1 |
23:57:54 |
eng-rus |
прогр. |
building a software system |
создание программной системы |
ssn |
2 |
23:57:18 |
eng-rus |
осв. |
Bachelor of Social Work |
бакалавр в области социальной помощи |
Andy |
3 |
23:56:49 |
eng-rus |
банк. |
cleared balance |
чистый остаток |
yo |
4 |
23:55:25 |
eng-rus |
осв. |
Bachelor of Science in Environmental Health |
бакалавр естественных наук в области гигиены окружающей среды |
Andy |
5 |
23:52:49 |
eng-rus |
осв. |
length of coursework |
длительность процесса обучения |
sashkomeister |
6 |
23:51:20 |
eng-rus |
осв. |
coursework |
процесс обучения |
sashkomeister |
7 |
23:48:50 |
eng-rus |
політ. |
self-appointed king |
человек, провозгласивший себя королём |
ssn |
8 |
23:48:19 |
eng-rus |
політ. |
king of the Belgians |
бельгийский король |
ssn |
9 |
23:47:50 |
eng-rus |
політ. |
drug king |
заправила наркобизнеса |
ssn |
10 |
23:46:54 |
eng-rus |
політ. |
kindred relationship |
родственные отношения |
ssn |
11 |
23:46:18 |
eng-rus |
політ. |
kindred races |
родственные племена |
ssn |
12 |
23:45:46 |
eng-rus |
політ. |
kindred problem |
смежная проблема |
ssn |
13 |
23:45:08 |
eng-rus |
заг. |
find out more about |
узнать больше |
yo |
14 |
23:45:06 |
eng-rus |
політ. |
kindred organizations |
родственные организации |
ssn |
15 |
23:44:30 |
eng-rus |
політ. |
kindred enterprise |
семейное предприятие |
ssn |
16 |
23:43:54 |
eng-rus |
політ. |
spiritual kindred |
духовное родство |
ssn |
17 |
23:41:53 |
eng-rus |
політ. |
kind letter |
любезное письмо |
ssn |
18 |
23:41:21 |
eng-rus |
політ. |
kind assistance |
любезная помощь |
ssn |
19 |
23:39:31 |
eng-rus |
політ. |
pay in kind |
расплачиваться товарами |
ssn |
20 |
23:36:48 |
eng-rus |
політ. |
killing field |
поле боя |
ssn |
21 |
23:36:06 |
eng-rus |
політ. |
widespread killings |
многочисленные убийства |
ssn |
22 |
23:35:30 |
eng-rus |
політ. |
unlawful killings |
противозаконные убийства |
ssn |
23 |
23:35:07 |
rus-ita |
ел. |
паяльник |
ferruminatore |
I. Havkin |
24 |
23:34:54 |
eng-rus |
політ. |
tit-for-tat killing |
убийство в отместку за убийство |
ssn |
25 |
23:34:30 |
rus-ita |
ел. |
светокопия |
carta eliografica |
I. Havkin |
26 |
23:34:26 |
eng-rus |
банк. |
overdraft arrangement fee |
плата за предоставление овердрафта |
yo |
27 |
23:34:21 |
eng-rus |
політ. |
sectarian killings |
убийства членов другой религиозной общины |
ssn |
28 |
23:33:38 |
rus-ita |
ел. |
вестектор |
westectore |
I. Havkin |
29 |
23:33:16 |
eng-rus |
політ. |
random killing |
случайное убийство |
ssn |
30 |
23:32:55 |
rus-ita |
ел. |
воббулятор |
wobbulatore |
I. Havkin |
31 |
23:32:44 |
eng-rus |
політ. |
politically-related killing |
политическое убийство |
ssn |
32 |
23:32:09 |
rus-ita |
ел. |
период строчной развёртки |
periodo di riga |
I. Havkin |
33 |
23:31:56 |
eng-rus |
політ. |
political killing |
политическое убийство |
ssn |
34 |
23:31:28 |
eng-rus |
заг. |
mature |
полноценный (e.g. mature profession) |
sashkomeister |
35 |
23:31:15 |
eng-rus |
політ. |
indiscriminate killings |
массовое убийство |
ssn |
36 |
23:30:46 |
eng-rus |
політ. |
gangland-style killing |
убийство в гангстерском стиле |
ssn |
37 |
23:30:09 |
rus-ita |
буд. |
бетонная стенка |
nocciolo di calcestruzzo (в грунте) |
I. Havkin |
38 |
23:30:07 |
eng-rus |
політ. |
extrajudicial killing |
казнь без суда и следствия |
ssn |
39 |
23:29:28 |
eng-rus |
політ. |
criminally motivated killing |
убийство, носящее криминальный мотив |
ssn |
40 |
23:29:11 |
rus-ita |
буд. |
бетонная диафрагма |
nocciolo di calcestruzzo (в грунте) |
I. Havkin |
41 |
23:28:11 |
eng-rus |
політ. |
carry out a killing |
совершать убийство |
ssn |
42 |
23:27:59 |
rus-ita |
хім. |
обесхлоривание |
declorazione |
I. Havkin |
43 |
23:27:05 |
eng-rus |
заг. |
sentinel |
знаковый (событие, явление, публикация и т.п.; e.g.: ...Edward Thorndike wrote another sentinel work, The Fundamentals of Human Learning.) |
sashkomeister |
44 |
23:26:35 |
rus-ita |
буд. |
готовая бетонная смесь |
calcestruzzo preconfezionato |
I. Havkin |
45 |
23:26:20 |
eng-rus |
політ. |
perpetrate a killing |
совершать убийство |
ssn |
46 |
23:25:46 |
rus-ita |
буд. |
толевой гвоздь |
chiodo per cartone d'asfalto |
I. Havkin |
47 |
23:25:17 |
eng-rus |
політ. |
killer satellite |
спутник, уничтожающий другой спутник |
ssn |
48 |
23:24:51 |
rus-ita |
буд. |
вантуз |
valvola di scarico dell'aria |
I. Havkin |
49 |
23:24:28 |
eng-rus |
політ. |
killer amendment |
поправка, срывающая одобрение документа |
ssn |
50 |
23:23:17 |
rus-ita |
буд. |
воздушно-тепловая завеса |
velo d'aria calda |
I. Havkin |
51 |
23:21:58 |
rus-ita |
буд. |
обратная стенка |
muro ad ala |
I. Havkin |
52 |
23:21:30 |
rus-ita |
буд. |
обратная стенка |
muro andatore |
I. Havkin |
53 |
23:21:13 |
eng-rus |
політ. |
suspected killer |
человек, подозреваемый в убийстве |
ssn |
54 |
23:20:13 |
eng-rus |
політ. |
kamikaze killer |
убийца-смертник |
ssn |
55 |
23:18:34 |
eng-rus |
політ. |
kill knowingly |
убивать преднамеренно |
ssn |
56 |
23:18:29 |
rus-fre |
дор.спр. |
эффект "зебры" |
effet "zebre" (частое чередование освещенных и затененных участков дороги) |
I. Havkin |
57 |
23:18:03 |
rus-fre |
юр. |
в административном порядке |
d'office |
Slawjanka |
58 |
23:17:56 |
eng-rus |
політ. |
be killed in battle |
погибать в бою |
ssn |
59 |
23:17:19 |
rus-fre |
дор.спр. |
цветение вод |
floraison de l'eau |
I. Havkin |
60 |
23:16:28 |
rus-fre |
дор.спр. |
содержание водопропускных труб |
entretien des conduites d'eau |
I. Havkin |
61 |
23:15:39 |
rus-fre |
дор.спр. |
отмель |
dépôt de sable |
I. Havkin |
62 |
23:15:11 |
rus-fre |
дор.спр. |
отказ свай |
refus d'un pieu au battage |
I. Havkin |
63 |
23:14:19 |
rus-fre |
дор.спр. |
дорожные машины |
mécanismes routiers |
I. Havkin |
64 |
23:13:39 |
eng-rus |
політ. |
kidnapping of political leaders |
похищение политических лидеров |
ssn |
65 |
23:13:08 |
eng-rus |
політ. |
a wave of kidnapping |
серия похищений людей |
ssn |
66 |
23:12:41 |
eng-rus |
ЄС |
OJC |
Официальный журнал ЕС (Official Journal of the European Union) |
allag |
67 |
23:10:53 |
rus-fre |
військ. |
нарушитель воздушного пространства |
aéronef intrus |
I. Havkin |
68 |
23:10:40 |
eng-rus |
політ. |
kidnapper |
похититель людей |
ssn |
69 |
23:09:58 |
rus-fre |
військ. |
хвостовой стрелок |
tireur arrière |
I. Havkin |
70 |
23:09:30 |
eng-rus |
політ. |
kidnap for ransom |
похищать с целью выкупа |
ssn |
71 |
23:09:22 |
rus-fre |
військ. |
носовой стрелок |
tireur avant |
I. Havkin |
72 |
23:08:35 |
rus-fre |
військ. |
воздушный стрелок |
tireur de bord |
I. Havkin |
73 |
23:08:28 |
eng-rus |
політ. |
kidnap |
похищение человека |
ssn |
74 |
23:07:21 |
rus-fre |
військ. |
распоряжение по связи |
ordre pour les transmissions |
I. Havkin |
75 |
23:06:39 |
rus-fre |
військ. |
оперативный замысел |
concept d'une opération de niveau opératif |
I. Havkin |
76 |
23:06:09 |
eng-rus |
політ. |
kid-glove approach |
мягкий подход |
ssn |
77 |
23:05:19 |
eng-rus |
заг. |
distension |
разрастание (сети учреждений или заведений) |
sashkomeister |
78 |
23:05:04 |
rus-fre |
військ. |
заметность |
détectabilité (характеристика цели) |
I. Havkin |
79 |
23:04:41 |
rus-fre |
військ. |
заметность |
signature (характеристика цели) |
I. Havkin |
80 |
23:04:21 |
eng-rus |
політ. |
keynoter |
делегат, выступление которого должно задать тон последующим выступлениям |
ssn |
81 |
23:03:30 |
eng-rus |
біот. |
ceramide |
церамидный (Similarly, addition of 10 mol% bovine brain ceramides to 1,2-dimyristoyl phosphatidylcholine (DMPC) bilayers resulted in ceramide microdomain formation.) |
nellsok |
82 |
23:03:25 |
rus-fre |
військ. |
старшинский состав |
corps des officiers mariniers |
I. Havkin |
83 |
23:03:04 |
eng-rus |
політ. |
keynote speech |
основное выступление |
ssn |
84 |
23:01:47 |
eng-rus |
політ. |
keynote speaker |
главный оратор |
ssn |
85 |
23:00:03 |
eng-rus |
політ. |
key-note of the speech |
основная идея выступления |
ssn |
86 |
22:59:28 |
eng-rus |
буд. |
trench drain |
водоотводный лоток |
nataliasyrbu |
87 |
22:59:16 |
eng-rus |
політ. |
key-note of the report |
лейтмотив доклада |
ssn |
88 |
22:58:19 |
rus-fre |
військ. |
численный состав |
état effectif et matériels présents |
I. Havkin |
89 |
22:57:15 |
rus-fre |
військ. |
подвижная пусковая установка |
rampe mobile |
I. Havkin |
90 |
22:56:57 |
eng-rus |
політ. |
key topic |
главная тема |
ssn |
91 |
22:55:53 |
eng-rus |
політ. |
key task |
главная задача (= major task, = main task) |
ssn |
92 |
22:55:25 |
rus-fre |
військ. |
вертикальное оперение |
empennage vertical |
I. Havkin |
93 |
22:54:31 |
eng-rus |
вибори |
electronic ballot system |
система голосования с помощью электронных средств |
MichaelBurov |
94 |
22:54:29 |
rus-fre |
військ. |
горизонтальное оперение |
empennage horizontal |
I. Havkin |
95 |
22:53:42 |
eng-rus |
вибори |
e-media |
электронные средства массовой информации |
MichaelBurov |
96 |
22:52:37 |
eng-rus |
політ. |
key principle |
важнейший принцип |
ssn |
97 |
22:51:59 |
eng-rus |
вибори |
electronic mass media |
электронные СМИ |
MichaelBurov |
98 |
22:50:22 |
eng-rus |
вибори |
electoral rights of the citizens |
избирательные права граждан |
MichaelBurov |
99 |
22:49:47 |
eng-rus |
вибори |
electoral system reform |
реформа избирательной системы |
MichaelBurov |
100 |
22:49:46 |
eng-rus |
політ. |
key part of the problem |
суть проблемы |
ssn |
101 |
22:48:13 |
eng-rus |
вибори |
election fund of a candidate |
избирательный фонд кандидата |
MichaelBurov |
102 |
22:47:46 |
eng-rus |
політ. |
key objective |
главная цель |
ssn |
103 |
22:46:23 |
eng-rus |
вибори |
valid election |
состоявшиеся выборы |
MichaelBurov |
104 |
22:45:37 |
eng-rus |
вибори |
abortive election |
несостоявшиеся выборы |
MichaelBurov |
105 |
22:44:15 |
eng-rus |
політ. |
key issue |
ключевая проблема |
ssn |
106 |
22:44:08 |
eng-rus |
вибори |
invalid election |
несостоявшиеся выборы |
MichaelBurov |
107 |
22:37:57 |
eng-rus |
вибори |
election has taken place |
выборы состоялись |
MichaelBurov |
108 |
22:31:30 |
eng-rus |
політ. |
key installations |
ключевые сооружения |
ssn |
109 |
22:30:27 |
eng-rus |
політ. |
key indicators of national economic development |
важнейшие показатели развития народного хозяйства |
ssn |
110 |
22:27:50 |
eng-rus |
політ. |
key domestic priority |
наиболее важная и срочная внутриполитическая проблема |
ssn |
111 |
22:27:00 |
eng-rus |
політ. |
key demand |
основное требование |
ssn |
112 |
22:25:56 |
eng-rus |
політ. |
key condition |
важнейшее условие |
ssn |
113 |
22:25:18 |
eng-rus |
політ. |
key branches |
основные отрасли |
ssn |
114 |
22:24:48 |
eng-rus |
політ. |
key aspects |
ключевые аспекты |
ssn |
115 |
22:24:12 |
eng-rus |
політ. |
key area |
ключевая область |
ssn |
116 |
22:23:39 |
eng-rus |
політ. |
key Arab leaders |
руководители ведущих арабских стран |
ssn |
117 |
22:23:01 |
eng-rus |
політ. |
key ally |
основной союзник |
ssn |
118 |
22:19:22 |
eng-rus |
політ. |
viability of ideas |
жизненность идей |
ssn |
119 |
22:18:47 |
eng-rus |
політ. |
utopian idea |
утопическая идея |
ssn |
120 |
22:18:04 |
eng-rus |
політ. |
unscientific ideas |
антинаучные представления |
ssn |
121 |
22:17:25 |
eng-rus |
політ. |
testing ground for new ideas |
лаборатория для проверки новых идей |
ssn |
122 |
22:15:29 |
eng-rus |
політ. |
reactionary idea |
реакционная идея |
ssn |
123 |
22:14:54 |
eng-rus |
політ. |
progressive idea |
прогрессивная идея |
ssn |
124 |
22:13:59 |
eng-rus |
політ. |
politically credible idea |
политически осуществимая идея |
ssn |
125 |
22:13:21 |
eng-rus |
політ. |
political ideas |
политические идеи |
ssn |
126 |
22:12:43 |
eng-rus |
політ. |
motive idea |
движущая идея |
ssn |
127 |
22:11:49 |
eng-rus |
політ. |
man-hateful idea |
человеконенавистническая идея (см. Politics En-Ru к версии ABBYY Lingvo x6) |
ssn |
128 |
22:11:16 |
eng-rus |
політ. |
life-affirming ideas |
жизнеутверждающие идеи |
ssn |
129 |
22:10:41 |
eng-rus |
політ. |
infiltration of ideas |
проникновение идей |
ssn |
130 |
22:10:15 |
eng-ger |
евф. |
I'm bursting for a pee! |
Ich muss dringend mal ! |
Andrey Truhachev |
131 |
22:10:06 |
eng-rus |
політ. |
impact of ideas |
воздействие идей |
ssn |
132 |
22:08:34 |
eng-rus |
політ. |
false idea |
ложная идея |
ssn |
133 |
22:08:28 |
eng-rus |
евф. |
I'm bursting! |
меня прихватило! |
Andrey Truhachev |
134 |
22:08:12 |
eng-rus |
евф. |
I'm bursting! |
мне просто невтерпёж! |
Andrey Truhachev |
135 |
22:07:53 |
eng-rus |
політ. |
European idea |
идея объединения Европы |
ssn |
136 |
22:07:33 |
eng-rus |
евф. |
I'm bursting for a pee! |
мне срочно нужно!! |
Andrey Truhachev |
137 |
22:06:13 |
eng-rus |
політ. |
dissemination of ideas |
распространение идей |
ssn |
138 |
22:04:44 |
eng-rus |
політ. |
challenging idea |
интересная мысль |
ssn |
139 |
22:02:14 |
eng-rus |
політ. |
abstract ideas |
абстрактные представления |
ssn |
140 |
22:00:24 |
rus-ger |
евф. |
сходить посмотреть как кони стоят |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
141 |
21:59:53 |
rus-ger |
евф. |
сбегать кое-куда |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
142 |
21:59:38 |
rus-ger |
евф. |
сходить кое-куда |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
143 |
21:59:06 |
rus-ger |
евф. |
ходить по нужде |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
144 |
21:58:53 |
rus-ger |
евф. |
сходить по большому |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
145 |
21:58:49 |
eng-rus |
політ. |
surrender to an idea |
примиряться с мыслью |
ssn |
146 |
21:58:41 |
rus-ger |
евф. |
сходить по малому |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
147 |
21:58:13 |
eng-rus |
політ. |
spread ideas |
распространять идеи |
ssn |
148 |
21:57:33 |
rus-ger |
евф. |
сходить по важному делу |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
149 |
21:57:24 |
eng-rus |
політ. |
spell out one's ideas |
излагать свои идеи |
ssn |
150 |
21:56:46 |
rus-ger |
розм. |
пойти в туалет |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
151 |
21:55:32 |
eng-rus |
політ. |
scrap an idea |
отказываться от идеи |
ssn |
152 |
21:54:45 |
eng-rus |
евф. |
spend a penny |
сходить по-большому |
Andrey Truhachev |
153 |
21:54:37 |
eng-rus |
політ. |
revive an idea |
возрождать идею |
ssn |
154 |
21:54:29 |
eng-rus |
евф. |
spend a penny |
сходить по-малому |
Andrey Truhachev |
155 |
21:54:11 |
eng-rus |
евф. |
spend a penny |
сходить по нужде |
Andrey Truhachev |
156 |
21:54:00 |
eng-rus |
політ. |
renounce an idea |
отказываться от идеи |
ssn |
157 |
21:53:39 |
eng-rus |
евф. |
spend a penny |
сходить посмотреть как кони стоят |
Andrey Truhachev |
158 |
21:53:21 |
eng-rus |
політ. |
reject an idea |
отвергать идею |
ssn |
159 |
21:53:07 |
eng-rus |
евф. |
spend a penny |
сходить козу привязать |
Andrey Truhachev |
160 |
21:52:47 |
eng-rus |
евф. |
spend a penny |
козу привязать |
Andrey Truhachev |
161 |
21:52:32 |
eng-rus |
політ. |
put forward an idea |
выдвигать идею |
ssn |
162 |
21:52:20 |
eng-rus |
евф. |
spend a penny |
сбегать до ветру |
Andrey Truhachev |
163 |
21:51:36 |
eng-rus |
політ. |
promote an idea |
поддерживать идею |
ssn |
164 |
21:51:22 |
eng-ger |
ідіом. |
spend a penny |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
165 |
21:51:09 |
eng-rus |
заг. |
outrageous |
эксцентричный |
Александр_10 |
166 |
21:50:45 |
eng-rus |
політ. |
proclaim ideas |
провозглашать идеи |
ssn |
167 |
21:50:40 |
eng-ger |
ідіом. |
spend a penny |
aufs Klo gehen (Br.,coll.) |
Andrey Truhachev |
168 |
21:50:17 |
eng-rus |
політ. |
plant ideas |
насаждать идеи |
ssn |
169 |
21:50:15 |
rus-ita |
жарт. |
нахлобучка |
predicozzo |
Avenarius |
170 |
21:49:40 |
eng-rus |
політ. |
oppose an idea |
противиться идее |
ssn |
171 |
21:49:37 |
rus-ger |
ідіом. |
сходить козу привязать |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
172 |
21:49:11 |
rus-ger |
ідіом. |
сбегать до ветру |
aufs Klo gehen |
Andrey Truhachev |
173 |
21:48:18 |
eng-rus |
політ. |
nourish an idea |
вынашивать идею |
ssn |
174 |
21:47:33 |
eng-rus |
політ. |
implement ideas |
претворять идеи в жизнь |
ssn |
175 |
21:47:22 |
eng-rus |
заг. |
effortless |
непринуждённый |
zarazagirl |
176 |
21:46:47 |
eng-rus |
політ. |
generate ideas |
генерировать идеи |
ssn |
177 |
21:45:37 |
eng-rus |
політ. |
flirt with the idea |
носиться с идеей |
ssn |
178 |
21:44:36 |
eng-rus |
політ. |
express an idea |
выражать мысль |
ssn |
179 |
21:43:58 |
rus-ger |
розм. |
на очке |
auf dem Klo |
Andrey Truhachev |
180 |
21:43:44 |
eng-rus |
політ. |
export ideas |
экспортировать идеи |
ssn |
181 |
21:43:23 |
rus-ger |
розм. |
на очке |
im Klo |
Andrey Truhachev |
182 |
21:43:07 |
eng-rus |
політ. |
embrace the idea |
охватывать идею |
ssn |
183 |
21:42:33 |
rus-ger |
розм. |
в сортире |
im Klo |
Andrey Truhachev |
184 |
21:41:51 |
rus-ger |
розм. |
сортир |
Klo |
Andrey Truhachev |
185 |
21:41:42 |
eng-rus |
політ. |
distort an idea |
извращать идею |
ssn |
186 |
21:37:48 |
eng-rus |
політ. |
convey an idea |
выражать идею |
ssn |
187 |
21:36:41 |
eng-rus |
політ. |
champion an idea |
отстаивать идею |
ssn |
188 |
21:36:02 |
eng-rus |
розм. |
do his business |
справлять нужду |
Andrey Truhachev |
189 |
21:35:39 |
eng-rus |
політ. |
brush aside an idea |
отвергать идею |
ssn |
190 |
21:34:32 |
eng-rus |
політ. |
advance an idea |
выдвигать идею |
ssn |
191 |
21:33:59 |
eng-rus |
політ. |
accept an idea |
принимать идею |
ssn |
192 |
21:33:21 |
eng-rus |
заг. |
Account Manager |
клиентский менеджер |
JoannaStark |
193 |
21:33:18 |
eng-rus |
політ. |
abandon an idea |
отказываться от идеи |
ssn |
194 |
21:32:57 |
eng-ger |
розм. |
do his business. |
sein Geschäft verrichten |
Andrey Truhachev |
195 |
21:32:09 |
rus-ger |
банк. |
зачислять на счёт |
auf dem Konto buchen |
Лорина |
196 |
21:32:06 |
rus-ger |
розм. |
справлять нужду |
sein Geschäft verrichten |
Andrey Truhachev |
197 |
21:30:08 |
eng-rus |
прогр. |
one of the key ideas in effective programming |
одно из главных условий эффективного программирования |
ssn |
198 |
21:29:30 |
eng-rus |
прогр. |
effective programming |
эффективное программирование |
ssn |
199 |
21:28:21 |
eng-rus |
прогр. |
one of the key ideas |
одно из главных условий |
ssn |
200 |
21:26:02 |
eng-rus |
прогр. |
key ideas |
главные условия |
ssn |
201 |
21:25:00 |
eng-rus |
прогр. |
key idea |
главное условие |
ssn |
202 |
21:22:43 |
rus-fre |
ек. |
Национальный институт статистики и экономических исследований |
Institut national de la statistique et des études économiques |
kiska-myau777 |
203 |
21:22:38 |
rus-ita |
тех. |
номинальный диаметр |
diametro di fede |
Rossinka |
204 |
21:16:56 |
eng-rus |
прогр. |
key idea |
ключевая идея |
ssn |
205 |
21:11:18 |
eng-rus |
НАТО |
NATO Maintenance and Supply Agency |
Агентство НАТО по материально-техническому обеспечению и снабжению |
sega_tarasov |
206 |
21:10:57 |
eng-rus |
заг. |
sightsee |
осматривать достопримечательности (/ˈsaɪtsiː/ [intransitive] only used in the progressive tenses: That day I was sightseeing in Rome.) |
Vodopianova |
207 |
21:05:49 |
eng-rus |
НАТО |
National Codification Bureau |
Национальное бюро кодификации |
sega_tarasov |
208 |
21:04:27 |
rus-ger |
заг. |
крышка ёмкости |
Topfdeckel |
Veronika78 |
209 |
21:01:20 |
eng-rus |
прогр. |
utterly compelling and foolproof argument |
самый веский аргумент |
ssn |
210 |
21:00:04 |
eng-rus |
прогр. |
doing prerequisites before construction |
выполнение предварительных условий перед началом конструирования |
ssn |
211 |
20:59:46 |
rus-ita |
заг. |
получить специализацию |
conseguire una specializzazione |
Assiolo |
212 |
20:55:08 |
rus-ita |
заг. |
получить специальность бухгалтера |
diplomarsi in ragioneria |
Assiolo |
213 |
20:51:52 |
rus-ita |
заг. |
закончить университет по специальности "Филолог" |
laurearsi in lettere, conseguire una laurea in lettere |
Assiolo |
214 |
20:50:12 |
eng-rus |
прогр. |
foolproof |
элементарный в обращении |
ssn |
215 |
20:49:08 |
eng-rus |
прогр. |
foolproof |
с защитой "от дурака" |
ssn |
216 |
20:48:45 |
eng-ger |
розм. |
pretend to have nothing |
vorgeben, nichts zu haben |
Andrey Truhachev |
217 |
20:48:19 |
eng-rus |
розм. |
clever move |
умно! |
Dyatlova Natalia |
218 |
20:48:00 |
rus-ita |
заг. |
специальность |
indirizzo |
Assiolo |
219 |
20:47:01 |
rus-ger |
розм. |
прибедняться |
vorgeben, nichts zu haben |
Andrey Truhachev |
220 |
20:46:36 |
rus-ger |
розм. |
прибедняться |
vorgeben, nichts zu können |
Andrey Truhachev |
221 |
20:46:18 |
rus-ita |
заг. |
специальность |
corso di laurea |
Assiolo |
222 |
20:44:40 |
rus-ger |
розм. |
прибедняться |
sich bescheiden stellen |
Andrey Truhachev |
223 |
20:44:02 |
rus-ger |
розм. |
прибедняться |
falsche Bescheidenheit zeigen |
Andrey Truhachev |
224 |
20:41:08 |
rus-ger |
розм. |
прибедняться |
Bescheidenheit vorspiegeln |
Andrey Truhachev |
225 |
20:40:13 |
rus-ger |
розм. |
прибедняться |
sich unglücklich stellen |
Andrey Truhachev |
226 |
20:39:53 |
rus-ger |
розм. |
прибедняться |
sich arm stellen |
Andrey Truhachev |
227 |
20:39:48 |
eng-rus |
прогр. |
doing prerequisites |
выполнение предварительных условий |
ssn |
228 |
20:35:49 |
eng-rus |
прогр. |
appeal to logic |
обращение к логике |
ssn |
229 |
20:34:46 |
eng-rus |
вибори |
voting system |
избирательная система |
MichaelBurov |
230 |
20:33:52 |
eng-rus |
вибори |
elections system |
избирательная система |
MichaelBurov |
231 |
20:31:24 |
eng-rus |
заг. |
technical employee |
технический специалист |
ssn |
232 |
20:30:30 |
eng-rus |
заг. |
proven |
хорошо отработанный (метод) |
123: |
233 |
20:28:57 |
eng-rus |
мед. |
hypromeloza |
гипромелоза |
Ngal |
234 |
20:27:59 |
eng-rus |
вибори |
preelection canvassing |
предвыборная агитация |
MichaelBurov |
235 |
20:26:32 |
eng-rus |
вибори |
election campaigning |
предвыборная агитация |
MichaelBurov |
236 |
20:24:27 |
eng-rus |
вибори |
election official |
сотрудник избирательной комиссии |
MichaelBurov |
237 |
20:19:54 |
eng-rus |
мед. |
psychedelic plant |
наркосодержащее растение |
K.S.C |
238 |
20:16:19 |
eng-rus |
вибори |
election law regulation |
правовое регулирование выборов |
MichaelBurov |
239 |
20:13:57 |
eng-rus |
вибори |
right to suffrage |
право избирать |
MichaelBurov |
240 |
20:07:28 |
eng-rus |
вибори |
electoral fraud |
выборное мошенничество |
MichaelBurov |
241 |
20:05:39 |
eng-rus |
банк. |
withdraw over the counter |
получить деньги в кассе |
yo |
242 |
20:02:50 |
eng-rus |
вибори |
electoral fraud |
нарушения на выборах |
MichaelBurov |
243 |
20:00:22 |
eng-rus |
вибори |
election fraud |
выборное мошенничество |
MichaelBurov |
244 |
19:59:22 |
eng-rus |
вибори |
election financing |
финансирование выборов |
MichaelBurov |
245 |
19:58:50 |
eng-rus |
міжн.відн. |
aide-mэmoire |
памятная записка (Между двумя m должна быть франц. буква "e аксан эгю" (е с ударением), которая при сохранении не получается.) |
I. Havkin |
246 |
19:54:22 |
eng-rus |
вибори |
electoral pledge |
избирательный залог |
MichaelBurov |
247 |
19:54:11 |
eng-rus |
іст. |
Trail of Broken Treaties |
Тропа нарушенных договоров (Марш американских индейцев на г. Вашингтон осенью 1972 года) |
plushkina |
248 |
19:53:24 |
eng-rus |
міжн.відн. |
forward advanced strategy |
стратегия передовых рубежей |
I. Havkin |
249 |
19:50:42 |
eng-rus |
вибори |
election costs |
расходы на проведение выборов (из бюджета; from the budget) |
MichaelBurov |
250 |
19:48:01 |
eng-rus |
насос. |
spill bag line |
перепускная линия (насоса) |
Анастасия Фоммм |
251 |
19:47:11 |
eng-rus |
вибори |
election constituency map |
схема избирательных округов |
MichaelBurov |
252 |
19:46:28 |
eng-rus |
іст. |
Ho Chi Minh trail |
тропа Хо Ши Мина (действовавшая во время Вьетнамской войны сложная система сообщения между Северным и Южным Вьетнамом через территорию соседних Камбоджи и Лаоса) |
plushkina |
253 |
19:44:44 |
rus-spa |
юр. |
отвечать требованиям |
cumplir con los requisitos |
Wiana |
254 |
19:43:41 |
rus-ger |
мед. |
эндоУЗИ |
Endosonographie |
Praline |
255 |
19:42:42 |
eng-rus |
дип. |
masterdom of the rich |
господство богатых |
I. Havkin |
256 |
19:41:08 |
rus-spa |
юр. |
под влиянием заблуждения |
bajo la influencia de un malentendido |
Wiana |
257 |
19:40:43 |
rus-ger |
бізн. |
помарка |
Bereinigung |
Лорина |
258 |
19:38:34 |
rus-ita |
заг. |
выйти на экраны |
uscire nelle sale (о фильме) |
alesssio |
259 |
19:33:12 |
eng-rus |
вибори |
RF constituent election commission |
избирательная комиссия субъекта Российской Федерации |
MichaelBurov |
260 |
19:32:26 |
rus-ger |
етн. |
лунный Новый Год |
Mond-Neujahr (праздник в Японии, Китае, Монголии) |
Abete |
261 |
19:31:46 |
eng-rus |
амер. |
cedaring |
окуривание ветвями кедра (часть религиозного ритуала у многих индейских племён; cedar в данном случае – туя гигантская (Thuja plicata)) |
plushkina |
262 |
19:27:12 |
rus-fre |
заг. |
сводник |
entremetteur (например, с иронией о человеке, который специально подстраивает встречу двух людей, чтобы их познакомить) |
Iricha |
263 |
19:26:41 |
eng-rus |
прогр. |
extended argument |
веский аргумент |
ssn |
264 |
19:26:37 |
eng-rus |
заг. |
MAG |
МКГ (multinational advisory group) |
H. I. |
265 |
19:25:56 |
eng-rus |
заг. |
MAG |
международная консультативная группа |
H. I. |
266 |
19:25:35 |
eng-rus |
заг. |
multinational advisory group |
международная консультативная группа |
H. I. |
267 |
19:25:14 |
rus-ger |
заг. |
осенний лес |
Herbstwald |
Novoross |
268 |
19:25:04 |
eng-rus |
прогр. |
extended |
веский |
ssn |
269 |
19:20:30 |
eng-rus |
заг. |
Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Center |
Центр по содействию проверке и выполнению обязательств в рамках регионального контроля над вооружениями |
H. I. |
270 |
19:20:15 |
eng-rus |
заг. |
RACVIAC |
Центр по содействию проверке и выполнению обязательств в рамках регионального контроля над вооружениями |
H. I. |
271 |
19:14:48 |
eng-rus |
брит. |
fit |
симпатичный (симпатичный парень см. fit bloke) |
Taras |
272 |
19:12:58 |
eng-rus |
брит. |
fit bloke |
симпотный парень |
Taras |
273 |
19:12:16 |
rus-ger |
мед. |
проникновение в окружающие ткани |
Umgebungsinfiltration |
Praline |
274 |
19:10:59 |
eng-rus |
брит. |
fit bloke |
сексапильный парень |
Taras |
275 |
19:09:59 |
eng-rus |
заг. |
absistence |
воздержание |
anonimka |
276 |
19:02:44 |
rus-ita |
с/г. |
обезжиренное молоко |
latte scremato |
Dolcesvetka |
277 |
19:00:57 |
rus-ger |
мед. |
внутривенный порт |
i.v.-Portsystem |
Praline |
278 |
19:00:36 |
eng-rus |
прогр. |
when plenty of better alternatives are available |
при наличии множества лучших вариантов |
ssn |
279 |
18:53:34 |
rus-ger |
мед. |
контроль за раной |
Wundkontrolle |
Praline |
280 |
18:49:17 |
eng-rus |
заг. |
vitamin absorption |
усвоение витаминов |
4uzhoj |
281 |
18:47:17 |
eng-rus |
прогр. |
unenlightened programming shop |
отсталое учреждение (программирования) |
ssn |
282 |
18:45:05 |
eng-rus |
прогр. |
plenty of better alternatives |
множество лучших вариантов |
ssn |
283 |
18:43:11 |
rus-ger |
мед. |
анастомозное кольцо |
Anastomosenring |
Praline |
284 |
18:41:44 |
rus-ger |
мед. |
стенка пищевода |
Ösophaguswand |
Praline |
285 |
18:40:27 |
eng-rus |
заг. |
plenty |
отличный |
ssn |
286 |
18:38:24 |
eng-rus |
заг. |
plenty |
сильно |
ssn |
287 |
18:37:56 |
rus-ger |
мед. |
метастаз рака |
Karzinommetastase |
Praline |
288 |
18:36:37 |
rus-ger |
бізн. |
способ предоставления |
Vorlageverfahren |
Лорина |
289 |
18:33:30 |
eng-rus |
прогр. |
better alternatives |
лучшие варианты |
ssn |
290 |
18:32:55 |
eng-rus |
прогр. |
better alternative |
лучший вариант |
ssn |
291 |
18:25:31 |
rus-ger |
розм. |
Тмутаракань |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
292 |
18:25:13 |
rus-ger |
розм. |
Хацепетовка |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
293 |
18:22:40 |
rus-ger |
розм. |
болото |
Kleinkleckersdorf (захолустье) |
Andrey Truhachev |
294 |
18:22:20 |
rus-ger |
розм. |
медвежий угол |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
295 |
18:22:14 |
eng-rus |
прогр. |
good programmers |
хорошие программисты |
ssn |
296 |
18:22:10 |
rus-ger |
заг. |
подтверждение доставки |
Versandbestätigung |
mr.Jupel |
297 |
18:22:07 |
rus-ger |
розм. |
захолустье |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
298 |
18:21:51 |
rus-ger |
розм. |
дыра |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
299 |
18:21:47 |
eng-rus |
прогр. |
good programmer |
хороший программист |
ssn |
300 |
18:21:28 |
eng-ger |
розм. |
Podunk |
Kleinkleckersdorf |
Andrey Truhachev |
301 |
18:20:24 |
rus-ger |
розм. |
Кляйнклекерсдорф |
Kleinkleckersdorf (захолустная деревушка) |
Andrey Truhachev |
302 |
18:20:04 |
rus-ger |
інт. |
Погашение, возврат |
Kulanzrückzahlung |
mr.Jupel |
303 |
18:19:30 |
eng-rus |
заг. |
in short supply |
не хватает |
ssn |
304 |
18:15:19 |
eng-rus |
ек. |
stock of materials |
остатки товарно-материальных ценностей |
Andrey Truhachev |
305 |
18:14:37 |
eng-rus |
ек. |
stock of materials |
запасы товарно-материальных ценностей |
Andrey Truhachev |
306 |
18:14:06 |
eng-rus |
вироб. |
stock of materials |
наличие сырья и материалов |
Andrey Truhachev |
307 |
18:13:38 |
eng-rus |
вироб. |
stock of materials |
запасы сырья и материалов |
Andrey Truhachev |
308 |
18:13:32 |
eng-rus |
тех. |
sealing station |
станция запайки |
hatamota |
309 |
18:13:18 |
eng-rus |
прогр. |
economic ups and downs |
экономические подъёмы и спады |
ssn |
310 |
18:10:29 |
eng-rus |
тех. |
compaction force |
интенсивность прессования |
hatamota |
311 |
18:09:55 |
rus-dut |
заг. |
на коленях сидеть |
op schoot |
Vasstar |
312 |
18:06:55 |
eng-rus |
заг. |
continuous supply |
постоянный источник (напр., витаминов, аминокислот) |
4uzhoj |
313 |
18:02:01 |
eng-rus |
заг. |
preterm delivery |
преждевременные роды |
4uzhoj |
314 |
18:01:35 |
rus-ger |
мед. |
перфорация серозной оболочки |
Serosadurchbruch |
Praline |
315 |
18:00:00 |
eng-rus |
прогр. |
extended rationale for taking the time to do prerequisites |
подробное обоснование важности выполнения предварительных условий |
ssn |
316 |
17:59:07 |
eng-rus |
прогр. |
taking the time to do prerequisites |
важность выполнения предварительных условий |
ssn |
317 |
17:56:55 |
eng-rus |
насос. |
pump pre-starting procedures |
подготовка насоса к пуску |
petr1k |
318 |
17:56:00 |
eng-rus |
заг. |
leafy greens |
зеленолистные овощи |
4uzhoj |
319 |
17:54:21 |
eng-rus |
заг. |
typically occurring |
характерный (о часто возникающем явлении) |
Marie_D |
320 |
17:53:44 |
rus-epo |
заг. |
футбольный матч |
piedpilka matĉo |
alboru |
321 |
17:53:25 |
eng-rus |
вироб. |
consumable materials |
расходные материалы (материалы, используемые в процессе производства, но не относящиеся на прямые расходы производства, напр. смазочное масло, наждак, охладитель для оборудования и т.п.) |
Andrey Truhachev |
322 |
17:50:23 |
eng-rus |
мед. |
BSEP |
экспортирующая помпа жёлчных кислот (bile salt export pump) |
OKokhonova |
323 |
17:47:42 |
eng-rus |
вироб. |
supplies |
расходные материалы |
Andrey Truhachev |
324 |
17:46:39 |
eng-rus |
мульт. |
mellow out |
остыть (Whoa, dude, you need to mellow out!) |
South_Park |
325 |
17:46:00 |
eng-rus |
мед. |
bile salt export pump |
экспортирующая помпа жёлчных кислот (BSEP) |
OKokhonova |
326 |
17:45:24 |
eng-rus |
ел. |
steady persistence |
длительное послесвечение (люминофора, экрана) |
I. Havkin |
327 |
17:43:23 |
eng-rus |
ел. |
laser-beam flying-spot scanner |
лазерное сканирующее устройство бегущего луча |
I. Havkin |
328 |
17:42:06 |
rus-dut |
заг. |
переутомление |
oververmoeidheid |
Agna |
329 |
17:41:39 |
eng-rus |
юр. |
falsify the jury's verdict |
доказать необоснованность решения присяжных |
Sirenya |
330 |
17:41:17 |
eng-rus |
мульт. |
call out |
вызывать на бой (He calls you out!) |
South_Park |
331 |
17:37:56 |
eng-rus |
мульт. |
pick on |
издеваться (someone); над кем-либо; But now I think they like him because he picks on me) |
South_Park |
332 |
17:37:18 |
eng-rus |
прогр. |
extended |
подробный |
ssn |
333 |
17:35:38 |
eng-rus |
мульт. |
take a dive |
поддаться (He took a dive, he threw the fight!) |
South_Park |
334 |
17:35:31 |
rus-ita |
с/г. |
коровье молоко |
latte vaccino |
Dolcesvetka |
335 |
17:34:58 |
rus-spa |
юр. |
автор законопроекта |
causante |
I. Havkin |
336 |
17:34:40 |
eng-rus |
вироб. |
supplies |
доставка |
Andrey Truhachev |
337 |
17:34:35 |
eng-rus |
прогр. |
next subsection |
следующий подраздел |
ssn |
338 |
17:34:20 |
eng-rus |
вироб. |
supplies |
завоз |
Andrey Truhachev |
339 |
17:33:56 |
eng-rus |
мульт. |
snap out of it |
взять себя в руки (Goddammit Jesus, snap out of it!) |
South_Park |
340 |
17:33:12 |
rus-spa |
юр. |
доказательства, допустимые по соглашению сторон |
prueba convencional |
I. Havkin |
341 |
17:32:34 |
eng-rus |
вироб. |
supplies |
оборудование |
Andrey Truhachev |
342 |
17:31:26 |
eng-rus |
мульт. |
do someone's bidding |
выполнять чьё-либо распоряжение (I was doing my father's bidding) |
South_Park |
343 |
17:30:01 |
rus-spa |
юр. |
принудительное возвращение в страну происхождения |
devolución |
I. Havkin |
344 |
17:29:37 |
eng-rus |
прогр. |
number of enlightened bosses in the world |
число грамотных руководителей в мире |
ssn |
345 |
17:28:22 |
eng-rus |
прогр. |
number of enlightened bosses |
число грамотных руководителей |
ssn |
346 |
17:27:33 |
eng-rus |
мульт. |
put something on layaway |
отложить (So maybe your mom can put it on layaway and make payments for a year or two; о товаре; что-либо) |
South_Park |
347 |
17:26:45 |
rus-spa |
юр. |
блуд |
fornicio |
I. Havkin |
348 |
17:26:28 |
eng-rus |
прогр. |
enlightened bosses |
грамотные руководители |
ssn |
349 |
17:25:55 |
eng-rus |
прогр. |
enlightened boss |
грамотный руководитель |
ssn |
350 |
17:24:45 |
rus-spa |
юр. |
обязательно |
forzosamente |
I. Havkin |
351 |
17:22:09 |
rus-spa |
авто. |
стойка |
asta |
I. Havkin |
352 |
17:21:53 |
eng-rus |
прогр. |
enlightened |
грамотный |
ssn |
353 |
17:19:42 |
rus-spa |
авто. |
сальник |
arandela |
I. Havkin |
354 |
17:19:33 |
eng-rus |
мет. |
long-chipping material |
материал, образующий при резании длинную стружку |
meancatcher |
355 |
17:19:11 |
eng-rus |
мет. |
long chipping material |
материал, образующий при резании длинную стружку |
meancatcher |
356 |
17:18:37 |
eng-rus |
прогр. |
good approach |
хороший подход |
ssn |
357 |
17:17:46 |
rus-ger |
заг. |
краун-эфиры |
Kronenether |
veryonehope |
358 |
17:16:17 |
rus-spa |
авто. |
манжета |
forro |
I. Havkin |
359 |
17:16:16 |
eng-rus |
заг. |
scrutinize closely |
досконально исследовать |
Азери |
360 |
17:11:53 |
eng-rus |
прогр. |
old program listing |
листинг старой программы |
ssn |
361 |
17:11:08 |
eng-rus |
заг. |
incalculable |
непрогнозируемый |
Азери |
362 |
17:07:27 |
rus-ger |
розм. |
умелец |
Hirsch |
Andrey Truhachev |
363 |
17:07:06 |
eng-rus |
юр. |
underoxidized |
недоокисленный |
Alexander Demidov |
364 |
17:05:54 |
eng-rus |
дип. |
step outside the bounds of law |
выйти за рамки правового поля |
Евгений Тамарченко |
365 |
17:03:24 |
eng-rus |
спорт. |
exercise suit |
костюм-сауна |
rusputin |
366 |
16:56:40 |
eng-rus |
осв. |
EPQ |
Проект по самостоятельному изучению интересующей дисциплины, отметка за который попадает в диплом. (extended project qualification) |
janny_mage |
367 |
16:54:28 |
eng-rus |
спорт. |
sauna suit |
костюм-сауна |
rusputin |
368 |
16:52:30 |
eng-rus |
заг. |
unquestionably |
неоспоримо |
Азери |
369 |
16:51:52 |
rus-ger |
бізн. |
чисто случайно |
rein zufällig |
Лорина |
370 |
16:48:30 |
eng-rus |
хроматогр. |
retention gap |
предколонка |
ttimakina |
371 |
16:46:53 |
eng-rus |
прогр. |
visual attribute |
визуальный атрибут (напр., материал, текстура, показатель преломления, блеск, цвет) |
ssn |
372 |
16:44:44 |
eng-rus |
бізн. |
hospitality management |
управление гостиничным и ресторанным бизнесом |
janny_mage |
373 |
16:43:05 |
eng-rus |
заг. |
three-party agreement |
трёхстороннее соглашение |
Eugene_Chel |
374 |
16:31:34 |
eng-rus |
юр. |
one who doesn't have a clue |
дилетант |
Alexander Demidov |
375 |
16:30:31 |
eng-rus |
ГЕС |
Spillway stoplog |
шандорный затвор водосброса |
Kajakas |
376 |
16:27:26 |
eng-rus |
стом. |
anchor free tufting |
формирование пучков без крепежных элементов (изготовление зубных щеток) |
skaivan |
377 |
16:08:51 |
eng-rus |
ГЕС |
Spillway sliding gate |
Скользящий поверхностный затвор (на гребне плотины) |
Kajakas |
378 |
15:58:55 |
eng-rus |
мед. |
portal inflammatory infiltrate |
воспалительный инфильтрат в портальных трактах |
OKokhonova |
379 |
15:58:19 |
eng-rus |
амер. |
bubblehead |
круглый дурак (Syn: airhead) |
ssn |
380 |
15:54:55 |
eng-rus |
заг. |
public policy |
государственно-муниципальное управление (как специальность в высшем учебном заведении) |
Ivan Pisarev |
381 |
15:54:45 |
eng-rus |
прогр. |
bubble-forming recording |
запись на оптический диск путём образования "пузырьков-шишек" (на поверхности) |
ssn |
382 |
15:53:49 |
eng-rus |
прогр. |
bubble-forming recording |
пузырьковая запись (способ записи информации на оптический диск путем образования "наростов" на поверхности носителя) |
ssn |
383 |
15:49:27 |
eng-rus |
прогр. |
bubblesort |
пузырьковая сортировка (= bubble sort; один из самых распространённых простых алгоритмов сортировки: сравниваются два первых элемента последовательности. Если порядок их расположения нарушен, элементы меняют местами. Далее сравниваются первый и третий элементы, первый и четвертый и т.д. до конца списка. Алгоритм гарантирует, что в результате в начале списка окажется самый большой (или наименьший) элемент, поэтому во время следующего цикла сортировки число сравнений можно сократить на единицу, начав сравнение со второго элемента, затем с третьего и т.д. до предпоследнего элемента. Процесс продолжается до полной упорядоченности списка. Отметим, что начинать сортировку можно и с конца списка по направлению к его началу. В этом случае наименьший (или наибольший) элемент окажется в начале списка. Недостаток – производительность алгоритма быстро уменьшается с ростом длины последовательности. Syn: exchange sort, exchange selection) |
ssn |
384 |
15:49:06 |
eng-rus |
заг. |
move on |
жить дальше |
driven |
385 |
15:46:51 |
eng-rus |
заг. |
WAW |
Варшавский международный аэропорт имени Фредерика Шопена (пол. – Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina) |
bigbeat |
386 |
15:44:11 |
eng-rus |
ГПЗ |
PENOPLEX board |
плита "Пеноплекс" (penoplex.ru) |
Aiduza |
387 |
15:42:51 |
eng-rus |
прогр. |
bubble chart |
кружковая диаграмма |
ssn |
388 |
15:42:36 |
eng-rus |
заг. |
seminal |
веховый |
Баян |
389 |
15:42:21 |
eng-rus |
кіно |
a.d. |
помощник режиссёра, помреж (assistant director) |
ozzydown |
390 |
15:38:24 |
rus-ger |
ек. |
технологические процессы сбыта продукции |
vertriebstechnische Prozesse |
mavik |
391 |
15:36:57 |
eng-rus |
заг. |
cuteness |
умильность, миловидность, "мимимишность" (сущ. от cute) |
ozzydown |
392 |
15:33:55 |
eng-rus |
мед. |
basic and clinical pharmacology |
базисная и клиническая фармакология |
Anikey |
393 |
15:33:51 |
eng |
абрев. тех. |
KOMTRAX |
Komatsu Machine Tracking System |
rusputin |
394 |
15:32:06 |
eng-rus |
прогр. |
back-to-back testing |
параллельное тестирование (тж. сравнительное тестирование; методология тестирования программных продуктов, предусматривающая подачу одних и тех же входных данных на два или более экземпляров модуля или системы, сравнение получаемых выходных данных (результатов) и анализ несовпадений, если таковые обнаружатся. Аналогичный подход применяется и при тестировании аппаратных продуктов) |
ssn |
395 |
15:29:47 |
rus-fre |
фін. |
структурированные продукты |
produits structurés |
ritamustard |
396 |
15:27:36 |
eng-rus |
прогр. |
architectural concept |
архитектурные принципы (одни и те же архитектурные принципы могут стать основой реализации многих аппаратных и/или программных продуктов – для самых различных целей и с разными стоимостными характеристиками) |
ssn |
397 |
15:25:54 |
eng-rus |
прогр. |
architectural design |
результат архитектурного проектирования (архитектурный проект) |
ssn |
398 |
15:24:28 |
eng-rus |
прогр. |
architectural design |
проектирование на уровне архитектуры (процесс определения структуры системы, её компонентов и их интерфейсов) |
ssn |
399 |
15:24:07 |
eng-rus |
юр. |
hostility |
резко отрицательное отношение |
Alexander Demidov |
400 |
15:22:57 |
eng-rus |
буд. |
IGCC |
Международный Кодекс Эко-Строительства (International Green Construction Code) |
Don Sebastian |
401 |
15:22:46 |
rus-fre |
фін. |
внешний дефицит |
déficit extérieur |
ritamustard |
402 |
15:21:31 |
eng-rus |
заг. |
all kidding aside |
без шуток |
triumfov |
403 |
15:18:50 |
eng-rus |
заг. |
macro-editing |
макроредактирование |
Азери |
404 |
15:11:23 |
rus-fre |
фін. |
косвенное финансирование |
finance indirecte |
ritamustard |
405 |
15:10:14 |
rus-fre |
фін. |
прямое финансирование |
finance directe |
ritamustard |
406 |
15:10:00 |
eng-rus |
заг. |
micro-editing |
маломасштабное редактирование |
Азери |
407 |
15:08:32 |
eng-rus |
прогр. |
application icon |
пиктограмма прикладной системы |
ssn |
408 |
15:06:24 |
eng-rus |
заг. |
micro-editing |
микроредактирование |
Азери |
409 |
14:58:25 |
eng-rus |
заг. |
in the course of |
в рамках |
JuliaR |
410 |
14:55:24 |
rus-ger |
юр. |
Закон о грузовых перевозках автомобильным транспортом |
Güterkraftverkehrsgesetz |
Tiny Tony |
411 |
14:55:01 |
eng-rus |
ел. |
function level |
уровень функциональных устройств |
ssn |
412 |
14:54:10 |
rus-ger |
мед. |
жизнеспасающий |
lebensrettend |
Nastastep |
413 |
14:52:35 |
rus-ger |
мед. |
жизнесохраняющий |
lebenserhaltend |
Nastastep |
414 |
14:49:26 |
rus-ger |
мед. |
кортизон |
Cortison (второй по значимости после кортизола глюкокортикоидный гормон коры надпочечников у человека) |
Nastastep |
415 |
14:49:14 |
eng-rus |
мед. |
Filtered Back Projection |
обратная проекция с фильтрацией |
harser |
416 |
14:46:05 |
eng |
абрев. мед. |
Filtered Back Projection |
FBP |
harser |
417 |
14:45:56 |
eng-rus |
заг. |
quite the opposite |
полная противоположность |
triumfov |
418 |
14:44:06 |
eng-rus |
заг. |
surfacing |
постижение |
Tician |
419 |
14:40:52 |
rus-ita |
заг. |
протокол испытаний |
rapporto di prova |
alboru |
420 |
14:37:14 |
eng-rus |
ГПЗ |
prefabricated panel |
инвентарный щит (для крепления стенок траншей – for trench shoring) |
Aiduza |
421 |
14:37:05 |
eng-rus |
заг. |
recognize as |
расценивать в качестве |
triumfov |
422 |
14:33:19 |
eng-rus |
юр. |
members only |
посторонним вход воспрещён |
Alexander Demidov |
423 |
14:32:45 |
eng-rus |
юр. |
figment of imagination |
плод фантазии (be a figment of your/the imagination: if something is a figment of your imagination, it seems real although it is not. I thought I saw someone standing in the shadows, but it was just a figment of my imagination. Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed.) |
Alexander Demidov |
424 |
14:32:41 |
eng-rus |
мед. |
glandular mucosa |
железистая слизистая оболочка (в желудке грызунов) |
Земцова Н. |
425 |
14:30:26 |
eng-rus |
прогр. |
function mapping |
функциональное преобразование |
ssn |
426 |
14:29:30 |
eng-rus |
мед. |
tie a tourniquet to stem the bleeding |
наложить повязку, чтобы остановить кровь |
denghu |
427 |
14:27:39 |
eng-rus |
мед. |
tourniquet |
давящая повязка (жгут) |
denghu |
428 |
14:26:56 |
eng-rus |
осв. |
tuition-free education |
бесплатное образование |
Sparrow |
429 |
14:25:09 |
eng-rus |
заг. |
come into the public domain |
становиться известным неограниченному кругу лиц |
Lavrov |
430 |
14:24:10 |
eng-rus |
мед. |
carcinomatous ascites |
канцероматозный асцит |
Harry Johnson |
431 |
14:23:43 |
eng-rus |
заг. |
picture is murky |
картина не ясна |
triumfov |
432 |
14:20:26 |
eng-rus |
заг. |
out of the public eye |
под завесой секретности |
triumfov |
433 |
14:10:07 |
eng-rus |
ГПЗ |
mechanical earthworks |
разработка грунта механизмами |
Aiduza |
434 |
14:09:53 |
eng-rus |
тех. |
set-in welded connection |
вварное соединение |
Bailaconme |
435 |
14:08:59 |
eng-rus |
тех. |
set-on welded connection |
приварное соединение |
Bailaconme |
436 |
14:03:12 |
rus-ita |
заг. |
относительная влажность воздуха |
l'umidita relativa dell'aria |
Dolcesvetka |
437 |
14:02:39 |
eng-rus |
мед. |
Photo-dynamic therapy |
фотодинамическая терапия |
Alexika88 |
438 |
14:01:37 |
eng-rus |
прогр. |
function coverage |
функциональное покрытие (разновидность оперативного анализа программы, при котором определяется, какие функции не исполнялись) |
ssn |
439 |
14:00:20 |
eng-rus |
одяг |
broaden the range |
расширить ассортимент (of products) |
watashi |
440 |
13:57:14 |
eng-rus |
ідіом. |
brand identity |
визитная карточка |
kadzeno |
441 |
13:56:48 |
eng-ger |
заг. |
there's no need to say that |
Es ist überflüssig zu erwähnen, dass |
Andrey Truhachev |
442 |
13:56:04 |
eng-ger |
заг. |
there's no need to say that . |
Es ist überflüssig zu erwähnen, dass |
Andrey Truhachev |
443 |
13:55:43 |
rus-ger |
заг. |
конкурс детских рисунков |
Malwettbewerb für Kinder |
Abete |
444 |
13:55:39 |
eng-ger |
заг. |
there's no need to say that . |
Überflüssig zu erwähnen, dass |
Andrey Truhachev |
445 |
13:55:11 |
eng-rus |
заг. |
there's no need to say that |
излишне упоминать о том, что |
Andrey Truhachev |
446 |
13:54:19 |
rus-ger |
заг. |
излишне упоминать о том, что |
überflüssig zu erwähnen, dass |
Andrey Truhachev |
447 |
13:53:40 |
rus-ger |
заг. |
излишне напоминать о том, что |
überflüssig zu erwähnen, dass |
Andrey Truhachev |
448 |
13:52:56 |
eng-rus |
заг. |
go out of balance |
разбалансироваться (All these differences mean that the economy of money can very easily slip out of balance....( All these differences mean that the economy of money can very easily slip out of balance) |
happyleo |
449 |
13:50:07 |
eng-ger |
заг. |
bring up |
erwähnen |
Andrey Truhachev |
450 |
13:49:37 |
eng-rus |
прогр. |
function counting |
обсчёт функции (разновидность оперативного анализа программы, при котором определяется число зафиксированных обращений к ней) |
ssn |
451 |
13:49:36 |
eng-ger |
заг. |
make mention of sth. |
erwähnen |
Andrey Truhachev |
452 |
13:48:23 |
eng-ger |
заг. |
make reference to |
erwähnen |
Andrey Truhachev |
453 |
13:47:12 |
eng-rus |
прогр. |
function timing |
хронометрирование функции (вид анализа программы во время выполнения, при котором профайлер регистрирует вызываемые функции, количество вызовов каждой функции и время, затраченное на их выполнение) |
ssn |
454 |
13:46:32 |
eng-rus |
под. |
unified register of tax invoices |
Единый реестр налоговых накладных (Украина) |
socrates |
455 |
13:33:46 |
eng-rus |
заг. |
production expenditures |
производственные затраты |
ssn |
456 |
13:27:00 |
rus-fre |
юр. |
изменение закона, носящего нормативный характер, путём издания декретов Государственным светом или президентом |
délégalisation (изменение вносится указами или декретами органов исполнительной власти) |
Slawjanka |
457 |
13:25:43 |
rus-ger |
ОПіТБ |
квота на тысячу человек |
TMQ (при оценке несчастных случаев на производстве) |
citysleeper |
458 |
13:23:46 |
eng-rus |
прогр. |
production code |
код готового программного продукта |
ssn |
459 |
13:21:58 |
eng-ger |
юр., АВС |
make reference to |
erwähnen |
Andrey Truhachev |
460 |
13:20:46 |
eng-rus |
юр. |
operational testing |
испытание работы (Testing conducted to evaluate a system or component in its operational environment. [IEEE] Found on testingstandards.co.uk) |
Alexander Demidov |
461 |
13:18:44 |
eng-rus |
юр. |
trial operation |
испытание работы |
Alexander Demidov |
462 |
13:17:08 |
eng-rus |
заг. |
product portfolio |
номенклатура продукции |
ssn |
463 |
13:08:30 |
eng-rus |
фін. |
Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism |
Меры противодействия легализации незаконных доходов и финансированию терроризма |
Alexander Matytsin |
464 |
13:08:10 |
eng-rus |
садівн. |
pruning shear |
секатор |
Ulenspiegel |
465 |
13:06:25 |
eng-rus |
іст. |
hilleviones |
гиллевеоны (группа древнегерманских племен) |
Марина Гайдар |
466 |
13:04:55 |
eng |
абрев. |
Anti-Money Laundering, Combating the Financing of Terrorism |
AML/CFT |
Alexander Matytsin |
467 |
13:02:57 |
eng-rus |
прогр. |
product key |
ключ защиты программного продукта |
ssn |
468 |
13:02:33 |
eng-rus |
іст. |
peucini |
певкины (также их называют бастарнами (группа древнегерманских племен) |
Марина Гайдар |
469 |
13:01:31 |
eng-rus |
спектр. |
DLaTGS |
высокочувствительный детектор с контролем температуры (deuterated L-alanine doped triglycine sulfate) |
irked |
470 |
12:59:02 |
eng-rus |
прогр. |
product activation |
активация программного продукта (технология защиты ПО от нелегального копирования) |
ssn |
471 |
12:58:09 |
eng-rus |
прогр. |
product assistance |
поддержка программного продукта |
ssn |
472 |
12:57:50 |
eng-rus |
іст. |
hermiones |
герминоны (или herminones (группа древнегерманских племен)) |
Марина Гайдар |
473 |
12:57:35 |
rus-ita |
тех. |
заподлицо |
a scomparsa |
Rossinka |
474 |
12:57:14 |
rus-ita |
заг. |
потайной |
a scomparsa |
Rossinka |
475 |
12:56:55 |
rus-fre |
космет. |
блеск для губ |
brillant à lèvres |
Asha |
476 |
12:56:30 |
eng-rus |
мед. |
bioimaging |
видеосъёмка биологических объектов (напр., подушечки пальца с целью определения папиллярного узора при опознании личности) |
Мирослав9999 |
477 |
12:55:03 |
eng-rus |
іст. |
istaevones |
истевоны (группа древнегерманских племен) |
Марина Гайдар |
478 |
12:53:16 |
eng-rus |
іст. |
ingvaeones |
ингевоны (группа древнегерманских племен) |
Марина Гайдар |
479 |
12:50:15 |
eng-rus |
прогр. |
product characterization |
характеризация продукта (производится на всех этапах разработки нового приложения (изделия, системы) – начиная с компонентов и заканчивая готовым продуктом) |
ssn |
480 |
12:49:30 |
eng-rus |
іст. |
vindili |
виндилы (группа древнегерманских племен) |
Марина Гайдар |
481 |
12:48:56 |
eng-ger |
юр., АВС |
bargain off |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
482 |
12:48:27 |
eng-ger |
юр., АВС |
get off hands |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
483 |
12:47:11 |
eng-ger |
юр., АВС |
bargain off |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
484 |
12:44:07 |
eng-ger |
розм. |
sell to customers |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
485 |
12:43:41 |
eng-ger |
розм. |
deliver to customers |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
486 |
12:42:30 |
rus-fre |
тех. |
стопорный винт |
vis ressort |
dobry_ve4er |
487 |
12:42:16 |
eng-ger |
юр., АВС |
deliver to customers |
die Kunden beliefern |
Andrey Truhachev |
488 |
12:41:57 |
eng-rus |
тех. |
Inspection and Life Extension Service |
служба контроля и продления ресурса |
Yuriy Melnikov |
489 |
12:41:09 |
eng-rus |
тех. |
I&LES |
служба контроля и продления ресурса |
Yuriy Melnikov |
490 |
12:40:43 |
eng-rus |
юр., АВС |
deliver to customers |
поставлять клиентам |
Andrey Truhachev |
491 |
12:39:41 |
eng-rus |
юр., АВС |
deliver to customers |
доставить покупателю |
Andrey Truhachev |
492 |
12:36:19 |
rus-ger |
юр., АВС |
доставить покупателю |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
493 |
12:36:02 |
rus-ger |
юр., АВС |
поставлять клиенту |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
494 |
12:35:24 |
rus-ger |
юр., АВС |
доставлять к покупателю |
an den Mann bringen |
Andrey Truhachev |
495 |
12:35:13 |
eng-rus |
мед. |
anti-arthritic |
противоревматический |
Земцова Н. |
496 |
12:35:00 |
eng-rus |
мед. |
anti-arthritic agent |
противоревматический препарат |
Земцова Н. |
497 |
12:34:36 |
eng-rus |
мед. |
antiarthritic agent |
противоревматический препарат |
Земцова Н. |
498 |
12:33:48 |
eng-rus |
мед. |
antiarthritic |
противоревматический |
Земцова Н. |
499 |
12:26:33 |
eng-rus |
заг. |
core unloading |
выгрузка активной зоны |
Yuliya13 |
500 |
12:25:21 |
eng-rus |
військ. |
communicate to the staff |
доводить до сведения личного состава |
Andrey Truhachev |
501 |
12:24:24 |
eng-rus |
розм. |
communicate to the staff |
доводить до сведения сотрудников |
Andrey Truhachev |
502 |
12:24:13 |
eng-rus |
заг. |
overpowering |
превышение мощности |
Yuliya13 |
503 |
12:23:38 |
eng-rus |
прогр. |
part of a larger system |
часть более крупной системы |
ssn |
504 |
12:23:17 |
eng-rus |
заг. |
unimpeded two-sides coolant leakage |
беспрепятственное двухсторонние истечение теплоносителя |
Yuliya13 |
505 |
12:21:26 |
eng-rus |
заг. |
nominal reactor power |
номинальная мощность реактора |
Yuliya13 |
506 |
12:21:16 |
eng-rus |
теплопер. |
Strainer |
фильтроотстойник |
yevsey |
507 |
12:21:02 |
eng-rus |
заг. |
communicate |
доводить до сведения (to) |
Andrey Truhachev |
508 |
12:18:42 |
eng-rus |
заг. |
pipeline DN850 |
трубопровод ДУ850 |
Yuliya13 |
509 |
12:17:03 |
eng-rus |
юр. |
retention schedule |
порядок хранения |
Александр Рыжов |
510 |
12:12:15 |
eng-rus |
заг. |
provide evidence |
подтвердить (документально, экспериментально)) |
Andrey Truhachev |
511 |
12:11:43 |
eng-rus |
заг. |
maximum design-basis accident |
максимальная проектная авария |
Yuliya13 |
512 |
12:09:54 |
eng-rus |
прогр. |
modified Harvard architecture |
модифицированная гарвардская архитектура (см. Harvard architecture) |
ssn |
513 |
12:07:50 |
eng-rus |
заг. |
MDBA |
максимальная проектная авария |
Yuliya13 |
514 |
12:07:06 |
eng-rus |
прогр. |
Harvard architecture |
двухшинная архитектура (тж. гарвардская архитектура; архитектура процессора, использующая для повышения производительности две различные памяти (память команд и память данных), а также раздельные шины адреса и данных для доступа к ним (команда и операнд могут быть считаны одновременно за один машинный такт, что уменьшает число тактов, требуемых для выполнения машинной команды), чем отличается от фон-неймановской архитектуры. Недостаток – необходимость большего числа ножек (выводов) у микропроцессора, поэтому гарвардская архитектура используется главным образом во встраиваемых процессорах, где один из типов памяти внутренний. Развитием этого направления является модифицированная гарвардская архитектура (modified Harvard architecture), в которой применяются три банка памяти, со своими собственными наборами шин) |
ssn |
515 |
12:05:55 |
eng |
абрев. юр. |
Date Entered Training |
DET (acronyms.thefreedictionary.com/Date+Entered+Training - АД) |
Alexander Demidov |
516 |
12:04:55 |
eng |
абрев. |
AML/CFT |
Anti-Money Laundering, Combating the Financing of Terrorism |
Alexander Matytsin |
517 |
11:57:25 |
eng-rus |
осв. |
Centre for Interventive and Developing Education and Rehabilitation |
ЦКРОиР (Центр коррекционно-развивающего обучения и реабилитации) |
Tiny Tony |
518 |
11:57:10 |
eng-rus |
заг. |
know a man by the company he keeps |
человека судят по друзьям |
gennier |
519 |
11:53:21 |
eng-rus |
мед. |
glycuronate |
гликоуронат |
oVoD |
520 |
11:52:21 |
eng-rus |
мед. |
glycuresis |
гликурия |
oVoD |
521 |
11:51:15 |
eng-rus |
мед. |
glycotropic |
гликотропный |
oVoD |
522 |
11:51:01 |
eng-rus |
мед. |
glycotrophic |
гликотропный |
oVoD |
523 |
11:50:09 |
eng-rus |
сленг |
dis |
критиковать (to find fault with : criticize – e.g., a DJ who has dissed every album that rapper has put out) |
'More |
524 |
11:49:29 |
eng-rus |
заг. |
Meseberg initiative |
Мезебергская инициатива |
grafleonov |
525 |
11:47:08 |
eng-rus |
мед. |
phloridzin glycosuria |
флоридзиновая глюкозурия |
oVoD |
526 |
11:47:01 |
eng-rus |
юр. |
non-infringement |
отсутствие нарушений |
Alexander Matytsin |
527 |
11:46:33 |
rus-ger |
заг. |
партнёрство в целях модернизации |
Modernisierungspartnerschaft |
grafleonov |
528 |
11:46:15 |
eng-rus |
лінгв. |
natural language processing |
автоматическая обработка естественного языка |
Znaechka |
529 |
11:45:37 |
eng-rus |
сленг |
dis |
грубить (тж. "diss" – short for "disrespect" – treat with disrespect or contempt : insult e.g. don't you go dissing somebody just because you've got a few more dead presidents than they do) |
'More |
530 |
11:45:31 |
eng-rus |
мед. |
glycostatic |
гликостатический |
oVoD |
531 |
11:44:59 |
eng-rus |
мед. |
glycosphingolipid |
гликолипид |
oVoD |
532 |
11:43:52 |
eng-rus |
мед. |
glycoside of galactose |
галактозид |
oVoD |
533 |
11:42:37 |
eng-rus |
мед. |
glycosialia |
гликосальвия |
oVoD |
534 |
11:41:43 |
eng-rus |
мед. |
glycosecretory |
гликосекреторный |
oVoD |
535 |
11:41:12 |
eng-rus |
мед. |
glycorrhea |
гликорея |
oVoD |
536 |
11:40:08 |
eng-rus |
мед. |
glycoptyalism |
гликоптиализм |
oVoD |
537 |
11:39:17 |
eng-rus |
заг. |
promote interests |
представлять интересы |
yo |
538 |
11:39:10 |
eng-rus |
мед. |
glycophilia |
гликофилия |
oVoD |
539 |
11:37:03 |
eng-rus |
юр. |
warranty of suitability |
гарантия годности |
Alexander Matytsin |
540 |
11:36:23 |
rus-ger |
осв. |
ЦКРОиР |
Zentrum für korrektionsentwicklungsfördernden Unterricht und Rehabilitation (центр коррекционно-развивающего обучения и реабилитации) |
Tiny Tony |
541 |
11:35:39 |
eng-rus |
заг. |
by order |
по указанию (of) |
Andrey Truhachev |
542 |
11:35:20 |
eng-rus |
заг. |
by order |
по поручению (of) |
Andrey Truhachev |
543 |
11:32:04 |
eng |
абрев. тех. |
Life Extension Services |
LES |
Yuriy Melnikov |
544 |
11:31:53 |
eng-rus |
юр. |
without limiting anything elsewhere provided in |
без ограничения общего смысла установленного в |
Alexander Matytsin |
545 |
11:31:32 |
eng-rus |
мед. |
generalized glycogenosis |
генерализованный гликогенез |
oVoD |
546 |
11:30:19 |
eng-rus |
сленг |
zib |
пенис (из арабского языка) |
Tiny Tony |
547 |
11:29:48 |
eng-rus |
мед. |
excessive glycogenolysis |
гипергликогенолиз |
oVoD |
548 |
11:27:11 |
eng-rus |
мед. |
glycogenesis |
глюкогенез |
oVoD |
549 |
11:27:10 |
rus-ger |
заг. |
Европейский ордер на арест |
Europäischer Haftbefehl |
grafleonov |
550 |
11:25:53 |
eng-rus |
мед. |
glycocholate |
гликохолат |
oVoD |
551 |
11:24:45 |
eng-rus |
мед. |
glycine amidinotransferase |
глицинамидинотрансфераза |
oVoD |
552 |
11:23:57 |
rus-ger |
заг. |
Хартия Европейского союза по правам человека |
Charta der Grundrechte der Europäischen Union |
grafleonov |
553 |
11:23:01 |
eng-rus |
мед. |
glyceryl |
глицерил |
oVoD |
554 |
11:22:03 |
eng-rus |
мед. |
glyceridases |
глицеридазы |
oVoD |
555 |
11:21:45 |
eng |
абрев. тех. |
Inspection and Life Extension Service |
I&LES |
Yuriy Melnikov |
556 |
11:18:11 |
eng-rus |
заг. |
in comparison |
в сравнении |
Schuldig |
557 |
11:17:41 |
eng-ger |
юр. |
by order of a third party |
im Auftrag eines Dritten |
Andrey Truhachev |
558 |
11:16:38 |
eng-rus |
юр. |
by order of a third party |
по поручению третьего лица |
Andrey Truhachev |
559 |
11:16:03 |
rus-ger |
юр. |
по поручению третьего лица |
im Auftrag eines Dritten |
Andrey Truhachev |
560 |
11:15:23 |
eng |
абрев. |
MDBA |
maximum design-basis accident |
Yuliya13 |
561 |
11:14:48 |
eng-rus |
мед. |
Gastrografin |
Гастрографин (натрия амидотризоат) |
harser |
562 |
11:13:49 |
eng-rus |
юр., АВС |
on behalf of the client |
по поручению клиента |
Andrey Truhachev |
563 |
11:12:35 |
rus-ger |
юр., АВС |
по поручению клиента |
im Auftrag des Kunden |
Andrey Truhachev |
564 |
11:11:40 |
rus-ger |
заг. |
Суд Европейского союза |
Gerichtshof der Europäischen Union |
grafleonov |
565 |
11:11:24 |
eng-rus |
соціол. |
outside cultural elements |
внешние культурные элементы |
bigmaxus |
566 |
11:10:51 |
eng-ger |
юр., АВС |
as per order |
wie im Auftrag angegeben |
Andrey Truhachev |
567 |
11:09:00 |
rus-ger |
юр., АВС |
как указано в заказе |
wie im Auftrag angegeben |
Andrey Truhachev |
568 |
11:07:12 |
eng-rus |
осв. |
MUN |
модель ООН (Model UN wikipedia.org) |
'More |
569 |
11:06:36 |
rus-ger |
бізн. |
от лица |
im Auftrag |
Andrey Truhachev |
570 |
11:05:55 |
eng |
абрев. юр. |
DET |
Date Entered Training (acronyms.thefreedictionary.com/Date+Entered+Training - АД) |
Alexander Demidov |
571 |
11:03:57 |
eng-rus |
нафт.газ |
early production |
ранний ввод в опытно-промышленную эксплуатацию |
Bauirjan |
572 |
11:03:29 |
eng-rus |
заг. |
under the authority |
по поручению |
Andrey Truhachev |
573 |
11:03:28 |
eng-rus |
нафт.газ |
early production scheme |
система раннего ввода в опытно-промышленную эксплуатацию |
Bauirjan |
574 |
11:03:01 |
eng-ger |
заг. |
under the authority |
im Auftrag von |
Andrey Truhachev |
575 |
11:01:17 |
eng-rus |
заг. |
under the authority |
от имени (of) |
Andrey Truhachev |
576 |
11:00:14 |
eng-rus |
насос. |
pump rotor axial play |
осевое смещение ротора насоса |
petr1k |
577 |
10:59:39 |
eng-rus |
заг. |
under the authority |
от лица (of; кого-либо) |
Andrey Truhachev |
578 |
10:59:27 |
eng-rus |
заг. |
weight watcher |
человек, следящий за своим весом |
'More |
579 |
10:58:16 |
eng-rus |
заг. |
conversation club |
разговорный клуб |
Znaechka |
580 |
10:58:14 |
eng-rus |
заг. |
controlled collection and disposal of |
организованный сбор и обезвреживание |
123: |
581 |
10:55:25 |
eng-rus |
юр. |
amount due for equipment |
стоимость оборудования |
Alexander Demidov |
582 |
10:54:17 |
eng-rus |
заг. |
at the time |
ранее |
Andronik1 |
583 |
10:47:32 |
eng-rus |
IT |
2:3 pulldown |
преобразование 2:3 (wikipedia.org) |
'More |
584 |
10:43:45 |
rus-ger |
юр. |
истец, требующий пересмотра распоряжения суда |
Verfügungskläger |
Schumacher |
585 |
10:42:04 |
rus-ger |
юр. |
подпункт |
Nebensatz (в документе или контракте) |
Andrey Truhachev |
586 |
10:40:20 |
eng-rus |
юр. |
with no visible damage |
без признаков внешнего повреждения |
Alexander Demidov |
587 |
10:38:46 |
eng-rus |
заг. |
localized |
с учётом местной специфики |
scherfas |
588 |
10:37:13 |
eng-rus |
юр. |
start-up tool kit |
набор инструментов для пуско-наладочных работ |
Alexander Demidov |
589 |
10:32:43 |
eng-rus |
заг. |
down-stream equipment |
последующее в составе технологической линии оборудование |
maxim_nesterenko |
590 |
10:32:04 |
eng |
абрев. тех. |
LES |
Life Extension Services |
Yuriy Melnikov |
591 |
10:29:48 |
eng-rus |
заг. |
dictionary maker |
терминограф |
Alexander Matytsin |
592 |
10:23:25 |
eng-rus |
текстиль. |
making a threader |
пробивание отверстий (для последующей шнуровки) |
Algunaid |
593 |
10:21:45 |
eng |
абрев. тех. |
I&LES |
Inspection and Life Extension Service |
Yuriy Melnikov |
594 |
10:21:29 |
rus-ger |
яд.фіз. |
санпропускник |
Wechselzone |
askandy |
595 |
10:14:38 |
eng-rus |
мед. |
HSL |
гормон-чувствительная липаза (hormone sensitive lipase – wikipedia.org) |
LapinaF |
596 |
10:12:32 |
eng-ger |
юр. |
document |
verbriefen |
Andrey Truhachev |
597 |
10:11:53 |
eng-ger |
ек. |
document |
verbriefen |
Andrey Truhachev |
598 |
10:10:30 |
eng-rus |
мед. |
back projecting |
обратное проецирование (Восстановление томограмм с помощью обратного проецирования) |
arusa |
599 |
10:05:53 |
rus-ger |
ек. |
компетенция |
Tätigkeitsbereich |
Andrey Truhachev |
600 |
10:05:41 |
rus-ger |
ек. |
круг задач |
Tätigkeitsbereich |
Andrey Truhachev |
601 |
10:04:26 |
eng-ger |
ек. |
scope of activities |
Tätigkeitsbereich |
Andrey Truhachev |
602 |
10:04:16 |
eng-rus |
вибори |
election administrative body |
орган, занимающийся выборами |
MichaelBurov |
603 |
10:03:56 |
rus-spa |
заг. |
предложение выпущенного товара |
promoción de lanzamiento |
Alexander Matytsin |
604 |
10:03:36 |
eng-rus |
вибори |
elective official |
выборное должностное лицо |
MichaelBurov |
605 |
9:59:20 |
rus-spa |
розм. |
на любой вкус и кошелёк |
para todos los gustos y bolsillos |
Alexander Matytsin |
606 |
9:57:28 |
eng-rus |
нафт.газ |
subsonic flare |
факельная система с дозвуковой скоростью сжигания сбрасываемых газов |
Kugelblitz |
607 |
9:56:51 |
eng-rus |
мед. |
angiodystonia |
ангиодистония |
Vika_S |
608 |
9:54:47 |
eng-rus |
заг. |
Far be it from me to explain you |
не мне тебе объяснять (см. thefreedictionary.com) |
ZolVas |
609 |
9:53:43 |
eng-rus |
вибори |
non-elected body |
невыборный орган |
MichaelBurov |
610 |
9:44:00 |
eng-rus |
заг. |
batch feeding |
дозированная подача сырья |
maxim_nesterenko |
611 |
9:43:17 |
eng-rus |
нафт.газ |
HyCO |
синтез-газ (смесь газообразных водорода и монооксида углерода) |
Adrax |
612 |
9:42:38 |
eng-rus |
вибори |
State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation |
Дума |
MichaelBurov |
613 |
9:40:56 |
eng-rus |
вибори |
contribution in kind |
пожертвование в неденежной форме |
MichaelBurov |
614 |
9:40:17 |
eng-rus |
вибори |
multi-mandate constituency |
многомандатный избирательный округ |
MichaelBurov |
615 |
9:24:25 |
eng-rus |
ямайск.анг. |
dougla |
потомок родителей индийской и негроидной расы (Тринидад и Тобаго) |
Alex_Magician |
616 |
9:16:31 |
rus-lav |
заг. |
подозреваемый |
aizdomas turētais |
Hiema |
617 |
9:14:25 |
eng-rus |
юр. |
processualist |
процессуалист |
Yanamahan |
618 |
9:01:00 |
eng-rus |
ек. |
account management |
управление заказами (руководство службой исполнения заказов клиентов) |
Andrey Truhachev |
619 |
8:58:37 |
eng-rus |
банк. |
account management |
работа с клиентами |
Andrey Truhachev |
620 |
8:56:58 |
eng-rus |
ек. |
customer support |
работа с клиентами |
Andrey Truhachev |
621 |
8:49:11 |
eng |
абрев. ек. |
customer service |
support service |
Andrey Truhachev |
622 |
8:48:35 |
eng |
абрев. ек. |
customer support |
support service |
Andrey Truhachev |
623 |
8:40:06 |
rus-ger |
заг. |
специалист службы техподдержки |
Support-Spezialist |
Andrey Truhachev |
624 |
8:39:45 |
eng-ger |
заг. |
support specialist |
Support-Spezialist |
Andrey Truhachev |
625 |
8:38:50 |
eng-rus |
заг. |
support specialist |
специалист службы техподдержки |
Andrey Truhachev |
626 |
8:37:01 |
rus-ger |
заг. |
техническое обеспечение |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
627 |
8:36:42 |
rus-ger |
заг. |
техническая помощь |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
628 |
8:35:40 |
rus-ger |
ел. |
техническое сопровождение в эксплуатации |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
629 |
8:35:31 |
rus-ger |
ел. |
техническая поддержка |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
630 |
8:33:49 |
eng-ger |
вироб. |
technical support |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
631 |
8:32:06 |
rus-ger |
вироб. |
отдел техподдержки |
technischer Support |
Andrey Truhachev |
632 |
8:31:12 |
rus-ger |
вироб. |
отдел техподдержки |
Kundenbetreuung |
Andrey Truhachev |
633 |
8:30:40 |
rus-ger |
вироб. |
сервисное обслуживание клиентов |
Kundenbetreuung |
Andrey Truhachev |
634 |
8:22:33 |
rus-ger |
вироб. |
способ |
Verfahrensweise |
Andrey Truhachev |
635 |
8:16:24 |
rus-ger |
вироб. |
технологический приём |
Prozedur |
Andrey Truhachev |
636 |
8:16:01 |
eng-rus |
фарма. |
calcilytic |
кальцилитический |
LapinaF |
637 |
8:15:28 |
rus-ger |
вироб. |
технологический приём |
Verfahrensweise |
Andrey Truhachev |
638 |
8:11:55 |
eng-rus |
вироб. |
technical operations |
технологические операции |
Andrey Truhachev |
639 |
8:01:11 |
rus-ger |
ек. |
холдинг |
Beteiligungsgesellschaft |
Andrey Truhachev |
640 |
8:00:20 |
rus-ger |
ек. |
холдинг |
Dachorganisation |
Andrey Truhachev |
641 |
7:55:19 |
rus-ger |
юр. |
ведомство, в системе которого находится данная организация |
Dachorganisation |
Andrey Truhachev |
642 |
7:55:00 |
rus-ger |
юр. |
вышестоящий орган |
Dachorganisation |
Andrey Truhachev |
643 |
7:53:05 |
rus-ger |
ек. |
холдинговая компания |
Dachorganisation |
Andrey Truhachev |
644 |
7:49:11 |
eng |
ек. |
support service |
customer service |
Andrey Truhachev |
645 |
7:48:35 |
eng |
ек. |
support service |
customer support |
Andrey Truhachev |
646 |
7:41:41 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
mass transport enhanced |
с повышенным массообменом |
igisheva |
647 |
7:38:39 |
eng-rus |
керам. |
high-porosity |
высокопористый |
igisheva |
648 |
7:37:03 |
eng-rus |
хім. |
catalyst precursor |
предшественник катализатора |
igisheva |
649 |
7:36:20 |
eng-rus |
мед. |
retinographics |
ретинографическое исследование |
Vika_S |
650 |
7:34:50 |
eng-rus |
неорг.хім. |
vanadium phosphorus oxide |
оксид ванадия-фосфора |
igisheva |
651 |
7:19:24 |
eng-rus |
прогр. |
Alpha blend |
смешивание алфавитно-цифровых символов |
shadrov |
652 |
7:09:37 |
eng-rus |
вироб. |
aqueous recovery |
водное извлечение |
igisheva |
653 |
7:08:45 |
eng-rus |
вироб. |
solvent recovery |
извлечение растворителем |
igisheva |
654 |
7:03:39 |
eng-rus |
вироб. |
recovery system |
система извлечения |
igisheva |
655 |
6:56:52 |
eng-rus |
інвест. |
net present value |
чистый дисконтированный эффект |
igisheva |
656 |
6:52:46 |
eng-rus |
інвест. |
net present value |
чистый приведённый доход |
igisheva |
657 |
6:50:31 |
rus-spa |
юр. |
краткосрочный валютный кредит |
crédito en moneda extranjera de corto plazo |
Wiana |
658 |
6:42:17 |
eng-rus |
прогр. |
issue record |
характеристика выпуска (запись, содержащая полную информацию о выпущенном ПО) |
ssn |
659 |
6:38:20 |
eng-rus |
вироб. |
catalyst handling |
загрузка и выгрузка катализатора |
igisheva |
660 |
6:34:32 |
eng-rus |
інвест. |
capital needs |
необходимые капиталовложения |
igisheva |
661 |
6:32:59 |
eng-rus |
розм. |
make oneself useful |
помогать (в чём-либо) |
Andrey Truhachev |
662 |
6:32:27 |
eng-rus |
IT |
IRED |
инфракрасный светодиод (светодиод применяемый в портативных устройствах для связи в ближней инфракрасной области спектра (от 700 до 1300 нм)) |
ssn |
663 |
6:31:29 |
eng-rus |
розм. |
make oneself useful |
стараться быть полезным |
Andrey Truhachev |
664 |
6:30:11 |
eng-rus |
вироб. |
physical loss |
унос (катализатора) |
igisheva |
665 |
6:29:19 |
eng-rus |
IT |
IR sensor |
ИК-приёмник |
ssn |
666 |
6:27:55 |
eng-rus |
IT |
IR light |
ИК-свет |
ssn |
667 |
6:26:45 |
eng-rus |
розм. |
make oneself useful |
сделать полезное дело |
Andrey Truhachev |
668 |
6:25:55 |
eng-rus |
IT |
IR connection |
соединение через инфракрасный порт |
ssn |
669 |
6:23:49 |
eng-rus |
вироб. |
demonstrated life |
доказанный срок службы |
igisheva |
670 |
6:23:09 |
eng-rus |
розм. |
make oneself useful |
сделать доброе дело |
Andrey Truhachev |
671 |
6:21:52 |
eng-rus |
розм. |
make yourself useful-get Jenny a drink |
сделай полезное дело-подай напиться Дженни |
Andrey Truhachev |
672 |
6:20:54 |
eng-rus |
розм. |
make yourself useful-get Jenny a drink |
cделай одолжение-подай напиток Дженни |
Andrey Truhachev |
673 |
6:20:31 |
eng-rus |
IT |
ion-deposition printer |
ионографический принтер |
ssn |
674 |
6:15:04 |
eng-rus |
прогр. |
invocation interface |
интерфейс запуска (вызываемого модуля) |
ssn |
675 |
6:12:40 |
eng-rus |
IT |
invitation to send |
приглашение к передаче |
ssn |
676 |
6:11:51 |
eng-rus |
заг. |
sit tall |
сидеть прямо (not slouching) |
musichok |
677 |
6:08:28 |
eng-rus |
ірон. |
another |
новоявленный |
igisheva |
678 |
6:08:05 |
eng-rus |
прям.перен. |
another |
второй (пример: People have called him another Beckham, but the guy hasn't become a football star. – Люди называли его вторым Бекхэмом, но парень не стал звездой футбола.) |
igisheva |
679 |
6:07:32 |
eng-rus |
IT |
inverted-T cursor keys |
Т-образный блок курсорных клавиш |
ssn |
680 |
6:05:07 |
eng-rus |
брит. |
inverted snobbery |
перевёрнутый снобизм (неодобрение к высшим классам общества и гордость по поводу принадлежности к низшим классам) |
ssn |
681 |
6:04:47 |
eng-rus |
вироб. |
fixed bed technology |
технология с неподвижным слоем |
igisheva |
682 |
6:03:04 |
eng-rus |
прогр. |
inverted property |
возможность комментирования (специальный класс свойств архива, связываемый с отдельными его объектами или отношениями) |
ssn |
683 |
6:02:27 |
eng-rus |
вироб. |
fluid bed plant |
установка кипящего слоя |
igisheva |
684 |
5:58:12 |
eng-rus |
вироб. |
fluid bed technology |
технология кипящего слоя |
igisheva |
685 |
5:54:24 |
eng |
абрев. IT |
telecine |
2-3 pulldown |
ssn |
686 |
5:52:27 |
eng-rus |
абрев. |
territory of priority development |
ТПР (территория приоритетного развития) |
Morning93 |
687 |
5:50:05 |
eng-rus |
IT |
inverse telecine |
обратное преобразование телекино (1) процесс удаления кадров, которые были добавлены, когда фильм конвертировался в 30-кадр/с видео; 2) кодеры MPEG-2 video обычно используют эту процедуру для преобразования видеофильма с частотой 60 полей в секунду в кодированный 24-кадр/с видеоформат. При этом кодер добавляет служебную информацию, позволяющую декодеру восстановить исходный видеофильм) |
ssn |
688 |
5:47:05 |
eng-rus |
вироб. |
low-risk |
малоопасный |
igisheva |
689 |
5:45:59 |
eng-rus |
заг. |
swidden |
выжженный |
El Gordo |
690 |
5:45:17 |
rus-spa |
юр. |
уточнённый расчёт |
estimación ajustada |
Wiana |
691 |
5:44:18 |
eng-rus |
авто. |
inverse plant |
блок вычисления обратного преобразования |
ssn |
692 |
5:42:29 |
eng-rus |
IT |
inverse multiplexor |
обратный мультиплексор (устройство разделения одного широкополосного канала передачи данных на множество каналов-носителей B channels) |
ssn |
693 |
5:39:14 |
eng-rus |
прогр. |
inverse kinematics |
обратная кинематика (тж. инверсная кинематика; применяется в трёхмерной компьютерной графике при анимации конечностей с суставами; аниматор в интерактивном режиме задаёт для руки или ноги объекта нужное положение, а программа автоматически вычисляет для каждого из суставов соответствующие углы с учётом таких ограничений, как фиксированные размеры и ригидность (тугоподвижность)) |
ssn |
694 |
5:37:44 |
eng-rus |
енерг. |
combined cooling, heating and power |
тригенерация (wikipedia.org) |
xakepxakep |
695 |
5:32:50 |
eng-rus |
прогр. |
conditional test |
проверка условия (ветвления; проверка на выполнение указанного условия – производится, напр., в начале или конце цикла, чтобы определить, по какой ветви следует продолжить выполнение программы) |
ssn |
696 |
5:30:00 |
rus |
абрев. |
ГК |
главная книга (general ledger) |
Morning93 |
697 |
5:28:58 |
eng-rus |
прогр. |
inverse conditional test |
инверсный тест условия ветвления (проверка на невыполнение указанного условия, чтобы определить, по какой ветви следует продолжить выполнение программы) |
ssn |
698 |
5:26:30 |
eng-rus |
прогр. |
inverse assembly |
дизассемблирование |
ssn |
699 |
5:21:03 |
eng-rus |
прогр. |
SMS |
сервер управления системами (см. Systems Management Server) |
ssn |
700 |
5:16:34 |
eng-rus |
прогр. |
inventory data loader |
загрузчик инвентаризационных данных (компонент Systems Management Server (SMS), который отслеживает появление файлов с информацией об инвентаризации компьютера, используемых для обновления базы данных) |
ssn |
701 |
5:14:39 |
eng-rus |
прогр. |
inventory data |
инвентаризационные данные |
ssn |
702 |
5:13:24 |
eng-rus |
прогр. |
inventory frequency |
интервал инвентаризации (интервал времени, через которое выполняется инвентаризационное сканирование компьютера) |
ssn |
703 |
5:09:26 |
eng-rus |
прогр. |
inventory rule |
правило инвентаризации (в системе инвентаризации Systems Management Server (SMS) – набор файлов, используемых для идентификации пакета) |
ssn |
704 |
5:06:40 |
eng-rus |
прогр. |
inventory processor |
процессор инвентаризации (компонент Systems Management Server (SMS) – сервера управления системами (компонент пакета программ Microsoft Windows NT BackOffice), который собирает файлы, созданные агентом инвентаризации, и создает файл истории для каждого компьютера) |
ssn |
705 |
5:03:02 |
rus-ger |
бізн. |
исходящего документа |
Ausgangsdokument |
Лорина |
706 |
4:58:10 |
eng-rus |
науков. |
avoidance |
недопущение |
igisheva |
707 |
4:54:41 |
eng-rus |
психол. |
middle-age crisis |
кризис среднего возраста |
igisheva |
708 |
4:54:24 |
eng |
IT |
2-3 pulldown |
telecine |
ssn |
709 |
4:53:54 |
rus-ger |
юр. |
дата исполнения |
Erledigungsdatum |
Лорина |
710 |
4:48:12 |
eng-rus |
прогр. |
ZAK |
комплект нуль-администрирования (см. Zero Administration Kit) |
ssn |
711 |
4:45:38 |
eng-rus |
вироб. |
solvent conditioning |
обработка растворителя |
igisheva |
712 |
4:44:09 |
eng-rus |
прогр. |
Zero Administration Kit |
комплект нуль-администрирования (пакет корпорации Microsoft для Windows NT , позволяющий предупредить такие действия пользователя, как изменение конфигурации ПК или установку своего ПО) |
ssn |
713 |
4:41:27 |
eng-rus |
прогр. |
ZAW |
нулевое администрирование для Windows (см. Zero Administration for Windows) |
ssn |
714 |
4:38:19 |
eng-rus |
вироб. |
derivative feed stock |
производное сырьё |
igisheva |
715 |
4:37:34 |
eng-rus |
прогр. |
Zero Administration for Windows |
нулевое администрирование для Windows (сокр. ZAW; технология и ПО корпорации Microsoft для (интеллектуального) централизованного управления сетевыми ПК с минимальным участием администратора сети) |
ssn |
716 |
4:30:46 |
eng-rus |
прогр. |
policy management |
интеллектуальное централизованное управление (сетевыми настольными ПК; концепция так называемого нуль-администрирования, направленная на снижение эксплуатационных расходов и повышение эффективности) |
ssn |
717 |
4:29:06 |
eng-rus |
хір. |
stripper |
зонд-экстирпатор |
igisheva |
718 |
4:27:01 |
eng-rus |
шоу-біз. |
stripper |
стриптизёрка |
igisheva |
719 |
4:26:55 |
eng-rus |
прогр. |
profiling session |
сеанс профилирования (прогон профилировщика для построения профиля программы) |
ssn |
720 |
4:25:49 |
eng-rus |
прогр. |
platform-specific profiler |
платформно-зависимый профилировщик |
ssn |
721 |
4:24:50 |
eng-rus |
прогр. |
execution profiler |
профайлер исполнения основной программы |
ssn |
722 |
4:24:32 |
eng-rus |
вироб. |
afterflasher |
доотделитель |
igisheva |
723 |
4:23:44 |
eng-rus |
комп.жар. |
profiler |
профайлер (подпрограмма протоколирования, позволяющая оценить время выполнения отдельных функций. Корректный термин – профилировщик) |
ssn |
724 |
4:20:32 |
eng-rus |
IT |
tweaking |
художественное и техническое редактирование |
ssn |
725 |
4:18:20 |
eng-rus |
вироб. |
vent scrubber |
очиститель отработавших газов |
igisheva |
726 |
4:17:41 |
eng-rus |
прогр. |
tweaking |
тонкая настройка (тж. подстройка; а) завершающие операции по усовершенствованию аппаратного или программного продукта б) подстройка параметров системы для оптимизации её производительности) |
ssn |
727 |
4:14:03 |
eng-rus |
прогр. |
performance tuning |
подстройка производительности (совокупность методов, используемых для улучшения характеристик работы приложения или системы. Самый простой из них – мониторирование производительности и оптимальный подбор многочисленных параметров) |
ssn |
728 |
4:12:28 |
eng-rus |
марк. |
Comment marketing |
Управление информационными потоками настроением целевой аудитории посредством активного участия в дискуссиях в социальных сетях (рабочий вариант перевода) |
Mishonok |
729 |
4:10:11 |
eng-rus |
вироб. |
liquid side |
жидкостная сторона |
igisheva |
730 |
4:09:51 |
eng-rus |
вироб. |
gas side |
газовая сторона |
igisheva |
731 |
4:08:09 |
eng-rus |
прогр. |
performance metric |
метрика производительности (способ определения (измерения) и количественный показатель (числовая характеристика) производительности компьютерной системы) |
ssn |
732 |
4:06:32 |
eng-rus |
прогр. |
performance snapshot |
замер показателей производительности (производимый, напр., по определённому набору объектов, выбираемых из БД в заданный момент времени) |
ssn |
733 |
4:03:54 |
eng-rus |
вироб. |
thermal oxidizer |
тепловой окислитель |
igisheva |
734 |
4:03:35 |
eng-rus |
прогр. |
performance management |
обеспечение производительности (одна из пяти категорий средств сетевого управления (network management) согласно модели FCAPS организации ISO. Процесс определения количественных показателей производительности различных компонентов сети; предусматривает, в частности, периодические измерения загрузки сетевых ресурсов и меры оптимизации с целью достижения максимальной производительности) |
ssn |
735 |
3:58:30 |
eng-rus |
автом.рег. |
safety interlock system |
защитная блокировочная система |
igisheva |
736 |
3:56:31 |
eng-rus |
прогр. |
license manager |
менеджер лицензий (вид программ управления, применяется в компьютерных сетях для распределения лицензий на ПО и контроля соблюдения их требований; напр., если компания купила лицензию на программу Х на 50 пользователей, то 51-ому пользователю менеджер не позволит обратиться к этой программе) |
ssn |
737 |
3:56:01 |
eng-rus |
автом.рег. |
highly automated |
высокоавтоматизированный |
igisheva |
738 |
3:47:30 |
rus-ger |
юр. |
Московская регистрационная палата |
Moskauer Registerkammer |
Лорина |
739 |
3:47:06 |
rus |
абрев. юр. |
МРП |
Московская регистрационная палата |
Лорина |
740 |
3:44:28 |
eng-rus |
заг. |
pepper |
испещрять (North Carolina's High Country is peppered with small-town gems) |
Liv Bliss |
741 |
3:33:57 |
eng-rus |
газ.турб. |
turbine-driven air compressor |
воздушный турбокомпрессор |
igisheva |
742 |
3:26:47 |
eng-rus |
прогр. |
service bureau |
бюро подписки |
ssn |
743 |
3:25:25 |
eng-rus |
заг. |
bulwark |
укрытие |
Pippy-Longstocking |
744 |
3:24:30 |
eng-rus |
вироб. |
absorber column |
абсорберная колонна |
igisheva |
745 |
3:24:24 |
eng-rus |
заг. |
bulwark |
укрывать |
Pippy-Longstocking |
746 |
3:22:10 |
eng-rus |
заг. |
resplendent |
сияющий |
Pippy-Longstocking |
747 |
3:20:32 |
eng-rus |
заг. |
mot juste |
"в яблочко" |
Pippy-Longstocking |
748 |
3:20:22 |
eng-rus |
прогр. |
special order |
особый заказ |
ssn |
749 |
3:20:14 |
eng-rus |
заг. |
mot juste |
"не в бровь, а в глаз" |
Pippy-Longstocking |
750 |
3:16:08 |
eng-rus |
прогр. |
subscription termination |
прекращение подписки |
ssn |
751 |
3:11:28 |
eng-rus |
прогр. |
published articles |
опубликованные статьи |
ssn |
752 |
3:10:39 |
eng-rus |
прогр. |
published article |
опубликованная статья |
ssn |
753 |
2:59:43 |
rus-ger |
готел. |
служба бронирования номеров |
Reservierungsdienst |
Лорина |
754 |
2:59:25 |
eng-rus |
прогр. |
monthly issue |
ежемесячный выпуск |
ssn |
755 |
2:51:35 |
eng-rus |
прогр. |
expiration warning |
предупреждение об истечении срока подписки |
ssn |
756 |
2:47:24 |
rus-ger |
буд. |
подогрев пола |
Bodenheizung |
Лорина |
757 |
2:46:27 |
eng-rus |
прогр. |
editorial advisor |
редактор-консультант |
ssn |
758 |
2:40:41 |
rus-ger |
готел. |
номер люкс |
Luxusappartement (мн.ч. -s) |
Лорина |
759 |
2:40:39 |
eng-rus |
прогр. |
author-article track |
отслеживание авторов и статей |
ssn |
760 |
2:38:33 |
eng-rus |
прогр. |
track |
отслеживание |
ssn |
761 |
2:31:37 |
rus-ger |
ох.здор. |
оздоровительный центр |
Gesundheitszentrum |
Лорина |
762 |
2:31:15 |
eng-rus |
прогр. |
accepted article |
принятая статья |
ssn |
763 |
2:29:29 |
rus-ger |
заг. |
насыщенный событиями |
erlebnisreich |
Лорина |
764 |
2:25:45 |
eng-rus |
прогр. |
floor sensor |
датчик этажа (напр., прибытия лифта) |
ssn |
765 |
2:20:46 |
eng-rus |
прогр. |
overweight sensor |
датчик перегрузки (напр., лифта) |
ssn |
766 |
2:18:02 |
eng-rus |
заг. |
resounding |
громкий |
Liv Bliss |
767 |
2:17:04 |
eng-rus |
управл.проект. |
on-site team |
выездная бригада |
igisheva |
768 |
2:16:15 |
eng-rus |
прогр. |
elevator motor |
электродвигатель лифта |
ssn |
769 |
2:15:36 |
rus-ger |
турист. |
туристическая компания |
Reisebüro |
Лорина |
770 |
2:13:49 |
eng-rus |
прогр. |
destination panel |
панель назначения (лифта в указанный пункт назначения) |
ssn |
771 |
2:10:54 |
eng-rus |
кадри |
commissioning team |
пуско-наладочная бригада |
igisheva |
772 |
2:09:24 |
rus-ger |
турист. |
общая протяжённость маршрута |
Gesamtstrecke |
Лорина |
773 |
2:08:45 |
eng-rus |
прогр. |
arrival panel |
панель прибытия (лифта) |
ssn |
774 |
2:05:05 |
rus-ger |
турист. |
пешая прогулка |
Wanderung |
Лорина |
775 |
2:00:52 |
rus-ger |
хім. |
аэроион |
Luftion |
Лорина |
776 |
1:59:29 |
eng-rus |
прогр. |
elevator control systems |
системы контроля лифтов |
ssn |
777 |
1:58:12 |
eng-rus |
прогр. |
elevator control system |
система контроля лифтов |
ssn |
778 |
1:57:22 |
rus-ger |
турист. |
город-курорт |
Kurstadt |
Лорина |
779 |
1:53:48 |
eng-rus |
прогр. |
elevator systems |
системы лифтов |
ssn |
780 |
1:53:12 |
eng-rus |
прогр. |
elevator system |
система лифтов |
ssn |
781 |
1:49:03 |
rus-ger |
рел. |
старообрядческий |
altgläubig |
Лорина |
782 |
1:45:44 |
eng-rus |
управл.проект. |
basic engineering package |
исходные технические данные |
igisheva |
783 |
1:45:15 |
eng-rus |
авто. |
DRL |
дневные ходовые огни |
zarazagirl |
784 |
1:44:27 |
eng-rus |
авто. |
daytime running lamps |
дневные ходовые огни |
zarazagirl |
785 |
1:38:41 |
eng-rus |
прогр. |
elevator schedule |
расписание лифтов |
ssn |
786 |
1:38:26 |
eng-rus |
управл.проект. |
basic engineering package |
базовый инженерный пакет |
igisheva |
787 |
1:35:50 |
rus-ita |
перен. |
тиран |
carnefice |
Avenarius |
788 |
1:33:45 |
eng-rus |
заг. |
valid passport |
действующий паспорт |
goroshko |
789 |
1:32:21 |
eng-rus |
розм. |
and some change |
с копейками |
Баян |
790 |
1:30:44 |
eng-rus |
прогр. |
elevator management |
управление лифтом |
ssn |
791 |
1:30:04 |
rus-ger |
геогр. |
протяжённый |
erstreckt |
Лорина |
792 |
1:29:11 |
eng-rus |
прогр. |
elevator scheduling |
составление расписания движения лифта |
ssn |
793 |
1:22:51 |
rus-fre |
хім. |
рицинэлаидиновая кислота |
acide ricinélaïdique |
duv95 |
794 |
1:14:28 |
eng-rus |
прогр. |
prospect identified |
идентификация потенциального клиента |
ssn |
795 |
1:08:15 |
eng-rus |
мед. |
tear trough |
слёзная борозда (на всех Школах пластической хирургии иностранцы используют именно этот термин) |
Maldiviana |
796 |
1:07:22 |
eng-rus |
управл.проект. |
basic engineering package |
базовый комплект технической документации |
igisheva |
797 |
1:06:35 |
eng-rus |
прогр. |
article published |
статья опубликована |
ssn |
798 |
1:03:40 |
eng-rus |
прогр. |
article accepted for publication |
статья принята к печати |
ssn |
799 |
0:59:08 |
eng-rus |
прогр. |
article received |
получение статьи |
ssn |
800 |
0:57:19 |
eng-rus |
наук.-досл. |
engineering contractor |
проектный подрядчик |
igisheva |
801 |
0:56:27 |
eng-rus |
наук.-досл. |
engineering contractor |
подрядчик по инжинирингу |
igisheva |
802 |
0:54:50 |
rus-ger |
геолог. |
водяной грот |
Wasserhöhle |
Лорина |
803 |
0:54:14 |
eng-rus |
прогр. |
special order received |
получение специального заказа |
ssn |
804 |
0:53:40 |
rus-fre |
театр. |
театр одного актёра |
seul en scène |
Olga A |
805 |
0:46:15 |
rus-ita |
заг. |
призываться на военную службу |
arruolarsi |
Avenarius |
806 |
0:45:18 |
rus-fre |
заг. |
пещерное жилище |
gisement (первобытных людей) |
Slawjanka |
807 |
0:44:19 |
eng-rus |
прогр. |
time to review comp list |
проверка списка бесплатных подписок |
ssn |
808 |
0:42:31 |
eng-rus |
прогр. |
comp list |
список бесплатных подписок |
ssn |
809 |
0:39:48 |
eng-rus |
вибори |
distribution of air time |
распределение эфирного времени |
MichaelBurov |
810 |
0:39:15 |
eng-rus |
вибори |
dissemination of false information about a candidate |
распространение ложных сведений о кандидате (административное правонарушение) |
MichaelBurov |
811 |
0:37:57 |
eng-rus |
вибори |
dissemination of campaign materials |
распространение агитационных материалов |
MichaelBurov |
812 |
0:33:46 |
eng-rus |
заг. |
deputy chairperson |
заместитель председателя |
MichaelBurov |
813 |
0:33:31 |
rus-ita |
заг. |
кв.м. |
mq (abbr (= metro quadro) sq.m. wordreference.com) |
etar |
814 |
0:32:30 |
eng-rus |
вибори |
delimitation of electoral districts |
определение границ избирательных округов |
MichaelBurov |
815 |
0:30:02 |
eng-rus |
прогр. |
paid subscription renewed |
возобновление платной подписки |
ssn |
816 |
0:29:32 |
rus-ger |
іст. |
мемориальный |
Gedenk- |
Лорина |
817 |
0:27:08 |
eng-rus |
вибори |
boundaries of a constituency |
границы избирательного округа |
MichaelBurov |
818 |
0:23:41 |
eng-rus |
вибори |
deliberate destruction of or damage to propaganda printed materials |
умышленное уничтожение или повреждение агитационных печатных материалов (административное правонарушение – administrative offence) |
MichaelBurov |
819 |
0:22:45 |
eng-rus |
прогр. |
subscription terminates |
подписка закончилась |
ssn |
820 |
0:22:28 |
eng-rus |
вибори |
declare elections invalid |
признать выборы недействительными |
MichaelBurov |
821 |
0:21:19 |
eng-rus |
вибори |
declaration of nomination |
заявление о выдвижении кандидатуры |
MichaelBurov |
822 |
0:19:21 |
eng-rus |
прогр. |
time to send renewal notice |
отправление уведомления о возобновлении подписки |
ssn |
823 |
0:19:04 |
eng-rus |
вибори |
decision of the referendum commission |
решение комиссии референдума |
MichaelBurov |
824 |
0:18:32 |
eng-rus |
вибори |
decision of the election commission |
решение избирательной комиссии |
MichaelBurov |
825 |
0:16:50 |
eng-rus |
вибори |
criminal history on record |
неснятая судимость |
MichaelBurov |
826 |
0:12:20 |
eng-rus |
прогр. |
payment received |
оплата получена |
ssn |
827 |
0:06:51 |
eng-rus |
прогр. |
complimentary subscription requested |
запрос на бесплатную подписку |
ssn |
828 |
0:05:32 |
eng-rus |
рос.мов. |
okrug |
округ (Russia) |
MichaelBurov |
829 |
0:02:26 |
eng-rus |
вибори |
consolidated election results |
общие результаты выборов |
MichaelBurov |
830 |
0:02:10 |
eng-rus |
прогр. |
paid subscription requested |
запрос на платную подписку |
ssn |
831 |
0:01:55 |
eng-rus |
вибори |
consent to be nominated |
согласие на выдвижение |
MichaelBurov |
832 |
0:01:03 |
rus-ger |
іст. |
джунгар |
Zungar |
Лорина |
833 |
0:00:24 |
eng-rus |
топол. |
sphenomegacorona |
сфеномегакорона |
I. Havkin |