торговли рыбной продукцией США (International Institute of Fisheries Economics and Trade) |
Gruzovik |
544 |
5:42:40 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Initial Task Briefing |
вводное рабочее собрание |
Yeldar Azanbayev |
545 |
5:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IIF |
Институт международных финансов (Institute of International Finance, Inc.; международная исследовательская организация; занимается вопросами информационного обеспечения в международной финансовой деятельности; создан в 1983 г.; члены: 35 частных коммерческих банков Б-7, Швейцарии, и Бразилии (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
546 |
5:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IIF |
ИМФ (Институт международных финансов – Institute of International Finance, Inc.; международная исследовательская организация; занимается вопросами информационного обеспечения в международной финансовой деятельности; создан в 1983 г.; члены: 35 частных коммерческих банков Б-7, Швейцарии, и Бразилии (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
547 |
5:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IIER |
Международный институт экономических исследований (International Institute for Economic Research) |
Gruzovik |
548 |
5:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IIED |
Международный институт по окружающей среде и развитию (International Institute for Environment and Development) |
Gruzovik |
549 |
5:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IICC |
Международный институт по проблемам торговой конкуренции (International Institute for Commercial Competition) |
Gruzovik |
550 |
5:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IIC |
интерфейсная ИС (interface integrated circuit) |
Gruzovik |
551 |
5:35:53 |
eng-rus |
|
be regarded as |
считаться |
Andrey Truhachev |
552 |
5:35:50 |
rus-fre |
|
выражать сомнение по поводу |
élever des doutes sur |
ROGER YOUNG |
553 |
5:34:57 |
rus-fre |
|
повысить жизненный уровень |
élever le niveau de vie |
ROGER YOUNG |
554 |
5:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IHT |
"Интернэшнл Геральд Трибюн" (International Herald Tribune; ежедневная влиятельная американская газета в Европе; выходит в Париже; основана в 1887 г.; издаётся совместно газетами "Нью-Йорк таймс" и "Вашингтон пост") |
Gruzovik |
555 |
5:33:41 |
eng-rus |
|
be believed to be |
считаться |
Andrey Truhachev |
556 |
5:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
CFR |
Свод федеральных установлений США (Code of Federal Regulations; систематизированный сборник подзаконных актов президента и правительственных ведомств, предварительно опубликованных в "Федеральном регистре"; состоит из 118 отдельных томов; переиздаётся ежегодно регистрационноархивной службой США) |
Gruzovik |
557 |
5:30:54 |
rus-fre |
|
чинить препятствия |
créer des obstacles |
ROGER YOUNG |
558 |
5:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IHP |
Международная гидрологическая программа (International Hydrological Program) |
Gruzovik |
559 |
5:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IHL |
международное гуманитарное право (international humanitarian law) |
Gruzovik |
560 |
5:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IHFR |
усовершенствованные средства радиосвязи коротковолнового диапазона (Improved High-Frequency Radios) |
Gruzovik |
561 |
5:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IGY |
МГГ (Международный геофизический год – International Geophysical Year) |
Gruzovik |
562 |
5:19:23 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IGTM |
тактическая ракета с инерциальной системой наведения (inertial guided tactical missile) |
Gruzovik |
563 |
5:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
EMOSFET |
структура "металл-оксид-полупроводник", работающая в режиме обогащения (enhancement metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
564 |
5:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
EMOS |
структура "металл-оксид-полупроводник", работающая в режиме обогащения (enhancement metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
565 |
5:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IGMOS |
структура "металл-оксид-полупроводник" с изолированным затвором (insulated gate metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
566 |
5:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IGMOS |
МОП-структура с изолированным затвором (insulated gate metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
567 |
5:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IG |
Институт Гэллапа (Gallup Institute; институт общественного мнения; создан в 1935 г. доктором психологии Джорджем Гэллапом в г. Принстоне; после многочисленных реорганизаций вместо института появилась Организация Гэллапа – общественная организация по опросу общественного мнения – Gallup Organization) |
Gruzovik |
568 |
5:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IFTW |
Международная федерация работников табачной промышленности (International Federation of Tobacco Workers) |
Gruzovik |
569 |
5:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IFTF |
МПТФ (Международная пушная торговая федерация – International Fur Trade Federation; основана в 1949 г.; члены: 29 стран (Великобритания)) |
Gruzovik |
570 |
5:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IFTF |
Международная пушная торговая федерация (International Fur Trade Federation; основана в 1949 г.; члены: 29 стран (Великобритания)) |
Gruzovik |
571 |
5:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IFS |
Международная федерация по торговле семенами (International Federation on Seed Trade) |
Gruzovik |
572 |
4:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IFRB |
Международный комитет по регистрации радиочастот (International Frequency Registration Board) |
Gruzovik |
573 |
4:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IFPRI |
Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики (International Food Policy Research Institute) |
Gruzovik |
574 |
4:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik економетр. |
IFPAAW |
Международная федерация работников плантаций, сельского хозяйства, и смежных отраслей (International Federation of Plantation, Agricultural, and Allied Workers) |
Gruzovik |
575 |
4:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IFL |
логическая интегральная схема с плавкими перемычками (integrated fused logic) |
Gruzovik |
576 |
4:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IFL |
логическая ИС с плавкими перемычками (integrated fused logic) |
Gruzovik |
577 |
4:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IFJ |
МФЖ (Международная федерация журналистов – International Federation of Journalists; основана 8 мая 1952 г. в Брюсселе организациями журналистов, вышедших из МОЖ. Цель – защита свободы печати и содействие повышению профессионального уровня журналистов. 105 журналистских союзов в 84 странах (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
578 |
4:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IFJ |
Международная федерация журналистов (International Federation of Journalists; основана 8 мая 1952 г. в Брюсселе организациями журналистов, вышедших из МОЖ. Цель – защита свободы печати и содействие повышению профессионального уровня журналистов. 105 журналистских союзов в 84 странах (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
579 |
4:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IFFJ |
МФСЖ (Международная федерация свободных журналистов – International Federation of Free Journalists) |
Gruzovik |
580 |
4:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IFFJ |
Международная федерация свободных журналистов (International Federation of Free Journalists) |
Gruzovik |
581 |
4:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IFF |
радиолокационное опознавание "свой-чужой" (identification friend or foe) |
Gruzovik |
582 |
4:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IFED |
Иракский фонд для внешнего развития (Iraqi Fund for External Development; один из арабских фондов развития; занимается кредитованием развивающихся стран-импортёров нефти) |
Gruzovik |
583 |
4:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IFED |
ИФВР (Иракский фонд для внешнего развития – Iraqi Fund for External Development; один из арабских фондов развития; занимается кредитованием развивающихся стран-импортёров нефти) |
Gruzovik |
584 |
4:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IFD |
приёмник инфракрасного излучения (infrared detector) |
Gruzovik |
585 |
4:21:22 |
rus-fre |
|
жилое помещение |
local résidentiel |
ROGER YOUNG |
586 |
4:15:29 |
rus-fre |
|
Жилищный кодекс Российской Федерации |
Code du logement de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
587 |
4:08:25 |
rus-fre |
|
взыскание денежной компенсации |
versement de l'indemnisation financière |
ROGER YOUNG |
588 |
3:53:51 |
eng-rus |
|
line |
графа |
Skelton |
589 |
3:34:07 |
eng-rus |
юр. |
howsoever arising |
невзирая на основание возникновения |
andrew_egroups |
590 |
3:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IFD |
приёмник ИК излучения (infrared detector) |
Gruzovik |
591 |
3:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IFCS |
комплексная система управления полётом (integrated flight control system) |
Gruzovik |
592 |
3:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IFCS |
комплексная система связи ВМС (integrated fleet communications system) |
Gruzovik |
593 |
3:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IFC |
инфракрасная система управления огнём (infrared fire control) |
Gruzovik |
594 |
3:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IFC |
ИК система управления огнём (infrared fire control) |
Gruzovik |
595 |
3:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IFC |
Международная конвенция по рыболовству (International Fisheries Convention) |
Gruzovik |
596 |
3:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IFB |
приглашение на участие в конкурсе на получение контракта (invitation for bid) |
Gruzovik |
597 |
3:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IFAD |
Международный фонд с.-х. развития ООН (International Fund of Agricultural Development; межправительственная организация; имеет статус специализированного органа ООН; функционирует с 1978 г.; 157 стран-членов; расчётная единица – СДР – сертификат денежных расчётов (Рим, Италия)) |
Gruzovik |
598 |
3:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IFA |
Международная налоговая ассоциация (International Fiscal Association; функционирует с 1938 г.; члены: 47 стран мира; ежегодные конгрессы, где обсуждают вопросы налогового права, международных налоговых отношений (Роттердам, НидерланДы)) |
Gruzovik |
599 |
3:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IEV |
международный электротехнический словарь (international electrotechnical vocabulary) |
Gruzovik |
600 |
2:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IEPG |
Независимая европейская группа по реализации программ вооружений (Independent European Program Group; учреждена 2 февраля 1976 г. в Риме одиннадцатью европейскими странами (Испания и Португалия присоединились позднее) при содействии Еврогруппы НАТО в целях расширения европейского сотрудничества в области разработки, создания и производства обычных вооружений; формально не связана с организационными структурами НАТО и независима от Еврогруппы (Лиссабон, Португалия)) |
Gruzovik |
601 |
2:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IEPA |
Международная ассоциация экономической политики (International Economic Policy Association) |
Gruzovik |
602 |
2:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IEP |
внутренние экономические проблемы Великобритания (Internal Economic Problems) |
Gruzovik |
603 |
2:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IEHA |
Международная ассоциация экономической истории (International Economic History Association) |
Gruzovik |
604 |
2:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IEGP |
Межведомственный проект экономического роста Министерство транспорта США (Interagency Economic Growth Project) |
Gruzovik |
605 |
2:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IECC |
Международная компания по конверсии экономики Арлингтон, штат Массачусетс, США (International Economic Conversion Campaign) |
Gruzovik |
606 |
2:34:09 |
rus-ger |
|
РОНО |
Bezirksabteilung für Volksbildung |
SKY |
607 |
2:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IEC |
интегральный электронный компонент (integrated electronic component) |
Gruzovik |
608 |
2:32:31 |
eng-rus |
побут.тех. |
colour transfer |
закрашивание (других вещей при стирке) |
sankozh |
609 |
2:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IEBR |
Научно-исследовательский институт по проблемам экономики и бизнеса США (Institute for Economic and Business Research) |
Gruzovik |
610 |
2:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IEBR |
НИИ по проблемам экономики и бизнеса США (Institute for Economic and Business Research) |
Gruzovik |
611 |
2:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IEA |
Международная экономическая ассоциация (International Economic Association; основана в 1949 г. с целью развития международных контактов между экономистами; объединяет ассоциации в 59 странах (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
612 |
2:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IEA |
Институт экономического анализа США (Institute of Economic Analysis) |
Gruzovik |
613 |
2:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IEA |
показатель экономической активности (index of economic activity) |
Gruzovik |
614 |
2:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IE |
организация производства (industrial engineering) |
Gruzovik |
615 |
2:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IE |
промышленный шпионаж (industrial espionage) |
Gruzovik |
616 |
2:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IDOCS |
волоконно-оптическая система связи с защитой от несанкционированного съёма информации (intrusion detection optical communications system) |
Gruzovik |
617 |
2:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IDO |
Организация развития промышленности ООН (Industrial Development Organization) |
Gruzovik |
618 |
2:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IDF |
Израильская оборонная служба "Захаль" (Israeli Defense Force; также известна как Israeli Secret Service) |
Gruzovik |
619 |
2:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
International Development Foundation |
МФР (Международный фонд развития) |
Gruzovik |
620 |
2:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IDF |
Международный фонд развития (International Development Foundation) |
Gruzovik |
621 |
2:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IDES |
Институт демографических и экономических исследований США (Institute for Demographic and Economic Studies) |
Gruzovik |
622 |
1:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IDD |
устройство отображения и индикации (imaging-and-display device) |
Gruzovik |
623 |
1:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IDC |
контракт с неопределёнными сроками поставки в военном контракте (indefinite delivery contract; предусматривается уточнение сроков поставки путём дополнительных распоряжений подрядчику) |
Gruzovik |
624 |
1:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IDB |
Банк промышленного развития США (Industrial Development Bank) |
Gruzovik |
625 |
1:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IDAS |
система сигнализации о несанкционированном проникновении на охраняемую территорию (intrusion detection alarm system) |
Gruzovik |
626 |
1:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IDA |
Международное агентство по разоружению (International Disarmament Agency) |
Gruzovik |
627 |
1:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IDA |
Институт военных исследований МО США (Institute of Defense Analysis; некоммерческая организация; работает по контрактам МО США; осуществляет прогнозирование, системный анализ, оценки по критерию "затраты-эффективность" программ МО (Арлингтон, штат Вирджиния, США)) |
Gruzovik |
628 |
1:53:59 |
rus-ger |
|
вкуснятина |
Leckerbissen |
katmic |
629 |
1:52:19 |
rus-ger |
бізн. |
Закон о переуступке наёмного работника другому работодателю |
AÜG |
katmic |
630 |
1:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IDA |
Международная ассоциация развития ООН (International Development Association; специализированное учреждение ООН; действует с 1960 г. как филиал МБРР; цель – содействие экономическому развитию стран-членов ассоциации; члены: 157 государств (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
631 |
1:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IDA |
Закон о пошлинах на ввозимые товары Великобритания (Import Duties Act) |
Gruzovik |
632 |
1:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ID |
пошлина на ввоз (import duty) |
Gruzovik |
633 |
1:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICW |
Международный совет женщин (International Council of Women; основан в 1888 г. в Вашингтоне; цель – способствовать устранению всех видов неравенства женщин; объединяет 78 национальных советов женщин (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
634 |
1:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICW |
МСЖ (Международный совет женщин – International Council of Women; основан в 1888 г. в Вашингтоне; цель – способствовать устранению всех видов неравенства женщин; объединяет 78 национальных советов женщин (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
635 |
1:31:52 |
eng-rus |
|
yield the point to |
признать чью-либо правоту (Despite all my arguments she was unwilling to yield the point to me. [=she was unwilling to admit that I was right]) |
VLZ_58 |
636 |
1:28:56 |
eng-rus |
|
yield to temptation |
поддаться соблазну (I finally yielded to the temptation and had some cake.) |
VLZ_58 |
637 |
1:28:11 |
eng-rus |
фарм. |
human lung carcinoma cells |
клетки карциномы лёгких человека |
estherik |
638 |
1:26:57 |
eng-rus |
цив.пр. |
enforceability |
правовая обеспеченность |
igisheva |
639 |
1:26:30 |
eng-rus |
цив.пр. |
unenforceability |
правовая необеспеченность |
igisheva |
640 |
1:20:42 |
eng-rus |
юр. |
legally permissible |
законодательно допустимый |
igisheva |
641 |
1:17:24 |
eng-rus |
цив.пр. |
unenforceable |
юридически не обеспеченный |
igisheva |
642 |
1:05:23 |
rus-fre |
|
по мере необходимости |
nécessité faisant loi |
Alex_Odeychuk |
643 |
1:03:41 |
rus-fre |
лінгв. |
быть понимаемым всюду |
être compri partout (Les anglophones se persuadent d'être compris partout, mais ne le sont guère. - Носители английского языка воображают себе, будто их всюду понимают, но это далеко не так.) |
Alex_Odeychuk |
644 |
0:57:37 |
rus-fre |
інт. |
использовать идентификационные файлы |
exploiter des cookies (идентификационные файлы хранятся на стороне клиента; русс. перевод взят из кн.: Байерсдорфер Дж.Д. iPad3: полное руководство. - 4-е изд. - М.: Эксмо, 2013. - 416 с.) |
Alex_Odeychuk |
645 |
0:48:36 |
eng-rus |
побут.тех. |
microwave cleaner |
очиститель для микроволновой печи |
sankozh |
646 |
0:44:47 |
rus-fre |
ЦП |
организация-эмитент |
entité émettrice (f) |
Alex_Odeychuk |
647 |
0:44:39 |
rus-fre |
ЦП |
эмитент |
entité émettrice (f) |
Alex_Odeychuk |
648 |
0:41:48 |
eng-rus |
бухг. |
depreciation schedule |
план амортизации материальных активов (amortization is used for intangible assets, while depreciation is used for tangible assets) |
Samura88 |
649 |
0:41:18 |
eng-rus |
бухг. |
amortization schedule |
план амортизации нематериальных активов (amortization is used for intangible assets, while depreciation is used for tangible assets) |
Samura88 |
650 |
0:40:29 |
rus-fre |
бізн. |
темпы прироста объёма продаж |
taux de croissance des ventes |
Alex_Odeychuk |
651 |
0:40:21 |
rus-fre |
бізн. |
прирост объёма продаж |
croissance des ventes |
Alex_Odeychuk |
652 |
0:40:04 |
rus-fre |
бізн. |
прирост чистого объёма продаж |
croissance des ventes nettes |
Alex_Odeychuk |
653 |
0:37:59 |
rus-fre |
бізн. |
в этой связи |
donc (Les éléments exceptionnels résultent toujours de circonstances qui ne sont pas caractéristiques de l'activité normale d'une entité, et ne sont donc pas censés se reproduire. - Чрезвычайные доходы и расходы всегда являются результатом операций, не относящихся к обычной деятельности организации, и в этой связи предполагается, что они являются единоразовыми.) |
Alex_Odeychuk |
654 |
0:36:09 |
eng-rus |
побут.тех. |
burnt-on grease |
жировой нагар |
sankozh |
655 |
0:31:35 |
eng-rus |
побут.тех. |
stubborn grime |
самые сложные загрязнения |
sankozh |
656 |
0:26:12 |
eng-rus |
побут.тех. |
induction stove |
индукционная плита |
sankozh |
657 |
0:25:29 |
rus-fre |
|
размер доли |
montant de la part |
ROGER YOUNG |
658 |
0:16:59 |
rus-fre |
ритор. |
в связи с этим |
donc |
Alex_Odeychuk |