1 |
23:57:21 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Page Performance Console |
консоль производительности страниц (A troubleshooting tool used for per-page performance testing.) |
Rori |
2 |
23:55:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
performance dimension |
аналитика производительности (A dimension used to distinguish and categorize key performance activity against objectives.) |
Rori |
3 |
23:54:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
processor performance |
производительность процессора (The average performance of the processor while it is executing instructions, as a percentage of the nominal performance of the processor.) |
Rori |
4 |
23:53:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
performance monitor |
системный монитор (A process or program that appraises and records status information about various system devices and other processes.) |
Rori |
5 |
23:52:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
pay per performance |
оплата по КПД (An employee payment system that is based on measures of goals and reviews. Employees receive increased compensation for their work if they or their team, department, or company reaches certain targets.) |
Rori |
6 |
23:49:12 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
performance tools |
средства оценки производительности (Tools that you can use to evaluate the performance of a solution. Performance tools can have different purposes; some are designed to evaluate end-to-end performance while others focus on evaluating performance of a particular aspect of a solution.) |
Rori |
7 |
23:44:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
User Account Control Compatibility Evaluator |
оценщик совместимости с контролем учётных записей (A compatibility evaluator used to identify potential compatibility issues due to permission restrictions enforced by User Account Control (UAC), formerly known as Limited User Account (LUA).) |
Rori |
8 |
23:44:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
provisioned credit card processing account |
счёт, обеспечивающий обработку кредитных карт (An account that has been set up and activated for processing credit card payments and which was set up by using Dynamics Live.) |
Rori |
9 |
23:43:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
sign in with your work or school account |
войти в рабочую или учебную учётную запись (A sign-in phrase to a work or school account.) |
Rori |
10 |
23:39:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Microsoft Account for Organizations |
учётная запись Майкрософт для организаций (The Microsoft Commerce Platform portal that gives organizations the ability to view, manage, and purchase Microsoft organizational services, licenses, and subscriptions, like O365, Windows Intune, and GSM, from a single location.) |
Rori |
11 |
23:38:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows Store developer account |
учётная запись разработчика приложений для Магазина Windows (An account that is required to submit an app in the Windows Store.) |
Rori |
12 |
23:37:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
report server execution account |
учётная запись сервера отчётов (The account under which the Report Server Web service and Report Server Windows service run.) |
Rori |
13 |
23:36:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
hardware dashboard account |
учётная запись информационной панели для оборудования (An account that is required to submit hardware certification packages, device metadata, service metadata, and drivers for Windows.) |
Rori |
14 |
23:36:15 |
eng-rus |
прогр. |
minimizing deterministic finite automata |
минимизация детерминированных конечных автоматов |
ssn |
15 |
23:35:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
unattended service account |
автоматическая учётная запись службы (The security account that is used when a data source is configured to connect as a single shared identity for all users.) |
Rori |
16 |
23:34:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Computer Use Time Account |
учётная запись времени пользования компьютером (An e-mail address and password that authorizes you to add computer use time to your computer.) |
Rori |
17 |
23:34:32 |
eng-rus |
прогр. |
testing distinguishability of states |
проверка различимости состояний |
ssn |
18 |
23:33:32 |
eng-rus |
прогр. |
distinguishability of states |
различимость состояний |
ssn |
19 |
23:33:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Microsoft account logins |
входы с учётной записью Майкрософт (In Windows 8 all windows portal experiences support and persist Live ID logins streamlining the partner experience when working with multiple services and sites.) |
Rori |
20 |
23:32:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Account Setup Assistant |
помощник по настройке учётных записей (The assistant that helps users configure some of the most widely used e-mail accounts, such as POP, IMAP, Windows Live Hotmail, and Microsoft Exchange accounts.) |
Rori |
21 |
23:31:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
limited user account |
учётная запись пользователя с ограниченными правами (A type of user account that prohibits users from changing most computer settings and deleting important files. While such a user can access applications, they generally cannot install software or hardware, among other things.) |
Rori |
22 |
23:30:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
AGPM Service Account |
учётная запись службы расширенного управления групповыми политиками (The account under which the AGPM Service runs.) |
Rori |
23 |
23:30:52 |
eng-rus |
прогр. |
emptiness of regular language |
пустота регулярного языка |
ssn |
24 |
23:30:08 |
eng-rus |
прогр. |
testing emptiness of regular language |
проверка пустоты регулярного языка |
ssn |
25 |
23:27:55 |
eng-rus |
прогр. |
testing emptiness |
проверка пустоты |
ssn |
26 |
23:17:56 |
eng-rus |
прогр. |
row of the table |
строка таблицы |
ssn |
27 |
23:16:31 |
eng-rus |
прогр. |
rows of the table |
строки таблицы |
ssn |
28 |
23:14:50 |
eng-rus |
прогр. |
representation of a function |
представление функции |
ssn |
29 |
23:13:29 |
eng-rus |
прогр. |
tabular representation of a function |
табличное представление функции |
ssn |
30 |
23:12:11 |
rus-ger |
геогр. |
Гельзенкирхен |
Gelsenkirchener (ФРГ) |
OstrichReal1979 |
31 |
23:11:24 |
rus-ger |
геогр. |
Гельзенки |
Gelsenkirchener (ФРГ) |
OstrichReal1979 |
32 |
23:10:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
developer account |
учётная запись разработчика (An account that is required to submit an app in the Windows Store.) |
Rori |
33 |
23:09:16 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
posting account |
учётный счёт (A financial account that tracks assets, liabilities, revenue, or expenses.) |
Rori |
34 |
23:09:14 |
eng-rus |
заг. |
bring around |
привлекать на свою сторону |
Mosley Leigh |
35 |
23:08:38 |
eng-rus |
заг. |
win over |
привлекать на свою сторону |
Mosley Leigh |
36 |
23:08:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
account picture |
аватар (A graphical representation that's associated with a user account for Windows and Windows Live.) |
Rori |
37 |
23:08:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
virtual account |
виртуальная учётная запись (A Local Service account that does not require password management. A virtual account is separate from the Local Service, Local System, and Network Service accounts. It uses the computer’s account and credentials when it needs network access in a domain environment.) |
Rori |
38 |
23:07:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
limited account |
учётная запись с ограниченными правами (A type of account that allows customers to use a limited set of Windows Live services without signing up for a new e-mail address or providing an existing alternate one. The ID that is created can't be used to send or receive e-mail. A customer with this account type can only reset their password if they subsequently add an alternate e-mail address to their account.) |
Rori |
39 |
23:06:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
account updater |
привязка учётной записи (A feature of Windows 8 mobile broadband networking that is used to bind an account that a user has with a mobile broadband service provider both to a unique identifier that we use in Windows to identify that user, and to the user’s SIM card.) |
Rori |
40 |
23:05:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Cluster Run As account |
учётная запись запуска от имени кластера (System Center Virtual Machine Manager 2012) |
Rori |
41 |
23:04:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Create Run As Account |
Создать учётную запись запуска от имени (System Center Virtual Machine Manager 2012) |
Rori |
42 |
23:02:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Run As account |
учётная запись запуска от имени (A Windows account that can be associated with a Run As profile, and that can use the Windows Authentication, NTLM, Basic, or Digest methods of authentication.) |
Rori |
43 |
23:02:27 |
eng-rus |
прогр. |
tabular listing of the function |
табличное представление функции |
ssn |
44 |
23:02:20 |
eng-rus |
ідіом. |
go floridly insane |
сойти с ума в расцвете сил (Vaslav Nijinsky (1889-1950), the great Polish-Russian dancer who, in his early twenties, introduced modernism into ballet and then went floridly insane.(The New Yorker, June 22, 2016)) |
kozelski |
45 |
23:01:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
action account |
учётная запись действия (The Windows account that is used by the MonitoringHost.exe processes to gather data from providers and to run actions, such as scripts and command-line batch files, on monitored devices.) |
Rori |
46 |
23:00:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Skype account |
учётная запись Skype (A feature that enables the user to see Skype activity, change settings, and purchase Skype Credit.) |
Rori |
47 |
22:59:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
child account |
учётная запись ребёнка (An account optimized for children that parents can control and customize.) |
Rori |
48 |
22:58:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
trial account |
пробная учётная запись (A subscription that hasn't been activated and works for only a limited amount of time.) |
Rori |
49 |
22:58:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
timer account |
учётная запись таймера (A dedicated, administrator-level user account that performs scheduled administrative tasks.) |
Rori |
50 |
22:57:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
proxy account |
учётная запись-посредник (An account that is used to provide additional permissions for certain actions to users which do not have these permissions but have to execute these actions.) |
Rori |
51 |
22:56:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Batch account |
учётная запись пакетной службы (A uniquely identified entity within the Batch service.) |
Rori |
52 |
22:56:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
account rule |
правило формирования счета (A rule in an accounting system that controls the valid financial dimension value combinations when the requirements of the financial dimension structure condition are met.) |
Rori |
53 |
22:55:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
news account |
учётная запись для группы новостей (An online account, usually provided by an Internet service provider (ISP), that lets users access newsgroups.) |
Rori |
54 |
22:52:44 |
rus-ger |
буд. |
дополняющий экзамен |
Ergänzungsprüfung |
Вадим Дьяков |
55 |
22:48:17 |
eng-rus |
прогр. |
tabular listing of the P function |
табличное представление функции P |
ssn |
56 |
22:47:49 |
eng-rus |
прогр. |
tabular listing |
табличное представление |
ssn |
57 |
22:47:00 |
eng-rus |
австрал. |
give it a bash |
попытаться |
VLZ_58 |
58 |
22:45:03 |
eng-rus |
розм. |
give it a go |
рискнуть |
VLZ_58 |
59 |
22:44:17 |
eng-rus |
прогр. |
listing |
представление |
ssn |
60 |
22:44:10 |
eng-rus |
розм. |
give it a shot |
рискнуть |
VLZ_58 |
61 |
22:39:44 |
rus-est |
заг. |
уединённое место |
kuru |
ВВладимир |
62 |
22:39:33 |
eng-rus |
прогр. |
preferred notation for describing automata |
более удобный способ описания автоматов |
ssn |
63 |
22:37:43 |
eng-rus |
прогр. |
notation for describing automata |
способ описания автоматов |
ssn |
64 |
22:37:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Skype for Windows desktop |
Skype для рабочего стола Windows (The Skype software application for Windows desktop.) |
Rori |
65 |
22:36:03 |
rus-ger |
розм. |
бесить кого-либо |
jemanden kirre machen (также kirremachen) |
Honigwabe |
66 |
22:34:45 |
eng-rus |
заг. |
minuscule |
микроскопичный |
VLZ_58 |
67 |
22:31:57 |
rus-ger |
буд. |
вилочный автопогрузчик |
Flurförderzeug |
Вадим Дьяков |
68 |
22:31:51 |
eng-rus |
прогр. |
describing automata |
описание автоматов |
ssn |
69 |
22:28:37 |
eng-rus |
прогр. |
preferred |
более удобный |
ssn |
70 |
22:25:56 |
rus-ger |
заг. |
организационные расходы |
Gestaltungskosten |
jurist-vent |
71 |
22:25:00 |
eng-rus |
офіц. |
within ... of |
в пределах (в пределах 3 м – No smoking within 3 meters of entrance ways, windows and intake vents as per Tobacco Control Act.) |
ART Vancouver |
72 |
22:23:05 |
rus-fre |
тех. |
перепадомер |
manomètre différentiel |
Natalia Nikolaeva |
73 |
22:22:26 |
eng-rus |
прогр. |
set of accepting states |
множество допускающих состояний |
ssn |
74 |
22:19:00 |
eng-rus |
прогр. |
finite set of input symbols |
конечное множество входных символов |
ssn |
75 |
22:15:14 |
eng-rus |
тех. |
threaded nozzle |
патрубок с резьбой |
hizman |
76 |
22:13:12 |
eng-rus |
амер. |
Get in a game of chicken |
взять на понт |
Aprilen |
77 |
22:12:41 |
rus-ger |
буд. |
специалисты-крановщики |
Kranfachpersonal |
Вадим Дьяков |
78 |
22:12:05 |
eng-rus |
прогр. |
formalism of a deterministic finite automaton |
формализм детерминированного конечного автомата |
ssn |
79 |
22:10:39 |
rus-ger |
буд. |
Курсы машиниста крана |
Kranführerlehrgang |
Вадим Дьяков |
80 |
22:10:06 |
eng-rus |
прогр. |
formal notion of a finite automaton |
формальное понятие конечного автомата |
ssn |
81 |
22:09:11 |
eng-rus |
прогр. |
formal notion |
формальное понятие |
ssn |
82 |
22:07:30 |
rus-ger |
буд. |
машинист строительной техники |
Baumaschinenführer (водитель) |
Вадим Дьяков |
83 |
22:05:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
desktop dashboard account |
учётная запись информационной панели для классических приложений (An account that is required to certify desktop apps for Windows.) |
Rori |
84 |
22:04:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Desktop Gadget Gallery |
коллекция гаджетов рабочего стола (An organizer used to add, uninstall, and search for desktop gadgets.) |
Rori |
85 |
22:04:11 |
eng-rus |
амер. |
Make a boatload of money |
деньги лопатой грести |
Aprilen |
86 |
22:03:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Desktop Language Pack |
языковой пакет для рабочего стола (A free add-on that users can use to switch the language that's displayed in the Visual Studio user interface) |
Rori |
87 |
22:03:39 |
eng-rus |
прогр. |
real-world problem |
реальная проблема |
ssn |
88 |
22:02:59 |
eng-rus |
прогр. |
example of a real-world problem |
пример реальной проблемы |
ssn |
89 |
22:02:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
desktop composition |
композиция рабочего стола (A feature, introduced in Windows Vista, that enables individual windows to be drawn to off-screen surfaces in video memory instead of being drawn directly to the primary display device.) |
Rori |
90 |
22:01:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
desktop app bar |
панель классического приложения (The workspace at the bottom of the application that displays alerts and notifications.) |
Rori |
91 |
22:00:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Desktop Viewer |
средство просмотра для рабочего стола (A viewer that displays generated reports and lets users add comments to a report, create charts or graphs from report data, view various levels of a financial report, and export the report to other file types.) |
Rori |
92 |
22:00:05 |
eng-rus |
прогр. |
extended example of a real-world problem |
развёрнутый пример реальной проблемы |
ssn |
93 |
21:59:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
desktop gadget |
гаджет рабочего стола (A gadget that users can display on their desktop, rather than on the Windows Sidebar. Examples are clocks, news headlines, slide shows, and weather forecasts.) |
Rori |
94 |
21:58:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Deployment Image Servicing and Management |
система обслуживания образов развёртывания и управления ими (A framework that provides a single point for IT professionals and OEMs to service and maintain Windows images offline through a scriptable command line utility and an easily extensible infrastructure.) |
Rori |
95 |
21:58:33 |
eng-rus |
заг. |
spray paint |
баллончик с краской |
Рина Грант |
96 |
21:57:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Deployment and Imaging Tools Environment |
среда средств развёртывания и работы с образами (The shortcut used to open a command prompt that includes predefined system variables for Windows ADK tools.) |
Rori |
97 |
21:56:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows Assessment and Deployment Kit |
комплект средств для развёртывания и оценки Windows (A suite of tools designed to help original equipment manufacturers, system builders, corporate IT professionals, and enthusiasts customize, automate, assess, and deploy the Windows operating system onto new hardware.) |
Rori |
98 |
21:56:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
operating system deployment manager |
менеджер развёртывания операционных систем (A security role that grants permissions to administrative users so that they can create, deploy, and manage operating system images.) |
Rori |
99 |
21:54:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Internet-facing deployment |
развёртывание с выходом в Интернет (A method of deploying on-premises CRM so that remote users can connect to the application from the Internet.) |
Rori |
100 |
21:53:25 |
rus-ger |
фін. |
номиналом |
mit dem Nennwert |
Лорина |
101 |
21:53:09 |
eng-rus |
прогр. |
extended example |
развёрнутый пример |
ssn |
102 |
21:52:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
PowerShell-based cache administration tool |
средство администрирования кэша на основе PowerShell (The exclusive management tool for Windows Server AppFabric. With more than 130 standard command-line tools, this new administration-focused scripting language helps you achieve more control and productivity.) |
Rori |
103 |
21:51:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Internet Connectivity Evaluation Tool |
средство анализа подключения к Интернету (An online tool that checks your existing Internet router to see if it supports certain technologies and advanced features, such as improved download speeds and face-to-face collaboration using Windows Meeting Space. This tool is intended to be run from a home network behind a home Internet (NAT) router.) |
Rori |
104 |
21:51:27 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Manifest Generation and Editing Tool |
инструмент создания и изменения манифестов (The Manifest Generation and Editing Tool (Mage.exe) is a command-line tool that supports the creation and editing of application and deployment manifests. As a command-line tool, Mage.exe can be run from both batch scripts and other Windows-based applications, including ASP.NET applications.) |
Rori |
105 |
21:50:49 |
rus-ger |
пошт. |
экспресс-посылка |
Expresssendung |
Лорина |
106 |
21:50:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Directory Synchronization Tool mode |
режим "Инструмент синхронизации каталогов" (A mode for uploading an address list file to Directory Services via the Directory Synchronization Tool. This is one of the three upload modes in EHS. It automatically synchronizes the on-site e-mail address list with the organization's hosted services.) |
Rori |
107 |
21:49:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Health and Activity Tracking tool |
средство отслеживания работоспособности и активности (A user interface that enables specified data to be tracked. This interface can be used to monitor the health of the BizTalk server farm and to track and view specific events and messages.) |
Rori |
108 |
21:47:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
command line deployment tool |
средство развёртывания на базе командной строки (A tool used to add, remove, import and export assemblies, import and export bindings, and install or uninstall assemblies from the global assembly cache (GAC).) |
Rori |
109 |
21:46:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Form Library URL Repair Tool |
средство исправления URL-адресов библиотеки форм (A feature that updates absolute URLs in form templates associated with SharePoint Form Libraries (i.e., InfoPath XSNs) as well as Universal Data Connection files.) |
Rori |
110 |
21:46:13 |
eng-rus |
жарт. |
see you later, alligator! |
чао-какао! |
SirReal |
111 |
21:45:26 |
eng-rus |
готел. |
relay platform |
рампа (пандус) (для инвалидных колясок) |
Igor Kondrashkin |
112 |
21:42:21 |
eng-rus |
прогр. |
extended nondeterministic automaton |
расширенный недетерминированный автомат |
ssn |
113 |
21:41:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
User State Migration Tool |
средство миграции пользовательской среды (The tool designed to help IT professionals migrate files and settings to the next version of the Windows® operating system.) |
Rori |
114 |
21:40:47 |
eng-rus |
заг. |
resident spy |
резидент разведки ("In espionage, a resident spy is an agent operating within a foreign country for extended periods of time.") |
Рина Грант |
115 |
21:40:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Office Deployment Tool |
средство развёртывания Office (A tool in Office 365 that enables IT professionals to manage how Office is installed for their users. Users receive the correct language and configurations individually tailored to them automatically, without the need to install anything themselves.) |
Rori |
116 |
21:39:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Upgrade Pre-Scan tool |
средство сканирования перед обновлением (A pre-upgrade scan tool that scans the user's sites and reports issues, allowing the user to fix any errors before performing an upgrade to Office SharePoint Server 2007 or Windows SharePoint Services 3.0) |
Rori |
117 |
21:39:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Groove Documents Tool |
инструмент Groove для работы с документами (A tool in Groove for storing and sharing files; primary use is intended to be as connection to SharePoint (via Site Client).) |
Rori |
118 |
21:38:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Groove Meetings Tool |
средство работы со встречами Groove (A tool in Microsoft Office Groove that helps users to organize, conduct, and record meetings.) |
Rori |
119 |
21:37:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Image Flashing Tool |
средство для пакетного применения образов (A tool that can be used to apply Windows images to multiple devices at once. This can be used on the manufacturing floor.) |
Rori |
120 |
21:35:07 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
command-line tool |
программа командной строки (A program that runs from the command line.) |
Rori |
121 |
21:33:42 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
selection tool |
инструмент выделения (A tool to select an entire path, shape, block of text, or group of objects.) |
Rori |
122 |
21:32:30 |
eng-rus |
мед. |
MPT |
МПТ-терапия (Онкологический термин – название метода химиотерапии по первым буквам применяемых препаратов: Мелфалан, Преднизолон и Талидомид.) |
korobov |
123 |
21:31:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Test Agent Installer service |
служба установщика агента тестирования (The service of installing a test agent.) |
Rori |
124 |
21:30:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Web Performance Test Editor |
редактор веб-тестов производительности (The Visual Studio editor in which a Web test is edited. It displays a tree structure of request nodes.) |
Rori |
125 |
21:29:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
test metric threshold |
порог тестовой метрики (A goal for the project, measured using a test metric.) |
Rori |
126 |
21:28:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
manual test template |
шаблон ручного теста (A template used by the system to give the tester a consistent experience when documenting a manual test.) |
Rori |
127 |
21:28:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
test suite type id |
идентификатор типа набора тестов (A unique identifier that is assigned to a type of selected test cases.) |
Rori |
128 |
21:26:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Load Test Analyzer |
анализатор тестовой нагрузки (A Visual Studio window that displays results of any load test run, after it has run. It is used to examine any load test results that have already ended.) |
Rori |
129 |
21:26:15 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Web Test Recorder |
средство записи веб-тестов (A feature in Visual Studio Team Edition that records the actions you perform while you browse a Web site. As you move through the site, recorded requests are added to the Web test.) |
Rori |
130 |
21:24:57 |
rus-ger |
юр. |
осуществление процессуальных действий |
Vornahme der Prozesshandlungen |
Лорина |
131 |
21:24:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Load Test Monitor |
монитор тестовой нагрузки (A Visual Studio window that displays results during a load test run.) |
Rori |
132 |
21:23:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Test List Editor |
редактор списка тестов (The window in Visual Studio Team System that is used to manage, execute, and control large numbers of tests and test lists.) |
Rori |
133 |
21:22:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Load Test Wizard |
мастер тестовой нагрузки (A wizard that guides you through the process of creating a load test.) |
Rori |
134 |
21:22:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Load Test Editor |
редактор тестовой нагрузки (The Visual Studio editor in which a .loadtest file is opened. It displays a tree structure of nodes.) |
Rori |
135 |
21:19:42 |
rus-ita |
мист. |
табернакль |
tabernacolo (син. реликварий) |
s_somova |
136 |
21:15:04 |
eng-rus |
заг. |
possibly |
пожалуй |
Баян |
137 |
21:14:34 |
rus-tgk |
інт. |
интернет-сайт |
сомонаи интернетӣ |
В. Бузаков |
138 |
21:14:07 |
rus-tgk |
інт. |
создание сайта |
сомонасозӣ |
В. Бузаков |
139 |
21:13:32 |
rus-tgk |
інт. |
официальный сайт |
сомонаи расмӣ |
В. Бузаков |
140 |
21:12:53 |
rus-tgk |
інт. |
сайт |
сомона |
В. Бузаков |
141 |
21:12:49 |
eng-rus |
заг. |
Center of Sport Innovative Technologies and Training of National Teams |
ЦСТиСК |
rechnik |
142 |
21:12:02 |
rus-tgk |
інт. |
создание сайта |
сайтсозӣ |
В. Бузаков |
143 |
21:11:28 |
rus-tgk |
інт. |
интернет-сайт |
сайти интернетӣ |
В. Бузаков |
144 |
21:10:48 |
rus-tgk |
інт. |
сайт |
сайт |
В. Бузаков |
145 |
20:49:07 |
eng-rus |
прогр. |
back content |
содержимое обратной стороны |
ssn |
146 |
20:48:44 |
eng-rus |
прогр. |
front content |
содержимое передней стороны |
ssn |
147 |
20:41:58 |
eng-rus |
прогр. |
choosing parts and states |
выбор частей и состояний |
ssn |
148 |
20:37:30 |
eng-rus |
прогр. |
chicken-and-egg dilemma |
дилемма курицы и яйца |
ssn |
149 |
20:30:50 |
eng-rus |
прогр. |
dependency walker |
иллюстратор функциональных зависимостей (инструментальное средство) |
ssn |
150 |
20:28:39 |
rus-ger |
муз. |
группа не хило раскачала своих поклонников |
die Band hat den Fans ganz schön eingeheizt. |
Andrey Truhachev |
151 |
20:28:33 |
rus-ger |
лінгв. |
перевод |
Dolmetschen |
Лорина |
152 |
20:27:58 |
rus-ger |
психол. |
возбудить |
in Erregung versetzen |
Andrey Truhachev |
153 |
20:27:17 |
rus-ger |
мед. |
фиссуротомия |
Fissurrektomie (иссечение трещины) |
jurist-vent |
154 |
20:26:55 |
rus-ger |
заг. |
порученный |
übertragen |
Лорина |
155 |
20:26:26 |
eng-rus |
прогр. |
dependency line |
строка зависимостей (в файле проекта – строка, специфицирующая блок команд, которые должны быть выполнены в случае изменения каких-либо файлов после некоторой даты) |
ssn |
156 |
20:24:20 |
rus-ita |
заг. |
приглашать в гости |
invitare a far visita |
gorbulenko |
157 |
20:18:55 |
rus-ger |
юр. |
при участии |
im Beisein (секретаря) |
Лорина |
158 |
20:17:43 |
rus-dut |
заг. |
одурачивание |
verdwazing |
Veronika78 |
159 |
20:12:45 |
eng-rus |
прогр. |
content region |
область содержимого |
ssn |
160 |
20:10:19 |
eng-rus |
прогр. |
surprisingly simple |
довольно простой |
ssn |
161 |
20:06:47 |
eng-rus |
прогр. |
separate assembly |
отдельная сборка |
ssn |
162 |
20:05:11 |
eng-rus |
прогр. |
separate library assembly |
отдельная библиотечная сборка |
ssn |
163 |
20:01:17 |
rus-spa |
заг. |
палящий |
achicharrante |
PezNegra |
164 |
19:59:42 |
eng-rus |
стом. |
Pulp vitality |
витальность пульпы |
irinaloza23 |
165 |
19:59:25 |
eng-rus |
прогр. |
existing solution |
существующее решение |
ssn |
166 |
19:57:23 |
eng-rus |
заг. |
ARAF |
ВФЛА (All-Russia Athletic Federation) |
rechnik |
167 |
19:57:19 |
eng-rus |
прогр. |
class library project |
проект библиотеки классов |
ssn |
168 |
19:56:24 |
rus-fre |
геолог. |
пустота |
cavité souterraine |
Sergei Aprelikov |
169 |
19:55:45 |
eng-rus |
заг. |
All-Russia Athletic Federation |
Всероссийская федерация лёгкой атлетики |
rechnik |
170 |
19:53:08 |
eng-rus |
прогр. |
creating the solution |
создание решения |
ssn |
171 |
19:46:01 |
rus-ger |
водопост. |
водоотведение |
Wasserabführung |
Sergei Aprelikov |
172 |
19:40:42 |
rus-ger |
зовн. торг. |
отдел по обслуживанию иностранных клиентов |
Außendienst |
Biaka |
173 |
19:36:47 |
eng-rus |
турист. |
by ship |
на корабле (плыть) |
Andrey Truhachev |
174 |
19:36:28 |
rus-fre |
водопост. |
сеть водоснабжения |
réseau d'alimentation en eau |
Sergei Aprelikov |
175 |
19:35:29 |
rus-ger |
турист. |
на корабле плыть |
mit dem Schiff |
Andrey Truhachev |
176 |
19:34:26 |
rus-ger |
фін. |
внебалансовые финансовые инструменты |
außerbilanzielle Finanzinstrumente |
Vorbild |
177 |
19:33:22 |
eng-rus |
фін. |
off-balance sheet financial instruments |
внебалансовые финансовые инструменты |
Vorbild |
178 |
19:32:20 |
eng-rus |
ідіом. |
backpack |
колесить по свету с рюкзаком |
Andrey Truhachev |
179 |
19:31:45 |
rus-ger |
ідіом. |
колесить по свету с рюкзаком |
mit dem Rucksack herumreisen |
Andrey Truhachev |
180 |
19:29:46 |
rus-ger |
митн. |
старший государственный инспектор |
staatlicher Oberinspektor |
Лорина |
181 |
19:29:35 |
rus-ger |
заг. |
вперёд головой |
mit dem Kopf voran |
Andrey Truhachev |
182 |
19:29:20 |
rus-ger |
заг. |
вперёд головой |
mit dem Kopf voraus |
Andrey Truhachev |
183 |
19:28:52 |
rus-ger |
заг. |
головой вперёд |
mit dem Kopf voraus |
Andrey Truhachev |
184 |
19:28:51 |
rus-ger |
заг. |
головой вперёд |
mit dem Kopf voran |
Andrey Truhachev |
185 |
19:26:17 |
rus-ita |
заг. |
уход |
scomparsa |
s_somova |
186 |
19:23:58 |
rus-ita |
мист. |
последователь Джотто |
giottesco |
s_somova |
187 |
19:23:28 |
rus-spa |
заг. |
проектно-сметные документы |
documentos de estimación del proyecto |
Elena789 |
188 |
19:23:01 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
iteration test |
тест итерации (A test that is run after the build verification tests. These tests verify the functionality called for in the iteration plan.) |
Rori |
189 |
19:22:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
coded UI test |
закодированный тест пользовательского интерфейса (An automated test of the user interface of an application. A coded UI test exercises user actions and validates the expected results.) |
Rori |
190 |
19:21:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
check-in test |
тест влияния на продукт в целом (A test run by a developer to determine whether his code has affected the general stability of the product.) |
Rori |
191 |
19:20:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
pending test |
ожидающий тест (A test that has been selected to run but is not yet in progress. Pending tests can be viewed in the Test Results window.) |
Rori |
192 |
19:19:27 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
test drive |
тестовый выпуск (A scaled-down version of a product where a user can try out different features before buying it.) |
Rori |
193 |
19:17:56 |
rus-ita |
мед. |
сопутствующие заболевания |
malattie coesistenti (riguardano sistemi organo-funzionali diversi da quelli interessati dalla malattia denunciata - в отличие от malattie concorrenti) |
armoise |
194 |
19:17:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
test shim |
тестовый модификатор (A type of test fake that works by introducing a detour to the entry point of methods or properties that are called by a unit under test. The shim is executed instead of the existing code, and is under the control of the tests. A shim can be applied to any code, even if it was not designed to be isolated during testing.) |
Rori |
195 |
19:16:06 |
eng-rus |
мор. іст. |
powder monkey |
пороховая мартышка (Наиболее низкооплачиваемые и неквалифицированные моряки в военно-морском флоте Великобритании времён парусных кораблей, обычно это были мальчики, входившие в оружейные команды. Известны по переводу приключенческого романа Теда Белла "Пороховая обезьяна" (The Powder Monkey)") |
Oleksandr Spirin |
196 |
19:13:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
test fake |
тестовый заполнитель (A mechanism that allows you to isolate part of an application so that it can be tested separately from another part on which it would be dependent in typical operation. During testing, a test fake executes instead of the methods and properties of the other part. The actions and return values of the test fake are under the control of the test. Within Visual Studio, a test fake takes the form of either a test stub or a test shim.) |
Rori |
197 |
19:12:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Team Test |
команда тестеров (The part of Visual Studio Team System that specifically targets team members who are in the test role.) |
Rori |
198 |
19:11:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
DPM Self-Service Recovery Configuration Tool |
средство настройки самостоятельного восстановления данных DPM (A tool that enables DPM administrators to authorize end users to perform self-service recovery of data by creating and managing DPM roles (grouping of users, objects, and permissions).) |
Rori |
199 |
19:10:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows Imaging and Configuration Designer |
конструктор образов и конфигураций Windows (A tool that allows the creation of a provisioning package that can be used to customize Windows devices without re-imaging, or build a customized Windows image for individual markets, regions, and mobile networks.) |
Rori |
200 |
19:09:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Microsoft Service Configuration Editor |
редактор конфигураций служб Майкрософт (A tool that provides a graphical editor for modifying Windows Communication Foundation and Workflow Foundation service configuration files.) |
Rori |
201 |
19:07:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
IP Allow List provider configuration |
конфигурация поставщика списка разрешённых IP-адресов (Configuration that is used by the Connection Filter agent to query an IP Allow List provider.) |
Rori |
202 |
19:07:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
E-mail Router configuration profile |
профиль настройки маршрутизатора электронной почты (A profile that contains the information, such as the e-mail server name and type, that the Microsoft Dynamics CRM system needs to establish a functional E-mail Router.) |
Rori |
203 |
19:06:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
E-mail Router Configuration Wizard |
мастер настройки маршрутизатора электронной почты (A wizard that guides users in creating an incoming e-mail configuration, an outgoing e-mail configuration, and a link to an existing Microsoft Dynamics CRM deployment. After they install and configure these components using this wizard, the Microsoft Dynamics CRM E-mail Router will transport incoming and outgoing Microsoft Dynamics CRM e-mail.) |
Rori |
204 |
19:05:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
uninterpreted configuration item |
неинтерпретированный элемент конфигурации (An imported configuration item that cannot be interpreted by the Configuration Manager console and whose properties cannot be viewed or edited in the console.) |
Rori |
205 |
19:04:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
desired configuration management |
управление требуемой конфигурацией (A Configuration Manager feature that provides a set of tools and resources for assessing and tracking configuration compliance of client computers in the enterprise.) |
Rori |
206 |
19:03:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
variant configuration technology |
метод конфигурации вариантов (A method of modeling product masters and searching for product variant configurations.) |
Rori |
207 |
19:03:31 |
rus-tgk |
тех. |
олифа |
алиф |
В. Бузаков |
208 |
19:03:09 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Organization Configuration node |
узел конфигурации организации (In Exchange Server 2007, a node in the Console pane of the Exchange Management Console that administrators use to configure administrative access roles for users or groups.) |
Rori |
209 |
19:02:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
platform configuration register |
регистр конфигурации платформы (A register inside a Trusted Platform Module (TPM). This register is sufficiently large to contain a hash (currently only SHA-1).) |
Rori |
210 |
19:01:08 |
rus-ita |
ПЗ |
моделирование комплексных систем |
modellazione di sistemi complessi |
Sergei Aprelikov |
211 |
19:00:42 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Constraint-based configuration |
конфигурация на основе ограничений (A configuration technology that uses constraints to develop product masters and to configure distinct products.) |
Rori |
212 |
18:59:32 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
service configuration setting |
параметр конфигурации службы (A configuration option that can be changed in a running service without requiring the service to be redeployed.) |
Rori |
213 |
18:58:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Dimension-based configuration |
конфигурация на основе аналитик (A configuration technology used to create product variants by selecting values for product dimensions.) |
Rori |
214 |
18:57:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
package configuration phase |
этап настройки пакета (The phase where one of the Sequencing Wizards (the Package Configuration Wizard) gathers information necessary for creating the OSD file.) |
Rori |
215 |
18:57:20 |
eng-rus |
ек. |
PCN |
код ТН ВЭД |
e_zdanevich |
216 |
18:56:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
service configuration file |
файл конфигурации службы (The file that sets values for the hosted service that can be configured while the service is running in the Microsoft Azure fabric. Values in the service configuration file include the number of instances required for each role, the values for the configuration parameters established in the service definition file, and the thumbprints for any SSL certificates associated with the service.) |
Rori |
217 |
18:56:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
configuration inheritance |
наследование конфигурации (The adoption of configuration settings by an object in a hierarchy from an object that is higher in that hierarchy. For example, a service can inherit its configuration settings from the application, Web site, or server with which it is associated.) |
Rori |
218 |
18:53:44 |
eng-rus |
осв. |
Republican Institute for Development of Leading and Research-Pedagogical Staff of Education System of the Republic of Kazakhstan |
Республиканский институт повышения квалификации руководящих и научно-педагогических работников системы образования РК |
Johnny Bravo |
219 |
18:53:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
push-button configuration |
настройка одним нажатием кнопки (In some Wi-Fi Protected Setup networks, a method that enables users to push a physical or software-based button to automatically configure network names, connect devices to the network, and enable data encryption and authentication.) |
Rori |
220 |
18:52:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Server Configuration node |
узел настройки серверов (In Exchange Server 2007, a node in the Console pane of the Exchange Management Console that enables administrators to view a list of all the servers in their Exchange organization and perform server role-specific tasks. The Server Configuration node contains the following sub-nodes: Mailbox, Client Access, Hub Transport, and Unified Messaging.) |
Rori |
221 |
18:52:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
configuration item class |
класс элементов конфигурации (A collection of configuration items. Groups can contain members of different configuration items classes (for example, a computer and a user).) |
Rori |
222 |
18:50:54 |
rus-ger |
заг. |
ключевой аспект |
Schlüsselaspekt |
Sergei Aprelikov |
223 |
18:50:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Rule-based configuration |
конфигурация на основе правил (A configuration technology that uses rules to develop product masters and to configure distinct products.) |
Rori |
224 |
18:50:12 |
rus |
абрев. митн. |
МЭП |
международные экспресс-перевозки |
Лорина |
225 |
18:48:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
run configuration |
конфигурация при запуске (Settings that are stored in a run configuration file and that impact the runtime environment of a test run.) |
Rori |
226 |
18:48:18 |
eng-rus |
авто. |
mild hybrid system |
средняя гибридная система |
I. Havkin |
227 |
18:47:51 |
eng-rus |
заг. |
lee-way clause |
пункт "свобода действия" |
ulkomaalainen |
228 |
18:47:47 |
eng-rus |
авто. |
assist hybrid system |
средняя гибридная система |
I. Havkin |
229 |
18:47:28 |
rus |
абрев. митн. |
ЦСС |
Центральная сортировочная станция |
Лорина |
230 |
18:46:49 |
eng-rus |
авто. |
assist hybrid |
средний гибрид |
I. Havkin |
231 |
18:46:12 |
eng-rus |
авто. |
mild hybrid |
умеренный гибрид |
I. Havkin |
232 |
18:45:58 |
eng-rus |
авто. |
mild hybrid |
средний гибрид |
I. Havkin |
233 |
18:44:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
assembly-qualified name |
имя с указанием сборки (The name of a type that includes the name of the assembly from which the type was loaded.) |
Rori |
234 |
18:43:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Server Name Indication |
указание имени сервера (The IIS feature that supports the SSL/TSL protocol extension and allows a virtual domain name, or a hostname, to be used to identify the network endpoint.) |
Rori |
235 |
18:43:21 |
eng-rus |
авто. |
mild hybrid car |
умеренный гибридный автомобиль |
I. Havkin |
236 |
18:43:01 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
service principal name |
имя субъекта-службы (The name by which a client uniquely identifies an instance of a service. It is usually built from the DNS name of the host. The SPN is used in the process of mutual authentication between the client and the server hosting a particular service.) |
Rori |
237 |
18:41:32 |
rus-tgk |
тех. |
цифровой амперметр |
амперметри рақамӣ |
В. Бузаков |
238 |
18:40:32 |
rus-tgk |
тех. |
амперметр |
амперметр |
В. Бузаков |
239 |
18:40:18 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
canonical name record |
запись канонического имени (A type of resource record in the Domain Name System that associates a computer's true (canonical) name with any alias names also used by the computer. Some domain registrars use CNAME records to redirect or redelegate domain names.) |
Rori |
240 |
18:40:00 |
eng-rus |
тех. |
dog everything |
остановить работу (сигнал оператору крана) |
SAKHstasia |
241 |
18:39:10 |
eng-rus |
авто. |
mild hybrid system |
мягкая гибридная система |
I. Havkin |
242 |
18:37:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Package Family Name |
имя семейства пакетов (An app identity that is created when you reserve a name for an app in the Windows Store Dashboard.) |
Rori |
243 |
18:35:44 |
rus-spa |
ек. |
монетарная политика |
política monetaria |
Sergei Aprelikov |
244 |
18:32:45 |
rus-spa |
ПЗ |
системные ресурсы |
recursos del sistema |
Sergei Aprelikov |
245 |
18:32:43 |
rus-tgk |
космон. |
Европейское космическое агентство |
Агентии кайҳонии Аврупо |
В. Бузаков |
246 |
18:30:17 |
rus-tgk |
метео. |
Агентство по гидрометеорологии Комитета по охране окружающей среды при Правительстве Республики Таджикистан |
Агентии обуҳавошиносии Кумитаи ҳифзи муҳити зисти назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон |
В. Бузаков |
247 |
18:29:17 |
rus-spa |
ек. |
точность планирования |
precisión de la planificación |
Sergei Aprelikov |
248 |
18:26:09 |
rus-ger |
ек. |
точность планирования |
Planungsgenauigkeit |
Sergei Aprelikov |
249 |
18:18:21 |
rus-tgk |
сист.безп. |
поисково-спасательная операция |
амалиёти наҷотдиҳӣ ва кофтуковӣ |
В. Бузаков |
250 |
18:17:52 |
rus-fre |
ек. |
математическое моделирование |
modélisation mathématique |
Sergei Aprelikov |
251 |
18:17:51 |
rus-tgk |
сист.безп. |
спасательная операция |
амалиёти наҷотдиҳӣ |
В. Бузаков |
252 |
18:17:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
unique volume name |
уникальное имя тома (A name containing a globally unique identifier (GUID) that is assigned to a volume. The name is guaranteed to be unique. Using unique volume names, you can avoid the ambiguity of drive letters in the Microsoft MS-DOS operating system.) |
Rori |
253 |
18:15:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
User Name Mapping |
сопоставление имен пользователей (A service that maps UNIX user and group accounts to their Windows equivalents and thath the NFS services can use for file system access control list (ACL) mapping.) |
Rori |
254 |
18:15:43 |
rus-ger |
ек. |
математическое моделирование |
matematische Modellierung |
Sergei Aprelikov |
255 |
18:15:09 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows user name |
имя пользователя Windows (A unique name that identifies a user account to operating system. An account's user name must be unique among the other group names and user names within its own domain or workgroup.) |
Rori |
256 |
18:14:27 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
undecorated name |
недекорированное имя (In C , the form that an identifier has in the source code (as a string of human-readable characters) as opposed to its decorated name, which consists of symbols that are meaningful only to the compiler and the linker.) |
Rori |
257 |
18:13:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Name AutoCorrect |
автозамена имен (A feature that automatically corrects common side effects that occur when you rename forms, reports, tables, queries, fields, or controls on forms and reports. However, Name AutoCorrect cannot repair all references to renamed objects.) |
Rori |
258 |
18:09:49 |
rus-ger |
юр. |
вести производство |
Verfahren führen |
Лорина |
259 |
18:09:23 |
rus-dut |
заг. |
абсолютно, в высшей степени |
bij uitstek |
Сова |
260 |
18:01:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
base file name |
базовое имя файла (In a log definition, the part of the log file name that is the same for all of the log files that are created. The base file name and a timestamp form the complete log file name, for example, Basefilename_timestamp.log. The timestamp value varies, depending on the selected log file rollover option.) |
Rori |
261 |
18:00:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
account name |
имя учётной записи (The part of an e-mail address that identifies a user or an account on an e-mail system.) |
Rori |
262 |
17:59:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
address name |
название адреса (An attribute of the Address entity used to identify an address. It is a required field on the Address form.) |
Rori |
263 |
17:59:11 |
eng-rus |
заг. |
cash turnover ratio |
коэффициент оборачиваемости денежных средств |
Ремедиос_П |
264 |
17:58:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
mailbox name |
имя почтового ящика (The name or label (in a UI) of a specific user mailbox.) |
Rori |
265 |
17:54:37 |
eng-rus |
мед. |
polyvinylpyrrolidine |
поливинилпирролидин |
VladStrannik |
266 |
17:53:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
International Date Line West |
линия перемены дат (A standardized time zone where the local time is 12 hours earlier than Coordinated Universal Time/Greenwich Mean Time.) |
Rori |
267 |
17:52:32 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
usage expiration date |
дата окончания срока действия времени использования (The date and time at which a purchased block of unlimited computer usage time terminates.) |
Rori |
268 |
17:49:43 |
eng-rus |
заг. |
controversially |
спорно |
Jane_Y |
269 |
17:49:28 |
rus-spa |
заг. |
контражур |
contraluz |
Elena789 |
270 |
17:46:30 |
eng-rus |
заг. |
serves right |
поделом (serves them right! – поделом им (сами напросились)!) |
tarantula |
271 |
17:44:53 |
rus-swe |
спорт. |
защитник хоккей |
back |
Fenelona |
272 |
17:41:23 |
eng-rus |
заг. |
veteran |
старожил |
kriemhild |
273 |
17:40:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
date picker control |
элемент управления "Выбор даты" (A control that developers use to allow a user to select a date.) |
Rori |
274 |
17:40:34 |
rus-swe |
спорт. |
бомбардир |
målgörare |
Fenelona |
275 |
17:39:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
confirmed ship date |
подтверждённая дата отгрузки (The date that the selling party confirms that the items will ship to a customer or vendor.) |
Rori |
276 |
17:39:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
requested ship date |
запрошенная дата отгрузки (The date that the selling party should ship items to meet the customer's or vendor's requested receipt date.) |
Rori |
277 |
17:37:29 |
eng-rus |
мед. |
intestinal endotoxin translocation |
транслокация кишечного эндотоксина |
VladStrannik |
278 |
17:36:53 |
eng-rus |
мед. |
intestinal endotoxin |
кишечный эндотоксин |
VladStrannik |
279 |
17:36:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
late finish date |
дата позднего окончания (The latest date that a task can finish without delaying the finish of the project. It is based on the task's late start date, as well as the late start and late finish dates of predecessor and successor tasks, and other constraints.) |
Rori |
280 |
17:35:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
late start date |
дата позднего начала (The last possible date a task could be started if all predecessor and successor tasks also start and finish on their late start and late finish dates.) |
Rori |
281 |
17:34:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Date Navigator |
календарик (The small calendar that displays the current month in Calendar. It provides a quick and easy way to move appointments and to view other dates.) |
Rori |
282 |
17:34:16 |
eng-rus |
мед. |
hepatotoxic substance |
гепатотоксическое вещество |
VladStrannik |
283 |
17:32:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cycle end date |
конечная дата цикла (The defined end of a period of time during which cycle items are active and can be acted upon.) |
Rori |
284 |
17:32:21 |
eng-rus |
мед. |
xenobiotic insult |
ксенобиотический повреждающий фактор |
VladStrannik |
285 |
17:32:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
end date-based |
с фиксированной датой окончания срока действия (Pertaining to a computer running FlexGo technology that meters computer usage until a defined usage expiration date. The usage expiration date can be extended by days or months, on a recurring basis.) |
Rori |
286 |
17:32:12 |
rus-fre |
буд. |
опирающийся шарнирно на опоры |
isostatique |
murawki |
287 |
17:31:15 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Configure time stamping hashing algorithm |
Настроить алгоритм хэширования отметок времени (Office System 2010) |
Rori |
288 |
17:30:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Time-Stamping Destination Directory |
установка меток времени в папку назначения (Windows 8) |
Rori |
289 |
17:28:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Time-Stamping Destination File |
установка меток времени в конечный файл (Windows 10) |
Rori |
290 |
17:28:05 |
eng-rus |
біохім. |
xenobiotic effect |
ксенобиотический эффект |
VladStrannik |
291 |
17:26:21 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
date stamping |
добавление метки даты (A software feature that automatically inserts the current date into a document.) |
Rori |
292 |
17:24:44 |
eng-rus |
біохім. |
xenobiotic agent |
ксенобиотическое средство |
VladStrannik |
293 |
17:24:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
date picker |
управляющий элемент выбора даты (A control that developers use to allow a user to select a date.) |
Rori |
294 |
17:22:44 |
eng-rus |
біохім. |
taurine deficient |
таурин-дефицитный |
VladStrannik |
295 |
17:21:00 |
eng-rus |
біохім. |
aldehyde compound |
альдегидное соединение |
VladStrannik |
296 |
17:20:31 |
eng-rus |
біохім. |
stable taurochloramine |
стабильный таурохлорамин |
VladStrannik |
297 |
17:18:51 |
eng-rus |
біохім. |
taurochloramine |
таурохлорамин |
VladStrannik |
298 |
17:15:13 |
rus-ger |
заг. |
гарс |
Knochenhecht (пятнистая панцирная щука) |
Паша86 |
299 |
17:08:13 |
eng-rus |
заг. |
load chart |
таблица грузоподъёмности |
SAKHstasia |
300 |
17:07:39 |
eng-rus |
рекл. |
double page spread |
публикация на развороте |
loengreen |
301 |
17:06:39 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
cluster well site |
площадка кустовых скважин |
Aiduza |
302 |
17:04:56 |
eng-rus |
с/г. |
stanchion system |
система группового содержания свиней с плечевыми разделителями |
tanvshep |
303 |
17:02:18 |
rus-dut |
заг. |
алкоголь |
drank |
Сова |
304 |
17:01:56 |
rus-spa |
ідіом. |
быть влюбленным по уши |
estar enamorado hasta las trancas |
Alex Antonov |
305 |
17:01:17 |
eng-rus |
біохім. |
cholic acid conjugate |
конъюгат холевой кислоты |
VladStrannik |
306 |
16:58:25 |
rus-ger |
інвест. |
финансирование риска |
Wagnisfinanzierung (создание фондов для возмещения убытков организации) |
Vorbild |
307 |
16:57:28 |
eng-rus |
біохім. |
bile salt sodium taurocholate |
жёлчная соль натрия таурохолата |
VladStrannik |
308 |
16:56:23 |
eng-rus |
біохім. |
bile salt sodium taurochenodeoxycholate |
жёлчная соль натрия таурохенодеоксихолата |
VladStrannik |
309 |
16:55:52 |
eng-rus |
біохім. |
sodium taurochenodeoxycholate |
натрия таурохенодеоксихолат |
VladStrannik |
310 |
16:55:29 |
eng-rus |
біохім. |
sodium taurocholate |
натрия таурохолат |
VladStrannik |
311 |
16:55:20 |
eng-rus |
заг. |
days receivable outstanding |
период оборачиваемости дебиторской задолженности |
Ремедиос_П |
312 |
16:54:34 |
eng-rus |
заг. |
days payable outstanding |
период оборачиваемости кредиторской задолженности |
Ремедиос_П |
313 |
16:53:43 |
eng-rus |
біохім. |
taurochenodeoxycholate |
таурохенодеоксихолат |
VladStrannik |
314 |
16:53:13 |
eng-rus |
заг. |
days in inventory |
срок оборачиваемости запасов |
Ремедиос_П |
315 |
16:53:00 |
eng-rus |
заг. |
days sales of inventory |
период оборачиваемости запасов |
Ремедиос_П |
316 |
16:50:32 |
eng |
ЗМІ |
Graun |
The Guardian (сокращенное от The Grauniad, шутливое название из-за частых орфографических ошибок) |
Beforeyouaccuseme |
317 |
16:49:04 |
eng-rus |
біохім. |
modulation of calcium signaling |
модулирование кальциевой сигнализации |
VladStrannik |
318 |
16:46:11 |
eng-rus |
юр. |
include |
также указать |
Анна Ф |
319 |
16:45:34 |
eng-rus |
біохім. |
membrane stabilization |
стабилизация мембран |
VladStrannik |
320 |
16:44:25 |
eng-rus |
біохім. |
conjugation of bile acids |
конъюгация жёлчных кислот |
VladStrannik |
321 |
16:43:11 |
rus-spa |
хім. |
антиагломерант |
antiapelmazantes |
AnastasiaRI |
322 |
16:38:41 |
eng-rus |
авіац. |
departure date |
начальная дата поездки (при сопоставлении с датой обратного рейса: Your return date is on or before your departure date (сообщение в системе бронирования о неверно указанной дате)) |
sankozh |
323 |
16:37:20 |
eng-rus |
біохім. |
aminoethanesulfonic acid |
аминоэтансульфоновая кислота |
VladStrannik |
324 |
16:31:35 |
eng-rus |
харч. |
halalness |
халяльность |
JIZM |
325 |
16:31:33 |
eng-rus |
біохім. |
essential hepatic protein |
незаменимый белок |
VladStrannik |
326 |
16:29:44 |
eng-rus |
жарг. |
whack |
шлёпнуть (=убить) I need you to whack some people, only they're in hiding. / What you're gonna do is go whack Frankie Garone. / We'll get whacked. | GTA4) |
4uzhoj |
327 |
16:28:36 |
eng-rus |
хім. |
glucuronide and sulfate conjugation |
сопряжение глюкуронида и сульфата |
VladStrannik |
328 |
16:25:19 |
eng-rus |
мед. |
intermediate metabolite |
промежуточный метаболит |
VladStrannik |
329 |
16:24:48 |
rus-ger |
тех. |
протокол испытаний термической обработки |
Wärmebehandlungsbeleg |
Орешек |
330 |
16:24:21 |
eng-rus |
тех. |
master punch list |
главный перечень дефектов |
MaMn |
331 |
16:23:51 |
eng-rus |
мед. |
concentration of glutathione |
концентрация глутатиона |
VladStrannik |
332 |
16:23:30 |
eng-rus |
мед. |
hepatic concentration of glutathione |
концентрация глутатиона в печени |
VladStrannik |
333 |
16:22:52 |
eng-rus |
тех. |
punch list |
перечень дефектов |
MaMn |
334 |
16:22:40 |
eng-rus |
мед. |
acetaminophen overdose-induced hepatotoxicity |
гепатотоксичность, вызванная передозировкой ацетаминофена |
VladStrannik |
335 |
16:20:30 |
rus-lav |
атом.ен. |
Вывод из эксплуатации |
Dezekspluatācija |
Ananaska |
336 |
16:19:56 |
rus-lav |
атом.ен. |
обращение с ядерными отходами |
radioaktīvo atkritumu apsaimniekošana |
Ananaska |
337 |
16:19:38 |
rus-lav |
атом.ен. |
Отработавшее ядерное топливо |
Izlietotās kodoldegvielas |
Ananaska |
338 |
16:19:14 |
eng |
|
cis |
cistrangender |
andreon |
339 |
16:18:23 |
rus-lav |
атом.ен. |
долгосрочная эксплуатация |
ilgtermiņa ekspluatācija |
Ananaska |
340 |
16:17:25 |
eng-rus |
секс. |
cisgender |
цисгендер (как противопоставление transgender. Из латыни cis-, обозначает "на этой стороне", в то время как trans- обозначает "на другой стороне" или "напротив". Используется, как правило, в негативном контексте) |
andreon |
341 |
16:17:02 |
eng-rus |
авіац. |
return date |
дата обратного рейса |
sankozh |
342 |
16:14:45 |
rus-lav |
атом.ен. |
Атомная отрасль |
Kodoljoma |
Ananaska |
343 |
16:14:44 |
eng-rus |
юр. |
marriage termination document |
свидетельство о разводе |
Анна Ф |
344 |
16:10:30 |
eng-rus |
заг. |
clinching |
решающий |
VLZ_58 |
345 |
16:09:52 |
eng-rus |
заг. |
non-resource exports |
несырьевой экспорт |
LadaP |
346 |
16:09:15 |
eng-rus |
мед. |
acetaminophen overdose |
передозировка ацетаминофена |
VladStrannik |
347 |
16:07:43 |
rus-ger |
авто. |
кордный материал |
Cordmaterial |
AndrewDeutsch |
348 |
16:06:23 |
eng-rus |
комп., мереж. |
ugly cry |
безудержный плач |
andreon |
349 |
16:06:00 |
eng-rus |
спорт. |
video review |
видеопросмотр (Even though the call stood after another review, Millsap insisted it was a clean block.) |
VLZ_58 |
350 |
16:05:29 |
eng-rus |
мед. |
urine odor |
запах мочи |
VladStrannik |
351 |
16:02:01 |
eng-rus |
ГПЗ |
PAD |
УЗС (устройство защиты и сигнализации; protection and alarm device) |
smol |
352 |
16:00:52 |
eng-rus |
комп.граф. |
vertex buffer |
буфер вершин |
yyaron |
353 |
15:58:31 |
eng-rus |
заг. |
major global currencies |
основные валюты |
LadaP |
354 |
15:57:55 |
eng-rus |
заг. |
dole out |
выдавать (He got out his wallet and began to dole out the money.) |
VLZ_58 |
355 |
15:57:07 |
eng-rus |
мед. |
DL-methionine |
DL-метионин |
VladStrannik |
356 |
15:53:42 |
eng-rus |
заг. |
it's nice |
Мило |
Helga2312 |
357 |
15:51:13 |
eng-rus |
заг. |
dazzling |
превосходный |
VLZ_58 |
358 |
15:50:01 |
eng-rus |
мед. |
detoxificant |
детоксикант |
VladStrannik |
359 |
15:46:16 |
eng-rus |
мед. |
liver cell |
клетка печени |
VladStrannik |
360 |
15:45:42 |
eng-rus |
мед. |
detoxification reaction |
детоксикационная реакция |
VladStrannik |
361 |
15:43:24 |
eng-rus |
мед. |
anti-oxidant amino acid |
антиоксидантная аминокислота |
VladStrannik |
362 |
15:41:41 |
rus-ger |
фін. |
финансовая организация |
Finanzinstitut |
Андрей Клименко |
363 |
15:40:53 |
eng-rus |
мед. |
morphologic damage |
морфологическое повреждение |
VladStrannik |
364 |
15:40:51 |
eng-rus |
заг. |
ANCO |
АНО (Autonomous Non-Commercial Organization) |
rechnik |
365 |
15:39:10 |
eng-rus |
мед. |
composition pre-treatment |
композиция для предварительной обработки |
VladStrannik |
366 |
15:38:57 |
eng-rus |
мед. |
composition pre-treatment |
композиция для предварительного лечения |
VladStrannik |
367 |
15:38:10 |
eng-rus |
осв. |
Ethno-pedagogy |
этнопедагогика |
Johnny Bravo |
368 |
15:37:43 |
rus |
абрев. |
НПАО |
непубличное акционерное общество |
rechnik |
369 |
15:37:30 |
eng-rus |
осв. |
General pedagogy |
Общая педагогика |
Johnny Bravo |
370 |
15:37:28 |
eng-rus |
заг. |
suck in a deep breath |
глубоко вздохнуть |
Рина Грант |
371 |
15:37:18 |
rus-ita |
заг. |
выпустить из-под контроля |
perdere il controllo (su, di qc - что-л.) |
Assiolo |
372 |
15:34:30 |
eng-rus |
осв. |
Atyrau State University named after K.Dosmukhamedov |
Атырауский государственный университет им. Досмухамедова |
Johnny Bravo |
373 |
15:34:18 |
rus-ita |
заг. |
потерять голову |
perdere il controllo (essere fuori di sэ) |
Assiolo |
374 |
15:34:16 |
eng-rus |
заг. |
word got around |
молва разошлась |
Aslandado |
375 |
15:32:43 |
eng-rus |
патент. |
alleged composition |
заявленный состав |
VladStrannik |
376 |
15:32:30 |
rus-ita |
мед. |
грануляционная ткань |
tessuto di granulazione |
armoise |
377 |
15:32:29 |
eng-rus |
патент. |
alleged composition |
заявленная композиция |
VladStrannik |
378 |
15:32:27 |
rus |
абрев. осв. |
УМС |
Учебно-методический совет |
Johnny Bravo |
379 |
15:32:26 |
rus-ita |
заг. |
выйти из себя |
perdere il controllo (arrabbiandosi con qualcuno) |
Assiolo |
380 |
15:31:46 |
eng-rus |
заг. |
cross over to competitors |
перейти к конкурентам |
Aslandado |
381 |
15:31:09 |
eng-rus |
с/г. |
galvanised tribar slat |
оцинкованный щелевой пол из трёхгранных прутков |
tanvshep |
382 |
15:26:17 |
eng-rus |
тех. |
lab vehicle |
автолаборатория |
yesley |
383 |
15:26:06 |
eng-rus |
заг. |
droopiness |
дряблость |
dms |
384 |
15:25:20 |
rus-ger |
заг. |
фигура речи |
Sprachbild |
Unc |
385 |
15:24:56 |
eng-rus |
гірн. |
overshot head |
головная часть овершота (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
386 |
15:24:39 |
eng-rus |
мед. |
tumor necrotising factor alpha |
опухоль-некротизирующий альфа-фактор |
VladStrannik |
387 |
15:24:22 |
rus-ger |
ек. |
практический маркетинг |
praktisches Marketing |
dolmetscherr |
388 |
15:24:11 |
eng-rus |
мед. |
tumor necrotising factor alpha |
альфа-фактор некроза опухоли |
VladStrannik |
389 |
15:23:37 |
eng-rus |
мед. |
tissue necrotising factor alpha |
альфа-фактор некроза ткани |
VladStrannik |
390 |
15:22:16 |
rus-ger |
інвест. |
продажа активов |
Veräußerung |
Vorbild |
391 |
15:20:44 |
rus-ger |
ек. |
эффективный менеджер |
effektiver Manager |
dolmetscherr |
392 |
15:20:32 |
rus-swe |
спорт. |
бомбардир |
skytt |
Fenelona |
393 |
15:19:36 |
rus-ger |
тех. |
команда сварщиков |
Fügepersonal |
Орешек |
394 |
15:19:16 |
eng-rus |
тех. |
zp |
оц. (оцинкованный (zinc plated)) |
eugeene1979 |
395 |
15:13:44 |
rus-ger |
зв’яз. |
коммуникационные материалы |
Kommunikationsinhalte |
Vorbild |
396 |
15:07:45 |
eng-rus |
мікол. |
hyponychium |
часть кожи под выступающим краем ногтя (The American Heritage Stedman's Medical Dictionary) |
harl_ann |
397 |
15:03:13 |
rus-ger |
ек. |
биржевой менеджмент |
Börsenmanagement |
dolmetscherr |
398 |
15:03:02 |
eng-rus |
абрев. |
CGA |
Ассоциация Компаний Работающих со Сжатыми Газами (АКРсСГ; Compressed Gas Association) |
Pavelchyo |
399 |
15:00:32 |
eng |
абрев. осв. |
INP |
Nuclear Physics Institute |
Johnny Bravo |
400 |
14:59:16 |
eng-rus |
осв. |
Kazakh State University named after S.M. Kirov |
Казахский государственный университет им.С.М.Кирова |
Johnny Bravo |
401 |
14:59:14 |
eng-rus |
мед. |
TNF plasma level |
уровень TNF в плазме |
VladStrannik |
402 |
14:56:53 |
eng-rus |
заг. |
hollowly |
неискренне |
NGGM |
403 |
14:55:07 |
eng-rus |
мед. |
ROS mediated oxidative damage |
ROS-опосредованное окислительное повреждение |
VladStrannik |
404 |
14:54:51 |
eng-rus |
осв. |
Higher Education Diploma |
диплом о высшем образовании |
Johnny Bravo |
405 |
14:54:16 |
eng-rus |
авто. |
ring gear |
тарельчатая шестерня |
I. Havkin |
406 |
14:50:03 |
rus-ger |
осв. |
креативный менеджмент |
kreatives Management |
dolmetscherr |
407 |
14:49:52 |
eng-rus |
осв. |
creative management |
креативный менеджмент |
dolmetscherr |
408 |
14:48:52 |
eng-rus |
авто. |
combustion mode |
режим сгорания |
I. Havkin |
409 |
14:48:15 |
rus-ger |
осв. |
математическая экономика |
mathematische Ökonomie |
dolmetscherr |
410 |
14:45:41 |
rus-ger |
пожеж. |
Национальная ассоциация противопожарной защиты |
NFPA |
rinchen84 |
411 |
14:42:39 |
eng-rus |
заг. |
bowl |
тарелка (глубокая, суповая (миска)) |
Moscowtran |
412 |
14:39:37 |
eng-rus |
мед. |
mitochondrial dysfunction |
митохондриальная дисфункция |
VladStrannik |
413 |
14:39:27 |
eng-rus |
авіац. |
baggage allowance |
норма провоза багажа |
sankozh |
414 |
14:39:08 |
eng-rus |
мед. |
inflammatory reaction |
воспалительная реакция |
VladStrannik |
415 |
14:37:27 |
eng-rus |
мед. |
antioxidant defence |
антиоксидантная защита |
VladStrannik |
416 |
14:36:38 |
eng-rus |
мед. |
liver fibrosis |
фиброз печени |
VladStrannik |
417 |
14:35:47 |
rus-ita |
заг. |
отпрыск |
genito |
dessy |
418 |
14:33:53 |
eng-rus |
мед. |
antioxidant enzyme |
антиоксидантный фермент |
VladStrannik |
419 |
14:33:40 |
eng-rus |
заг. |
pod borer |
огнёвка бобовая |
translit-nvrsk |
420 |
14:32:13 |
eng-rus |
мед. |
detoxifying agent |
средство для детоксикации |
VladStrannik |
421 |
14:32:12 |
rus-spa |
ідіом. |
пускать пыль в глаза |
vender humo |
Alex Antonov |
422 |
14:31:34 |
rus-fre |
кул. |
сальтисон |
caillette (Pour savoir plus sur la façon de préparer la caillette (saltison, salceson), s'il vous plaît cliquez ici.) |
I. Havkin |
423 |
14:30:29 |
rus-spa |
рекл. |
подвес |
colgante |
Elena789 |
424 |
14:30:25 |
eng-rus |
тех. |
wet and dry vacuum cleaner |
пылесос для сухой и влажной чистки (ГОСТ IEC 60335-2-69) |
r313 |
425 |
14:29:05 |
rus-ger |
осв. |
история отечества |
vaterländische Geschichte |
dolmetscherr |
426 |
14:28:47 |
rus-fre |
кул. |
сальтисон |
salceson |
I. Havkin |
427 |
14:28:34 |
rus-fre |
кул. |
сальтисон |
saltison |
I. Havkin |
428 |
14:27:59 |
eng-rus |
телеком. |
reduced blanking |
с уменьшенным интервалом (применительно к сигналам компьютерной графики и др.) |
Sergey Old Soldier |
429 |
14:25:53 |
rus-ita |
кул. |
сальтисон |
saltison |
I. Havkin |
430 |
14:25:06 |
eng-rus |
заг. |
race alongside |
проноситься (as other drivers race alongside of you / cars were racing alongside on the sprawling wide road) |
4uzhoj |
431 |
14:22:33 |
eng-rus |
заг. |
hair-trigger |
лёгкий (спуск, педаль и т.п. (о ходе мехзанизма)) |
4uzhoj |
432 |
14:21:11 |
eng-rus |
мед. |
detoxification process |
процесс детоксикации |
VladStrannik |
433 |
14:21:05 |
eng-rus |
авіац. |
departure flight |
вылетающий рейс |
sankozh |
434 |
14:17:35 |
eng-rus |
матеріалозн. |
FRPC |
АПКМ (армированный полимерный композиционный материал; Fiber Reinforced Polymer Composite) |
agrabo |
435 |
14:17:28 |
eng-rus |
телеком. |
Defence in depth |
многослойная система защиты |
autrrre |
436 |
14:15:52 |
eng-rus |
гірн. |
lifting dog |
защёлка овершота (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
437 |
14:14:49 |
rus-ger |
фін. |
отток средств |
Mittelabfluss |
Vorbild |
438 |
14:10:13 |
eng-rus |
геогр. |
on the upper reaches of a river |
в верхнем течении |
Andrey Truhachev |
439 |
14:10:02 |
eng-rus |
геогр. |
on the upper reaches of a river |
в верховье |
Andrey Truhachev |
440 |
14:08:10 |
rus-ger |
бджіл. |
Цераза |
Cerase |
Katharina Nova |
441 |
14:07:58 |
eng-rus |
геогр. |
along the upper reaches of a river |
в верховье |
Andrey Truhachev |
442 |
14:07:47 |
rus-ita |
тех. |
разноформатный |
multiformato (напр., оборудование) |
Lantra |
443 |
14:07:41 |
eng-rus |
геогр. |
along the upper reaches of a river |
в верхнем течении |
Andrey Truhachev |
444 |
14:07:25 |
eng-ger |
геогр. |
along the upper reaches of a river |
am Oberlauf |
Andrey Truhachev |
445 |
14:07:00 |
rus-ger |
ек. |
технологический менеджмент |
Technologiemanagement |
dolmetscherr |
446 |
14:06:58 |
rus-ger |
бджіл. |
Цераза |
Cerase (Enzym der Wachsmotte) |
Katharina Nova |
447 |
14:04:15 |
rus-ger |
геогр. |
в верхнем течении |
am Oberlauf |
Andrey Truhachev |
448 |
14:04:06 |
eng-rus |
телеком. |
Key Ceremony |
Церемония обмена ключами |
autrrre |
449 |
14:01:03 |
rus-ger |
заг. |
смятение |
Bestürzung |
Veronika78 |
450 |
13:45:30 |
eng-rus |
водопост. |
DMT |
цифровая модель земли (Digital model of terrain) |
Rower |
451 |
13:39:14 |
rus-ger |
бджіл. |
пчелиная обножка |
Pollenhöschen (обработанная пчелой пыльца) |
Katharina Nova |
452 |
13:33:02 |
eng-rus |
абрев. |
HSST |
Испытание гидростатической нагрузкой (Hydrostatic Stress Test) |
Pavelchyo |
453 |
13:26:07 |
eng-rus |
тех. |
Dip from |
зачерпывать из |
Srakandaev |
454 |
13:25:27 |
eng-rus |
осв. |
IBBA |
ИБДА (Институт бизнеса и делового администрирования; Institute of Business and Business Administration) |
Oleksandr Spirin |
455 |
13:15:19 |
eng-rus |
спорт. |
academy |
тренировочный центр при школе (напр., Loretto Golf Academy – тренировочный центр по гольфу при школе "Лоретто") |
Asudar |
456 |
13:12:36 |
eng-rus |
гірн. |
overall slope angle |
результирующий угол наклона борта карьера |
baalbeckhan |
457 |
13:10:52 |
eng-rus |
юр. |
NHC |
Норвежский Хельсинкский комитет (Norwegian Helsinki Committee) |
Iley Shenko |
458 |
13:09:14 |
eng-rus |
бухг. |
long-term accounts payable |
Долгосрочная кредиторская задолженность |
Aleksandra007 |
459 |
13:05:45 |
eng-rus |
тех. |
Remote Field Testing |
электроиндуктивный метод дефектоскопии с замером поля в удалённой точке (Remote field testing (RFT) is an electromagnetic method of nondestructive testing whose main application is finding defects in steel pipes and tubes. RFT may also referred to as RFEC (remote field eddy current) or RFET (remote field electromagnetic technique).) |
ixtra |
460 |
13:05:05 |
eng |
абрев. тех. |
RFT |
Remote Field Testing |
ixtra |
461 |
13:03:37 |
eng-rus |
тех. |
Remote Field Eddy Current |
электроиндуктивный метод дефектоскопии с замером поля в удалённой точке (Remote field testing (RFT) is an electromagnetic method of nondestructive testing whose main application is finding defects in steel pipes and tubes. RFT may also referred to as RFEC (remote field eddy current) or RFET (remote field electromagnetic technique). An RFT probe is moved down the inside of a pipe and is able to detect inside and outside defects with approximately equal sensitivity (although it can not discriminate between the two). Although RFT works in nonferromagnetic materials such as copper and brass, its sister technology eddy-current testing is preferred. The RFEC tool uses a relatively large internal solenoidal exciter coil which is driven with low frequency AC. A detector, or circumferential array of detector coils, is placed near the inside of the pipe wall, but axially displaced from the exciter by about two pipe diameters. Two distinct coupling paths exist between the exciter and the detector coils. The direct path, inside the tube, is attenuated rapidly by circumferential eddy currents induced in the tube's wall. The indirect coupling path originates in the exciter fields which diffuse radially outward through the wall. At the outer wall, the field spreads rapidly along the tube with little further attenuation. These fields re-diffuse back through the pipe wall and are the dominant field inside the tube at remote field spacing. Anomalies anywhere in the indirect path cause changes in the magnitude and phase of the received signal, and can therefore be used to detect defects.) |
ixtra |
462 |
13:01:32 |
eng-rus |
маш. |
datum reference frame |
рамка с символами и базами |
Eugene_Chel |
463 |
12:56:42 |
rus-spa |
заг. |
бессвязный |
farragoso |
Alexander Matytsin |
464 |
12:54:18 |
rus-ita |
заг. |
декларация о доходе |
dichiarazione di redditi |
ulkomaalainen |
465 |
12:53:18 |
rus-spa |
заг. |
хулиганская выходка |
gamberrada |
Alexander Matytsin |
466 |
12:48:50 |
rus-dut |
іст. |
Южный фронт |
Zuidelijke Front |
Andrey Truhachev |
467 |
12:48:14 |
rus-fre |
іст. |
Южный фронт |
Front du sud (https://fr.wikipedia.org/wiki/Front_du_sud) |
Andrey Truhachev |
468 |
12:47:10 |
eng-rus |
іст. |
Southern Front |
Южный фронт (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
469 |
12:46:26 |
rus-ger |
іст. |
Южный фронт |
Südfront (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
470 |
12:42:16 |
eng-rus |
хім. |
compaunding |
составление |
VladStrannik |
471 |
12:41:14 |
eng-rus |
патент. |
general name |
тривиальное название |
VladStrannik |
472 |
12:40:32 |
eng-rus |
вироб. |
plastic |
целлофановый |
Yeldar Azanbayev |
473 |
12:39:45 |
eng-rus |
хім. |
pouring |
выливание |
VladStrannik |
474 |
12:39:13 |
eng-rus |
хім. |
quaternary ammonium salt |
соль четвертичного аммония |
VladStrannik |
475 |
12:35:29 |
rus-ger |
ек. |
комитет по торговле |
Ausschuss für Handel |
dolmetscherr |
476 |
12:35:16 |
eng-rus |
тех. |
develop/acquire manufacturing/production capability for |
осваивать производство |
mtovbin |
477 |
12:31:59 |
eng-rus |
патент. |
application to |
применение в отношении |
VladStrannik |
478 |
12:31:13 |
eng-rus |
патент. |
use to |
применение в отношении |
VladStrannik |
479 |
12:28:02 |
eng-rus |
фарм. |
complete response letter |
полное ответное письмо (предварительный ответ FDA о недостаточности данных. Представление этих данных необходимо, чтобы досье было полным fda.gov) |
peregrin |
480 |
12:27:02 |
eng-rus |
біот. |
nontarget organism |
организм, не являющийся мишенью |
VladStrannik |
481 |
12:24:09 |
eng-rus |
тех. |
low-fusion |
низкоплавкий |
eugeene1979 |
482 |
12:21:00 |
eng-rus |
спорт. |
deadly |
меткий (в сочетании с "shooter" – Atlanta's Kyle Korver, one of the game's deadliest shooters.) |
VLZ_58 |
483 |
12:20:49 |
eng-rus |
патент. |
laid-open |
выложенный для всеобщего ознакомления |
VladStrannik |
484 |
12:20:11 |
eng-rus |
патент. |
laid-open specification |
описание, выложенное для всеобщего ознакомления |
VladStrannik |
485 |
12:19:41 |
eng-rus |
вироб. |
arrangements for |
мероприятия по подготовке |
Yeldar Azanbayev |
486 |
12:17:42 |
eng-rus |
заг. |
on one's first try |
с первой попытки |
VLZ_58 |
487 |
12:13:41 |
rus-ita |
заг. |
налогоплательщик |
soggetto d'imposta |
ulkomaalainen |
488 |
12:12:06 |
rus-ita |
заг. |
присвоение |
attribuzione (номера, напр., ИНН, КПП и пр.) |
ulkomaalainen |
489 |
12:08:24 |
eng-rus |
сленг |
turn tail |
развернуться на 180 (turn away from someone or something, in preparation for running away) |
4uzhoj |
490 |
12:07:07 |
eng-rus |
мед. |
release drug profile |
профиль высвобождения лекарственного средства |
VladStrannik |
491 |
12:04:19 |
eng-rus |
спорт, баск. |
outside shooting |
броски из-за трёхочковой линии (J.R. Smith made seven 3s as the Cavs, looking like an Eastern Conference version of Golden State's Splash Brothers, had the most prolific outside shooting game of any team in league history.) |
VLZ_58 |
492 |
12:00:23 |
rus-spa |
тех. |
схемотехника |
diseño de circuitos |
Gorelik |
493 |
12:00:11 |
eng-rus |
мед. |
synergistically effective composition |
синергидно эффективная композиция |
VladStrannik |
494 |
11:59:54 |
eng-rus |
мед. |
synergistically effective oral composition |
синергидно эффективная пероральная композиция |
VladStrannik |
495 |
11:59:09 |
eng-rus |
мед. |
therapeutically effective composition |
терапевтически эффективная композиция |
VladStrannik |
496 |
11:58:41 |
eng-rus |
мед. |
therapeutically effective oral composition |
терапевтически эффективная пероральная композиция |
VladStrannik |
497 |
11:56:23 |
rus-ger |
осв. |
история физики |
Geschichte der Physik |
dolmetscherr |
498 |
11:55:42 |
eng-rus |
осв. |
ASU |
АктГУ |
Johnny Bravo |
499 |
11:54:02 |
eng-rus |
осв. |
Committee for Control of Education and Science |
Комитет по контролю в сфере образования и науки |
Johnny Bravo |
500 |
11:52:06 |
eng-rus |
біохім. |
mineral transport across cell membrane |
транспорт минеральных веществ через клеточную мембрану |
VladStrannik |
501 |
11:51:17 |
eng-rus |
біохім. |
mineral transport |
транспорт минеральных веществ |
VladStrannik |
502 |
11:49:25 |
rus-ger |
заг. |
за |
über (о промежутке времени) |
Bedrin |
503 |
11:48:53 |
eng-rus |
осв. |
Kazakh language and literature |
КЯЛ |
Johnny Bravo |
504 |
11:48:39 |
eng-rus |
юр. |
honesty clause |
положение о соблюдении кодекса чести |
Анна Ф |
505 |
11:48:23 |
rus-ita |
готел. |
фискальный код и номер для учёта НДС |
Cod. Fisc. e Part I.V.A. n. Codice Fiscale e Part I.V.A. n. (взято из гостиничного счёта (Proforma Invoice + http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=25&t=46810) |
Oleksandr Spirin |
506 |
11:47:05 |
eng-rus |
мед. |
nuclearist |
радиолог |
Анна Ф |
507 |
11:46:57 |
eng-rus |
мед. |
synergistic effective amount |
синергидное эффективное количество |
VladStrannik |
508 |
11:46:33 |
eng-rus |
мед. |
effective amount |
эффективное количество |
VladStrannik |
509 |
11:44:02 |
eng-rus |
осв. |
Almaty Pedagogical Institute of Foreign Languages |
Алма-Атинский Педагогический Институт Иностранных Языков |
Johnny Bravo |
510 |
11:39:05 |
rus-ger |
осв. |
бакалавр делового администрирования |
BBA (Bachelor of Business Administration) |
jurist-vent |
511 |
11:38:51 |
eng-rus |
заг. |
looks like |
получается (как вводное слово в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
512 |
11:37:14 |
eng-rus |
осв. |
West Kazakhstan Agrarian Technical University named after Zhangir Khan |
Западно-Казахстанский аграрно-технический университет |
Johnny Bravo |
513 |
11:37:01 |
rus |
абрев. осв. |
ЗКАТУ |
Западно-Казахстанский аграрно-технический университет |
Johnny Bravo |
514 |
11:36:45 |
eng-rus |
абрев. |
municipal power distribution system |
ГЭРС (городские электрораспределительные сети) |
peuplier_8 |
515 |
11:36:20 |
eng-rus |
прогр. |
control's visual appearance |
внешний вид элемента управления |
ssn |
516 |
11:33:07 |
eng-rus |
мед. |
antitoxic effect |
антитоксический эффект |
VladStrannik |
517 |
11:32:20 |
rus-dut |
заг. |
прогнивший |
vermolmd |
Veronika78 |
518 |
11:32:19 |
eng-rus |
мед. |
osmoregulatory effect |
осморегуляторный эффект |
VladStrannik |
519 |
11:30:58 |
eng-rus |
прогр. |
you can use a style to painlessly reuse a combination of control properties |
Стили можно применять для гибкого повторного использования комбинаций свойств элементов управления |
ssn |
520 |
11:29:57 |
eng-rus |
прогр. |
painlessly reuse a combination of control properties |
гибкое повторное использование комбинаций свойств элементов управления |
ssn |
521 |
11:29:25 |
eng-rus |
прогр. |
painlessly reuse |
гибкое повторное использование |
ssn |
522 |
11:27:12 |
eng-rus |
прогр. |
combination of control properties |
комбинации свойств элементов управления |
ssn |
523 |
11:25:00 |
eng-rus |
біохім. |
L-leucine |
L-лейцин |
VladStrannik |
524 |
11:24:26 |
eng-rus |
біохім. |
L-methionine |
L-метионин |
VladStrannik |
525 |
11:24:03 |
eng-rus |
біохім. |
L-tyrosine |
L-тирозин |
VladStrannik |
526 |
11:23:40 |
eng-rus |
біохім. |
L-phenylalanine |
L-фенилаланин |
VladStrannik |
527 |
11:21:16 |
eng-rus |
мед. |
calorie requirement |
требование к калорийности |
VladStrannik |
528 |
11:19:29 |
eng-rus |
мед. |
nutritional product |
питательный продукт |
VladStrannik |
529 |
11:18:13 |
eng-rus |
космет. |
downtime |
время на реабилитацию |
Сергей Недорезов |
530 |
11:15:50 |
eng-rus |
прогр. |
control templates |
шаблоны элементов управления |
ssn |
531 |
11:13:11 |
eng-rus |
прогр. |
nested content |
вложенное содержимое |
ssn |
532 |
11:12:15 |
eng-rus |
заг. |
Ph.D.defense |
защита магистерской диссертации |
Johnny Bravo |
533 |
11:10:18 |
eng-rus |
прогр. |
compound controls that aggregate other elements |
комбинированные элементы управления, объединяющие другие элементы |
ssn |
534 |
11:09:44 |
eng-rus |
буд. |
rope access system |
система канатного доступа |
tarantula |
535 |
11:08:42 |
eng-rus |
прогр. |
compound controls |
комбинированные элементы управления |
ssn |
536 |
11:07:41 |
eng-rus |
прогр. |
compound control |
комбинированный элемент управления |
ssn |
537 |
11:05:48 |
eng-rus |
публ.прав. |
Department of Moral Affairs for the Armed Forces |
УРЛС |
terrarristka |
538 |
11:04:33 |
rus-spa |
хім. |
цикламат натрия |
ciclamato |
AnastasiaRI |
539 |
11:03:15 |
eng-rus |
публ.прав. |
Department of Moral and Psychological Support |
ОМПО (Отдел Морально-Психологического Обеспечения) |
terrarristka |
540 |
11:01:09 |
eng-rus |
прогр. |
image button |
кнопка с изображением |
ssn |
541 |
10:59:53 |
eng-rus |
заг. |
wide range of tools |
богатый инструментарий |
Technical |
542 |
10:59:06 |
eng-rus |
заг. |
range of tools |
инструментарий |
Technical |
543 |
10:58:49 |
eng-rus |
прогр. |
image list |
список изображений |
ssn |
544 |
10:58:43 |
rus-amh |
юр. |
лизинг |
ለአስንግ |
Leonid Dzhepko |
545 |
10:58:20 |
eng-rus |
заг. |
under healthy competition |
в условиях здоровой конкуренции |
Tamerlane |
546 |
10:56:48 |
rus-ita |
заг. |
делать перерыв |
fare una pausa |
gorbulenko |
547 |
10:56:17 |
eng-rus |
прогр. |
control customization |
настройка элементов управления |
ssn |
548 |
10:56:03 |
rus-amh |
юр. |
аренда |
ለአሰ |
Leonid Dzhepko |
549 |
10:55:34 |
eng-rus |
бот. |
red ginseng |
красный женьшень |
VladStrannik |
550 |
10:54:42 |
eng-rus |
заг. |
flagship |
установочный |
Супру |
551 |
10:53:52 |
eng-rus |
прогр. |
creating templates for custom controls |
создание шаблонов для пользовательских элементов управления |
ssn |
552 |
10:53:02 |
eng-rus |
прогр. |
creating templates |
создание шаблонов |
ssn |
553 |
10:53:00 |
rus-amh |
юр. |
международный договор |
ጥረአትይ (Международное соглашение, заключенное в письменном виде между двумя или более государствами.) |
Leonid Dzhepko |
554 |
10:52:27 |
eng-rus |
мед. |
excessive exercise |
чрезмерная нагрузка |
VladStrannik |
555 |
10:48:38 |
eng-rus |
прогр. |
complete custom control template |
полная разметка шаблона пользовательского элемента управления |
ssn |
556 |
10:48:11 |
rus-amh |
заг. |
радовать |
አስፈነደቀ |
Leonid Dzhepko |
557 |
10:47:05 |
rus-amh |
заг. |
радость |
ፍሥሐ |
Leonid Dzhepko |
558 |
10:46:17 |
eng-rus |
прогр. |
custom control template |
шаблон пользовательского элемента управления |
ssn |
559 |
10:45:12 |
eng-rus |
водопост. |
HNA |
гидравлический анализ сети (Hydraulic Network Analysis) |
Rower |
560 |
10:44:13 |
rus-amh |
заг. |
козёл отпущения |
ሓላፊነት ወሳጅ |
Leonid Dzhepko |
561 |
10:43:37 |
eng-rus |
прогр. |
custom template |
пользовательский шаблон |
ssn |
562 |
10:43:24 |
eng-rus |
хім. |
hydroxy citric acid |
гидроксилимонная кислота |
VladStrannik |
563 |
10:42:41 |
rus-amh |
заг. |
коза |
ፍየል |
Leonid Dzhepko |
564 |
10:41:12 |
eng-rus |
прогр. |
semitransparent circle |
полупрозрачная окружность |
ssn |
565 |
10:39:58 |
eng-rus |
хім.пром. |
motive stream |
активный поток |
Royaku |
566 |
10:39:43 |
eng-rus |
хім.пром. |
motive stream |
эжектирующий поток |
Royaku |
567 |
10:39:29 |
eng-rus |
прогр. |
rounded element |
скруглённый элемент |
ssn |
568 |
10:37:16 |
eng-rus |
ек. |
National Control List |
НКС (Национальный контрольный список контролируемой продукции, КР) |
Ozbekov |
569 |
10:36:03 |
eng-rus |
прогр. |
appearance of the thumb |
внешний вид ползунка |
ssn |
570 |
10:34:53 |
rus-ger |
дерев. |
склад сырого материала |
Nasslager (материал хранится под открытым небом) |
Olga_german |
571 |
10:34:45 |
eng-rus |
прогр. |
appearance of the track and the thumb |
внешний вид полоски и ползунка |
ssn |
572 |
10:32:35 |
eng-rus |
прогр. |
appearance of the track |
внешний вид полоски |
ssn |
573 |
10:26:55 |
rus-ita |
юр. |
Договор мены |
contratto di permuta |
EvaGatta |
574 |
10:26:40 |
eng-rus |
хім.пром. |
catalyst pellet |
гранулы катализатора |
Royaku |
575 |
10:26:02 |
eng-rus |
прогр. |
custom control |
пользовательский элемент управления |
ssn |
576 |
10:25:46 |
eng-rus |
заг. |
hard to tell |
сложно сказать |
Atenza |
577 |
10:24:50 |
eng-rus |
хім.пром. |
polished water |
глубоко обессоленная вода |
Royaku |
578 |
10:24:35 |
eng-rus |
хім.пром. |
polished water |
глубоко деминерализованная вода |
Royaku |
579 |
10:24:16 |
eng-rus |
прогр. |
custom control template |
пользовательский шаблон элемента управления |
ssn |
580 |
10:21:00 |
eng-rus |
хім.пром. |
extraction steam |
пар экстракции |
Royaku |
581 |
10:20:49 |
eng-rus |
прогр. |
customized control |
пользовательский элемент управления |
ssn |
582 |
10:17:27 |
eng-rus |
хім.пром. |
fired steam superheater |
огневой пароперегреватель |
Royaku |
583 |
10:16:50 |
eng-rus |
прогр. |
importance of the part |
важность части |
ssn |
584 |
10:16:11 |
eng-rus |
хім.пром. |
final gasoline product |
конечный продукционный бензин |
Royaku |
585 |
10:15:37 |
eng-rus |
хім.пром. |
gasoline product |
продукционный бензин |
Royaku |
586 |
10:15:24 |
eng-rus |
мед. |
health supplement food |
продукт питания с биологически активными пищевыми добавками |
VladStrannik |
587 |
10:15:10 |
eng-rus |
прогр. |
events from a part |
события части |
ssn |
588 |
10:15:01 |
rus-spa |
заг. |
демонолатрия |
demonolatría |
Translucid Mushroom |
589 |
10:13:43 |
eng-rus |
банк. |
secured by guarantee |
обеспеченный гарантией |
Ying |
590 |
10:13:05 |
eng-rus |
прогр. |
visibility of a part |
видимость части |
ssn |
591 |
10:12:55 |
eng-rus |
хім.пром. |
shift tank |
расходный резервуар |
Royaku |
592 |
10:12:10 |
eng-rus |
хім.пром. |
water draw-off nozzle |
водоотводной патрубок |
Royaku |
593 |
10:10:11 |
eng-rus |
мед. |
necrotic region |
область омертвения |
VladStrannik |
594 |
10:09:55 |
eng-rus |
мед. |
necrotic region |
некротическая область |
VladStrannik |
595 |
10:08:02 |
eng-rus |
метео. |
by rhumb lines |
по румбам |
Racooness |
596 |
10:07:51 |
eng-rus |
хім.пром. |
isomerization reactor |
реактор изомеризации |
Royaku |
597 |
10:06:31 |
eng-rus |
прогр. |
part in a control template |
часть в шаблоне элемента управления |
ssn |
598 |
10:05:21 |
eng-rus |
прогр. |
control template |
шаблон элемента управления |
ssn |
599 |
10:03:52 |
eng-rus |
мед. |
hepatotoxic conditions |
гепатотоксические условия |
VladStrannik |
600 |
10:01:39 |
eng-rus |
прогр. |
dragging of elements |
перетаскивание элементов |
Konstantine_12 |
601 |
10:01:20 |
eng-rus |
прогр. |
name the element must have |
имя, которое должен иметь элемент |
ssn |
602 |
9:59:22 |
eng-rus |
прогр. |
launch a script |
запустить скрипт |
Konstantine_12 |
603 |
9:58:34 |
eng-rus |
онк. |
oncogenic driver |
онкоген, онкогенный фактор |
Vicci |
604 |
9:57:44 |
eng-rus |
прогр. |
mail template |
шаблон письма |
Konstantine_12 |
605 |
9:56:38 |
eng-rus |
прогр. |
arrays |
массивы |
Konstantine_12 |
606 |
9:55:54 |
eng-rus |
прогр. |
access credentials |
реквизиты |
Konstantine_12 |
607 |
9:46:48 |
eng-rus |
хім.пром. |
EOR |
в конце эксплуатации (end of run) |
Royaku |
608 |
9:45:38 |
eng-rus |
хім.пром. |
SOR |
в начале эксплуатации (start of run) |
Royaku |
609 |
9:44:19 |
eng-rus |
хім.пром. |
Fired Process Heater |
Огневой технологический подогреватель |
Royaku |
610 |
9:42:21 |
eng-rus |
хім.пром. |
Sulphur guard |
Преградитель серы |
Royaku |
611 |
9:40:27 |
eng-rus |
маш. |
ATLM |
Устройство измерения длины инструмента (automatic tool length measuring) |
polis |
612 |
9:38:54 |
eng-rus |
розм. |
make much of a difference for someone/something |
много значить (для кого либо, чего либо) |
Dyatlova Natalia |
613 |
9:31:10 |
rus-ger |
тех. |
антифриз для радиаторов |
Kühlerfrostschutzmittel |
dolmetscherr |
614 |
9:28:29 |
eng-rus |
розм. |
stick by |
придерживаться (своих приципов) |
Serginho84 |
615 |
9:26:08 |
eng-rus |
розм. |
hard-earned money |
свои трудовые |
boggler |
616 |
9:21:40 |
rus-ger |
розм. |
... евро за аренду без отопления |
... Euro kalt (от "kalte Miete"; источники: "Glück gehabt" от Langenscheidt и Duden) |
camilla90 |
617 |
9:15:41 |
rus-srp |
кіно |
"Сумерки" |
"Сумрак" (культовая американская пятисерийная фэнтезийная мелодрама (2008-2012)) |
Soulbringer |
618 |
9:14:46 |
ger |
мед. |
benigne prostatavergroesserung |
BPE |
Katrin Denev1 |
619 |
9:12:36 |
eng-rus |
маш. |
booster cylinder |
подпорный цилиндр |
polis |
620 |
9:11:22 |
rus-srp |
заг. |
сумерки |
сумрак |
Soulbringer |
621 |
9:09:43 |
rus-srp |
кіно |
"От заката до рассвета" |
"Од сумрака до свитања" (культовый американский фильм 1996 г.) |
Soulbringer |
622 |
8:58:31 |
eng-rus |
вироб. |
we hope for mutual understanding |
мы надеемся на взаимопонимание |
Yeldar Azanbayev |
623 |
8:55:45 |
eng-rus |
банк. |
year-end dividends |
дивиденды по результатам года |
Ying |
624 |
8:50:33 |
eng-rus |
мед. |
racemethionine |
рацеметионин |
VladStrannik |
625 |
8:45:45 |
eng-rus |
вироб. |
oil supplier |
поставщик нефти |
Yeldar Azanbayev |
626 |
8:44:13 |
eng-rus |
вироб. |
when calculated |
при расчётах |
Yeldar Azanbayev |
627 |
8:42:18 |
eng-rus |
вироб. |
in the calculation |
при расчётах |
Yeldar Azanbayev |
628 |
8:42:13 |
rus-ger |
мед. |
ушная улитка |
Cochlea |
Jade35 |
629 |
8:37:15 |
rus-ger |
мед. |
Преддверно-улитковый нерв |
Nervus statoacusticus |
Jade35 |
630 |
8:33:19 |
eng-rus |
банк. |
grant a loan |
выдать заём (to) |
Ying |
631 |
8:27:58 |
eng-rus |
розм. |
quite the opposite |
совсем наоборот |
Val_Ships |
632 |
8:25:28 |
rus-tgk |
заг. |
впервые |
якумин бор |
В. Бузаков |
633 |
8:24:37 |
rus-tgk |
заг. |
впервые |
аввалин бор |
В. Бузаков |
634 |
8:24:34 |
eng-rus |
розм. |
rather not |
пожалуй нет (или не: I'd rather not do that) |
Val_Ships |
635 |
8:23:55 |
rus-tgk |
заг. |
впервые |
аввалин маротиба |
В. Бузаков |
636 |
8:23:39 |
rus-tgk |
заг. |
впервые |
маротибаи аввал |
В. Бузаков |
637 |
8:23:38 |
eng-rus |
вироб. |
we are conscious |
мы понимаем |
Yeldar Azanbayev |
638 |
8:22:45 |
rus-tgk |
заг. |
впервые |
нахустин бор |
В. Бузаков |
639 |
8:22:24 |
eng-rus |
вироб. |
we are aware |
мы понимаем |
Yeldar Azanbayev |
640 |
8:21:16 |
eng-rus |
вироб. |
we understand |
мы понимаем |
Yeldar Azanbayev |
641 |
8:16:19 |
eng-rus |
фарм. |
decreased alertness |
снижение уровня бодрствования (формулировка нежелательного явления) |
Evgenia Myo |
642 |
8:15:12 |
eng-rus |
вироб. |
in reference to letter |
в ответ на письмо |
Yeldar Azanbayev |
643 |
8:15:09 |
rus-tgk |
заг. |
раз |
бор |
В. Бузаков |
644 |
8:14:29 |
rus-tgk |
заг. |
впервые |
бори аввал |
В. Бузаков |
645 |
8:14:09 |
rus-tgk |
заг. |
в первый раз |
бори аввал |
В. Бузаков |
646 |
8:13:44 |
rus-tgk |
заг. |
первый раз |
бори аввал |
В. Бузаков |
647 |
8:12:51 |
rus-tgk |
хім. |
бор |
бор |
В. Бузаков |
648 |
8:12:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Media Services |
службы мультимедиа (The Microsoft Azure service that allows you to create workflows for the creation, management, and distribution of digital media.) |
Rori |
649 |
8:12:15 |
rus-tgk |
заг. |
поклажа |
бор |
В. Бузаков |
650 |
8:11:53 |
rus-tgk |
заг. |
ноша |
бор |
В. Бузаков |
651 |
8:11:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Media Indexer |
индексатор мультимедийных данных (A media processor that leverages natural language processing (NLP) technology from Microsoft Research to make media files and content searchable by exposing this meaningful metadata to the end-user automatically in the form of a keyword file (XML), a set of closed caption files (SAMI/TTML), and a powerful binary index file (AIB).) |
Rori |
652 |
8:10:30 |
rus-tgk |
геогр. |
Баку |
Боку |
В. Бузаков |
653 |
8:10:18 |
rus-ger |
турист. |
анимационная деятельность |
Animationstätigkeit |
dolmetscherr |
654 |
8:08:22 |
rus-tgk |
заг. |
бай |
бой |
В. Бузаков |
655 |
8:07:38 |
rus-ger |
осв. |
человек и его потребности |
der Mensch und seine Bedürfnisse |
dolmetscherr |
656 |
8:07:17 |
rus-tgk |
заг. |
базар |
бозор |
В. Бузаков |
657 |
8:06:55 |
rus-tgk |
заг. |
рынок |
бозор |
В. Бузаков |
658 |
8:06:09 |
rus-tgk |
заг. |
игра |
бозӣ |
В. Бузаков |
659 |
8:05:49 |
rus-ger |
осв. |
сервисная деятельность |
Dienstleistungstätigkeit |
dolmetscherr |
660 |
8:05:40 |
rus-tgk |
заг. |
игрушка |
бозича |
В. Бузаков |
661 |
8:05:12 |
rus-tgk |
заг. |
играть |
бозидан |
В. Бузаков |
662 |
8:04:56 |
eng-rus |
мор. |
breakwater |
мол (для защиты гавани от морских волн; или брекватер) |
Val_Ships |
663 |
8:04:44 |
rus-tgk |
заг. |
играть |
бозӣ кардан |
В. Бузаков |
664 |
8:04:27 |
eng-rus |
ЗМІ |
media outlet |
медиаплощадка (A publication, such as a magazine, or a place that broadcasts programs, such as a radio station, that transmits feature stories and news to the public through various distribution channels.) |
Rori |
665 |
8:03:59 |
rus-tgk |
заг. |
находка |
бозёфт |
В. Бузаков |
666 |
8:03:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
media header |
заголовок носителя (A label that provides information about the backup media.) |
Rori |
667 |
8:03:23 |
rus-tgk |
заг. |
задержание |
боздошт |
В. Бузаков |
668 |
8:02:41 |
rus-tgk |
заг. |
визит |
боздид |
В. Бузаков |
669 |
8:02:17 |
rus-tgk |
заг. |
встреча |
боздид |
В. Бузаков |
670 |
8:01:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
media asset |
файл мультимедиа (A unit of media programming, such as a television program, a movie, or a digital music track, that are delivered to a subscriber in exchange for on-demand fees or subscription fees. Assets are usually files that are stored on a media server.) |
Rori |
671 |
8:01:45 |
rus-tgk |
заг. |
возвращение |
бозгашт |
В. Бузаков |
672 |
8:00:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
early media |
предварительные сигналы и сообщения (Audio and video on a call that are exchanged before the recipient accepts the call. Examples include announcements, requests for input, and caller voice commands.) |
Rori |
673 |
8:00:46 |
rus-tgk |
заг. |
огурец |
бодиринг |
В. Бузаков |
674 |
8:00:08 |
rus-tgk |
заг. |
баклажан |
бодинҷон |
В. Бузаков |
675 |
7:59:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
media clip |
клип мультимедиа (A single media file, including art, sound, animation, or movies.) |
Rori |
676 |
7:59:51 |
rus-tgk |
заг. |
баклажан |
бодимҷон |
В. Бузаков |
677 |
7:59:35 |
rus-ger |
осв. |
начала анализа |
Einführung in die Analyse |
dolmetscherr |
678 |
7:59:18 |
eng-rus |
жарг. |
Indian tea |
индюха |
Супру |
679 |
7:59:09 |
rus-tgk |
заг. |
парус |
бодбон |
В. Бузаков |
680 |
7:58:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
shiny media |
записываемый носитель (A CD or DVD disc onto which files can be copied. Common writeable disc types include CD-R, CD-RW, DVD-R, and DVD-RW.) |
Rori |
681 |
7:58:45 |
rus-ger |
осв. |
муниципальное общеобразовательное учреждение |
kommunale allgemeinbildende Einrichtung |
dolmetscherr |
682 |
7:58:23 |
rus-tgk |
заг. |
встречный ветер |
боди муқобил |
В. Бузаков |
683 |
7:57:31 |
rus-tgk |
заг. |
афганец |
боди афғонӣ (ветер) |
В. Бузаков |
684 |
7:56:17 |
rus-ger |
тех. |
Фрезерно-роторный снегометатель |
Snowbooster (boschungkama.com) |
Ektra |
685 |
7:56:09 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
backing stream |
резервный поток (The existing stream, that the new stream will be based on.) |
Rori |
686 |
7:53:56 |
eng-rus |
заг. |
smartness |
ушлость |
Супру |
687 |
7:52:01 |
eng-rus |
заг. |
adroitness |
ушлость |
Супру |
688 |
7:51:24 |
eng-rus |
заг. |
shrewdness |
ушлость |
Супру |
689 |
7:47:38 |
rus-ger |
тех. |
Фрезерно-роторный снегоочиститель |
Schneefrässchleuder |
Ektra |
690 |
7:46:32 |
rus-ger |
тех. |
Фрезерно-роторный снегометатель |
Schneefrässchleuder (boschungkama.com) |
Ektra |
691 |
7:42:48 |
eng-rus |
заг. |
white foamy |
белопенный |
Супру |
692 |
7:41:09 |
rus-ita |
тех. |
обратное пламя |
ritorno di fiamma |
Kalinichenko I. |
693 |
7:40:36 |
eng-rus |
військ., мор. |
hooyah |
так точно! (used by SEALs) |
Val_Ships |
694 |
7:37:20 |
eng-rus |
заг. |
at different administrative levels |
бюджеты различных уровней (Как использовать: "The project will generate an estimated RUB 2 billion of annual tax inflows at different administrative levels" Смотри обсуждение: stackexchange.com) |
CopperKettle |
695 |
7:34:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Show all my updates in Activity Feed |
Отображать мои обновления в веб-канале активности (Lync 2010) |
Rori |
696 |
7:33:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Share to your activity feed |
Опубликовать в ленте действий (Xbox One) |
Rori |
697 |
7:32:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Activity Feed Cleanup Job |
задание очистки веб-канала активности (Office System 2010) |
Rori |
698 |
7:32:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Activity Feed Job |
задание канала активности (Office System 2010) |
Rori |
699 |
7:30:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
activity feed |
веб-канал активности (A feed that provides information, notifications and updates based on people, documents, and tags you are following.) |
Rori |
700 |
7:29:26 |
rus-tgk |
заг. |
ветер |
бод |
В. Бузаков |
701 |
7:27:41 |
rus-tgk |
заг. |
баскетбольный |
баскетболӣ |
В. Бузаков |
702 |
7:27:15 |
rus-tgk |
заг. |
баскетбол |
баскетболбозӣ |
В. Бузаков |
703 |
7:26:54 |
rus-tgk |
заг. |
баскетбольный |
баскетболбозӣ |
В. Бузаков |
704 |
7:26:30 |
rus-tgk |
заг. |
игра в баскетбол |
баскетболбозӣ |
В. Бузаков |
705 |
7:26:01 |
rus-tgk |
заг. |
баскетболист |
баскетболбоз |
В. Бузаков |
706 |
7:25:38 |
rus-tgk |
заг. |
баскетбол |
баскетбол |
В. Бузаков |
707 |
7:22:56 |
rus-ger |
мед. |
Орофациальные миофункциональные расстройства |
OMDs |
e.anschitz |
708 |
7:18:07 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
screen review utility |
программа интерпретации изображения (An accessibility aid for people who are blind or have learning disabilities, such as dyslexia. These aids make on-screen information available as synthesized speech or a refreshable Braille display.) |
Rori |
709 |
7:00:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Insider Program |
программа предварительной оценки (An external program that enables participants (called "Insiders") to provide feedback on Windows new features.) |
Rori |
710 |
7:00:42 |
rus-ger |
юр. |
см. http://www.lexexakt.de/glossar/widmung.php |
Widmung (Mit Widmung wird der Rechtsakt bezeichnet, der aus einer Sache eine öffentliche Sache macht, mit der Folge, dass sie nicht mehr dem privaten Sachenrecht unterliegt. Mit der Widmung wird auch die Art des Gebrauchs festgelegt. Dabei kann die Widmung sowohl ausdrücklich (= Widmungsakt) als auch durch tatsächliches Tun, z.B. eine bestimmte Art der Nutzung, erfolgen. Ein Gebrauch außerhalb der Widmung ist grundsätzlich nicht zulässig.) |
uzbek |
711 |
6:58:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
shader program |
программа-шейдер (A linear program written in a low-level shader language, such as High-Level Shading Language (HLSL), for compilation and execution on a GPU.) |
Rori |
712 |
6:57:44 |
eng-rus |
космон. |
EmDrive |
двигатель на базе магнетрона и резонатора (преобразующего излучение в тягу; The EmDrive stands for "electromagnetic propulsion drive.") |
Val_Ships |
713 |
6:51:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
source program |
программа-источник (The program used to create a linked object or embedded object. To edit the object, you must have the source program installed on your computer.) |
Rori |
714 |
6:46:34 |
rus-tgk |
заг. |
массовые беспорядки |
бетартибиҳои оммавӣ |
В. Бузаков |
715 |
6:43:21 |
rus-ger |
топон. |
Ярмолинцы |
Jarmolynzi (пгт в Украине) |
Лорина |
716 |
6:42:27 |
eng-rus |
вироб. |
Dual-Use List |
перечень товаров двойного назначения |
Yeldar Azanbayev |
717 |
6:41:33 |
eng-rus |
вироб. |
List of Dual-Use Items |
перечень товаров двойного назначения |
Yeldar Azanbayev |
718 |
6:41:05 |
eng-rus |
вироб. |
List of Dual-Use Items |
перечень двойного назначения |
Yeldar Azanbayev |
719 |
6:38:53 |
eng |
абрев. клін.досл. |
TORCH |
Towards a Revolution in COPD Health (название клинического исследования) |
ННатальЯ |
720 |
6:36:35 |
eng-rus |
військ., авіац. |
close air-support mission |
непосредственная воздушная поддержка (своих сил вблизи противника; CAS mission is air strikes to support friendly forces within close proximity to the enemy) |
Val_Ships |
721 |
6:31:01 |
eng-rus |
рідк. |
man-at-arms |
ратоборец |
Супру |
722 |
6:30:31 |
eng-rus |
рідк. |
warrior |
ратоборец |
Супру |
723 |
6:15:11 |
rus-ger |
юр. |
открытие визы |
Eröffnung des Visums |
Лорина |
724 |
6:10:19 |
eng-rus |
заг. |
this place gives me the creeps |
меня жуть берёт от этого места |
Супру |
725 |
5:53:18 |
eng-rus |
заг. |
corporate identity number |
Идентификационный код юридического лица |
Yelena K. |
726 |
5:47:03 |
eng-rus |
рідк. |
bona fide |
безобманный |
Супру |
727 |
5:45:06 |
eng-rus |
рідк. |
on the square |
безобманно |
Супру |
728 |
5:43:16 |
eng-rus |
рідк. |
faithful |
безобманный |
Супру |
729 |
5:37:58 |
eng-rus |
рідк. |
conscientiously |
безобманно |
Супру |
730 |
5:36:31 |
eng-rus |
рідк. |
honestly |
безобманно |
Супру |
731 |
5:35:38 |
eng-rus |
рідк. |
straight |
безобманно |
Супру |
732 |
5:34:39 |
eng-rus |
рідк. |
above-board |
безобманный |
Супру |
733 |
5:24:15 |
eng-rus |
заг. |
tandem lift |
подъём груза несколькими кранами |
SAKHstasia |
734 |
5:22:02 |
rus-ger |
заг. |
накануне этого |
kurz zuvor |
Andrey Truhachev |
735 |
5:21:46 |
eng-rus |
заг. |
a short time before |
накануне этого |
Andrey Truhachev |
736 |
5:21:05 |
eng-rus |
заг. |
a short time before |
незадолго до того |
Andrey Truhachev |
737 |
5:20:45 |
eng-rus |
заг. |
a short time before |
незадолго перед этим |
Andrey Truhachev |
738 |
5:20:23 |
rus-ger |
заг. |
незадолго перед этим |
kurz zuvor |
Andrey Truhachev |
739 |
5:19:29 |
eng-rus |
заг. |
shortly before |
незадолго до этого |
Andrey Truhachev |
740 |
5:14:58 |
eng-rus |
заг. |
a short time before |
незадолго до этого |
Andrey Truhachev |
741 |
5:14:12 |
eng-rus |
мед. |
suture sleeve |
втулка, фиксируемая шовным материалом (втулка для крепления внутривенного электрода для кардиостимуляции sci-pub.info) |
fornit1972 |
742 |
5:12:43 |
rus-ger |
заг. |
незадолго до этого |
kurz zuvor |
Andrey Truhachev |
743 |
5:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
nickel facing |
никелирование |
Gruzovik |
744 |
5:11:58 |
rus-ger |
|
не так давно перед этим |
kurz zuvor |
Andrey Truhachev |
745 |
5:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
nickel coin |
никелевая монета |
Gruzovik |
746 |
5:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
nickel-zinc |
никелево-цинковый |
Gruzovik |
747 |
5:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
nickel-copper |
никелево-медный |
Gruzovik |
748 |
5:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
nickel-cadmium |
никелево-кадмиевый |
Gruzovik |
749 |
5:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik біохім. |
niceverine |
никеверин (a nicotinic agonist [a drug that can combine with a receptor on a cell to produce a physiological reaction]) |
Gruzovik |
750 |
5:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
apple of Peru |
никандра (Nicandra) |
Gruzovik |
751 |
5:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
by no means |
никаким образом не |
Gruzovik |
752 |
5:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik вигук |
no objections! |
никаких возражений! |
Gruzovik |
753 |
5:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
it looks as if |
никак |
Gruzovik |
754 |
4:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
in no way |
никак не |
Gruzovik |
755 |
4:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
low place |
низь |
Gruzovik |
756 |
4:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
junior |
низший |
Gruzovik |
757 |
4:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
simplest |
низший |
Gruzovik |
758 |
4:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lower plant form |
низшее растение |
Gruzovik |
759 |
4:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
the lowest organisms |
низшие организмы |
Gruzovik |
760 |
4:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
the lowest |
низший |
Gruzovik |
761 |
4:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik книжн. |
crash down |
низринуться |
Gruzovik |
762 |
4:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik книжн. |
throw down |
низринуть |
Gruzovik |
763 |
4:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
lowness |
низость |
Gruzovik |
764 |
4:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
take the lower road |
ехать низом |
Gruzovik |
765 |
4:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
store located in a basement |
низок |
Gruzovik |
766 |
4:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bottom |
низок |
Gruzovik |
767 |
4:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
condescend to |
низойти (pf of нисходить) |
Gruzovik |
768 |
4:42:38 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
descend |
низойти (pf of нисходить) |
Gruzovik |
769 |
4:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik гідрол. |
the lower reaches of a river |
низовье |
Gruzovik |
770 |
4:41:00 |
eng-rus |
мор. |
SVDR |
simplified voyage data recorder упрощённый регистратор данных рейса |
aptr |
771 |
4:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
lower |
низовской (= низовский) |
Gruzovik |
772 |
4:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
lower |
низовский (= низовой) |
Gruzovik |
773 |
4:34:31 |
eng-rus |
|
abrasive |
шершавый |
SAKHstasia |
774 |
4:31:52 |
eng-rus |
|
retrace one's train of thought |
вернуться к размышлению |
dasha_lav19 |
775 |
4:26:55 |
eng-rus |
|
Boom suspension system |
система подвески стрелы |
SAKHstasia |
776 |
4:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik гірн. |
bottomer |
низовой (one who works at the bottom of a mine, etc) |
Gruzovik |
777 |
4:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
local press |
низовая печать |
Gruzovik |
778 |
4:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
local worker |
низовой работник |
Gruzovik |
779 |
4:24:17 |
eng-rus |
|
rig |
стропить |
SAKHstasia |
780 |
4:23:55 |
eng-rus |
|
rig |
производить строповку |
SAKHstasia |
781 |
4:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
basic organization |
низовой аппарат |
Gruzovik |
782 |
4:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
consisting of all sections of the population |
низовой |
Gruzovik |
783 |
4:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
low grass |
низовой злак |
Gruzovik |
784 |
4:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik акуст. |
low |
низовой (of sound) |
Gruzovik |
785 |
4:19:12 |
eng-rus |
зневаж. |
tomayto, tomato |
как ни назови (Происходит из песни Джорджа Гершвина "Let's Call the Whole Thing Off". Значение – "как ни назови, суть одна".) |
dasha_lav19 |
786 |
4:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bottom leaf |
низовой лист |
Gruzovik |
787 |
4:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bottom |
низовой |
Gruzovik |
788 |
4:18:11 |
eng-rus |
зневаж. |
tomayto, tomato |
суть та же |
dasha_lav19 |
789 |
4:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik метео. |
wind blowing from downstream |
низовой ветер |
Gruzovik |
790 |
4:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik геогр. |
on the lower reaches |
низовой |
Gruzovik |
791 |
4:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind blowing from the sea |
низовка |
Gruzovik |
792 |
4:14:18 |
eng-rus |
зневаж. |
tomayto, tomato |
один хрен |
dasha_lav19 |
793 |
4:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
basic organization |
низовка |
Gruzovik |
794 |
4:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
inhabitant of the lower reaches of a river |
низовок |
Gruzovik |
795 |
4:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
worker in basic organization |
низовок |
Gruzovik |
796 |
4:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
inappropriate |
низменный |
Gruzovik |
797 |
4:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
not high |
низменный |
Gruzovik |
798 |
4:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
mean |
низменный |
Gruzovik |
799 |
4:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
baseness |
низменность |
Gruzovik |
800 |
4:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
throw down |
низложить (pf of низлагать) |
Gruzovik |
801 |
4:03:23 |
rus-ger |
політ. |
барабан войны |
Kriegstrommel |
Andrey Truhachev |
802 |
4:02:59 |
eng-rus |
політ. |
war drum |
барабан войны |
Andrey Truhachev |
803 |
4:00:40 |
rus-fre |
юр. |
имеющих одинаковую юридическую силу |
faisant officiellement foi |
ROGER YOUNG |
804 |
3:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
fly down from |
низлететь (pf of низлетать) |
Gruzovik |
805 |
3:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
fly down from |
низлетать (impf of низлететь) |
Gruzovik |
806 |
3:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
throw down |
низлагать (impf of низложить) |
Gruzovik |
807 |
3:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
depose |
низлагать (impf of низложить) |
Gruzovik |
808 |
3:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-trunk |
низкоштамбовый |
Gruzovik |
809 |
3:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-background |
низкофонный |
Gruzovik |
810 |
3:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
producing low yield |
низкоурожайный |
Gruzovik |
811 |
3:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
yielding little milk |
низкоудойный |
Gruzovik |
812 |
3:47:10 |
rus-spa |
ел. |
ток замыкания на землю |
corriente de falta |
Aneskazhu |
813 |
3:42:28 |
rus-fre |
юр. |
выбор места осуществления сделки |
élection de domicile (http://translanguers.ru/perevod-dogovorov/) |
ROGER YOUNG |
814 |
3:41:52 |
eng-rus |
|
see the need |
осознать необходимость |
Nika Franchi |
815 |
3:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
short-grass |
низкотравный |
Gruzovik |
816 |
3:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-tone |
низкотонный |
Gruzovik |
817 |
3:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
low-timbre |
низкотембровый |
Gruzovik |
818 |
3:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
lowness |
низкость |
Gruzovik |
819 |
3:36:12 |
rus-fre |
юр. |
Для исполнения настоящего и последующего договоров |
Pour l'exécution des présentes et de leurs suites |
ROGER YOUNG |
820 |
3:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik ліс. |
low-trunk |
низкоствольный |
Gruzovik |
821 |
3:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik контр.як. |
low grade |
низкосортность |
Gruzovik |
822 |
3:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
shortish |
низкорослый |
Gruzovik |
823 |
3:30:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
dwarfishness |
низкорослость |
Gruzovik |
824 |
3:29:37 |
eng-rus |
хір. |
wound care |
туалет раны |
Ying |
825 |
3:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-percentage |
низкопроцентный |
Gruzovik |
826 |
3:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
inferior |
низкопробный |
Gruzovik |
827 |
3:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
base of precious metals |
низкопробный |
Gruzovik |
828 |
3:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
inferior quality |
низкопробность |
Gruzovik |
829 |
3:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-loss |
низкопотерный |
Gruzovik |
830 |
3:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
kowtow |
низкопоклонствовать (= низкопоклонничать) |
Gruzovik |
831 |
3:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
cringing |
низкопоклонство |
Gruzovik |
832 |
3:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
groveling |
низкопоклонный |
Gruzovik |
833 |
3:21:11 |
eng-rus |
нейрохір. |
with down migration |
с миграцией вниз (парамедианный левосторонний пролапс межпозвоночного диска с подсвязочной миграцией вниз) |
Ying |
834 |
3:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
cringing |
низкопоклонничество (= низкопоклонство) |
Gruzovik |
835 |
3:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
kowtow |
низкопоклонничать |
Gruzovik |
836 |
3:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cringer |
низкопоклонница |
Gruzovik |
837 |
3:13:08 |
eng-ger |
політ. |
war drum |
Kriegstrommel |
Andrey Truhachev |
838 |
3:11:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
poorly-paid |
низкооплачиваемый |
Gruzovik |
839 |
3:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-volume |
низкообъёмный |
Gruzovik |
840 |
3:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
low-brow |
низколобый |
Gruzovik |
841 |
3:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik ліс. |
shrub forest |
низколесье |
Gruzovik |
842 |
3:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik мінер. |
low-ash |
низкозольный |
Gruzovik |
843 |
3:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
low-ferruginous |
низкожелезистый |
Gruzovik |
844 |
2:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
of animals with a low rump |
низкозадый |
Gruzovik |
845 |
2:58:26 |
eng-rus |
присл. |
better have it and not need it than need it and not have it |
в хозяйстве и верёвочка пригодится |
VLZ_58 |
846 |
2:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
mean-souled |
низкодушный |
Gruzovik |
847 |
2:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik топ. |
low-mountain relief |
низкогорье |
Gruzovik |
848 |
2:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-alumina |
низкоглинозёмистый |
Gruzovik |
849 |
2:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
despicably |
низко |
Gruzovik |
850 |
2:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
humble |
низко растущий |
Gruzovik |
851 |
2:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
of humble origin |
низкого происхождения |
Gruzovik |
852 |
2:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
stringing |
низка |
Gruzovik |
853 |
2:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
come down |
низиться |
Gruzovik |
854 |
2:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
fall down |
низиться |
Gruzovik |
855 |
2:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
sink down |
низиться |
Gruzovik |
856 |
2:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik топ. |
low-lying |
низинный |
Gruzovik |
857 |
2:38:48 |
eng-rus |
гідротех. |
water intake supply channel |
водозаборный ковш (не supply bucket и не supply vessel. "Водозаборный ковш – короткий канал, образованный дамбами и/или расчистками дна и берегов водотока или водоема и соединяющий водозаборное сооружение с источником водоснабжения.) |
dimakan |
858 |
2:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik топ. |
everglade |
топкая низина |
Gruzovik |
859 |
2:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik топ. |
mud flat |
низина приливно-отливной полосы |
Gruzovik |
860 |
2:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
pants |
низики |
Gruzovik |
861 |
2:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik поет. |
very low |
низёшенький (= низёхонький) |
Gruzovik |
862 |
2:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik поет. |
very low |
низёхонький |
Gruzovik |
863 |
2:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
bring |
низвести (pf of низводить) |
Gruzovik |
864 |
2:34:01 |
eng-rus |
їдиш |
hootchie |
никейва |
Супру |
865 |
2:31:37 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
send down |
низвести (pf of низводить) |
Gruzovik |
866 |
2:31:09 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
debase |
низвести (pf of низводить) |
Gruzovik |
867 |
2:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
degrade |
низвести (pf of низводить) |
Gruzovik |
868 |
2:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring down |
низвести |
Gruzovik |
869 |
2:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
overthrow of dictatorship |
низвержение диктатуры |
Gruzovik |
870 |
2:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
dash |
низвергнуться (pf of низвергаться) |
Gruzovik |
871 |
2:27:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
overthrow |
низвергнуть (pf of низвергать) |
Gruzovik |
872 |
2:27:29 |
eng-rus |
рідк. |
become misty-eyed |
впасть в сентимент |
Супру |
873 |
2:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
precipitate |
низвергнуть (pf of низвергать) |
Gruzovik |
874 |
2:27:10 |
eng-rus |
спорт. |
whitewash |
победа с сухим счётом |
VLZ_58 |
875 |
2:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
dash |
низвергаться (impf of низвергнуться) |
Gruzovik |
876 |
2:25:25 |
eng-rus |
осв. |
rigorous |
интенсивный (напр., об образовательной программе) |
LeoBlume |
877 |
2:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
precipitate |
низвергать |
Gruzovik |
878 |
2:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
overthrower |
низвергатель |
Gruzovik |
879 |
2:24:10 |
eng-rus |
бухг. |
liquidated temporary differences |
погашенные временные разницы |
Ying |
880 |
2:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
apicolysis of a lung |
низведение верхушки |
Gruzovik |
881 |
2:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
debasement |
низведение |
Gruzovik |
882 |
2:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
decurrent |
низбегающий |
Gruzovik |
883 |
2:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
string intrans |
низаться |
Gruzovik |
884 |
2:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
penetrate |
низать (impf of нанизать) |
Gruzovik |
885 |
2:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik поез. |
compose verses, etc |
низать (impf of нанизать) |
Gruzovik |
886 |
2:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
string pearls |
низать жемчуг |
Gruzovik |
887 |
2:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
string |
низать (impf of нанизать) |
Gruzovik |
888 |
2:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
stringer |
низанка |
Gruzovik |
889 |
2:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
stringing |
низание |
Gruzovik |
890 |
2:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
stringer |
низальщица |
Gruzovik |
891 |
2:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
stringer |
низальщик |
Gruzovik |
892 |
2:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
stringing |
низальный |
Gruzovik |
893 |
2:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik гідрол. |
the lower reaches |
низы (of a river) |
Gruzovik |
894 |
2:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
low notes |
низы |
Gruzovik |
895 |
2:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
lower classes |
низы |
Gruzovik |
896 |
2:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik архіт. |
lower part of the house |
низ дома |
Gruzovik |
897 |
2:13:50 |
eng-rus |
|
vaunted |
пресловутый |
VLZ_58 |
898 |
2:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
ground floor |
низ |
Gruzovik |
899 |
2:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
ranker |
нижний чин |
Gruzovik |
900 |
2:11:44 |
eng-rus |
|
hated |
постылый |
Супру |
901 |
2:11:26 |
eng-rus |
|
unloved |
постылый |
Супру |
902 |
2:10:28 |
eng-rus |
|
temerity |
наглость |
VLZ_58 |
903 |
2:09:58 |
eng-rus |
ідіом. |
like an unloved guest |
словно незваный гость |
Супру |
904 |
2:08:02 |
rus-fre |
юр. |
заказное письмо с уведомлением о вручении |
lettre recommandée avec AR |
ROGER YOUNG |
905 |
2:07:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
transit engine |
механизм расчёта транзита (An engine that calculates the number of days that it will take for shipped freight to get from its origin point to its destination point.) |
Rori |
906 |
2:06:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
engine adapter |
адаптер-обработчик (An adapter that performs various core biometric operations: cleanup of sensor data, feature extraction, template generation, matching, and indexing. These functions can either be implemented by software in the engine adapter, or by the engine adapter making use of some piece of processing hardware.) |
Rori |
907 |
2:05:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Gesture Engine |
обработчик жестов (An engine that specifically recognizes and processes touch input and multi-touch input as commands.) |
Rori |
908 |
2:05:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
weight engine |
механизм расчёта веса (An engine that is called automatically when the volume of a package is not proportional to its weight.) |
Rori |
909 |
1:54:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
debug engine |
модуль отладки (A component that allows finding and reducing the number of defects in a computer program in a run-time architecture, by working in conjunction with the interpreter or operating system and providing execution control, breakpoints, and expression evaluation.) |
Rori |
910 |
1:52:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Data Tier Summary |
сводка уровня данных (Visual Studio 2013) |
Rori |
911 |
1:50:31 |
rus-fre |
юр. |
настоящим в явном виде согласовывается, что |
il est expressément convenu que (https://uk.vwr.com/assetsvc/asset/en_GB/id/14781848/contents) |
ROGER YOUNG |
912 |
1:40:27 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Configuration Attach mode |
режим подключения конфигурации приложения (A mode that restores configuration data stored in the administration database.) |
Rori |
913 |
1:39:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
application single-threaded apartment |
однопотоковое подразделение приложения (A single-threaded apartment the thread of which is the core UI thread for an application window.) |
Rori |
914 |
1:33:39 |
eng-rus |
буд. |
beam trolley |
двутавровая тележка |
sheetikoff |
915 |
1:31:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Impact Telemetry Agent |
агент дистанционного отслеживания влияния на приложения (The scheduled task part of Application Impact Telemetry (AIT) that runs nightly to consume the events logged to Event Tracing for Windows (ETW) by the AIT Runtime system and send them back to Microsoft using SQM.) |
Rori |
916 |
1:28:16 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Catalog website point |
точка веб-сайта каталога приложений (A Configuration Manager site system role that provides users with a list of available software from the Application Catalog) |
Rori |
917 |
1:27:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Updating Signatures of customized Out-of-Box Reports |
обновление подписей настроенных готовых отчётов (Dynamics CRM 5.0) |
Rori |
918 |
1:25:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Enter System Out-of-Box Experience |
переход в окно приветствия системы (OOBE, Windows 8) |
Rori |
919 |
1:24:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Out-of-Box Search Portal admin Links |
готовые ссылки администрирования портала поиска (Office System 2010) |
Rori |
920 |
1:22:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
out-of-box experience application |
приложение для первого запуска (An application that determines what the out-of-box experience will be.) |
Rori |
921 |
1:22:04 |
rus-ita |
космет. |
растяжка кожи |
smagliatura |
Taras |
922 |
1:20:29 |
eng-rus |
буд. |
beam trolley |
тавровая подвижная подвеска |
sheetikoff |
923 |
1:20:12 |
rus-ita |
космет. |
след от растяжения кожи |
smagliatura |
Taras |
924 |
1:09:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Diagnostics view pane |
область просмотра консоли диагностики приложений (The view pane that provides a list of selected events.) |
Rori |
925 |
1:06:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Cloud Search service application |
приложение облачной службы поиска (The SharePoint service application that enables enterprise search functionality in a scenario where all content is indexed in the Office 365 search index.) |
Rori |
926 |
1:05:18 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Frameworks resources |
ресурсы платформы приложений (A set of programs, Windows PowerShell cmdlets, and scripts that enable users to install virtual applications and Web applications during the deployment of a service.) |
Rori |
927 |
1:04:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
multithreaded server application |
многопоточное серверное приложение (An application that creates multiple threads within a single process to service multiple user requests at the same time.) |
Rori |
928 |
1:03:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
abstract application definition |
абстрактное определение приложения (The abstract type of an application, which defines common characteristics of a class of applications.) |
Rori |
929 |
1:02:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Information Service |
служба сведений о приложениях (A system service that facilitates starting applications that require one or more elevated privileges to run, such as Administrative Tasks. When user requires elevated privileges to run an application and gives consent, AIS creates a new process for the application with the user’s full access token.) |
Rori |
930 |
1:01:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Search Application Attach mode |
режим подключения приложения поиска (A mode that restores configuration, topology and all crawled data.) |
Rori |
931 |
0:56:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
application provider agreement |
соглашение с поставщиком приложения (An agreement that describes the terms and conditions of the relationship between the application provider and the organization offering a particular service with regards to the application.) |
Rori |
932 |
0:55:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Deployment Manager |
менеджер развёртывания приложений (A security role that grants permissions to administrative users so that they can deploy and monitor applications.) |
Rori |
933 |
0:55:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Assemblies Gallery |
коллекция сборок приложений (The site collection level gallery containing the binary assemblies that are used by code method business data actions, or External Data Parts.) |
Rori |
934 |
0:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
mid-low |
нижнесредний |
Gruzovik |
935 |
0:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Lower-Silurian |
нижнесилурийский |
Gruzovik |
936 |
0:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
costoinferior |
нижнерёберный |
Gruzovik |
937 |
0:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Low-German |
нижненемецкий |
Gruzovik |
938 |
0:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Low-Sorbian |
нижнелужицкий |
Gruzovik |
939 |
0:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
lower-glottalic |
нижнеглоточный |
Gruzovik |
940 |
0:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
infraorbital |
нижнеглазничный |
Gruzovik |
941 |
0:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
subalpine |
нижнеальпийский |
Gruzovik |
942 |
0:49:21 |
rus-lav |
|
порядковый номер |
n.p.k. (numurs pēc kārtas) |
Lexica |
943 |
0:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
mentioned below |
нижеупомянутый |
Gruzovik |
944 |
0:47:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
data-tier application package |
пакет приложения уровня данных (An XML manifest that contains all of the objects defined for the DAC; the package gets created when a developer builds a DAC project.) |
Rori |
945 |
0:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
next |
нижеследующий |
Gruzovik |
946 |
0:47:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
sequenced application package |
пакет виртуализированного приложения (The files that comprise a virtual application and allow a virtual application to run. These files are created after sequencing and specifically include .osd, .sft, .sprj, and .ico files.) |
Rori |
947 |
0:46:15 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Layer Enforcement |
проверка на прикладном уровне (An operation of Windows Filtering Platform (WFP) which provides enforcement for security policies by, in each case, trapping the event, determine what application initiated it, and query the filter engine to determine whether the socket should be allowed to proceed.) |
Rori |
948 |
0:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
mentioned below |
нижесказанный |
Gruzovik |
949 |
0:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cited below |
нижеприводимый |
Gruzovik |
950 |
0:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
mentioned below |
нежеприведённый |
Gruzovik |
951 |
0:45:13 |
rus-ger |
мист. |
заслуженный артист |
verdienter Künstler |
Лорина |
952 |
0:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
mentioned below |
нижеписанный |
Gruzovik |
953 |
0:42:35 |
eng-rus |
|
it hurts |
обидно ("We had an opportunity to steal one on the road," Lillard said. "It hurts to go back in the locker room after playing so well for so long. They played desperate.") |
VLZ_58 |
954 |
0:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
described below |
нижеописанный |
Gruzovik |
955 |
0:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
mentioned below |
нижеозначенный |
Gruzovik |
956 |
0:41:27 |
rus-ger |
мист. |
заслуженный артист |
verdienter Schauspieler |
Лорина |
957 |
0:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
explained below |
нижеобъяснённый |
Gruzovik |
958 |
0:41:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
named below |
ниженазванный |
Gruzovik |
959 |
0:40:26 |
eng-rus |
|
out of sync |
не в унисон |
VLZ_58 |
960 |
0:37:19 |
eng-rus |
|
get somebody into bed |
затащить кого-либо в постель |
maystay |
961 |
0:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
named below |
нижеименованный |
Gruzovik |
962 |
0:35:15 |
rus-spa |
пожеж. |
сухотруб |
columna seca |
Latvija |
963 |
0:34:50 |
eng-rus |
спорт, баск. |
hit |
реализовать (Lillard had 25 points and six assists, and C.J. McCollum added 22 points as Portland hit 13 3-pointers.) |
VLZ_58 |
964 |
0:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
stated below |
нижеизложенный |
Gruzovik |
965 |
0:32:26 |
eng-rus |
|
senior suite |
люкс (категория номеров в гостинице) |
4uzhoj |
966 |
0:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
see below |
смотрите ниже |
Gruzovik |
967 |
0:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
your very humble servant |
ваш нижайший слуга |
Gruzovik |
968 |
0:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
most humbly |
нижайше |
Gruzovik |
969 |
0:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Netherlandic |
нидерландский |
Gruzovik |
970 |
0:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
nigrol |
нигрол (lubricating oil) |
Gruzovik |
971 |
0:27:50 |
eng-rus |
рідк. |
be on a roll |
разойтись (о размахе чьей-либо деятельности) |
maystay |
972 |
0:27:49 |
rus-ger |
|
старшая возрастная группа |
obere Altersgruppe |
Лорина |
973 |
0:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
nihilist |
нигилистка |
Gruzovik |
974 |
0:27:01 |
eng-rus |
|
locked in |
сконцентрированный |
VLZ_58 |
975 |
0:25:57 |
eng-rus |
тех. |
with priority given to |
с приоритетом в пользу |
translator911 |
976 |
0:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
fennelflower |
нигелла (Nigella) |
Gruzovik |
977 |
0:24:39 |
eng-rus |
|
take somebody as someone's lawful husband |
брать в законные мужья |
maystay |
978 |
0:24:16 |
rus-ger |
мист. |
соло |
Solo (pl -li) |
Лорина |
979 |
0:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Hungarian chrysanthemum |
нивянк круглолистный (Chrysanthemum rotundifolium) |
Gruzovik |
980 |
0:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
white weed |
нивянк (Leucanthemum) |
Gruzovik |
981 |
0:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
chrysanthemum |
нивянк (Leucanthemum) |
Gruzovik |
982 |
0:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Niwch woman |
нивхка |
Gruzovik |
983 |
0:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Niwch |
нивх |
Gruzovik |
984 |
0:20:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows desktop application |
классическое приложение для Windows (An application that is built using the traditional Win32 app model, typically makes use of the COM or .NET runtime, and runs only on the desktop of Windows.) |
Rori |
985 |
0:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Niwch |
нивух (= нивх) |
Gruzovik |
986 |
0:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Giliak |
нивух (= нивх; member of ethnic group inhabiting the Amur region and Sakhalin) |
Gruzovik |
987 |
0:19:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Error Reporting |
отчёты об ошибках приложений (A tool that compiles a detailed report in the event that an Office program crashes and either directs the user to a potential solution (for known problems) or transmits the report to Microsoft for investigation (with user permission).) |
Rori |
988 |
0:18:40 |
rus-ger |
|
юношеский |
Jugend- |
Лорина |
989 |
0:17:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Quick Lync |
быстрая связь (A menu bar that appears beside the picture area of a contact in the Lync Contacts list that shows the available communication modes: IM, Call, Video, and View card.) |
Rori |
990 |
0:16:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Application Sharing Server |
сервер общего доступа к приложениям (A Lync server role that enables users to share their desktop and applications with external users using IM and conferencing.) |
Rori |
991 |
0:16:35 |
rus-fre |
юр. |
агентское вознаграждение |
frais d'agence |
ROGER YOUNG |
992 |
0:15:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
application inclusive time |
инклюзивное время приложения (The time spent in function and items it calls, excluding time spent in transitions to kernel mode and Performance Tools probes.) |
Rori |
993 |
0:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
leveler |
нивелировщица |
Gruzovik |
994 |
0:13:12 |
rus-ger |
юр. |
конкурс |
Ausschreibung (торги, тендер, на занятие должности и т. п.) |
Лорина |
995 |
0:12:25 |
eng-rus |
|
the black arts |
чёрная магия |
Taras |
996 |
0:11:41 |
eng |
абрев. бізн. |
DOS |
Directly Operated Stores |
N.Zubkova |
997 |
0:10:33 |
eng-rus |
тех. |
solenoid actuated |
с электромагнитным приводом (распределитель на спецтехнике) |
translator911 |
998 |
0:10:13 |
eng-rus |
|
master of black magic |
магистр чёрной магии |
Taras |
999 |
0:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik геод. |
surveyor |
нивелировщик |
Gruzovik |
1000 |
0:08:16 |
eng-rus |
|
master of white magic |
магистр белой магии |
Taras |