1 |
23:59:57 |
eng-rus |
заг. |
that's putting it briefly |
это если вкратце |
4uzhoj |
2 |
23:37:50 |
rus-ger |
заг. |
квест-комната |
Escaperoom |
Bursch |
3 |
23:37:25 |
rus-ita |
заг. |
вагоновожатый |
tranviere |
Avenarius |
4 |
23:31:51 |
rus-ger |
студ.сл. |
студент первого семестра |
Ersti (sich als Ersti mit dem Studentenleben vertraut machen) |
Bursch |
5 |
23:30:45 |
rus-fre |
ек. |
территория опережающего развития |
territoire de développement prioritaire |
eugeene1979 |
6 |
23:30:27 |
rus-ita |
регбі |
отдавать пас пяткой |
tallonare (как правило, во время схватки) |
Avenarius |
7 |
23:29:51 |
rus |
абрев. |
ТОР |
территория опережающего развития |
eugeene1979 |
8 |
23:29:12 |
rus-ger |
зах.дан. |
троян-вымогатель |
Erpressungstrojaner (wikipedia.org) |
Bursch |
9 |
23:28:29 |
eng-rus |
|
остаться |
оставаться |
4uzhoj |
10 |
23:28:18 |
eng-rus |
|
оставаться |
остаться |
4uzhoj |
11 |
23:22:46 |
rus-ger |
заг. |
нагуглить |
ergoogeln |
Bursch |
12 |
23:19:30 |
eng-rus |
застар. ввічл. |
what do you bid me report |
что прикажете доложить ("And so, ma'am, what do you bid me report to Darya Mikhailovna," began Pandalevsky, slightly nettled at the fate meted out to his flower, "will you come to dinner? She invites you and your brother." – Так как же-с прикажете доложить Дарье Михайловне, – заговорил Пандалевский, слегка обиженный участью поднесенного им цветка, – пожалуете вы к обеду? Оне и братца вашего просят. (Тургенев, "Рудин")) |
4uzhoj |
13 |
23:17:32 |
rus-ger |
заг. |
электронная книга |
E-Reader |
Bursch |
14 |
23:15:59 |
rus-ger |
IT |
автоматизация обработки данных |
Automatisierung der Datenverarbeitung |
EnAs |
15 |
23:14:49 |
eng-rus |
заг. |
inconspicuous |
не вызывающий подозрений |
Vadim Rouminsky |
16 |
23:13:05 |
rus-ger |
лат. |
персона грата |
Persona grata (f) |
Bursch |
17 |
23:08:21 |
rus-ger |
заг. |
за два месяца до |
zwei Monate vor |
Лорина |
18 |
23:02:13 |
rus-ger |
заг. |
полинезийский |
polynesisch |
Лорина |
19 |
22:51:53 |
rus-ger |
кіно |
проект фильма |
Filmprojekt |
Лорина |
20 |
22:51:24 |
rus-ger |
IT |
система управления базами данных |
Datenbankmanagementsystem |
EnAs |
21 |
22:50:57 |
rus-ger |
IT |
система управления базами данных |
Datenbankbetriebssystem |
EnAs |
22 |
22:50:25 |
rus |
IT |
система управления базами данных |
СУБД |
EnAs |
23 |
22:50:14 |
rus-ger |
IT |
система управления базами данных |
Datenbankverwaltungssystem |
EnAs |
24 |
22:49:58 |
rus-ger |
кіно |
кинопроект |
Filmprojekt |
Лорина |
25 |
22:49:52 |
rus-ger |
IT |
система управления базами данных |
Informationsverwaltungssystem |
EnAs |
26 |
22:43:12 |
rus-spa |
холод. |
змеевик |
batería (в холодильных установках) |
ines_zk |
27 |
22:39:58 |
rus-fre |
спорт. |
министерство спорта |
le ministère des sports (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:39:16 |
rus-ger |
IT |
обработка текстовых и числовых данных |
Text- und Zahlenverarbeitung |
EnAs |
29 |
22:39:04 |
rus-fre |
заг. |
в течение этой недели |
au milieu de cette semaine (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:38:16 |
rus-fre |
спорт. |
спортивные соревнования |
les compétitions sportives (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:37:52 |
rus-fre |
спорт. |
профессиональные спортивные соревнования |
les compétitions sportives professionnelles (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:36:40 |
rus-fre |
спорт. |
во время профессиональных спортивных соревнований |
durant les compétitions sportives professionnelles (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:33:56 |
rus-fre |
політ. |
бороться за свободу и здравый смысл |
combattre pour la liberté et pour la raison (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:30:52 |
rus-fre |
політ. |
поддерживать светский характер государства |
porter la laïcité (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:29:20 |
eng-rus |
заг. |
stitch together |
соединить |
bix |
36 |
22:19:04 |
eng-rus |
меб. |
five-pronged wheelbase |
пятиколёсное основание (основание стойки или стула, представляющее собой пять лучей с колесиками) |
Adrax |
37 |
22:15:48 |
rus-ger |
тех. |
точка всасывания |
Ansaugpunkt |
Gaist |
38 |
22:14:35 |
eng-rus |
мед. |
labial herpes |
лабиальный герпес |
Валерия 555 |
39 |
22:13:10 |
eng-rus |
фарм. |
oral contraceptive packaging unit |
упаковочная единица противозачаточного средства для перорального применения |
VladStrannik |
40 |
22:10:47 |
eng-rus |
фарм. |
daily dosage form |
лекарственная форма с суточной дозой |
VladStrannik |
41 |
22:09:14 |
rus-ger |
музейн. |
Бруклинский музей |
Brooklyn Museum |
Лорина |
42 |
21:53:32 |
rus-ger |
тех. |
система обнаружения пожара |
Raucherkennungssystem |
Gaist |
43 |
21:52:38 |
rus-lav |
заг. |
поваренная соль |
vārāmais sāls |
DenissG |
44 |
21:42:41 |
rus-ita |
трансп. |
транспортное средство на воздушной подушке |
hovercraft (вездеход, экраноплан и т.п.) |
Avenarius |
45 |
21:35:16 |
rus-ita |
кул. |
Асколанские оливки |
olive all'ascolana (Традиционное праздничное блюдо итальянского региона Марке, известное с XVIII века. Представляет из себя молодые зелёные оливки, фаршированные говяжьим, куриным или свиным мясом и обжаренные в смеси мускатного ореха и сыра.) |
DannyMisa |
46 |
21:30:32 |
eng-rus |
заг. |
crawl |
ползти на карачках |
Побеdа |
47 |
21:29:19 |
eng-rus |
розм. |
crawl on all fours |
ползти на карачках |
Побеdа |
48 |
20:56:38 |
eng-rus |
юр. |
formalize |
законодательно оформить |
grafleonov |
49 |
20:55:30 |
rus-tur |
заг. |
наглость |
arsızlık |
Natalya Rovina |
50 |
20:52:12 |
rus-tur |
заг. |
немножко |
azıcık |
Natalya Rovina |
51 |
20:51:34 |
rus-tur |
заг. |
туточки |
şuracıkta |
Natalya Rovina |
52 |
20:49:13 |
rus-tur |
заг. |
собраться с силами |
kendini toplamak |
Natalya Rovina |
53 |
20:48:14 |
rus-tur |
присл. |
ценность страны, откуда переселились, познается в стране, где обосновались |
göçtük yurdun kadri konduk yurtta bilinir |
Natalya Rovina |
54 |
20:46:38 |
rus-tur |
ідіом. |
бродить где попало |
dağ taş dolaşmak |
Natalya Rovina |
55 |
20:44:30 |
rus-tur |
заг. |
поздней ночью |
gece geç vakit |
Natalya Rovina |
56 |
20:44:14 |
rus-tur |
заг. |
ночью, в позднее время |
gece geç vakit |
Natalya Rovina |
57 |
20:43:28 |
rus-tur |
заг. |
взять к себе в подмастерья |
yanına çırak almak |
Natalya Rovina |
58 |
20:42:31 |
rus-tur |
заг. |
подмастерье |
çırak |
Natalya Rovina |
59 |
20:40:31 |
rus-tur |
жарг. |
отсидеть в тюрьме |
damda yatmak |
Natalya Rovina |
60 |
20:33:15 |
rus-tur |
ідіом. |
падкий на звонкую монету |
para canlısı |
Natalya Rovina |
61 |
20:32:03 |
rus-tur |
ідіом. |
падкий на звонкую монету |
paraya düşkün |
Natalya Rovina |
62 |
20:30:30 |
rus-tur |
заг. |
питать сильное пристрастие к |
çok düşkün olmak |
Natalya Rovina |
63 |
20:29:57 |
rus-tur |
заг. |
быть очень привязанным к кому-л. |
birine çok düşkün olmak |
Natalya Rovina |
64 |
20:27:01 |
rus-tur |
заг. |
быть падким на что-л. |
bir şeye düşkün olmak |
Natalya Rovina |
65 |
20:25:55 |
rus-tur |
заг. |
неимущий |
düşkün |
Natalya Rovina |
66 |
20:22:32 |
rus-ita |
заг. |
квохтать |
chiocciare |
Avenarius |
67 |
20:22:06 |
rus-tur |
ідіом. |
ни шапки на голове, ни лаптей на ноге |
altta yok üstte yok |
Natalya Rovina |
68 |
20:21:19 |
rus-tur |
ідіом. |
голодранец |
altta yok üstte yok |
Natalya Rovina |
69 |
20:20:57 |
eng-rus |
авто. |
Mud Tires |
грязевые шины |
tatianushka |
70 |
20:19:15 |
rus-tur |
заг. |
нищенствовать |
yoksulluk çekmek |
Natalya Rovina |
71 |
20:18:31 |
rus-tur |
приказ. |
не стыдно быть бедным, стыдно быть ленивым |
fakirlik ayıp değil, tembellik ayıp |
Natalya Rovina |
72 |
20:16:50 |
rus-tur |
приказ. |
у бедняка курица по одному яйцу несет |
fakir tavuğu tek tek yumurtlar (в знач. без поддержки дела идут медлено) |
Natalya Rovina |
73 |
20:12:51 |
rus-tur |
заг. |
обнищать |
yoksullaşmak |
Natalya Rovina |
74 |
20:07:20 |
eng-rus |
|
out of bounds |
off-limits |
4uzhoj |
75 |
20:07:12 |
eng-rus |
|
off-limits |
out of bounds |
4uzhoj |
76 |
20:07:05 |
eng-rus |
заг. |
firmament |
небосклон |
Mr. Wolf |
77 |
20:06:00 |
rus-ita |
заг. |
трусливый поступок |
vigliaccheria |
Avenarius |
78 |
20:05:54 |
rus-tur |
ідіом. |
без гроша за душой |
beş kuruşsuz |
Natalya Rovina |
79 |
20:04:43 |
rus-ita |
заг. |
подлый поступок |
vigliaccheria (è stata una vigliaccheria tradire un amico che si fidava di te) |
Avenarius |
80 |
20:04:40 |
rus-tur |
ідіом. |
без гроша за душой |
beş parasız |
Natalya Rovina |
81 |
20:04:01 |
rus-tur |
ідіом. |
довести до нищеты |
beş parasız bırakmak |
Natalya Rovina |
82 |
20:03:45 |
rus-tur |
ідіом. |
пустить по миру |
beş parasız bırakmak |
Natalya Rovina |
83 |
20:02:25 |
rus-tur |
заг. |
обанкротившийся |
iflas eden |
Natalya Rovina |
84 |
20:01:58 |
rus-tur |
заг. |
банкрот |
iflas eden |
Natalya Rovina |
85 |
20:01:13 |
rus-tur |
застар. |
банкрот |
müflis |
Natalya Rovina |
86 |
19:58:35 |
rus-tur |
заг. |
обнищать |
züğürtlenmek |
Natalya Rovina |
87 |
19:56:33 |
eng-rus |
заг. |
treadmill |
беговое колесо (в том числе в переносном смысле) |
A.Rezvov |
88 |
19:56:11 |
rus-tur |
ідіом. |
пустить по миру |
yoksulluğa sürüklemek |
Natalya Rovina |
89 |
19:55:43 |
rus-tur |
ідіом. |
довести до нищеты |
yoksulluğa sürüklemek |
Natalya Rovina |
90 |
19:53:58 |
rus-ita |
геогр. |
Гиза |
Giza |
Avenarius |
91 |
19:53:31 |
ger |
абрев. |
Zkh |
Zugkraftstunde |
Dalilah |
92 |
19:44:07 |
rus-tur |
перен. |
неприкаянный |
berduş |
Natalya Rovina |
93 |
19:43:45 |
rus-tur |
прост. |
бомж |
berduş |
Natalya Rovina |
94 |
19:41:57 |
rus-tur |
прост. |
оборванец |
çulsuz |
Natalya Rovina |
95 |
19:41:40 |
rus-tur |
прост. |
ободранец |
çulsuz |
Natalya Rovina |
96 |
19:41:21 |
rus-tur |
прост. |
неимущий |
çulsuz |
Natalya Rovina |
97 |
19:41:03 |
rus-tur |
прост. |
лохмотник |
çulsuz |
Natalya Rovina |
98 |
19:40:42 |
rus-tur |
прост. |
голяк |
çulsuz |
Natalya Rovina |
99 |
19:40:22 |
rus-tur |
прост. |
нищий |
çulsuz Sivas ağzı |
Natalya Rovina |
100 |
19:39:27 |
rus-fre |
тех. |
уровень готовности технологии |
niveau de maturité technologique |
la_tramontana |
101 |
19:37:42 |
rus |
ідіом. |
пустить по миру |
разорить, заставить нищенствовать, довести до нищеты |
Natalya Rovina |
102 |
19:37:02 |
rus-tur |
ідіом. |
обнищать |
fakir fukaraya karışmak |
Natalya Rovina |
103 |
19:36:27 |
rus-tur |
ідіом. |
обнищать |
yoksulluğun yüzünü görmek |
Natalya Rovina |
104 |
19:35:43 |
rus-tur |
ідіом. |
нищенствовать |
fakir düşmek |
Natalya Rovina |
105 |
19:35:11 |
rus-tur |
ідіом. |
довести до нищеты |
fülsüahmere muhtaç etmek |
Natalya Rovina |
106 |
19:34:51 |
rus-tur |
ідіом. |
пустить по миру |
fülsüahmere muhtaç etmek |
Natalya Rovina |
107 |
19:34:01 |
rus-tur |
ідіом. |
обнищать |
fakir düşmek |
Natalya Rovina |
108 |
19:27:24 |
eng-rus |
мед. |
fairly common complication |
достаточно частое осложнение |
iwona |
109 |
19:17:08 |
rus-ger |
приказ. |
Лучше живот от пива, чем горб от работы |
Lieber einen Bauch vom Saufen, als einen Buckel vom Arbeiten |
Komparse |
110 |
19:16:35 |
eng-rus |
конт. |
get red in the face |
раскраснеться |
В.И.Макаров |
111 |
19:15:49 |
eng-rus |
заг. |
turn red in the face |
покраснеть |
4uzhoj |
112 |
19:15:41 |
eng-rus |
заг. |
turn red in the face |
краснеть |
4uzhoj |
113 |
19:14:26 |
eng-rus |
заг. |
go red in the face |
краснеть (They thought it was funny and liked to see me going red in the face with embarrassment. • You need not go red in the face with embarrassment. Every mother in here has been in your shoes and not one of us looking at you has the right to judge. • I couldn't help but ruffle his feathers by talking about shopping, making him go red in the face with anger.) |
4uzhoj |
114 |
19:13:28 |
rus-ger |
приказ. |
Холодное пиво и горячие женщины – лучшее времяпрепровождение |
Kaltes Bier und heiße Weiber sind die besten Zeitvertreiber |
Komparse |
115 |
19:13:19 |
eng-rus |
конт. |
go red in the face |
раскраснеться |
4uzhoj |
116 |
19:10:29 |
eng-rus |
філос. |
a direct link of causality |
прямая причинно-следственная связь (between ... and ... – между ... и ... // Guardian, 2020) |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:07:29 |
eng-rus |
заг. |
be happy with who you are |
быть довольным тем, кем ты являешься |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:05:02 |
eng-rus |
заг. |
love them as they are |
любить их такими, как они есть |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:01:59 |
rus-ger |
приказ. |
Пиво делает многих храбрецами |
Beim Bier gibt's viel tapfere Leut' (zitate.eu) |
Komparse |
120 |
18:55:34 |
rus-ger |
ідіом. |
пить пиво без водки |
das Bier trocken runterwürgen müssen |
Komparse |
121 |
18:52:14 |
ger-ukr |
осв. |
Branchenstandards in der Hochschulbildung |
галузеві стандарти вищої освіти ГСВО |
russana |
122 |
18:51:16 |
rus-ger |
присл. |
Вино на пиво – это диво, пиво на вино – это говно |
Bier auf Wein, das laβ sein, Wein auf Bier, das rat ich dir (dw.com) |
Komparse |
123 |
18:44:30 |
eng-rus |
мед. |
EICMA |
ЭИКМА |
iwona |
124 |
18:44:04 |
eng-rus |
мед. |
EICMA |
экстраинтракраниальный микроанастомоз |
iwona |
125 |
18:43:41 |
rus-ger |
пив. |
Пей пока пена не осела! |
Laβ die Blume nicht verwesen (так говорят, предлагая выпить бокал пива до того, как осядет пена. Буквально: Не дай цветку увянуть! Под "цветком" подразумевают пивную пену.) |
Komparse |
126 |
18:43:38 |
rus-tur |
заг. |
курносый |
kalkık burunlu |
Natalya Rovina |
127 |
18:43:28 |
eng-rus |
мед. |
extra-intracranial microanastomosis |
ЭИКМА |
iwona |
128 |
18:43:03 |
rus-tur |
заг. |
курносый |
hokka burunlu |
Natalya Rovina |
129 |
18:42:41 |
rus-tur |
заг. |
курносистость |
hokka burun |
Natalya Rovina |
130 |
18:42:40 |
eng-rus |
офіц. |
to this effect |
соответствующий (The Commission has received a commitment to this effect.) |
4uzhoj |
131 |
18:42:11 |
rus-tur |
заг. |
вздернутый кончик носа |
hokka burun |
Natalya Rovina |
132 |
18:41:59 |
rus-tur |
заг. |
вздернутый нос |
hokka burun |
Natalya Rovina |
133 |
18:41:23 |
rus-ger |
пив. |
преподнести бокал пива с пеной |
die Blume darbringen (предложить сделать первый глоток пива, пока пена не осядет. При этом говорят: Laβ die Blume nicht verwesen! – Не дай цветку увянуть!) |
Komparse |
134 |
18:41:00 |
eng-rus |
вант.уст. |
tailing |
кантовка (груза) |
DRE |
135 |
18:40:51 |
eng-rus |
мед. |
CPR |
ЦПР |
iwona |
136 |
18:39:57 |
eng |
мед. |
cerebral perfusion reserve |
CPR |
iwona |
137 |
18:39:12 |
eng-rus |
мед. |
cerebral perfusion reserve |
церебральный перфузионный резерв |
iwona |
138 |
18:38:48 |
rus-tur |
заг. |
вздернутый нос |
kalkık burun |
Natalya Rovina |
139 |
18:36:43 |
eng-rus |
|
to this effect |
to this end |
4uzhoj |
140 |
18:36:40 |
rus-tur |
перен. |
смотреть свысока |
burnu kalkık olmak |
Natalya Rovina |
141 |
18:33:54 |
rus-ger |
пив. |
светлое берлинское пиво с добавлением малинового сиропа |
Berliner Weiße mit Schuβ (Berliner Weisse mit Schuss ist ein erfrischendes kalorienarmes Sommer Getränk mit wenig Alkohol. Berliner Weisse mit Schuss wird in einer großen Glas Schale, der sogenannten Molle serviert. Man gibt einen guten Schuss, etwa ein Schnaps Glas voll, Himbeer Sirup oder Waldmeister Sirup in die Berliner Weisse: Man trank seine Berliner Weiße mit oder ohne Schuβ (Fr.Erpenbeck, "Grüder"). Die Erwachsenen tranken Berliner Weiße mit Schuβ, sie bekamen Limonade (D. Lattmann, "Die Brüder") marions-kochbuch.de) |
Komparse |
142 |
18:31:11 |
eng-rus |
військ. США |
sustainment branch |
служба тылового обеспечения (formerly combat service support branch) |
4uzhoj |
143 |
18:24:31 |
eng-rus |
|
quartermaster |
Quartermaster Corps |
4uzhoj |
144 |
18:23:07 |
rus-ger |
пив. |
Хофбройхауз |
Hofbräuhaus ("придворный пивной дом" в Мюнхене из трёх этажей: на третьем – парадный зал, на втором – респектабельный ресторан, на первом – огромный пивной зал "Конюшня" wikipedia.org) |
Komparse |
145 |
18:23:06 |
eng-rus |
заг. |
developmentally challenged |
с задержками в развитии |
Ремедиос_П |
146 |
18:22:54 |
eng-rus |
заг. |
bellow in pain |
взвыть от боли |
AlexShu |
147 |
18:19:24 |
eng-rus |
мед.тех. |
CDUS |
цветовое дуплексное сканирование |
iwona |
148 |
18:17:48 |
eng-rus |
заг. |
garner a great deal of publicity |
получать широкое освещение в СМИ |
Bob_cat |
149 |
18:14:12 |
eng-rus |
заг. |
present a challenge |
обусловить проблему (collinsdictionary.com) |
A.Rezvov |
150 |
18:13:04 |
rus-ger |
іст. |
Гарцбургский фронт |
Harzburger Front (Die Harzburger Front war ein kurzlebiges Bündnis antidemokratischer Nationalisten und Rechtsextremisten gegen das zweite Kabinett Brüning. Das Bündnis zwischen NSDAP, DNVP, Stahlhelm, Bund der Frontsoldaten, Reichslandbund und dem Alldeutschen Verband trat nur bei einer Tagung in Erscheinung, die am 11. Oktober 1931 in Bad Harzburg stattfand. wikipedia.org) |
Komparse |
151 |
18:08:21 |
eng-rus |
заг. |
transgress social and legal rules |
нарушить общественные и правовые нормы |
Bob_cat |
152 |
18:07:53 |
rus-ger |
Австр. |
женщины в золотых чепчиках |
Goldhaubenfrauen, Haubenfrauen (название членов женской организации в Австрии, которые носят головные украшения, шитые золотой вязью grafenau.de) |
Komparse |
153 |
18:05:39 |
rus |
абрев. мед. |
ФЭК |
фракция экстракции кислорода |
iwona |
154 |
18:04:46 |
eng-rus |
мед. |
oxygen extraction fraction |
ФЭК |
iwona |
155 |
18:02:35 |
rus-ger |
розм. |
Ганс-торговец, лоточник, торгаш |
Hans Allerlei (продавец мелких товаров) |
Komparse |
156 |
18:01:20 |
eng-rus |
заг. |
social friction |
общественные разногласия |
Bob_cat |
157 |
17:58:43 |
eng |
мед. |
balloon dilation angioplasty |
BDA |
iwona |
158 |
17:58:24 |
eng-rus |
мед. |
BDA |
ТЛБАП |
iwona |
159 |
17:57:57 |
eng-rus |
мед. |
balloon dilation angioplasty |
транслюминальная баллонная ангиопластика |
iwona |
160 |
17:57:51 |
eng-rus |
ек. |
audit an algorithm |
анализировать алгоритм (A third challenge concerns the ability to effectively audit an algorithm or intervene in the market.) |
A.Rezvov |
161 |
17:53:51 |
eng |
абрев. мед.тех. |
TCDG |
transcranial dopplerography |
iwona |
162 |
17:53:25 |
eng-rus |
мед.тех. |
TCDG |
ТКДГ |
iwona |
163 |
17:53:00 |
rus |
мед.тех. |
транскраниальная допплерография |
ТКДГ |
iwona |
164 |
17:52:13 |
eng-rus |
мед.тех. |
transcranial ultrasound dopplerography |
транскраниальная допплерография |
iwona |
165 |
17:46:39 |
eng-rus |
мед. |
carotid-subclavian bypass |
сонно-подключичное шунтирование |
iwona |
166 |
17:43:33 |
rus-ger |
застар. |
селадон |
Hans Liederlich, schmachtender Liebhaber (Mephisto bezeichnet Faust als einen "Hans Liederlich", der "jede liebe Blum für sich", also mit jedem hübschen Mädchen eine Affäre haben möchte.: Ты говоришь, как сердцеед порочный. Подай ему сейчас любой цветок! (Сцена 7. Улица/ пер. Н.А. Холодковского).Ты судишь, как какой-то селадон. Увидят эти люди цвет, бутон, И тотчас же сорвать его готовы. (пер. Б.Л. Пастернак) projekt-gutenberg.org) |
Komparse |
167 |
17:41:10 |
eng |
мед. |
carotid-subclavian transposition |
CST |
iwona |
168 |
17:40:47 |
eng-rus |
мед. |
carotid-subclavian transposition |
подключично-сонная транспозиция |
iwona |
169 |
17:39:06 |
rus |
мед. |
подключично-сонная транспозиция |
ПСТ |
iwona |
170 |
17:36:27 |
rus-ger |
розм. |
беспутный Ганс |
Hans Liederlich (ненадёжный и ветреный мужчина. Mephisto bezeichnet Faust als einen "Hans Liederlich", der "jede liebe Blum für sich", also mit jedem hübschen Mädchen eine Affäre haben möchte.: Ты говоришь, как сердцеед порочный. Подай ему сейчас любой цветок! (Сцена 7. Улица/ пер. Н.А. Холодковского).Ты судишь, как какой-то селадон.
Увидят эти люди цвет, бутон, И тотчас же сорвать его готовы. (пер. Б.Л. Пастернак) projekt-gutenberg.org) |
Komparse |
171 |
17:29:15 |
rus-spa |
холод. |
аккумулятор льда |
acumulador de hielo |
ines_zk |
172 |
17:28:01 |
eng-rus |
заг. |
don't sweat on the small stuff |
не парьтесь по пустякам |
Mr. Wolf |
173 |
17:20:08 |
eng-rus |
США |
1619 Project |
Проект 1619 (проект переноса возникновения истории США на 1619 год, когда в штат Виргиния были завезены первые рабы из Африки) |
Beforeyouaccuseme |
174 |
17:18:22 |
eng-rus |
мед. |
call it |
констатировать смерть |
Liliyavlavla |
175 |
17:17:11 |
rus-ger |
розм. |
Ганс-выпивоха |
Hans Immerdurst (так называют любителя выпить. Motto: Alles versoffen vor meinem End, macht ein richtiges Testament. zvab.com) |
Komparse |
176 |
17:13:20 |
eng-rus |
військ. |
Road of Life |
дорога жизни (Дорога жизни через Ладогу, термин ВОВ: Lake Ladoga provided the only access to the besieged city as a section of the eastern shore remained in Soviet hands. Supplies were transported into Leningrad with trucks on winter roads over the ice, the "Road of Life", and by boat in the summer. wikipedia.org) |
skatya |
177 |
17:13:17 |
eng-rus |
заг. |
struggle |
трудности |
Mr. Wolf |
178 |
17:12:18 |
rus-ger |
авто. |
ханомаг |
Kommissbrot (Von 1925 bis 1941 lieferte Hanomag Kleinwagen und Pkw der Mittelklasse aus. Eine Wiederaufnahme der Pkw-Produktion im Jahre 1951 scheiterte. Der Volksmund kommentierte die schlichte Bauweise des Typs 2/10 aus dem Jahr 1924 mit dem Spitznamen "Kommissbrot" und dem Spruch: "Zwei Kilo Blech, 'ne Dose Lack – fertig ist der Hanomag". Ein außergewöhnlicher, weil mit Dieselmotor ausgestatteter Rennwagen, welcher auf dem Hanomag Rekord Diesel aufbaute, heimste im Februar 1939 vier Weltrekorde ein. Прозвище марки легкового автомобиля. wikipedia.org) |
Komparse |
179 |
17:12:11 |
eng-rus |
заг. |
tactile museum |
тактильный музей |
Ремедиос_П |
180 |
17:10:39 |
eng-rus |
США |
capital-T truth |
правда с большой буквы |
Beforeyouaccuseme |
181 |
17:03:35 |
rus-ger |
авіац. |
ханза |
Hansa (название многоцелевого самолёта связи в ФРГ airwar.ru) |
Komparse |
182 |
16:59:20 |
eng-rus |
анат. |
internal jugular vein |
внутренняя яремная вена (vena jugularis interna) |
doc090 |
183 |
16:56:46 |
rus-ger |
іст. |
доктрина Хальштайна |
Hallstein-Doktrin (принцип внешнеполитической деятельности ФРГ в период 1955-1972 гг., заключался в угрозе разрыва дипломатических отношений со всеми странами (за исключением СССР), признавшими ГДР как суверенное государство, в 1957 г. применён в отношении Югославии, в 1963 г. в отношении Кубы. Правительство ФРГ официально отказалось от применения этой доктрины после подписания Договора об основах отношений между Федеративной республикой и ГДР wikipedia.org) |
Komparse |
184 |
16:52:24 |
rus-est |
інт. |
ремаркетинг |
taasturundamine |
konnad |
185 |
16:52:02 |
rus-est |
інт. |
ретаргетинг |
taaseesmärgistamine |
konnad |
186 |
16:51:34 |
rus-ger |
авто. |
хафлингер |
Haflinger (малолитражный автомобиль-вездеход для горной местности в Австрии от названия породы небольшой лошадки гнедой масти со светлой гривой и хвостом; распространена в Южном Тироле/ местность Хафлинг wikipedia.org) |
Komparse |
187 |
16:46:54 |
rus-ger |
жарг. |
Удачи! |
gut Ruß! (традиционное пожелание успеха и удачи у трубочистов) |
Komparse |
188 |
16:45:35 |
eng-rus |
заг. |
arising out of or in connection with |
возникающий в результате или в отношении |
LadaP |
189 |
16:45:06 |
rus-ger |
бізн. |
офсетная сделка |
Kompensationsgeschäft |
Oxana Vakula |
190 |
16:44:56 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
telecoms interconnection diagram |
схема соединений оборудования связи |
Yeldar Azanbayev |
191 |
16:44:15 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
site quality manual |
руководство по обеспечению качества на строительной площадке |
Yeldar Azanbayev |
192 |
16:43:30 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
overall block diagram |
общая блок-схема |
Yeldar Azanbayev |
193 |
16:43:28 |
rus-ger |
мед.тех. |
аллельная лестница |
Allelleiter |
folkman85 |
194 |
16:42:25 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
power JB termination diagram |
схема подключения силовых соединительных коробок |
Yeldar Azanbayev |
195 |
16:41:49 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
pipeline alignment sheet |
схема трассировки трубопроводов |
Yeldar Azanbayev |
196 |
16:41:10 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
preventative action request |
запрос на проведение предупреждающих действий |
Yeldar Azanbayev |
197 |
16:39:52 |
eng-rus |
заг. |
clown doctor |
больничный клоун |
Ремедиос_П |
198 |
16:39:11 |
rus-ger |
карти |
Удачной игры |
gut Blatt (пожелание игрокам в карты) |
Komparse |
199 |
16:37:34 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
valve selection lists |
технические данные поставщика (
) |
Yeldar Azanbayev |
200 |
16:36:54 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
welding procedure spec |
ТУ на процедуру сварки |
Yeldar Azanbayev |
201 |
16:36:51 |
eng-rus |
заг. |
the two-thousands |
нулевые |
Ремедиос_П |
202 |
16:35:45 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
spare parts interchange |
регистрация взаимозаменяемости запасных частей |
Yeldar Azanbayev |
203 |
16:35:30 |
eng-rus |
заг. |
Sistema PJSFC |
АФК Система (с тех пор, как она стала ПАО) |
Ремедиос_П |
204 |
16:35:08 |
eng-rus |
заг. |
dissociate oneself from |
открещиваться от (чего-либо, кого-либо) |
sunlidht |
205 |
16:35:05 |
rus-ger |
мед. |
пищедобывательное поведения |
Nahrungssuche |
dolmetscherr |
206 |
16:34:52 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
structural steelwork details |
элементы строительных стальных конструкций |
Yeldar Azanbayev |
207 |
16:34:38 |
rus-ger |
поліц. |
автозак |
grüner Heinrich ((полицейский автомобиль для перевозки арестованных в Берлине, который получил название по своему цвету.) |
Komparse |
208 |
16:33:46 |
eng-rus |
заг. |
clown care |
больничная клоунада |
Ремедиос_П |
209 |
16:33:36 |
eng-rus |
буд. |
building bending schedule |
спецификации арматуры здания |
Yeldar Azanbayev |
210 |
16:32:53 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
structural bending schedule |
спецификация строительной арматуры |
Yeldar Azanbayev |
211 |
16:29:45 |
rus-ger |
поліц. |
воронок |
grüner Heinrich ((полицейский автомобиль для перевозки арестованных в Берлине, который получил название по своему цвету. "ссылка") |
Komparse |
212 |
16:29:27 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
process safety info |
информация о безопасности производства |
Yeldar Azanbayev |
213 |
16:29:18 |
eng-tur |
мед.біол. |
gamolenic acid |
gamma-linolenik asit (GLA) |
Natalya Rovina |
214 |
16:29:08 |
eng-rus |
мед.біол. |
gamolenic acid |
гамма-линоленовая кислота |
Natalya Rovina |
215 |
16:28:38 |
rus-tur |
мед.біол. |
гамма-линоленовая кислота |
gamma-linolenik asit (GLA) |
Natalya Rovina |
216 |
16:28:34 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
relief header isometrics |
изометрические данные предохранительного коллектора |
Yeldar Azanbayev |
217 |
16:27:15 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
marshalling panel termination diagram |
схема подключения кроссовой панели |
Yeldar Azanbayev |
218 |
16:26:42 |
eng-tur |
мед.біол. |
gamma-linolenic acid |
gamma-linolenik asit (GLA) |
Natalya Rovina |
219 |
16:25:18 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
mechanical details compressors |
детали механики компрессоров |
Yeldar Azanbayev |
220 |
16:24:51 |
rus-tur |
мед.біол. |
эйкозапентаеновая кислота |
eikozapentaenoik asit (EPA) |
Natalya Rovina |
221 |
16:24:41 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
non-standard pipe supports |
нестандартные трубные опоры |
Yeldar Azanbayev |
222 |
16:24:32 |
rus-tur |
мед.біол. |
докозагексаеновая кислота |
dokosaheksaenoik asit (DHA) |
Natalya Rovina |
223 |
16:22:04 |
rus-ger |
кондит. |
гугельхупф |
Gugelhupf (вид кондитерского изделия в Австрии в виде бабы или кекса yandex.ru) |
Komparse |
224 |
16:21:52 |
eng-tur |
мед.біол. |
eicosapentaenoic acid |
eikozapentaenoik asit |
Natalya Rovina |
225 |
16:21:49 |
eng-rus |
ек. |
open the way |
дать возможность (кому-либо делать что-либо: Such provisions aim to reduce the number of price changes, open the way for competitors to undercut the collusive price, and promote a seller's reputation as a discounter.) |
A.Rezvov |
226 |
16:21:27 |
eng-tur |
мед.біол. |
docosahexaenoic acid |
dokosaheksaenoik asit |
Natalya Rovina |
227 |
16:20:20 |
tur |
абрев. мед.біол. |
DHA |
dokosaheksaenoik asit |
Natalya Rovina |
228 |
16:18:58 |
tur |
абрев. мед. |
EPA |
eikosapentaenoik asit |
Natalya Rovina |
229 |
16:12:10 |
rus-ger |
Німеч. |
автозак |
grüne Minna (полицейский автомобиль для перевозки арестованных в Берлине, Киле и Кёльне, который получил название по своему цвету.
: Der Ausdruck „Zur Minna gemacht werden“ bedeutete damals schon „ fertig gemacht bzw. herabgesetzt zu werden“. Wer also festgenommen und in die grünen Gefangenenwagen gebracht wurde, kam ins Polizeipräsidium am Alexanderplatz und wurde „fertig gemacht“.So entstand schnell im Volksmund der Ausdruck „Grüne Minna“ für den Gefangenentransportwagen der Polizei. polizeihistorischesammlung-paul.de) |
Komparse |
230 |
16:10:51 |
rus-ger |
мед. |
вкусовая рецепция |
gustatorische Wahrnehmung |
dolmetscherr |
231 |
16:06:14 |
rus-ger |
іст. |
воронок |
grüne Minne (полицейский автомобиль для перевозки арестованных в Берлине, Киле и Кёльне, который получил название по своему цвету.
: Der Ausdruck „Zur Minna gemacht werden“ bedeutete damals schon „ fertig gemacht bzw. herabgesetzt zu werden“. Wer also festgenommen und in die grünen Gefangenenwagen gebracht wurde, kam ins Polizeipräsidium am Alexanderplatz und wurde „fertig gemacht“.So entstand schnell im Volksmund der Ausdruck „Grüne Minna“ für den Gefangenentransportwagen der Polizei. polizeihistorischesammlung-paul.de) |
Komparse |
232 |
16:05:25 |
rus-ger |
юр. |
подтверждающий |
aussagekräftig (документ и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
233 |
16:04:59 |
rus-ger |
мед. |
слуховая система |
Hörsystem |
dolmetscherr |
234 |
15:45:04 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
instrument location & cable routing |
схема расположения КИПиА и схема прокладки кабелей |
Yeldar Azanbayev |
235 |
15:44:32 |
rus-ger |
іст. |
Зелёная папка |
Grüne Mappe (План "Ольденбург" ("Зелёная папка" Геринга) – кодовое именование экономического подраздела плана нападения Германии на СССР "Барбаросса". Оккупированная территория СССР делилась на 4 экономических инспектората (Ленинград, Москва, Киев, Баку) и 23 экономических комендатуры, а также 12 бюро. Для координации образован штаб "Ольденбург".: Die sogenannte Grüne Mappe wurde auf Weisung des Beauftragten für den Vierjahresplan, Generalfeldmarschall Hermann Göring, im Zusammenhang mit den Vorbereitungen für den militärischen Überfall auf die Sowjetunion vom Wirtschaftsführungsstab Ost (WiFüStabOst; Deckname „Stab Oldenburg“) im Amt des Beauftragten für den Vierjahresplan ausgearbeitet. wikipedia.org) |
Komparse |
236 |
15:43:42 |
eng-rus |
нафт.газ |
mechanical details fired heaters |
механические параметры огневых подогревателей |
Yeldar Azanbayev |
237 |
15:43:19 |
eng-rus |
хім. |
Sulfitolysis |
сульфитолиз |
Germaniya |
238 |
15:42:50 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
instrument label list |
список табличек КИПиА |
Yeldar Azanbayev |
239 |
15:42:00 |
eng |
мед. |
S/D ratio |
systolic / diastolic ratio |
iwona |
240 |
15:41:44 |
eng-rus |
нафт.газ |
key single line diagram |
основная однолинейная схема |
Yeldar Azanbayev |
241 |
15:40:23 |
eng-rus |
нафт.газ |
instrument cable routing diagram |
схема трассы кабеля КИПиА |
Yeldar Azanbayev |
242 |
15:39:22 |
rus-ger |
мед. |
пластичность коры |
kortikale Plastizität |
dolmetscherr |
243 |
15:39:07 |
eng-rus |
мед. |
Gosling index |
индекс Гослинга |
iwona |
244 |
15:34:15 |
eng-rus |
заг. |
be creaking at the seams |
трещать по швам (Ireland's transport network is creaking at the seams due to lack of investment – Belfast Telegraph) |
Tamerlane |
245 |
15:33:19 |
eng |
абрев. нафт.газ., касп. |
CEPS |
cost engineering and project services |
Yeldar Azanbayev |
246 |
15:32:57 |
eng-rus |
мед. |
SCA |
ПКА (subclavian artery) |
iwona |
247 |
15:32:17 |
eng-rus |
мед. |
dosage-related |
дозозависимый |
Natalya Rovina |
248 |
15:31:49 |
rus |
мед. |
подключичная артерия |
ПКА |
iwona |
249 |
15:31:20 |
eng |
мед. |
subclavian artery |
SCA |
iwona |
250 |
15:30:48 |
rus-ger |
розм. |
чуять подвох |
den Pferdefuß wittern |
Komparse |
251 |
15:29:45 |
eng-rus |
мед. |
PT ICA |
ПИ ВСА |
iwona |
252 |
15:29:21 |
eng |
мед. |
pathological tortuosity of the internal carotid artery |
PT ICA |
iwona |
253 |
15:28:26 |
eng-rus |
мед. |
pathological tortuosity of the internal carotid artery |
патологическая извитость внутренней сонной артерии |
iwona |
254 |
15:27:44 |
rus-ger |
ідіом. |
иметь скрытый недостаток |
einen Pferdefuß haben (разг.у чёрта вместо ног – конские копыта. Там, где есть отпечатки конских копыт, может быть замешан чёрт и следует ожидать каких-либо козней; неприятностей; подвоха: Man kann mir sagen, was man will, da guckt ein Pferdefuß raus, und der wird un seines Tages in den Hintern treten… (Max von der Grün, “Die Lawine”)) |
Komparse |
255 |
15:26:26 |
rus-ger |
ідіом. |
дефект |
einen Pferdefuß haben (разг.у чёрта вместо ног – конские копыта. Там, где есть отпечатки конских копыт, может быть замешан чёрт и следует ожидать каких-либо козней, неприятностей, подвоха.: Man kann mir sagen, was man will, da guckt ein Pferdefuß raus, und der wird un seines Tages in den Hintern treten… (Max von der Grün, “Die Lawine”)) |
Komparse |
256 |
15:24:35 |
eng-rus |
мед. |
STA |
поверхностная височная артерия |
iwona |
257 |
15:19:40 |
eng-rus |
клін.досл. |
essential documents |
необходимые документы (согласно ICH GCP, это вариант для перевода с русского на английский) |
Petrelnik |
258 |
15:19:25 |
eng-rus |
психотер. |
life orientations |
жизненные ориентиры |
Ying |
259 |
15:18:46 |
rus-ger |
ідіом. |
кто-либо не доживёт до следующей весны |
der hört den Kuckuck nicht mehr rufen (разг. устар.: Aus den Tannen rief der Kuckuck. Pat fing an, mitzuzählen.
Wozu machst du das?, fragte ich.
‘Weiβt du das nicht? So oft er ruft, so viele Jahre lebt man noch’ (E.M. Remarque, “Drei Kameraden”)
) |
Komparse |
260 |
15:13:17 |
eng-rus |
мед.тех. |
multislice CT-angiography |
мультиспиральная компьютерно-томографическая ангиография |
iwona |
261 |
15:11:11 |
eng-rus |
мед. |
pharmanutrition |
фарманутрициология |
Natalya Rovina |
262 |
15:08:07 |
rus-ger |
ідіом. |
трижды постучать по дереву чтобы не сглазить |
dreimal auf Holz klopfen ("Toi-toi-toi, Kindchen", sagte er, bückte sich und klopfte dreimal mit dem Knöchel auf das Holz der Schwellen (E.Neutsch, “Spur der Steine”)) |
Komparse |
263 |
15:01:01 |
eng-rus |
буд. |
demolition plan |
план демонтажа |
Anna-architect |
264 |
15:00:23 |
eng-rus |
буд. |
demolition plan |
демонтажный план |
Anna-architect |
265 |
14:58:28 |
eng-rus |
тех. |
rolling connection |
вальцованное соединение (для теплообменников) |
Aleks_Teri |
266 |
14:57:46 |
rus-ger |
мед. |
мочеобразования |
Harnbildung |
dolmetscherr |
267 |
14:57:18 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
matrix gas saturations |
газонасыщенность матрицы |
Yeldar Azanbayev |
268 |
14:56:56 |
rus-ger |
мед. |
мочеобразования |
Urinbildung |
dolmetscherr |
269 |
14:55:49 |
eng-rus |
мед. |
LVBF |
ЛСК |
iwona |
270 |
14:54:52 |
eng-rus |
мед. |
LVBF |
линейная скорость кровотока |
iwona |
271 |
14:53:45 |
rus-heb |
акуш. |
перинатальный центр |
מרכז לטיפול בנשים הרות וילודים (вариант, для напр. рус - ивр) |
Баян |
272 |
14:52:02 |
eng-rus |
інт. |
developments |
ход событий (We are seeing such developments in the European Union, where privacy generally, and informational privacy in particular, has long been a fundamental right.) |
A.Rezvov |
273 |
14:51:12 |
eng |
мед.тех. |
carotid endarterectomy |
CEA |
iwona |
274 |
14:50:12 |
eng |
мед. |
carotid endarterectomy |
CEA |
iwona |
275 |
14:48:48 |
rus |
абрев. мед.тех. |
КЭА |
carotid endarterectomy |
iwona |
276 |
14:46:22 |
eng-rus |
мед.тех. |
CASP |
КАС |
iwona |
277 |
14:43:47 |
eng-rus |
мед.тех. |
DUSS |
дуплексное сканирование |
iwona |
278 |
14:43:27 |
eng-rus |
мед.тех. |
duplex ultrasound scanning |
дуплексное сканирование |
iwona |
279 |
14:38:28 |
eng |
кард. |
intravascular ultrasound |
IVUS |
iwona |
280 |
14:37:03 |
eng-rus |
кард. |
internal carotid artery |
ВСА |
iwona |
281 |
14:35:27 |
rus-fre |
заг. |
рассчитанный на что-л. |
disposé à... |
Анна Ф |
282 |
14:34:58 |
rus-fre |
заг. |
соответствующий чему-л. |
disposé aux... |
Анна Ф |
283 |
14:34:24 |
rus-fre |
заг. |
соответствующий чем-л. |
disposé à... |
Анна Ф |
284 |
14:34:00 |
rus |
абрев. кард. |
ВНОК |
Всероссийское научное общество кардиологов |
iwona |
285 |
14:33:54 |
rus-fre |
заг. |
рассчитанный |
disposé aux... |
Анна Ф |
286 |
14:33:31 |
eng-rus |
кард. |
All-Russian Scientific Society of Cardiology |
ВНОК |
iwona |
287 |
14:32:59 |
eng |
кард. |
All-Russian Scientific Society of Cardiology |
ARSSC |
iwona |
288 |
14:30:49 |
eng |
кард. |
vertebrobasilar insufficiency |
VBI |
iwona |
289 |
14:29:56 |
rus-fre |
заг. |
довольствоваться |
se satisfaire de |
Анна Ф |
290 |
14:25:51 |
eng-rus |
ділов. |
irresistible force situation |
обстоятельства непреодолимой силы |
Johnny Bravo |
291 |
14:21:12 |
eng-rus |
тех. |
worm drive clip |
червячный хомут |
Сабу |
292 |
14:16:47 |
rus-fre |
диз. |
светодизайн |
design de lumière |
Sergei Aprelikov |
293 |
14:14:59 |
rus-ger |
диз. |
светодизайн |
Lichtdesign |
Sergei Aprelikov |
294 |
14:13:57 |
eng-rus |
диз. |
light design |
светодизайн |
Sergei Aprelikov |
295 |
14:13:10 |
eng-rus |
мед. |
no known hereditary diseases |
наследственность не отягощена |
Bauirjan |
296 |
14:05:33 |
rus-est |
ест. |
шелфтокер |
riiulirääkija |
dara1 |
297 |
13:58:25 |
rus-spa |
архіт. |
архитектурное освещение |
iluminación arquitectónica |
Sergei Aprelikov |
298 |
13:54:58 |
eng-rus |
фарма. |
cut-point size |
отсекаемый размер (частиц) |
ProtoMolecule |
299 |
13:54:57 |
rus-ger |
христ. |
золотое воскресенье |
Goldener Sonntag (последнее воскресенье перед Рождеством) |
Komparse |
300 |
13:54:25 |
eng |
абрев. військ. |
AROC |
Army Requirements Oversight Council |
CRINKUM-CRANKUM |
301 |
13:52:13 |
eng-rus |
інвест. |
data room |
информационный центр (по сделке) |
Vadim Rouminsky |
302 |
13:51:08 |
rus-ger |
кіно |
Золотой Берлинский медведь |
Goldener Berliner Bär (главный приз Берлинского Международного кинофестиваля) |
Komparse |
303 |
13:42:41 |
eng-rus |
мед. |
according to the patient, no previous history of |
отрицает |
Bauirjan |
304 |
13:42:29 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
stock tank original oil in place |
СГЗН |
Yeldar Azanbayev |
305 |
13:41:54 |
eng-rus |
мед. |
no previous history of |
отрицает |
Bauirjan |
306 |
13:38:55 |
eng-rus |
фарма. |
area mean diameter |
средний диаметр площади распределения |
ProtoMolecule |
307 |
13:38:42 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
alternate krog curves |
значения альтернативных кривых относительной газонефтепроницаемости |
Yeldar Azanbayev |
308 |
13:38:25 |
eng-rus |
фарма. |
area median diameter |
медианный диаметр площади распределения |
ProtoMolecule |
309 |
13:37:37 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
completion stimulations |
обработка при заканчивании |
Yeldar Azanbayev |
310 |
13:37:15 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
subsurface lockdown milestone |
сроки фиксации основных решений по аспекту разработки месторождения |
Yeldar Azanbayev |
311 |
13:37:09 |
rus-spa |
інт. |
отписаться |
unsuscribir (от рассылки) |
chizhikchi |
312 |
13:36:50 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
reserves redetermination |
переоценка запасов |
Yeldar Azanbayev |
313 |
13:36:39 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
reserves redetermination |
пересчёт запасов |
Yeldar Azanbayev |
314 |
13:36:03 |
rus-tur |
ідіом. |
быть на одной волне |
kafa dengi olmak |
Natalya Rovina |
315 |
13:34:44 |
eng-rus |
вироб. |
manufacturing yields |
производственные показатели |
paseal |
316 |
13:34:22 |
rus-tur |
ідіом. |
родственная душа |
ruh ikizi |
Natalya Rovina |
317 |
13:27:49 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
business improvement network |
система модернизации производства |
Yeldar Azanbayev |
318 |
13:26:43 |
rus-tur |
освітл. |
обобщенный показатель дискомфорта |
Birleştirilmiş Parlama Derecesi |
Natalya Rovina |
319 |
13:26:31 |
eng-tur |
освітл. |
Unified Glare Rating |
Birleştirilmiş Parlama Derecesi |
Natalya Rovina |
320 |
13:25:57 |
rus-tur |
освітл. |
обобщенный показатель дискомфорта |
kamaşma değeri |
Natalya Rovina |
321 |
13:25:11 |
eng-tur |
освітл. |
Unified Glare Rating |
kamaşma değeri |
Natalya Rovina |
322 |
13:24:24 |
rus-tur |
освітл. |
коэффициент ослепления |
kamaşma değeri (UGR) |
Natalya Rovina |
323 |
13:24:06 |
rus-ger |
мед. |
моторная деятельность |
Motorik |
dolmetscherr |
324 |
13:23:51 |
eng-rus |
заг. |
external adviser |
сторонний консультант |
Vadim Rouminsky |
325 |
13:23:08 |
eng-rus |
заг. |
external advisor |
сторонний консультант |
Vadim Rouminsky |
326 |
13:22:34 |
rus-tur |
заг. |
ослепление |
kamaşma (светом) |
Natalya Rovina |
327 |
13:22:00 |
eng-rus |
інвест. |
institutional |
организованный (в отличие от индивидуального, напр., инвестора) |
Vadim Rouminsky |
328 |
13:17:45 |
rus-tur |
заг. |
складки мятой ткани |
talaz |
Natalya Rovina |
329 |
13:16:04 |
rus-tur |
заг. |
волноваться о море |
dalga oluşmak |
Natalya Rovina |
330 |
13:14:48 |
rus-tur |
прост. |
волноваться о морe |
talazlanmak |
Natalya Rovina |
331 |
13:14:12 |
rus-tur |
прост. |
волна |
talaz |
Natalya Rovina |
332 |
13:12:59 |
rus-tur |
заг. |
покрываться листьями |
yapraklanmak |
Natalya Rovina |
333 |
13:10:26 |
rus-tur |
заг. |
опавшие листья |
dökülen yapraklar |
Natalya Rovina |
334 |
13:09:53 |
rus-tur |
заг. |
сбросить листву |
yapraklarını dökmek |
Natalya Rovina |
335 |
13:00:46 |
rus-tur |
заг. |
лист |
yaprak |
Natalya Rovina |
336 |
13:00:21 |
rus-tur |
заг. |
покрываться плесенью |
üzerinde küf oluşmak |
Natalya Rovina |
337 |
12:59:59 |
rus-tur |
заг. |
покрываться плесенью |
küflenmek |
Natalya Rovina |
338 |
12:59:24 |
rus-ger |
тех. |
дымовая аэрозоль |
Rauchaerosole |
Gaist |
339 |
12:58:53 |
rus-tur |
заг. |
покрываться мхом |
yosunlanmak |
Natalya Rovina |
340 |
12:57:56 |
rus-tur |
заг. |
плесень |
küf |
Natalya Rovina |
341 |
12:57:38 |
rus-tur |
заг. |
мох |
yosun |
Natalya Rovina |
342 |
12:56:52 |
rus-tur |
прост. |
прозваться |
ad almak |
Natalya Rovina |
343 |
12:56:41 |
rus-tur |
прост. |
прозваться |
adlanmak |
Natalya Rovina |
344 |
12:56:24 |
rus-tur |
прост. |
прозваться |
kendisine ad verilmek |
Natalya Rovina |
345 |
12:56:11 |
rus-tur |
заг. |
получить название |
kendisine ad verilmek |
Natalya Rovina |
346 |
12:55:31 |
rus-ger |
тех. |
рассеивающая частица |
Streupartikel |
Gaist |
347 |
12:54:32 |
rus-tur |
заг. |
называться |
adlanmak |
Natalya Rovina |
348 |
12:52:53 |
rus-tur |
хім. |
подвергать омылению |
sabunlaşmak (масла или их смеси с жирными кислотами) |
Natalya Rovina |
349 |
12:52:50 |
rus-ger |
тех. |
всасывающий канал |
Ansaugweg |
Gaist |
350 |
12:52:19 |
eng-rus |
мед. |
CT with intravenous contrast enhancement |
с в/в |
Bauirjan |
351 |
12:51:42 |
rus-tur |
хім. |
омыление |
sabunlaşma (гидролиз сложного эфира с образованием спирта и кислоты (или её соли, когда для омыления берут раствор щёлочи)) |
Natalya Rovina |
352 |
12:51:05 |
eng-rus |
мед. |
CT with intravenous contrast enhancement |
КТ с в/в усилением |
Bauirjan |
353 |
12:49:46 |
rus-tur |
заг. |
намыливаться |
sabunlanmak |
Natalya Rovina |
354 |
12:46:37 |
rus-tur |
заг. |
сплющиваться |
yassı duruma gelmek |
Natalya Rovina |
355 |
12:46:24 |
rus-tur |
заг. |
делаться плоским |
yassı duruma gelmek |
Natalya Rovina |
356 |
12:46:03 |
rus-tur |
заг. |
делаться плоским |
yassılaşmak |
Natalya Rovina |
357 |
12:45:06 |
rus-tur |
заг. |
безбоязненный |
korkusuz |
Natalya Rovina |
358 |
12:44:35 |
rus-tur |
заг. |
стать бесстрашным |
korkusuzlaşmak |
Natalya Rovina |
359 |
12:43:18 |
rus-tur |
заг. |
набраться смелости |
yiğitlik etmek |
Natalya Rovina |
360 |
12:42:45 |
rus-tur |
заг. |
набраться смелости |
yüreklenmek |
Natalya Rovina |
361 |
12:41:52 |
rus-tur |
заг. |
набраться смелости |
cesaret etmek |
Natalya Rovina |
362 |
12:40:33 |
rus-tur |
заг. |
становиться храбрецом |
yiğitlenmek |
Natalya Rovina |
363 |
12:39:23 |
rus-tur |
заг. |
храбрец |
yiğit |
Natalya Rovina |
364 |
12:37:52 |
eng-rus |
інвест. |
capital gain tax |
налог на прибыль от реализации (основных средств, недвижимости и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
365 |
12:37:25 |
rus-tur |
заг. |
учтивый |
ince davranışlı |
Natalya Rovina |
366 |
12:36:41 |
rus-tur |
заг. |
воспитание |
terbiye |
Natalya Rovina |
367 |
12:35:30 |
eng |
абрев. інвест. |
CGT |
capital gain tax |
Vadim Rouminsky |
368 |
12:34:58 |
rus-tur |
заг. |
вежливость |
terbiye |
Natalya Rovina |
369 |
12:34:19 |
rus-tur |
заг. |
благовоспитанность |
edep |
Natalya Rovina |
370 |
12:34:08 |
rus-tur |
заг. |
становиться вежливым |
edeplenmek |
Natalya Rovina |
371 |
12:32:16 |
rus-tur |
заг. |
учтивость |
edep |
Natalya Rovina |
372 |
12:30:05 |
rus-tur |
заг. |
задолжать кому-л. |
borçlanmak |
Natalya Rovina |
373 |
12:29:54 |
rus-ger |
мед. |
венозный пульс |
Venenpuls |
dolmetscherr |
374 |
12:26:26 |
eng-rus |
мед. |
rectum tumor |
образование прямой кишки |
Bauirjan |
375 |
12:25:39 |
eng-rus |
заг. |
flood relief |
помощь пострадавшим от наводнения |
Ремедиос_П |
376 |
12:25:25 |
rus-tur |
заг. |
тревожиться |
kaygı çekmek |
Natalya Rovina |
377 |
12:25:02 |
rus-tur |
заг. |
испытывать беспокойство |
kaygı içinde bulunmak |
Natalya Rovina |
378 |
12:24:13 |
rus-tur |
заг. |
беспокоиться |
kaygı çekmek |
Natalya Rovina |
379 |
12:22:45 |
rus-tur |
заг. |
быть повергнутым в горе |
kedere bürünmek |
Natalya Rovina |
380 |
12:21:43 |
rus-tur |
заг. |
испытывать опасения за свою жизнь |
can kaygısına düşmek |
Natalya Rovina |
381 |
12:19:49 |
rus-tur |
заг. |
беспокоиться |
kaygılanmak |
Natalya Rovina |
382 |
12:19:38 |
eng-rus |
заг. |
flood victims |
пострадавшие от наводнения |
Ремедиос_П |
383 |
12:19:16 |
rus-tur |
заг. |
беспокойство |
kaygı |
Natalya Rovina |
384 |
12:18:05 |
rus-tur |
заг. |
тревога |
kaygı |
Natalya Rovina |
385 |
12:18:04 |
rus-ger |
трансп. |
пассажирская зона |
Fahrgastbereich |
Gaist |
386 |
12:17:35 |
rus-tur |
заг. |
печалиться |
kederlenmek |
Natalya Rovina |
387 |
12:16:39 |
rus-tur |
заг. |
горе |
keder |
Natalya Rovina |
388 |
12:16:09 |
rus-tur |
заг. |
очищаться |
temizlenmek |
Natalya Rovina |
389 |
12:15:02 |
rus-tur |
сленг |
прикончить |
temizlemek |
Natalya Rovina |
390 |
12:14:24 |
rus-tur |
заг. |
прибирать |
temizlemek |
Natalya Rovina |
391 |
12:13:48 |
rus-tur |
заг. |
становиться чистым |
temizlenmek |
Natalya Rovina |
392 |
12:12:43 |
rus-tur |
заг. |
вытираться |
kurulanmak |
Natalya Rovina |
393 |
12:12:18 |
rus-tur |
заг. |
высушивать |
kurulamak |
Natalya Rovina |
394 |
12:11:04 |
rus-tur |
заг. |
грязь |
kir |
Natalya Rovina |
395 |
12:10:41 |
rus-tur |
заг. |
становиться грязным |
kirlenmek |
Natalya Rovina |
396 |
12:10:12 |
rus-tur |
заг. |
марать |
kirletmek |
Natalya Rovina |
397 |
12:09:47 |
rus-tur |
заг. |
пачкаться |
kirlenmek |
Natalya Rovina |
398 |
12:09:14 |
rus-tur |
заг. |
покрывать золой |
küllemek |
Natalya Rovina |
399 |
12:08:26 |
rus-tur |
перен. |
затихать о боли |
küllenmek |
Natalya Rovina |
400 |
12:07:50 |
rus-tur |
заг. |
превращаться в золу |
küllenmek |
Natalya Rovina |
401 |
12:07:48 |
rus-heb |
міжн. прав. |
Конвенция о защите прав человека и основных свобод |
האמנה האירופית בדבר זכויות אדם וחירויות יסוד |
Баян |
402 |
12:07:38 |
rus-heb |
міжн. прав. |
Конвенция о защите прав человека и основных свобод |
האמנה האירופית להגנת זכויות אדם וחירויות יסוד |
Баян |
403 |
12:07:06 |
rus-heb |
міжн. прав. |
Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод |
האמנה האירופית להגנת זכויות אדם וחירויות יסוד |
Баян |
404 |
12:06:53 |
rus-tur |
заг. |
корень |
kök |
Natalya Rovina |
405 |
12:06:30 |
rus-tur |
заг. |
выкорчевывать |
köklemek |
Natalya Rovina |
406 |
12:06:03 |
rus-tur |
заг. |
пускать корни |
köklenmek |
Natalya Rovina |
407 |
12:05:56 |
rus-heb |
міжн. прав. |
Конвенция о защите прав человека и основных свобод |
האמנה האירופית לזכויות אדם |
Баян |
408 |
12:05:02 |
rus-tur |
заг. |
железная скоба |
kenet |
Natalya Rovina |
409 |
12:04:36 |
rus-tur |
заг. |
скреплять железной скобой |
kenetlemek |
Natalya Rovina |
410 |
12:03:42 |
rus-tur |
заг. |
бить кулаком |
yumruklamak |
Natalya Rovina |
411 |
12:03:10 |
rus-tur |
заг. |
яд |
zehir |
Natalya Rovina |
412 |
12:02:43 |
rus-tur |
заг. |
отравить кого-л. ядом |
zehirlemek |
Natalya Rovina |
413 |
12:02:14 |
rus-tur |
заг. |
украшение |
süs |
Natalya Rovina |
414 |
12:01:44 |
rus-tur |
заг. |
украшать |
süslemek |
Natalya Rovina |
415 |
12:00:55 |
rus-tur |
заг. |
прохладный |
serin |
Natalya Rovina |
416 |
12:00:23 |
rus-tur |
заг. |
освежиться |
serinlemek |
Natalya Rovina |
417 |
12:00:05 |
rus-tur |
заг. |
становиться прохладным |
serinlemek |
Natalya Rovina |
418 |
11:59:40 |
rus-ger |
тех. |
детектор рассеянного света |
Streulichtdetektor |
Gaist |
419 |
11:59:25 |
rus-tur |
заг. |
бодрствовать всю ночь |
sabahlamak |
Natalya Rovina |
420 |
11:58:40 |
rus-tur |
заг. |
ряд |
sıra |
Natalya Rovina |
421 |
11:58:07 |
rus-tur |
заг. |
поставить в ряд |
sıralamak |
Natalya Rovina |
422 |
11:57:28 |
rus-tur |
заг. |
подкладка |
astar |
Natalya Rovina |
423 |
11:57:06 |
rus-tur |
заг. |
пришивать подкладку |
astarlamak |
Natalya Rovina |
424 |
11:55:54 |
rus-tur |
заг. |
налиться кровью |
kanlanmak (например, глаза) |
Natalya Rovina |
425 |
11:54:52 |
rus-tur |
заг. |
запачкать кровью |
kana bulamak |
Natalya Rovina |
426 |
11:54:37 |
rus-tur |
заг. |
расчесать до крови |
kanlamak |
Natalya Rovina |
427 |
11:51:30 |
rus-tur |
заг. |
бомбардировать |
bombalamak |
Natalya Rovina |
428 |
11:50:51 |
rus-tur |
заг. |
охранять |
barımak |
Natalya Rovina |
429 |
11:50:14 |
rus-tur |
заг. |
укрываться |
barınmak |
Natalya Rovina |
430 |
11:49:23 |
rus-tur |
заг. |
волноваться |
çarpınmak |
Natalya Rovina |
431 |
11:48:16 |
rus-tur |
заг. |
дробить |
kırmak |
Natalya Rovina |
432 |
11:47:46 |
rus-tur |
заг. |
ходить вразвалку |
kırınmak |
Natalya Rovina |
433 |
11:46:23 |
rus-tur |
заг. |
растоптать |
üstüne basarak ezmek |
Natalya Rovina |
434 |
11:44:44 |
rus-tur |
заг. |
мучить |
ezmek |
Natalya Rovina |
435 |
11:44:13 |
rus-tur |
заг. |
задавить кого о поезде и т.п. |
ezmek |
Natalya Rovina |
436 |
11:43:49 |
rus-tur |
заг. |
отдавить напр. ногу |
ezmek |
Natalya Rovina |
437 |
11:43:00 |
rus-tur |
розм. |
расквасить |
vurup ezmek |
Natalya Rovina |
438 |
11:42:31 |
rus-ita |
мед. |
отверстие Монро |
forame di Monro |
Simplyoleg |
439 |
11:41:44 |
rus-tur |
заг. |
раздавить |
ezmek |
Natalya Rovina |
440 |
11:38:43 |
eng-rus |
інвест. |
due diligence |
финансово-правовая экспертиза |
Vadim Rouminsky |
441 |
11:38:35 |
eng-rus |
неол. |
atomic! |
сногсшибательно (
) |
Aly19 |
442 |
11:38:20 |
eng-rus |
неол. |
atomic! |
грандиозно (
) |
Aly19 |
443 |
11:38:08 |
rus-tur |
заг. |
желать |
dilemek |
Natalya Rovina |
444 |
11:38:05 |
eng-rus |
неол. |
atomic! |
потрясающе (
) |
Aly19 |
445 |
11:38:04 |
eng-rus |
інвест. |
due diligence |
хозяйственно-правовая экспертиза |
Vadim Rouminsky |
446 |
11:37:25 |
eng-rus |
неол. |
atomic! |
закачаешься (an atomic blonde – ≅ блондинка – закачаешься!
) |
Aly19 |
447 |
11:37:20 |
rus-tur |
застар. |
молитель |
dilenci (Тот, кто просит, молит за кого-л) |
Natalya Rovina |
448 |
11:37:05 |
rus-tur |
заг. |
попрошайка |
dilenci |
Natalya Rovina |
449 |
11:35:30 |
rus-heb |
ідіом. |
быть разрешённым |
לבוא על פתרונו (он) |
Баян |
450 |
11:35:26 |
eng-rus |
інвест. |
economic transition |
фактический переход права собственности (по сделке) |
Vadim Rouminsky |
451 |
11:35:21 |
rus-heb |
ідіом. |
быть решённым |
לבוא על פתרונו (он) |
Баян |
452 |
11:35:13 |
rus-heb |
ідіом. |
разрешиться |
לבוא על פתרונו (он) |
Баян |
453 |
11:34:54 |
rus-heb |
ідіом. |
решиться |
לבוא על פתרונו (он) |
Баян |
454 |
11:34:43 |
rus-tur |
заг. |
попрошайничать |
dilenmek |
Natalya Rovina |
455 |
11:34:22 |
rus-tur |
заг. |
просить милостыню |
dilenmek |
Natalya Rovina |
456 |
11:33:26 |
rus-tur |
перен. |
вставать на ноги |
kalkınmak |
Natalya Rovina |
457 |
11:33:00 |
rus-tur |
заг. |
возрождаться |
kalkınmak |
Natalya Rovina |
458 |
11:32:25 |
rus-tur |
заг. |
прожить |
geçinmek |
Natalya Rovina |
459 |
11:31:16 |
rus-tur |
заг. |
уживаться |
geçinmek |
Natalya Rovina |
460 |
11:30:54 |
rus-tur |
заг. |
добывать средства к существованию |
geçinmek |
Natalya Rovina |
461 |
11:30:06 |
rus-tur |
заг. |
переходить |
geçmek |
Natalya Rovina |
462 |
11:29:10 |
rus-ger |
крим.пр. |
группа контрабандистов |
Schmugglerring |
Mec |
463 |
11:25:31 |
rus-tur |
біол. |
прогрессировать |
açınmak (семя, болезнь) |
Natalya Rovina |
464 |
11:22:51 |
rus-tur |
заг. |
скручивать |
bükmek (нитки и т.п.) |
Natalya Rovina |
465 |
11:22:21 |
rus-tur |
заг. |
корчиться от боли |
bükünmek |
Natalya Rovina |
466 |
11:21:40 |
rus-tur |
заг. |
держаться |
tutunmak |
Natalya Rovina |
467 |
11:21:00 |
rus-ger |
тех. |
контролируемая текучая среда |
Prüffluid |
Gaist |
468 |
11:19:53 |
eng-rus |
заг. |
come to believe that |
прийти к выводу, что |
Ремедиос_П |
469 |
11:19:21 |
rus-tur |
заг. |
не так ли |
değil mi |
Natalya Rovina |
470 |
11:16:10 |
rus-tur |
заг. |
в противном случае |
aksi takdirde |
Natalya Rovina |
471 |
11:15:31 |
rus-tur |
заг. |
а то |
yoksa |
Natalya Rovina |
472 |
11:14:18 |
eng-rus |
заг. |
look nothing like |
быть совершенно не похожим на |
Ремедиос_П |
473 |
11:13:42 |
rus-tur |
заг. |
только не.... |
sakın (применяется при запрете, предупреждении, так и при попытке пресечь нежелательное действие: sakın peşinden koşayım deme - только не вздумай побежать за ним вслед!) |
Natalya Rovina |
474 |
11:11:36 |
rus-tur |
заг. |
угрожать |
tehdit etmek |
Natalya Rovina |
475 |
11:11:06 |
rus-tur |
заг. |
угроза |
tehdit |
Natalya Rovina |
476 |
11:10:00 |
rus-tur |
заг. |
будьте добры |
lütfen |
Natalya Rovina |
477 |
11:09:14 |
eng-rus |
заг. |
payment in bitcoin |
оплата биткойнами |
Ремедиос_П |
478 |
11:08:09 |
rus-tur |
заг. |
вмещать |
sığmak |
Natalya Rovina |
479 |
11:07:50 |
rus-tur |
заг. |
не входит в рамки |
sığmaz |
Natalya Rovina |
480 |
11:05:43 |
eng-rus |
юр. |
ACN |
Австралийский идентификационный код компании (Australian Company Number) |
mrishka5 |
481 |
11:05:39 |
rus-tur |
заг. |
разместить |
sığmak |
Natalya Rovina |
482 |
11:05:03 |
rus-ger |
юр., суд. |
подлежащие вручению документы |
zuzustellende Schriftstücke (haufe.de) |
HolSwd |
483 |
11:02:26 |
rus-tur |
заг. |
надеюсь |
umarım |
Natalya Rovina |
484 |
11:02:22 |
rus-ger |
заг. |
с точностью чертежа |
reißbrettartig |
Mareyew |
485 |
11:00:44 |
eng-rus |
магн. |
phenylthiohydantoin |
фенилтиогидантоин |
Germaniya |
486 |
10:58:39 |
rus-tur |
заг. |
безучастно |
kayıtsız |
Natalya Rovina |
487 |
10:58:26 |
rus-tur |
заг. |
безучастный |
kayıtsız |
Natalya Rovina |
488 |
10:57:49 |
rus-tur |
заг. |
равнодушно взирать |
kayıtsız bakmak |
Natalya Rovina |
489 |
10:56:30 |
rus-tur |
заг. |
равнодушный |
kayıtsız |
Natalya Rovina |
490 |
10:55:13 |
rus-ger |
мед. |
церебрастения |
Hirnleistungsschwäche (zerebrale Asthenie) |
jurist-vent |
491 |
10:53:59 |
rus-ger |
мед. |
церебрастения |
zerebrale Asthenie (Hirnleistungsschwäche) |
jurist-vent |
492 |
10:52:56 |
rus-tur |
ідіом. |
волосы встают дыбом |
tüyleri diken diken olmak |
Natalya Rovina |
493 |
10:52:34 |
eng-rus |
брит. |
staff hostel |
общежитие для сотрудников предприятия ("Trouble In Store" (1953)) |
ART Vancouver |
494 |
10:51:21 |
rus-ita |
фін. |
реферальное вознаграждение |
commissione di raccomandazione |
Незваный гость из будущего |
495 |
10:49:35 |
rus-tur |
застар. |
таинственный |
esrar-ı |
Natalya Rovina |
496 |
10:47:59 |
rus-tur |
літ. |
полицейский роман |
polisiye romanı |
Natalya Rovina |
497 |
10:40:45 |
rus-tur |
інт. |
Охота на термины |
Terim Avı |
Natalya Rovina |
498 |
10:40:14 |
rus-tur |
інт. |
Словарный состав |
Dağarcık (игра,
в которой предлагается составить слова из заданных букв) |
Natalya Rovina |
499 |
10:39:26 |
rus-ita |
мед. |
костный эркер |
protrusione ossea |
Simplyoleg |
500 |
10:39:23 |
rus-heb |
труд.пр. |
трудоспособный возраст |
גיל עבודה |
Баян |
501 |
10:39:08 |
rus-tur |
інт. |
Сокровищница слов |
Söz Hazinesi |
Natalya Rovina |
502 |
10:39:00 |
rus-ita |
мед. |
костный выступ |
protrusione ossea |
Simplyoleg |
503 |
10:36:25 |
rus-tur |
інт. |
Расширенный поиск |
Ayrıntılı Arama |
Natalya Rovina |
504 |
10:35:53 |
rus-tur |
інт. |
Поиск слова |
Söz Arama |
Natalya Rovina |
505 |
10:32:58 |
rus-tur |
заг. |
устранять недостатки |
hata gidermek |
Natalya Rovina |
506 |
10:32:06 |
rus-tur |
заг. |
ошибка |
hata |
Natalya Rovina |
507 |
10:31:41 |
rus-tur |
заг. |
устранить ошибки несоответствия |
hata gidermek |
Natalya Rovina |
508 |
10:29:16 |
rus-tur |
заг. |
удовлетворить потребности |
ihtiyaçları gidermek |
Natalya Rovina |
509 |
10:28:38 |
rus-tur |
заг. |
исправить |
gidermek |
Natalya Rovina |
510 |
10:28:19 |
rus-ger |
тех. |
аспирационная система пожарной сигнализации |
Rauchansaugsystem (Ein Rauchansaugsystem (Abkürzung: RAS) ist ein spezieller Brandmelder bzw. ersetzt eine kleine Brandmeldeanlage.) |
Gaist |
511 |
10:27:45 |
rus-tur |
заг. |
принять решение |
bir konuda kararını vermek |
Natalya Rovina |
512 |
10:26:41 |
rus-tur |
заг. |
принять решение |
karara varmak |
Natalya Rovina |
513 |
10:23:16 |
rus-ger |
мед. |
нервная цепь |
neuronaler Schaltkreis |
dolmetscherr |
514 |
10:23:01 |
eng-rus |
інвест. |
sales memorandum |
инвестиционный меморандум |
Vadim Rouminsky |
515 |
10:21:44 |
rus-tur |
заг. |
назначить |
atamak (на должность) |
Natalya Rovina |
516 |
10:21:18 |
rus-tur |
заг. |
быть назначенным |
atanmak (на должность) |
Natalya Rovina |
517 |
10:19:26 |
rus-tur |
заг. |
наградить |
ödül vermek |
Natalya Rovina |
518 |
10:19:12 |
rus-tur |
заг. |
выдать награду |
ödül vermek |
Natalya Rovina |
519 |
10:18:31 |
rus-ger |
мед. |
хроническая недостаточность мозгового кровообращения |
сhronische Hirnkreislaufinsuffizienz ((ХНМК)) |
jurist-vent |
520 |
10:16:07 |
rus-tur |
заг. |
погибнуть |
yaşamını yitirmek |
Natalya Rovina |
521 |
10:14:51 |
rus-tur |
заг. |
нейтрализовать |
etkisiz hale getirmek |
Natalya Rovina |
522 |
10:14:01 |
eng-rus |
заг. |
terminal bridge |
контактный мостик |
riant |
523 |
10:13:03 |
rus-tur |
заг. |
произойти |
meydana gelmek |
Natalya Rovina |
524 |
10:10:59 |
rus-ger |
мед. |
вертеброгенный |
wirbelsäulenbedingt (vertebragen) |
jurist-vent |
525 |
10:05:00 |
eng-rus |
юр. |
limited liability partner |
коммандитист (в коммандитном товариществе) |
Vadim Rouminsky |
526 |
10:02:18 |
eng-rus |
фарм. |
daily dosage unit |
единица дозирования с суточной дозой |
VladStrannik |
527 |
10:01:20 |
eng-rus |
фарм. |
oral combined daily dosage unit |
комбинированная единица дозирования для перорального введения с суточной дозой |
VladStrannik |
528 |
10:00:46 |
eng-rus |
фарм. |
oral dosage unit |
единица дозирования для перорального введения |
VladStrannik |
529 |
9:52:27 |
rus-ita |
мед. |
истерическая слепота |
cecità isterica |
Olguccia |
530 |
9:48:21 |
rus-ita |
мед. |
психогенный ступор |
stupore reattivo |
Olguccia |
531 |
9:40:44 |
eng-rus |
заг. |
stoke hopes |
питать надежду |
Гевар |
532 |
9:29:49 |
eng-rus |
фарма. |
powder for oral suspension |
порошок для приготовления суспензии для приёма внутрь |
paseal |
533 |
9:26:04 |
eng |
абрев. фарма. |
POS |
powder for oral suspension |
paseal |
534 |
9:17:59 |
eng |
абрев. фарм. |
LPPV |
Local Person for Pharmacovigilance |
Linguistica |
535 |
9:16:35 |
rus-fre |
інт. |
постоянная ссылка |
permalien (Un "permalink", ou permalien, est un lien permanent.) |
Morning93 |
536 |
9:06:55 |
eng-ger |
заг. |
associated document |
zugehöriges Dokument |
paseal |
537 |
9:04:20 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
discipline engineer |
инженер отдельной дисциплины |
Yeldar Azanbayev |
538 |
9:03:48 |
eng-rus |
заг. |
hallmark |
характерная особенность (Creativity is a hallmark of JKL and its more than 500-strong workforce. – характерная/отличительная особенность) |
ART Vancouver |
539 |
9:03:37 |
rus-fre |
юр. |
добровольная ликвидация компании |
liquidation amiable |
eugeene1979 |
540 |
9:03:28 |
eng-rus |
юр. |
amicable liquidation |
добровольная ликвидация компании |
eugeene1979 |
541 |
9:02:11 |
rus-fre |
юр. |
ликвидация активов |
liquidation de biens |
eugeene1979 |
542 |
8:58:59 |
eng-rus |
заг. |
hallmark |
характерная черта (a shift from Victorian opulence to the blue and yellow hallmarks of the Aesthetic movement) |
ART Vancouver |
543 |
8:56:48 |
eng-rus |
заг. |
characteristic |
свойственный (кому-либо: with characteristic energy – со свойственной ему энергией • "I have always tried to find creative ways to harmonize work and play, which is characteristic of someone from a small town." (Greg Malpass)) |
ART Vancouver |
544 |
8:52:51 |
eng-rus |
заг. |
find creative ways |
с выдумкой подходить (I have always tried to find creative ways to harmonize work and play.) |
ART Vancouver |
545 |
8:50:48 |
rus-ger |
мед. |
Сент-Винсентская декларация |
St.-Vincent-Deklaration (wikipedia.org) |
dolmetscherr |
546 |
8:50:18 |
rus-ger |
мед. |
Сент-Винсентская декларация |
St.-Vincent-Deklaration (wikipedia.org) |
dolmetscherr |
547 |
8:48:49 |
eng-rus |
перен. |
play a large part |
сыграть большую роль (Being from a small town played a large part in who I became and, ultimately, what I do in the tech sector.) |
ART Vancouver |
548 |
8:46:29 |
eng-rus |
перен. |
play a big role |
сыграть большую роль (in – в: Visitors from the countryside are thought to have played a big role in the bloody riots.) |
ART Vancouver |
549 |
8:35:24 |
eng-rus |
осв. |
assessment |
экзамен |
Assemgaliyev |
550 |
8:19:58 |
eng-rus |
заг. |
double dagger |
знак ‡ |
Yuri Ginsburg |
551 |
8:18:11 |
rus-ger |
мед. |
базисно-болюсная терапия |
Basis-Bolus-Therapie |
dolmetscherr |
552 |
7:56:15 |
rus-ger |
спорт. |
тяга верхнего вертикального блока |
Latziehen (упражнение для мышц спины на тренажёре) |
Niakrice |
553 |
7:52:27 |
eng-rus |
заг. |
address |
охватывать |
sbmt |
554 |
7:43:21 |
eng-rus |
вульг. |
divorcee with a child |
РСП (разведёнка с прицепом) |
rakhmat |
555 |
7:39:19 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
managing director of the authority |
управляющий директор полномочного органа |
Yeldar Azanbayev |
556 |
7:38:20 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
manager geology, geophysics and reservoir management |
менеджер департамента геологии, геофизики и резервуаров |
Yeldar Azanbayev |
557 |
7:37:49 |
rus-ger |
спорт. |
подводное регби |
Unterwasserrugby |
marinik |
558 |
7:37:29 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
geophysics and reservoir management executive director |
исполнительный директор департамента геологии, геофизики и резервуаров |
Yeldar Azanbayev |
559 |
7:36:33 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
corporate finance director |
директор департамента корпоративного финансирования |
Yeldar Azanbayev |
560 |
7:35:05 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
share department director |
директор департамента управления проектом |
Yeldar Azanbayev |
561 |
7:33:47 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
exploration and production, managing director |
управляющий директор по разведке и добыче |
Yeldar Azanbayev |
562 |
7:32:56 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
responsible, accountable, consulted and informed |
система критериев распределения ролей и обязанностей |
Yeldar Azanbayev |
563 |
7:29:47 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
work face planning |
ПФР |
Yeldar Azanbayev |
564 |
7:22:44 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
reservoir management group |
группа управления разработкой месторождения |
Yeldar Azanbayev |
565 |
7:21:44 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
reliability centered maintenance |
техобслуживание по обеспечению надёжности |
Yeldar Azanbayev |
566 |
7:20:51 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
reliability centered maintenance |
техобслуживание с целью обеспечения надёжности |
Yeldar Azanbayev |
567 |
7:18:53 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
operational excellence leadership team |
техническое совещание группы руководства по оптимизации производства |
Yeldar Azanbayev |
568 |
7:18:38 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
operational excellence leadership team |
руководящая команда оптимизации производства |
Yeldar Azanbayev |
569 |
7:16:59 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
existing field facilities |
проекты существующего промысла |
Yeldar Azanbayev |
570 |
7:15:39 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
cargo storage facility |
терминал хранения грузов |
Yeldar Azanbayev |
571 |
7:12:22 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
fit for purpose well |
скважина усовершенствованной конструкции |
Yeldar Azanbayev |
572 |
7:11:42 |
eng-rus |
осв. |
learner |
обучающийся |
Assemgaliyev |
573 |
7:10:57 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
field device manager |
менеджер полевых устройств |
Yeldar Azanbayev |
574 |
7:09:18 |
eng-rus |
осв. |
bluebook |
удостоверение о проверке знаний по безопасности и охране труда |
Assemgaliyev |
575 |
7:08:46 |
eng-rus |
осв. |
green-book |
удостоверение о проверке знаний промышленной безопасности в Республике Казахстан |
Assemgaliyev |
576 |
6:43:49 |
eng-rus |
юр., англос. |
moot |
неуместно и несущественно (Юрид. Сообщает о фазе судебного процесса сделаного стороной заявления или запроса как неуместное.: motion denied as moot) |
zafarella |
577 |
6:37:38 |
rus-ger |
мед. |
человеческая популяция |
menschliche Population |
dolmetscherr |
578 |
5:10:31 |
eng-rus |
ідіом. |
make great play of |
придавать непомерное значение (They made great play of a minor kick in the product to knock the price down.) |
APN |
579 |
4:49:05 |
eng-rus |
бірж. |
lower lows |
более низкие минимумы |
Alice Volkov |
580 |
4:48:21 |
eng-rus |
бірж. |
lower highs |
более низкие максимумы |
Alice Volkov |
581 |
4:47:13 |
eng-rus |
шоу-біз. |
heavy round of applause |
громкие аплодисменты (A girl was singing. She had a rich deep down around the ankles contralto that was pleasant to listen to. She was singing Dark Eyes and the band behind her seemed to be falling asleep. There was a heavy round of applause and some whistling when she ended. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
582 |
4:46:52 |
eng-rus |
шоу-біз. |
heavy round of applause |
шумные аплодисменты (A girl was singing. She had a rich deep down around the ankles contralto that was pleasant to listen to. She was singing Dark Eyes and the band behind her seemed to be falling asleep. There was a heavy round of applause and some whistling when she ended. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
583 |
4:46:24 |
eng-rus |
шоу-біз. |
heavy round of applause |
бурные аплодисменты (A girl was singing. She had a rich deep down around the ankles contralto that was pleasant to listen to. She was singing Dark Eyes and the band behind her seemed to be falling asleep. There was a heavy round of applause and some whistling when she ended. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
584 |
4:39:06 |
eng-rus |
гром.трансп. |
plenty of space |
много места (The 5:15 sailing is three-quarters booked but there's plenty of space on the 7:20 run.) |
ART Vancouver |
585 |
3:13:07 |
eng-rus |
Hi-Fi |
hypercardioid condenser microphone |
гиперкардиоидный конденсаторный микрофон |
Andy |
586 |
3:07:36 |
eng-rus |
заг. |
walk it off |
погуляй – пройдёт |
Alex_No_Chat |
587 |
2:53:46 |
rus-ger |
юр. |
охранный орган |
Schutzbehörde |
Лорина |
588 |
2:40:56 |
eng-rus |
Hi-Fi |
multi-pattern condenser microphone |
конденсаторный микрофон с поддержкой нескольких диаграмм направленности |
Andy |
589 |
2:17:56 |
eng-rus |
публіц. |
fashion |
традиция (It is probable that most members of the outer circle were not conscious that they were being used by a secret society. More likely they knew it, but, English fashion, felt it discreet to ask no questions. – Вероятно, что большинство членов внешнего круга не осознавали, что они используется тайным обществом. Скорее всего, они это знали, но, по английской традиции, сочли разумным не задавать вопросов.) |
NickMick |
590 |
2:17:17 |
rus-ita |
заг. |
скрываться |
eclissarsi (nella confusione, il ladro si eclissò) |
Avenarius |
591 |
2:16:57 |
rus-ita |
заг. |
исчезать |
eclissarsi |
Avenarius |
592 |
2:11:32 |
rus-ita |
заг. |
паркомат |
parchimetro |
Avenarius |
593 |
2:06:39 |
eng-rus |
заг. |
fully trust |
полностью доверять (If you adopt Max you will need to have lots of patience as he makes the transition into a new home and learns that he can fully trust the human species. – полностью доверять людям) |
ART Vancouver |
594 |
2:06:18 |
eng-rus |
розм. |
totally trust |
полностью доверять (We totally trust you on what's correct in Russian.) |
ART Vancouver |
595 |
2:06:05 |
eng-rus |
офіц. |
have complete confidence |
полностью доверять (in someone – кому-либо: "Miss Drew – Peggy – You know I have complete confidence in you." "And I in you, sir." ("Trouble In Store", 1953) – "Вы знаете, что я полностью вам доверяю." – "А я вам.") |
ART Vancouver |
596 |
1:58:18 |
eng-rus |
фарма. |
recall coordinator |
координатор по вопросам отзыва |
Валерия 555 |
597 |
1:56:46 |
eng-rus |
заг. |
run a lap |
бег по кругу (Coach has reacted to poor little dude's comment by making him run a lap) |
Alex_No_Chat |
598 |
1:56:28 |
rus-ita |
заг. |
подкарауливать |
far la posta a qd (fare la posta a una ragazza) |
Avenarius |
599 |
1:55:48 |
rus-ita |
заг. |
выслеживать |
far la posta a qd |
Avenarius |
600 |
1:55:47 |
eng-rus |
фарма. |
dynamic shape factor |
динамический коэффициент формы |
ProtoMolecule |
601 |
1:48:44 |
eng-rus |
фарма. |
slip correction factor |
поправочный коэффициент на отставание потока |
ProtoMolecule |
602 |
1:46:03 |
eng-rus |
маш.мех. |
fasten securely |
надёжно закрепить (ремнями) |
ART Vancouver |
603 |
1:35:16 |
eng-rus |
фарма. |
volume equivalent diameter |
эквивалентный по объёму диаметр |
ProtoMolecule |
604 |
1:33:22 |
rus-ger |
заг. |
начальный вариант |
Anfangsvariante |
Лорина |
605 |
0:54:26 |
rus-ita |
заг. |
парковать |
posteggiare (автомобиль: non sono riuscito a posteggiare davanti a casa
) |
Avenarius |
606 |
0:51:07 |
rus-spa |
розм. |
глупость |
chaladura (rae.es) |
vloginov |
607 |
0:47:17 |
rus-fre |
буд. |
содержание работ |
déclaration de travaux |
eugeene1979 |
608 |
0:33:56 |
rus-ita |
заг. |
подстерегать |
posteggiare |
Avenarius |
609 |
0:29:20 |
eng-rus |
фарма. |
measurement traceability |
прослеживаемость результатов измерений |
ProtoMolecule |
610 |
0:02:20 |
rus-spa |
заг. |
режиссура |
dirección escénica |
Alexander Matytsin |