1 |
23:59:20 |
rus-fre |
заг. |
выдел доли |
attribution du bien (из общей собственности супругов имущества, являющегося личной собственностью одного из них) |
ROGER YOUNG |
2 |
23:59:14 |
rus-fre |
фін. |
результаты деятельности на основе консолидированной финансовой отчетности |
resultats consolides |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICTH |
Международная конвенция по борьбе с захватом заложников (International Convention Against the Taking of Hostages) |
Gruzovik |
4 |
23:54:41 |
rus-fre |
ауд. |
на основе сопоставимых данных в консолидированной финансовой отчетности |
sur une base consolidée et en données comparables |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:51:28 |
rus-fre |
бухг. |
на основе сопоставимых данных |
en données comparables |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:49:24 |
rus-fre |
форекс. |
при неизменном валютном курсе |
en données comparables |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:46:15 |
rus-fre |
бухг. |
без учёта эффектов от единоразовых операций |
avant éléments non récurrents |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:44:33 |
rus-fre |
бухг. |
прибыль по обычным видам деятельности группы компаний |
résultat dégagé par les activités du groupe |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
ICT |
Международный справочник физических, химических, и технологических величин (International Critical Tables) |
Gruzovik |
10 |
23:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICSG |
Международный центр общественной геронтологии (International Center for Social Gerontology) |
Gruzovik |
11 |
23:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICSEP |
Международный центр по решению проблем окружающей среды (International Center for the Solution of Environmental Problems) |
Gruzovik |
12 |
23:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICSB |
Международный совет по проблемам малого бизнеса (International Council for Small Business) |
Gruzovik |
13 |
23:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICS |
штаб разведывательного сообщества США (Intelligence Community Staff) |
Gruzovik |
14 |
23:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICS |
МПС (Международная палата судоходства – International Chamber of Shipping; основана в 1921 г. в Лондоне под названием Международная конференция судоходства; настоящее название принято в 1948 г.; цель – защищать в международном плане интересы её членов в вопросах безопасности, навигации, страхования, морского права, документации, контроля за загрязнением; члены: национальные ассоциации, представляющие судовладельцев 33 стран (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
15 |
23:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICS |
Международная палата судоходства (International Chamber of Shipping; основана в 1921 г. в Лондоне под названием Международная конференция судоходства; настоящее название принято в 1948 г.; цель – защищать в международном плане интересы её членов в вопросах безопасности, навигации, страхования, морского права, документации, контроля за загрязнением; члены: национальные ассоциации, представляющие судовладельцев 33 стран (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
16 |
23:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICRPMA |
Международный комитет по контролю продуктивности молочных животных (International Committee for Recording the Productivity of Milk Animals) |
Gruzovik |
17 |
23:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICRP |
Международная комиссия по защите от радиоактивного излучения (International Commission on Radiological Protection; основана в 1928 г. для осуществления технического контроля и обеспечения международного сотрудничества в области радиационной защиты (Великобритания)) |
Gruzovik |
18 |
23:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
ICRM |
межконтинентальная разведывательная ракета (intercontinental reconnaissance missile) |
Gruzovik |
19 |
23:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICPS |
промышленные и коммерческие энергосистемы (industrial and commercial power systems) |
Gruzovik |
20 |
23:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICPO |
Международная организация уголовной полиции (International Criminal Police Organization; в сентябре 1923 г. на международном конгрессе в Вене была создана Международная комиссия по криминальной полиции; в 1946 г. комиссия была переведена в Париж, реорганизована, и переименована в Интерпол; в 1956 г. был принят новый Устав, согласно третьему пункту которого запрещается вести дела политического, военного, религиозного, или расового характера; цель – координация борьбы с международной преступностью в рамках законов, принятых в каждой из 177 стран-членов (Лион, Франция)) |
Gruzovik |
21 |
23:14:10 |
eng-rus |
|
difficult dirt |
трудноудалимое загрязнение |
sankozh |
22 |
23:13:54 |
eng-rus |
мат. |
piphilology |
пифилология |
xakepxakep |
23 |
23:12:56 |
eng-rus |
|
difficult dirt |
трудноудалимая грязь |
sankozh |
24 |
23:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
Interpol |
Международная организация уголовной полиции (International Criminal Police Organization; в сентябре 1923 г. на международном конгрессе в Вене была создана Международная комиссия по криминальной полиции; в 1946 г. комиссия была переведена в Париж, реорганизована, и переименована в Интерпол; в 1956 г. был принят новый Устав, согласно третьему пункту которого запрещается вести дела политического, военного, религиозного, или расового характера; цель – координация борьбы с международной преступностью в рамках законов, принятых в каждой из 177 стран-членов (Лион, Франция)) |
Gruzovik |
25 |
23:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICPA |
Международная кооперативная нефтяная ассоциация (International Cooperative Petroleum Association; действует с 1947 г.; объединяет 41 организацию из 24 стран; занимается добычей, переработкой, закупкой, и сбытом нефти и нефтепродуктов (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
26 |
23:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICPA |
МКНА (Международная кооперативная нефтяная ассоциация – International Cooperative Petroleum Association; действует с 1947 г.; объединяет 41 организацию из 24 стран; занимается добычей, переработкой, закупкой, и сбытом нефти и нефтепродуктов (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
27 |
23:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
ICP |
индуктивно удерживаемая плазма (inductively coupled plasma) |
Gruzovik |
28 |
23:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICO |
Межведомственный комитет по океанографии (Interagency Committee on Oceanography) |
Gruzovik |
29 |
23:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICO |
Международная организация по кофе (International Coffee Organization; основана в 1968 г. в соответствии с Международным соглашением по кофе (1962 г.), которое было вновь подписано в 1968, 1976, 1983, и 1994 гг.; соглашение по кофе 1994 г. предполагает развитие международного сотрудничества и проведение межправительственных консультаций по проблемам кофе (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
30 |
23:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
ICO |
Международная комиссия по оптике (International Commission for Optics; основана в 1948 г. с целью развития теоретической и инструментальной оптики (Орее, Франция)) |
Gruzovik |
31 |
23:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICND |
Международная комиссия по наркотикам ООН (International Commission on Narcotic Drugs) |
Gruzovik |
32 |
22:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
ICM |
межконтинентальная ракета (intercontinental missile) |
Gruzovik |
33 |
22:55:10 |
eng-rus |
|
Gamayun |
Гамаюн (птица вещая; Gamayun is a prophetic bird of Slavic folklore. It is a symbol of wisdom and knowledge and lives on an island in the mythical east, close to paradise) |
Taras |
34 |
22:51:48 |
eng-rus |
археол. |
sarsen |
менгир (сокращение от "Saracen stone" – "сарацинский камень". Так часто называют камни в Стоунхендже, Эйвбери и подобных мегалитических сооружениях Южной Англии) |
Марчихин |
35 |
22:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
ICM |
Институт композиционных материалов США (Institute for Composite Materials) |
Gruzovik |
36 |
22:47:19 |
eng |
абрев. |
Alatyr |
mythical stone (Алатырь) |
Taras |
37 |
22:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICL |
Всемирная конфедерация труда (International Confederation of Labor; основана в 1920 г. под названием Международная конфедерация христианских профсоюзов; настоящее название получила в 1968 г. (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
38 |
22:45:31 |
rus-ger |
|
иметь на совести |
auf dem Gewissen haben |
Aleksandra Pisareva |
39 |
22:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICL |
ВКТ (Всемирная конфедерация труда – International Confederation of Labor; основана в 1920 г. под названием Международная конфедерация христианских профсоюзов; настоящее название получила в 1968 г. (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
40 |
22:42:56 |
eng-rus |
ідіом. |
contrary to what is believed |
вопреки расхожему мнению |
sankozh |
41 |
22:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICJ |
Международный суд ООН (International Court of Justice; создан в соответствии с Уставом ООН, вступившим в силу 24 октября 1945 г.; суд состоит из 15 судей, избираемых Генеральной Ассамблеей ООН (Гаага, Нидерланды)) |
Gruzovik |
42 |
22:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICIE |
Международный центр по вопросам промышленности и окружающей среды (International Center for Industry and the Environment) |
Gruzovik |
43 |
22:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
International Credit Insurance Association |
Международная ассоциация по страхованию кредитов (ICIA; функционирует с 1946 г.; обмен опытом и информацией, установление связей (Цюрих, Швейцария)) |
Gruzovik |
44 |
22:37:18 |
rus-ger |
|
возвеличивать |
verherrlichen |
rzm |
45 |
22:32:30 |
eng-rus |
археол. |
sarsen |
камень (в кромлехе) |
Марчихин |
46 |
22:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICFPW |
Международная конфедерация бывших военнопленных Париж, Франция (International Confederation of Former Prisoners of War) |
Gruzovik |
47 |
22:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICFC |
Корпорация по финансированию промышленности и торговли Великобритания (Industrial and Commercial Finance Corporation) |
Gruzovik |
48 |
22:26:43 |
rus-fre |
|
выпасть кому-л. на долю |
échoir à qn |
ROGER YOUNG |
49 |
22:26:02 |
rus-fre |
|
на долю кого-л. |
pour la part de qn |
ROGER YOUNG |
50 |
22:25:31 |
rus-fre |
|
доля истины |
parcelle de vérité |
ROGER YOUNG |
51 |
22:25:12 |
rus-fre |
|
доля здравого смысла |
un grain de bon sens |
ROGER YOUNG |
52 |
22:24:55 |
rus-fre |
|
входить в долю с кем-л. |
entrer de part avec qn |
ROGER YOUNG |
53 |
22:24:25 |
rus-fre |
|
приходиться на чью-либо долю |
constituer la part de qn |
ROGER YOUNG |
54 |
22:18:34 |
rus-fre |
застар. |
вследствие вышесказанного, а также с учётом |
en conséquence et compte tenu de (...) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:17:45 |
rus-ger |
|
сквозь |
hervor (Немецко-русский и русско-немецкий слов. под ред. Иобста Бёме и Владимира Байкова, "Зенит", СПб, 2003) |
I. Havkin |
56 |
22:17:38 |
rus-ger |
авто. |
экологический стандарт |
Schadstoffklasse |
juste_un_garcon |
57 |
22:13:05 |
rus-ger |
|
сходить вниз |
herunterkommen |
I. Havkin |
58 |
22:04:16 |
rus-fre |
юр. |
канцелярия коммерческого суда |
greffe du tribunal de commerce de ... |
ROGER YOUNG |
59 |
22:03:13 |
rus-fre |
|
предоставить во владение |
mettre en possession |
ROGER YOUNG |
60 |
22:00:24 |
rus-fre |
|
участник долевой собственности |
copropriétaire |
ROGER YOUNG |
61 |
21:59:24 |
rus-dut |
|
мясоед |
vleeseter |
I. Havkin |
62 |
21:57:53 |
rus-dut |
зоол. |
плотоядное животное |
vleeseter |
I. Havkin |
63 |
21:56:39 |
eng-rus |
зоол. |
meat-eater |
хищник |
I. Havkin |
64 |
21:55:51 |
eng-rus |
бібл. |
David the king |
царь Давид |
A.Rezvov |
65 |
21:54:49 |
eng-rus |
бібл. |
Bo'az |
Вооз (RSV) |
A.Rezvov |
66 |
21:52:39 |
rus-dut |
зоол. |
динозавр |
dinosaurier |
I. Havkin |
67 |
21:51:41 |
eng-rus |
бібл. |
Ammin'adab |
Аминадав (RSV) |
A.Rezvov |
68 |
21:49:51 |
rus-fre |
фін. |
выделить |
attribuer (attribuer un budget de 500 $ - выделить бюджет в размере 500 долл. США) |
Alex_Odeychuk |
69 |
21:49:14 |
rus-fre |
фін. |
выделить бюджет в размере 500 долл. США |
attribuer un budget de 500 $ |
Alex_Odeychuk |
70 |
21:49:04 |
eng-rus |
бібл. |
Aminadab |
Аминадав (KJV) |
A.Rezvov |
71 |
21:47:36 |
rus-dut |
|
двуногий |
tweevoetig |
I. Havkin |
72 |
21:45:00 |
rus-fre |
|
исследовательская часть заключения эксперта |
exposé des opérations |
ROGER YOUNG |
73 |
21:39:29 |
rus-dut |
|
внутри |
binnen |
I. Havkin |
74 |
21:36:24 |
rus-fre |
буд.констр. |
научно обоснованный |
scientifiquement fondé |
ROGER YOUNG |
75 |
21:28:07 |
rus-dut |
геолог. |
Триас |
Trias |
I. Havkin |
76 |
21:27:50 |
rus-fre |
кадри |
вовлечённость персонала |
engagement des employés |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:26:28 |
rus-dut |
|
тому назад |
geleden (De Dinosauria ontstonden ongeveer 230 miljoen jaar geleden in het Trias.) |
I. Havkin |
78 |
21:22:27 |
rus-dut |
геолог. |
Мезозой |
Mesozoïcum |
I. Havkin |
79 |
21:20:30 |
rus-fre |
застар. |
в признание |
en reconnaissance de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
80 |
21:19:40 |
rus-fre |
застар. |
как признание |
en reconnaissance de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:19:29 |
rus-fre |
застар. |
признавая |
en reconnaissance de |
Alex_Odeychuk |
82 |
21:19:15 |
rus-fre |
застар. |
в порядке признания |
en reconnaissance de |
Alex_Odeychuk |
83 |
21:19:01 |
rus-fre |
застар. |
в знак признания |
en reconnaissance de |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:14:15 |
rus-dut |
зоол. |
динозавр |
dinosaurus |
I. Havkin |
85 |
21:08:40 |
rus-fre |
ідіом. |
признавая |
en reconnaissance de (что именно) |
Alex_Odeychuk |
86 |
21:08:22 |
rus-fre |
ідіом. |
в порядке признания |
en reconnaissance de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
87 |
21:08:10 |
rus-fre |
ідіом. |
в знак признания |
en reconnaissance de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
88 |
21:07:00 |
rus-fre |
бухг. |
до корректировки на чрезвычайные доходы и расходы |
avant éléments exceptionnels |
Alex_Odeychuk |
89 |
21:06:36 |
rus-fre |
бухг. |
до корректировки на единовременные доходы и расходы |
avant éléments non récurrents |
Alex_Odeychuk |
90 |
21:03:06 |
rus-fre |
кадри |
потогонная система труда |
conditions de travail relevant de l'exploitation pure et simple |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:56:58 |
eng-rus |
науков. |
ultimate goal |
окончательная цель |
I. Havkin |
92 |
20:56:03 |
eng-rus |
науков. |
teaching goal |
цель обучения |
I. Havkin |
93 |
20:55:35 |
eng-rus |
науков. |
subsidiary goal |
вспомогательная цель |
I. Havkin |
94 |
20:55:00 |
eng-rus |
науков. |
short-range goal |
кратковременная цель |
I. Havkin |
95 |
20:54:44 |
eng-rus |
військ. |
GPS-guided |
с коррекцией по данным глобальной спутниковой навигационной системы |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:54:15 |
eng-rus |
науков. |
secondary goal |
вспомогательная цель |
I. Havkin |
97 |
20:53:35 |
eng-rus |
науков. |
national goal |
общенациональная цель |
I. Havkin |
98 |
20:52:40 |
eng-rus |
науков. |
long-range goal |
долговременная цель |
I. Havkin |
99 |
20:52:02 |
eng-rus |
науков. |
far-off goal |
отдалённая цель |
I. Havkin |
100 |
20:51:12 |
eng-rus |
науков. |
conflicting goals |
противоречивые цели |
I. Havkin |
101 |
20:50:14 |
eng-rus |
науков. |
concomitant goal |
сопутствующая цель |
I. Havkin |
102 |
20:49:23 |
eng-rus |
науков. |
anticipated goal |
ожидаемая цель |
I. Havkin |
103 |
20:48:51 |
rus-fre |
бухг. |
чрезвычайные доходы и расходы |
éléments exceptionnels (Les éléments exceptionnels résultent toujours de circonstances qui ne sont pas caractéristiques de l'activité normale d'une entité, et ne sont donc pas censés se reproduire. - Чрезвычайные доходы и расходы всегда являются результатом операций, не относящихся к обычной деятельности организации, и в этой связи предполагается, что они являются единоразовыми. | Чрезвычайные доходы — поступления, возникающие как последствия чрезвычайных обстоятельств деятельности организации (стихийного бедствия, пожара, аварии, национализации и т.п.), как-то: страховое возмещение, стоимость материальных ценностей, остающихся от списания непригодных к восстановлению и дальнейшему использованию активов и т.п. | Чрезвычайные расходы — расходы, возникающие как последствия чрезвычайных обстоятельств деятельности организации (стихийного бедствия, пожара, аварии, национализации имущества и т.п.), как-то: потери от вынужденной остановки производства, расходы, связанные с предотвращением или ликвидацией последствий стихийных бедствий, потери активов в результате чрезвычайных происшествий (по остаточной стоимости).) |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:47:45 |
eng-rus |
науков. |
data fitting |
подбор эмпирических данных |
I. Havkin |
105 |
20:46:32 |
eng-rus |
науков. |
fitting |
подготовка к поступлению (в вуз) |
I. Havkin |
106 |
20:44:58 |
eng-rus |
науков. |
deiedologization |
деидеологизация науки |
I. Havkin |
107 |
20:43:41 |
eng-rus |
науков. |
scientific demand |
научная потребность |
I. Havkin |
108 |
20:43:12 |
eng-rus |
науков. |
education demand |
требуемый уровень образования |
I. Havkin |
109 |
20:38:50 |
rus |
міжн.торг. |
ВТаО |
Всемирная таможенная организация |
igisheva |
110 |
20:35:36 |
rus-xal |
міжн.торг. |
ВТамО |
Всемирная таможенная организация |
igisheva |
111 |
20:32:23 |
eng-rus |
стат. |
bar plots |
график в виде столбцов |
Jumpow |
112 |
20:16:48 |
rus-ger |
|
траволатор |
Laufband (umgangssprachlich) |
q-gel |
113 |
20:13:01 |
eng-rus |
|
in some areas |
в некоторых отношениях |
suburbian |
114 |
20:09:19 |
rus-ita |
презирл. |
шайка |
accozzaglia |
Avenarius |
115 |
20:05:28 |
rus-fre |
юр. |
определяться, в частности, присутствием адвоката |
être soumise à la condition de la présence d'un avocat de la défense |
Alex_Odeychuk |
116 |
20:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICEM |
Международная федерация союзов рабочих химической промышленности и энергетики (International Federation of Chemical, Energy, Mine and General Workers’ Unions) |
Gruzovik |
117 |
20:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
International Federation of Chemical, Energy, Mine and General Workers' Unions |
МФХЭН (Международная федерация союзов рабочих химической промышленности и энергетики) |
Gruzovik |
118 |
19:54:19 |
rus-fre |
юр. |
по единой процедуре |
de la même manière |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:54:02 |
rus-fre |
юр. |
проходить одинаковую процедуру |
être traité de la même manière |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:53:43 |
eng-rus |
|
dedicated opponent |
убеждённый противник |
Taras |
121 |
19:53:14 |
rus-fre |
фін. |
обусловленный критериями прав на предоставление займов |
soumises aux critères d'éligibilité en matière de prêts |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:52:19 |
rus-fre |
міжн. прав. |
сообразуясь при этом с критериями, изложенными в конвенции |
soumises aux critères énoncés dans la convention |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:45:41 |
eng-rus |
|
heavy grime |
трудноудалимая грязь |
sankozh |
124 |
19:42:09 |
rus-fre |
юр. |
производить замеры |
effectuer des mesures |
ROGER YOUNG |
125 |
19:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICEM |
Межправительственный комитет по вопросам европейской миграции (Intergovernmental Committee for European Migration; старое название Международной организации по миграции (МОМ)) |
Gruzovik |
126 |
19:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
ICEG |
Независимая группа по оценке затрат (Independent Cost-Estimating Group) |
Gruzovik |
127 |
19:37:26 |
rus-fre |
бізн. |
группа компаний |
un groupe de sociétés |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:37:13 |
rus-fre |
бізн. |
финансовая отчетность группы компаний |
les états financiers d'un groupe de sociétés |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICDSI |
Независимая комиссия по вопросам разоружения и безопасности Комиссия Пальме (Independent Commission on Disarmament and Security Issues (The Palme Commission); создана в сентябре 1980 г. как независимая международная организация; до марта 1986 г. называлась Независимая комиссия по вопросам разоружения и безопасности, в связи с гибелью премьер-министра Швеции У. Пальме, создавшего и возглавившего комиссию; теперь называется Комиссия У. Пальме (Вена, Австрия)) |
Gruzovik |
130 |
19:34:50 |
rus-fre |
мед. |
щелочные фосфатазы |
PAL (phosphatases alcalines (сокращение, используемое в анализах)) |
Katharina |
131 |
19:27:31 |
rus-ger |
|
окружать |
zingeln |
bubuka |
132 |
19:27:00 |
rus-ita |
діал. |
все |
mparanza (modo di dire napoletano) |
erikkru |
133 |
19:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICCTU |
МКХП (Международная конфедерация христианских профсоюзов – International Confederation of Christian Trade Unions) |
Gruzovik |
134 |
19:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICCTU |
Международная конфедерация христианских профсоюзов (International Confederation of Christian Trade Unions) |
Gruzovik |
135 |
19:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICCO |
МОК (International Cocoa Organization – Международная организация по какао; действует с 1973 г. на основе трёхлетних соглашений между 17 странами-зкспортёрами и 21 страно-импортёром какао; цель – регулирование производства, ценообразования, создание запасов (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
136 |
19:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICCO |
Международная организация по какао (International Cocoa Organization; действует с 1973 г. на основе трёхлетних соглашений между 17 странами-зкспортёрами и 21 страно-импортёром какао; цель – регулирование производства, ценообразования, создание запасов (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
137 |
19:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
ICCM |
межконтинентальная крылатая ракета (intercontinental cruise missile) |
Gruzovik |
138 |
19:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICCICA |
Временный координационный комитет по международным соглашениям о торговле (Interim Coordinating Committee for International Commodity Arrangements) |
Gruzovik |
139 |
19:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICCH |
Международная расчётная товарная палата (International Commodities Clearing House; проводит клиринговые операции для Лондонской товарной биржи, а также австралийского рынка опционов, Сиднейской биржи срочных сделок, и Гонконгской торговой биржи) |
Gruzovik |
140 |
19:15:42 |
eng-rus |
|
with one spray |
одним нажатием распылителя |
sankozh |
141 |
19:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICC |
Международный детский центр (International Children’s Center; основан в 1949 г. с целью защиты здоровья детей в развивающихся странах; финансируется французским правительством (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
142 |
19:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICC |
Комиссия по вопросам торговли между штатами США (Interstate Commerce Commission) |
Gruzovik |
143 |
19:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICC |
МТП (International Chamber of Commerce – Международная торговая палата; неправительственная международная организация; объединяет деловые круги и фирмы почти 100 стран; создана в 1919 г. в Атлантик-Сити, США; цель – содействие улучшению условий торговли различных стран; с 1969 г. в МТП действует комитет Восток-Запад; отделения в Женеве, Бангкоке (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
144 |
19:07:58 |
eng-rus |
мет. |
synthetic cast iron |
синтетический чугун |
buraks |
145 |
19:07:04 |
rus-fre |
юр. |
ухудшение характеристик |
détérioration des caractéristiques |
ROGER YOUNG |
146 |
19:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICC |
Межправительственный комитет по авторскому праву (Intergovernmental Copyright Committee; основан в Париже 10 апреля 1974 г. в соответствии со Всемирной конвенцией об авторском праве, пересмотренной в Париже в 1971 г.; цель – изучение вопросов, связанных с применением конвенции; члены: 18 государств (Париж, ЮНЕСКО)) |
Gruzovik |
147 |
19:06:20 |
eng-rus |
IT |
provide more functionality |
расширять функциональность (приложения) |
translator911 |
148 |
19:05:36 |
eng-rus |
|
stubborn grime |
самая сильная грязь |
sankozh |
149 |
19:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
ICBMS |
межконтинентальный баллистический ракетный комплекс (intercontinental ballistic missile system) |
Gruzovik |
150 |
19:04:34 |
rus-fre |
бухг. |
прибыль от деятельности |
résultat dégagé par les activités |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:04:19 |
rus-fre |
бухг. |
прибыль от деятельности группы компаний |
résultat dégagé par les activités du groupe |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
ICBM |
межконтинентальная баллистическая ракета (intercontinental ballistic missile) |
Gruzovik |
153 |
19:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICB |
МКБ (International Cooperative Bank – Международный кооперативный банк; функционирует с 1957 г.; акционеры банка – 57 кооперативных организаций из 20 стран; в 1965 г. реорганизован в АО (Базель, Швейцария)) |
Gruzovik |
154 |
19:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICB |
Международный кооперативный банк (International Cooperative Bank; функционирует с 1957 г.; акционеры банка – 57 кооперативных организаций из 20 стран; в 1965 г. реорганизован в АО (Базель, Швейцария)) |
Gruzovik |
155 |
19:00:35 |
eng-rus |
|
dry air |
делать воздух сухим (dries the air and prevents moisture) |
sankozh |
156 |
18:59:49 |
eng-rus |
|
moistly |
влажно |
Taras |
157 |
18:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
ICAOC |
Временный центр совместных воздушных операций (Interim Combined Air Operations Center (combined ATOC [Air Tactical Operations Center] and SOC [Sector Operations Center]); объединяет Центр тактических операций НАТО и Центр операций в секторах) |
Gruzovik |
158 |
18:56:03 |
eng-rus |
|
crystal |
гранула (абсорбента или другого вещества) |
sankozh |
159 |
18:55:25 |
rus-fre |
юр. |
внутренняя отделка |
aménagement intérieur |
ROGER YOUNG |
160 |
18:55:22 |
rus-fre |
фін. |
ресурсы, высвобождаемые в результате списания задолженности |
les ressources dégagées par l'annulation de la dette |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:53:55 |
rus-fre |
юр. |
усреднённая толщина |
épaisseur moyennée |
ROGER YOUNG |
162 |
18:49:35 |
rus-fre |
юр. |
опорная площадь |
surface d'appui |
ROGER YOUNG |
163 |
18:49:34 |
eng-rus |
ідіом. |
put an end to |
попрощаться раз и навсегда (с чем-либо) |
sankozh |
164 |
18:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
ICAM |
гибкое автоматизированное производство (integrated computer-aided manufacturing) |
Gruzovik |
165 |
18:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
ICAM |
производство ИС, управляемое ЭВМ (integrated computer-aided manufacturing) |
Gruzovik |
166 |
18:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICAFI |
Международная комиссия по переработке с.-х. продуктов (International Commission for Agricultural and Food Industries) |
Gruzovik |
167 |
18:45:22 |
rus-fre |
бухг. |
единовременные и чрезвычайные статьи расходов |
éléments exceptionnels et non récurrents (русс. перевод взят из кн.: Касьяненко Т.Г., Маховикова Г.А. Инвестиции: учеб. пособие. - М.: Эксмо, 2009. - 240 с.) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICAS |
Межведомственный комитет по изучению атмосферы США (Interdepartmental Committee on Atmospheric Sciences) |
Gruzovik |
169 |
18:44:42 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
ICAS |
Промышленный колледж ВС США (Industrial College of the Armed Forces) |
Gruzovik |
170 |
18:35:07 |
rus-fre |
юр. |
высотой |
d'une hauteur de |
ROGER YOUNG |
171 |
18:33:22 |
eng-rus |
бізн. |
regulatory patent listing |
направление перечня патентов в регулирующие органы (Patent Listing. Following Vertexs exercise of the Option for a Collaboration Target, Vertex will have the sole right, but not the obligation, to submit to all applicable Regulatory Authorities patent information pertaining to each applicable Product pursuant to 21 U.S.C. SS 355(b)(1)(G) (or any amendment or successor statute thereto), any similar statutory or regulatory requirement enacted in the future regarding biologic products, or any similar statutory or regulatory requirement in any non-U.S. country or other regulatory jurisdiction; provided that Vertex shall not be permitted to provide any such information with respect to CRISPR Platform Technology Patents without CRISPRs prior written consent.) |
Moonranger |
172 |
18:32:29 |
rus-fre |
|
длинной |
d'une longueur de |
ROGER YOUNG |
173 |
18:29:22 |
eng-rus |
|
misbehavior |
выходка |
alikssepia |
174 |
18:25:53 |
rus-fre |
фін. |
чрезвычайные статьи расходов |
éléments exceptionnels |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:20:26 |
rus-fre |
бухг. |
до корректировки на |
avant (...) |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:20:22 |
eng-rus |
сленг |
snap |
вот, блин (восклицание – в зависимости от контекста "получай!" или "блин!", "вот, блин!") |
vogeler |
177 |
18:19:36 |
eng-rus |
евф. |
snap |
блин (восклицание – в зависимости от контекста "получай!" или "блин!", "вот, блин!") |
vogeler |
178 |
18:19:23 |
rus-ger |
|
неизвестного происхождения |
unbekannter Herkunft |
Лорина |
179 |
18:17:18 |
rus-fre |
юр. |
полнотелый керамический кирпич |
briques de fil-coupe |
ROGER YOUNG |
180 |
18:16:44 |
rus-fre |
бухг. |
на основе консолидированной финансовой отчетности |
sur une base consolidée |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:16:04 |
rus-fre |
бухг. |
на консолидированной основе |
sur une base consolidée |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:15:09 |
rus-fre |
ек. |
в сопоставимых ценах |
en données comparables |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:10:28 |
rus-fre |
бухг. |
единовременные статьи расходов |
éléments non récurrents |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:10:03 |
rus-fre |
ек. |
в постоянных ценах |
en données comparables |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:09:50 |
rus-fre |
стат. |
на сопоставимой основе |
en données comparables |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:08:27 |
rus-fre |
юр. |
чердачный этаж |
étage d'attique |
ROGER YOUNG |
187 |
18:04:24 |
rus-fre |
видавн. |
непериодические публикации |
publications non récurrentes |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:03:45 |
eng-rus |
юр. |
exponential moving average |
экспонентная скользящая средняя (Это – линия!) |
Alice Volkov |
189 |
18:02:29 |
rus-fre |
фін. |
единовременные расходы |
dépenses non récurrentes |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:00:56 |
rus-fre |
бізн. |
темпы прироста чистого объёма продаж |
taux de croissance des ventes nettes |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:00:07 |
rus-fre |
бізн. |
который не носит постоянного характера |
non récurrent |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:56:34 |
eng-rus |
|
more use |
более частое использование |
sankozh |
193 |
17:40:22 |
rus-ger |
авіац. |
турбовальный двигатель |
Turbowellentriebwerk |
Elena18 |
194 |
17:37:30 |
rus-fre |
юр. |
по причине чего |
c'est pourquoi |
ROGER YOUNG |
195 |
17:27:13 |
rus-fre |
бізн. |
участие работников в делах фирмы |
l'engagement des employés |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:26:00 |
rus-fre |
|
практически повсеместно |
presque pour tout le monde |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:21:48 |
rus-fre |
бухг. |
операционная прибыль группы компаний |
résultat opérationnel du groupe |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:18:45 |
rus-fre |
інвест. |
инвестиционная организация |
une entité d'investissement (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:17:10 |
rus-fre |
фін. |
дочерняя организация |
la filiale (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:16:48 |
rus-fre |
фін. |
контроль над дочерней организацией |
le contrôle de la filiale (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:16:34 |
rus-fre |
фін. |
утрачивать контроль над дочерней организацией |
perdre le contrôle de la filiale |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:16:26 |
rus-fre |
фін. |
утрачивать контроль над дочерней организацией |
perdre le contrôle de la filiale (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:15:43 |
rus-fre |
бухг. |
переводить прирост стоимости от переоценки в состав нераспределённой прибыли |
virer l'écart de réévaluation aux résultats non distribués (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:15:24 |
rus-fre |
бухг. |
переводить прирост стоимости от переоценки непосредственно в состав нераспределённой прибыли |
virer l'écart de réévaluation directement aux résultats non distribués (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:14:22 |
rus-fre |
бухг. |
прирост стоимости от переоценки |
l'écart de réévaluation (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:12:58 |
rus-fre |
бухг. |
выбытие актива |
la sortie de l'actif (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:12:43 |
rus-fre |
бухг. |
при выбытии актива |
lors de la sortie de l'actif (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:12:29 |
rus-fre |
бухг. |
переводить в состав нераспределённой прибыли при выбытии актива |
virer aux résultats non distribués lors de la sortie de l'actif (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:12:09 |
rus-fre |
бухг. |
переводить непосредственно в состав нераспределённой прибыли при выбытии актива |
virer directement aux résultats non distribués lors de la sortie de l'actif (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:10:45 |
rus-fre |
фін. |
переводить |
virer (virer aux résultats non distribués - переводить в состав нераспределённой прибыли // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:08:12 |
rus-ger |
лайка |
хуй с тобой |
Hol' dich der Teufel |
juste_un_garcon |
212 |
17:06:56 |
rus-ger |
муз. |
гитарист |
Gitarrenspieler |
Лорина |
213 |
17:06:31 |
rus-fre |
фін. |
финансовая отчётность |
information financière (norme internationale d'information financière - международный стандарт финансовой отчетности // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:05:27 |
rus-fre |
фін. |
стандарт финансовой отчетности |
norme d'information financière (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:05:04 |
rus-fre |
фін. |
международный стандарт финансовой отчётности |
norme internationale d'information financière (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:04:16 |
rus-fre |
юр. |
перегородка |
cloison de séparation |
ROGER YOUNG |
217 |
17:03:57 |
rus-fre |
бухг. |
если того требуют другие международные стандарты финансовой отчетности |
lorsque d'autres normes internationales d'information financière l'imposent (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:02:33 |
rus-fre |
бухг. |
прибыль |
résultats (résultats non distribués - нераспределённая прибыль // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:02:02 |
rus-fre |
бухг. |
нераспределённая прибыль |
résultats non distribués (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:01:44 |
rus-fre |
бухг. |
переводить в состав нераспределённой прибыли |
virer aux résultats non distribués (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:01:19 |
rus-fre |
бухг. |
переводить непосредственно в состав нераспределённой прибыли |
virer directement aux résultats non distribués (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:00:32 |
rus-fre |
бухг. |
реклассифицировать в состав прибыли или убытка |
reclasser en résultat net (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
223 |
16:55:12 |
rus-fre |
|
среднегодовой |
en moyenne annuelle |
Alex_Odeychuk |
224 |
16:54:01 |
rus-fre |
поліц. |
контрольные показатели эффективности работы полиции |
les objectifs de performance de la police |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:53:12 |
rus-fre |
|
в результате этого и с учётом |
en conséquence et compte tenu de |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:52:51 |
rus-fre |
|
соответственно, с учётом также |
en conséquence et compte tenu de |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:52:20 |
rus-ger |
муз. |
музыкальный кооператив |
Musikgenossenschaft |
Лорина |
228 |
16:52:14 |
rus-fre |
|
в связи с этим, а также в связи с |
en conséquence et compte tenu de |
Alex_Odeychuk |
229 |
16:51:37 |
rus-fre |
|
поэтому в свете вышесказанного |
en conséquence et compte tenu de ce qui précède |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:50:54 |
rus-fre |
|
таким образом, и с учётом вышесказанного |
en conséquence et compte tenu de ce qui précède |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:49:58 |
rus-fre |
|
в соответствии с этим и принимая во внимание |
en conséquence et compte tenu de |
Alex_Odeychuk |
232 |
16:49:12 |
rus-ger |
ідіом. |
на волне интереса |
auf der Interessenwelle |
Лорина |
233 |
16:48:46 |
rus-ger |
ідіом. |
волна интереса |
Interessenwelle |
Лорина |
234 |
16:48:37 |
rus-fre |
застар. |
соответственно, принимая во внимание |
en conséquence et compte tenu de |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:42:16 |
eng-rus |
юр. |
construction and technical expertise |
строительно-техническая экспертиза |
ROGER YOUNG |
236 |
16:41:23 |
eng-rus |
|
murky |
тусклый |
sankozh |
237 |
16:40:43 |
rus-ger |
|
за полгода до |
ein halbes Jahr vor |
Лорина |
238 |
16:40:40 |
eng-rus |
мед. |
Sims' position |
положение Симса |
Bauirjan |
239 |
16:33:34 |
rus-fre |
юр. |
по делу |
sur l'affaire de |
ROGER YOUNG |
240 |
16:32:50 |
rus-ger |
менедж. |
предложить свои услуги |
seine Dienste anbieten |
Лорина |
241 |
16:32:00 |
rus-ger |
менедж. |
райдер |
Technical Rider |
Лорина |
242 |
16:31:36 |
rus-ger |
менедж. |
райдер |
Stage Rider |
Лорина |
243 |
16:27:42 |
rus-fre |
юр. |
экспертно-криминалистическое учреждение |
institution chargée d'effectuer l'expertise criminalistique |
ROGER YOUNG |
244 |
16:26:38 |
rus-fre |
юр. |
судебно-экспертное учреждение |
institution chargée d'effectuer l'expertise judiciaire |
ROGER YOUNG |
245 |
16:23:45 |
rus-fre |
юр. |
судебная экспертиза |
expertise légale |
ROGER YOUNG |
246 |
16:20:27 |
eng-rus |
|
clean stains |
удалять пятна |
sankozh |
247 |
16:18:34 |
eng-rus |
муз. |
tune by ear |
настраивать инструмент на слух |
collegia |
248 |
16:18:04 |
rus-fre |
юр. |
проводить экспертизу |
effectuer l'expertise |
ROGER YOUNG |
249 |
16:17:50 |
rus-fre |
юр. |
проводить экспертизу |
mener l'expertise |
ROGER YOUNG |
250 |
16:05:13 |
rus-fre |
сист.безп. |
достоверный |
digne de confiance (source digne de confiance - достоверный источник) |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:04:44 |
rus-fre |
сист.безп. |
достоверный источник |
source digne de confiance |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:04:15 |
rus-fre |
сист.безп. |
информация, полученная из достоверных источников |
informations émanant de sources dignes de confiance |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:03:05 |
rus-fre |
застар. |
как следствие и с учётом |
en conséquence et compte tenu de (..) |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:02:40 |
rus-fre |
застар. |
в результате этого, а также в свете |
en conséquence et compte tenu de (...) |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:02:07 |
rus-fre |
застар. |
в связи с этим и принимая во внимание |
en conséquence et compte tenu de (..) |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:01:33 |
rus-fre |
застар. |
в силу этого, а также с учётом |
en conséquence et compte tenu de (...) |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:01:11 |
rus-fre |
застар. |
по этой причине и с учётом |
en conséquence et compte tenu de (...) |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:55:07 |
eng-rus |
розм. |
pedal boat |
катамаран (двухпалубное прогулочное плавсредство, приводимое в движение с помощью педалей) |
Stregoy |
259 |
15:53:41 |
rus-fre |
інвест. |
по видам инвестиций |
selon le type d'investissement (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:51:09 |
rus-fre |
юр. |
назначать экспертизу |
ordonner une expertise |
ROGER YOUNG |
261 |
15:48:53 |
rus-fre |
|
по |
selon (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:48:20 |
rus-fre |
|
различаться |
varier (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:44:53 |
rus-fre |
юр. |
назначать дату |
fixer la date |
ROGER YOUNG |
264 |
15:44:10 |
rus-fre |
інвест. |
ликвидация объекта инвестиций |
la liquidation d'une entité émettrice (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:43:50 |
rus-fre |
інвест. |
с последующей ликвидацией объекта инвестиций |
suivie de la liquidation d'une entité émettrice (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:42:55 |
rus-fre |
інвест. |
продажа активов объекта инвестиций |
la vente des actifs d'une entité émettrice (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:42:23 |
rus-fre |
|
включая |
y compris (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:41:49 |
rus-fre |
фін. |
продажа активов |
les ventes d'actifs (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:41:20 |
rus-fre |
інвест. |
объект инвестиций |
entité émettrice (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:40:47 |
rus-fre |
інвест. |
доля владения |
droit de propriété (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:40:19 |
rus-fre |
інвест. |
доли владения в объектах инвестиций |
droits de propriété dans des entités émettrices (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:39:46 |
rus-fre |
інвест. |
распределение долей владения в объектах инвестиций |
les distributions de droits de propriété dans des entités émettrices (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:39:17 |
rus-fre |
інвест. |
распределение в пользу инвесторов долей владения в объектах инвестиций |
les distributions aux investisseurs de droits de propriété dans des entités émettrices (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:38:37 |
rus-fre |
інвест. |
в пользу инвесторов |
aux investisseurs (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:38:03 |
rus-fre |
фін. |
продажа бизнеса |
la vente de l'entreprise à une autre entreprise (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:37:34 |
rus-fre |
ЦП |
закрытое размещение ценных бумаг |
un placement privé (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:36:42 |
rus-fre |
ЦП |
первичное размещение акций на бирже |
un premier appel public à l'épargne (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:35:48 |
rus-fre |
ЦП |
непубличные компании |
entités non cotées (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:35:32 |
rus-fre |
ЦП |
долевые ценные бумаги непубличных компаний |
titres de capitaux propres d'entités non cotées (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:34:47 |
rus-fre |
ЦП |
долевые ценные бумаги |
titres de capitaux propres (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:34:25 |
rus-fre |
інвест. |
инвестиции в долевые ценные бумаги |
les investissements en titres de capitaux propres (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:33:53 |
rus-fre |
інвест. |
инвестиции в долевые ценные бумаги непубличных компаний |
les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:33:02 |
rus-fre |
інвест. |
вид инвестиций |
le type d'investissement (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:31:36 |
rus-fre |
|
в случае |
pour (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:29:57 |
rus-fre |
інвест. |
стратегии выхода |
les stratégies de sortie (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:29:22 |
eng-rus |
маш. |
Alarm History |
журнал учёта срабатывания сигнализации |
Александр Стерляжников |
287 |
15:28:54 |
rus-fre |
інвест. |
отчуждение значительных инвестиций |
la cession de placements importants (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:28:25 |
rus-fre |
інвест. |
вложение значительных инвестиций |
l'acquisition de placements importants (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:28:02 |
rus-fre |
інвест. |
вложение или отчуждение значительных инвестиций |
l'acquisition ou la cession de placements importants (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:27:32 |
rus-fre |
юр. |
существенные сделки |
ventes importantes (d'actifs - по продаже активов // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:26:55 |
rus-fre |
юр. |
существенные сделки по продаже активов |
ventes importantes d'actifs (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:26:25 |
rus-fre |
юр. |
утверждение существенных сделок по продаже активов |
l'approbation des ventes importantes d'actifs (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:25:00 |
eng-rus |
поет. |
wetlands |
заболоченные края, болотный край, край болот |
Oleksandr Spirin |
294 |
15:19:37 |
rus-fre |
бізн. |
удельный вес критерия |
poids du critère |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:08:48 |
rus-fre |
|
в период с 1980 по 2005 год |
entre 1980 et 2005 |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:07:57 |
rus-fre |
|
в течение последних пяти лет |
ces cinq dernières années |
Alex_Odeychuk |
297 |
15:07:47 |
rus-fre |
|
на протяжении последних пяти лет |
ces cinq dernières années |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:07:14 |
rus-fre |
|
ежегодно в среднем |
en moyenne annuelle |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:05:00 |
rus-fre |
|
в среднем в год |
en moyenne annuelle |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:04:39 |
rus-fre |
|
в среднем на 3 % в год |
en moyenne annuelle de 3 % |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:04:17 |
rus-fre |
|
за последние три года |
au cours des trois dernières années |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:47:48 |
rus-fre |
бізн. |
справочная информация |
rappel (de ... / des ... - о ...) |
Alex_Odeychuk |
303 |
14:44:45 |
rus-fre |
бізн. |
критерии оценки результатов деятельности |
criteres de performance |
Alex_Odeychuk |
304 |
14:41:13 |
rus-fre |
|
делать выводы |
tirer des conclusions |
Alex_Odeychuk |
305 |
14:41:01 |
rus-fre |
|
делать окончательные выводы |
tirer des conclusions définitives |
Alex_Odeychuk |
306 |
14:40:54 |
rus-fre |
юр. |
соглашение об определении порядка пользования жилым помещением |
accord en vue de la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitation |
ROGER YOUNG |
307 |
14:40:44 |
rus-fre |
|
делать окончательные выводы на основе полученного опыта |
tirer des conclusions définitives de l'expérience acquise |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:40:16 |
rus-fre |
|
делать окончательные выводы на основе опыта, полученного по состоянию на сегодняшний день |
tirer des conclusions définitives de l'expérience acquise à ce jour |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:34:17 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
suspended vehicle |
транспортное средство на подвеске |
Yeldar Azanbayev |
310 |
14:29:38 |
rus-fre |
фін. |
результаты деятельности |
performance (la performance financière de l'entité - финансовые результаты деятельности организации // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации") |
Alex_Odeychuk |
311 |
14:27:04 |
rus-fre |
юр. |
единая холдинговая компания |
société de holding unique |
ROGER YOUNG |
312 |
14:26:34 |
rus-fre |
юр. |
единая оценочная компания |
société d'évaluation unique |
ROGER YOUNG |
313 |
14:23:18 |
rus-spa |
|
подвесные полки |
estanteria flotante |
Tatian7 |
314 |
14:20:40 |
rus-spa |
|
подвесной |
flotante |
Tatian7 |
315 |
14:20:15 |
eng-rus |
|
patches |
накладки |
suburbian |
316 |
14:15:49 |
eng-rus |
сленг |
beefcake |
шкаф (мускулистый мужчина) |
vogeler |
317 |
14:07:42 |
eng-rus |
жарг. |
nicely done! |
красава |
Супру |
318 |
14:06:51 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
mobile parts |
передвижные запчасти |
Yeldar Azanbayev |
319 |
14:06:11 |
eng-rus |
жарг. |
fine girl |
красава |
Супру |
320 |
14:04:28 |
eng-rus |
жарг. |
fine fellow |
красава |
Супру |
321 |
14:02:08 |
eng-rus |
|
Vasya |
Вася |
Filat215 |
322 |
14:01:01 |
eng-rus |
|
Fedya |
Федя |
Filat215 |
323 |
14:00:12 |
eng-rus |
мед. |
functional capacity |
способность к функционированию |
amatsyuk |
324 |
13:42:49 |
eng-rus |
тлф. |
affordable smartphone |
бюджетный смартфон (If you've shopped for an affordable smartphone recently, you know just how challenging an undertaking it can be.) |
VLZ_58 |
325 |
13:35:22 |
eng-rus |
|
cast hex on |
наводить порчу (someone) |
Taras |
326 |
13:31:20 |
eng-rus |
|
curiosity bump |
сильное любопытство |
Taras |
327 |
13:26:59 |
rus-fre |
фін. |
результаты деятельности организации |
la performance de l'entité (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации") |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:26:37 |
rus-fre |
фін. |
финансовые результаты деятельности организации |
la performance financière de l'entité (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации") |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:26:03 |
rus-fre |
фін. |
финансовое положение |
situation financière (la situation financière de l'entité - финансовое положение организации // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации") |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:25:26 |
rus-fre |
фін. |
финансовое положение организации |
la situation financière de l'entité (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации") |
Alex_Odeychuk |
331 |
12:47:12 |
eng-rus |
|
clued in |
сведущий |
suburbian |
332 |
12:47:09 |
rus-fre |
юр. |
с момента |
à compter de |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:46:31 |
eng-rus |
|
clued in |
информированный |
suburbian |
334 |
12:36:15 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
strapless |
без связок |
Yeldar Azanbayev |
335 |
12:34:41 |
eng-rus |
лінгв. |
professional translation |
профессионально точный перевод |
Alex_Odeychuk |
336 |
11:52:33 |
eng-rus |
авіац. |
aerofoil |
крыловидный |
Vadim Rouminsky |
337 |
11:52:04 |
eng-rus |
авіац. |
airfoil |
крыловидный |
Vadim Rouminsky |
338 |
10:58:32 |
eng-rus |
авіац. |
crashworthiness |
пассивная безопасность |
Vadim Rouminsky |
339 |
10:48:49 |
rus-ger |
осв. |
зимний семестр |
WS |
paseal |
340 |
10:48:13 |
rus-ger |
осв. |
летний семестр |
SS (Sommersemester) |
paseal |
341 |
10:46:51 |
rus-ger |
осв. |
зимний семестр |
WS (Wintersemester) |
paseal |
342 |
10:40:23 |
rus-fre |
політ. |
следственный изолятор |
centre de détention provisoire |
sophistt |
343 |
10:39:16 |
rus-fre |
політ. |
СИЗО |
centre de détention provisoire (следственный изолятор) |
sophistt |
344 |
10:28:38 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
battery maintenance |
ремонтный цех |
Yeldar Azanbayev |
345 |
10:06:27 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
hazard free |
свободна от опасности |
Yeldar Azanbayev |
346 |
10:06:08 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
hazard free |
нет опасности |
Yeldar Azanbayev |
347 |
10:04:01 |
rus-ger |
мед. |
полнослойный разрыв вращательной манжеты плеча |
vollschichtige Rotatorenmanschettenruptur |
folkman85 |
348 |
10:03:29 |
rus-ger |
мед. |
послойный |
vollschichtig (напр., о разрыве сухожилия/мышцы) |
folkman85 |
349 |
9:56:50 |
eng |
абрев. мед. |
BSCF |
bagged sterile, clean and ready-to fill |
harser |
350 |
9:56:09 |
eng-rus |
анат. |
back muscles |
мышцы спины |
Yeldar Azanbayev |
351 |
9:51:17 |
eng-rus |
|
Arbeitskreis |
целевая группа |
paseal |
352 |
9:38:36 |
rus-ger |
|
руководящий комитет |
Steuerungsausschuss |
paseal |
353 |
9:38:02 |
rus-fre |
юр. |
имущество в общей долевой собственности |
biens détenus en copropriété |
ROGER YOUNG |
354 |
9:35:03 |
rus-fre |
юр. |
лишение права владения |
privation du droit de possession |
ROGER YOUNG |
355 |
9:30:18 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
pneumatic impact |
пневмоударник |
Yeldar Azanbayev |
356 |
9:18:08 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
dress tool |
заправлять инструмент |
Yeldar Azanbayev |
357 |
9:17:24 |
rus-fre |
юр. |
имущество в общей долевой собственности |
bien en copropriété |
ROGER YOUNG |
358 |
9:13:43 |
rus-fre |
юр. |
имущество, находящимся в долевой собственности |
biens en propriété commune |
ROGER YOUNG |
359 |
9:07:34 |
rus-ger |
ЗМІ |
Договор о ликвидации РСМД |
Raketenvertrag (ракетный договор) |
marinik |
360 |
9:00:54 |
eng-rus |
тех. |
point towards |
быть обращённым к |
Мирослав9999 |
361 |
8:58:21 |
rus-fre |
юр. |
Гражданский кодекс Российской Федерации |
Code civil de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
362 |
8:58:17 |
rus-fre |
політ. |
парламентская столица |
capitale parlementaire |
sophistt |
363 |
8:58:08 |
rus-fre |
юр. |
ГК РФ |
Code civil de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
364 |
8:53:23 |
rus-fre |
юр. |
материалы дела |
éléments de l'affaire |
ROGER YOUNG |
365 |
8:21:33 |
eng-rus |
спорт. |
Ice Machine |
ледовый комбайн (wikipedia.org) |
VeronicaIva |
366 |
8:08:15 |
rus-fre |
юр. |
в связи с чем |
si bien que |
ROGER YOUNG |
367 |
7:58:05 |
rus-fre |
юр. |
сумма арендной платы |
montant de la location |
ROGER YOUNG |
368 |
7:56:30 |
rus-fre |
юр. |
отчёт об оценке |
rapport d'évaluation |
ROGER YOUNG |
369 |
7:31:27 |
rus-ger |
буд. |
силиконовый шов |
Silikonfuge |
marinik |
370 |
7:26:39 |
rus-ger |
юр. |
настоящим заявляет под свою исключительную ответственность |
erklärt hiermit in eigener Verantwortung |
dolmetscherr |
371 |
7:24:13 |
rus-ger |
буд. |
шпатель для затирки силикона |
Fugenabzieher (для обработки силиконовых швов) |
marinik |
372 |
7:23:11 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
powered equipment |
электротехническое оборудование |
Yeldar Azanbayev |
373 |
7:16:29 |
rus-ger |
буд. |
см. Fugenabzieher |
Silikonabzieher |
marinik |
374 |
6:31:48 |
rus-fre |
розм. |
так значит |
alors comme ça (вводное словосочетание) |
sophistt |
375 |
6:24:52 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
remove parts |
демонтировать запчасти |
Yeldar Azanbayev |
376 |
6:18:44 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
maximum operating speed |
максимальная эксплуатационная скорость |
Yeldar Azanbayev |
377 |
6:13:43 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
industrial plug |
промышленный разъём |
Yeldar Azanbayev |
378 |
6:04:40 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
with the point |
с кончиком |
Yeldar Azanbayev |
379 |
6:03:19 |
eng-rus |
несхв. |
get mixed up with |
впутаться в ("I just moved out of there. I don't want to get mixed up with that sort of thing." Raymond Chandler) |
ART Vancouver |
380 |
6:02:55 |
eng-rus |
несхв. |
get mixed up with |
впутываться в ("I just moved out of there. I don't want to get mixed up with that sort of thing." Raymond Chandler) |
ART Vancouver |
381 |
5:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICAE |
Международный контроль над атомной энергией (International Control of Atomic Energy) |
Gruzovik |
382 |
5:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICAE |
Международная комиссия по механизации с.х. (International Commission on Agricultural Engineering) |
Gruzovik |
383 |
5:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
ICAD |
комплексная система обеспечения скрытности и маскировки (integrated cover-and-deception system) |
Gruzovik |
384 |
5:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
ICAD |
диалоговое автоматизированное проектирование (interactive computer-aided design) |
Gruzovik |
385 |
5:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICAC |
Международный консультативный комитет по хлопку (International Cotton Advisory Committee; основан в 1939 г. для наблюдения за развитием ситуации на рынке хлопка; члены: 42 страны (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
386 |
5:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ICA |
Международное агентство связи (International Communications Agency) |
Gruzovik |
387 |
5:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICA |
Закон о торговле, обусловливающий отношения между штатами в этой области США (Interstate Commerce Act) |
Gruzovik |
388 |
5:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
International Cooperative Alliance |
МКА (Международный кооперативный альянс; международная организация, объединяющая национальные кооперативы и кооперативные движения государств пяти континентов; основан 19 августа 1895 г. в Лондоне с целью содействия развитию кооперации во всех странах; члены: более 700 млн членов из 103 стран и 9 международных организаций (Женева, Швейцария)) |
Gruzovik |
389 |
5:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICA |
Международный кооперативный альянс (International Cooperative Alliance; международная организация, объединяющая национальные кооперативы и кооперативные движения государств пяти континентов; основан 19 августа 1895 г. в Лондоне с целью содействия развитию кооперации во всех странах; члены: более 700 млн членов из 103 стран и 9 международных организаций (Женева, Швейцария)) |
Gruzovik |
390 |
5:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICA |
АМС (International Cooperative Association – Ассоциация международного сотрудничества (Япония); полуправительственная японская экономическая организация с 1974 г.; цель – укрепление отношений между Японией и развивающимися странами; льготные (срок 20-30 лет) займы не для принимающих стран, а для японских фирм) |
Gruzovik |
391 |
5:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
ICA |
Ассоциация международного сотрудничества АМС, Япония (International Cooperative Association; полуправительственная японская экономическая организация с 1974 г.; цель – укрепление отношений между Японией и развивающимися странами; льготные (срок 20-30 лет) займы не для принимающих стран, а для японских фирм) |
Gruzovik |
392 |
5:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IC |
разведывательное сообщество (Intelligence Community) |
Gruzovik |
393 |
5:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IC |
ЭОП (image converter – электронно-оптический преобразователь) |
Gruzovik |
394 |
5:42:45 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
well-fitting |
хорошо подходящий |
Yeldar Azanbayev |
395 |
5:38:26 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IC |
Исландия (Iceland) |
Gruzovik |
396 |
5:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IBT |
транзистор с ионно-имплантированной базой (ion-implanted base transistor) |
Gruzovik |
397 |
5:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IBS |
Институт основных эталонов США (Institute for Basic Standards) |
Gruzovik |
398 |
5:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBRD |
Международный банк реконструкции и развития Всемирный банк (International Bank for Reconstruction and Development (World Bank); основан 27 декабря 1945 г. решением валютно-финансовой конференции в Бреттон-Вудсе; крупнейший банк многостороннего развития; 178 стран-членов; уставной капитал – 92.6 млрд долларов; сроки погашения займов – 15-20 лет; в основном займы для развития инфраструктуры развивающихся стран (Вашингтон, США); МБРР включает дочерние организации: Международную ассоциацию развития (МАР), Международную финансовую корпорацию, Агентство по гарантиям многосторонних инвестиций (МАГИ)) |
Gruzovik |
399 |
5:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBRD |
МБРР (International Bank for Reconstruction and Development (World Bank) – Международный банк реконструкции и развития (МБРР) (Всемирный банк); основан 27 декабря 1945 г. решением валютно-финансовой конференции в Бреттон-Вудсе; крупнейший банк многостороннего развития; 178 стран-членов; уставной капитал – 92.6 млрд долларов; сроки погашения займов – 15-20 лет; в основном займы для развития инфраструктуры развивающихся стран (Вашингтон, США); МБРР включает дочерние организации: Международную ассоциацию развития (МАР), Международную финансовую корпорацию, Агентство по гарантиям многосторонних инвестиций (МАГИ)) |
Gruzovik |
400 |
5:33:50 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
trip hazard |
опасность спотыкания |
Yeldar Azanbayev |
401 |
5:28:35 |
eng-rus |
розм. |
see ya |
покеда |
sophistt |
402 |
5:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBP |
Институт планирования предпринимательской деятельности США (Institute for Business Planning) |
Gruzovik |
403 |
5:28:28 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
PPT |
переносной электроинструмент |
Yeldar Azanbayev |
404 |
5:27:23 |
eng-rus |
авто. |
portable power tool |
переносной электроинструмент |
Yeldar Azanbayev |
405 |
5:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IBO |
Международная организация радиовещания (International Broadcasting Organization) |
Gruzovik |
406 |
5:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBJ |
Промышленный банк Японии (Industrial Bank of Japan, Ltd.; функционирует с 1901 г.; специализированный институт для долгосрочного кредитования промышленности; имеет связи с 200 крупнейшими корпорациями; 22 отделения) |
Gruzovik |
407 |
5:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBFC |
Международная комиссия по рыболовству в Балтийском море (International Baltic Sea Fishery Commission; межправительственная организация; основана 13 сентября 1973 г.; функционирует с 1974 г. на основе Гданьской конвенции; члены: Дания, Россия, Польша, Швеция, Финляндия, Германия; цель – наблюдение за состоянием живых ресурсов и промыслов (Варшава, Польша)) |
Gruzovik |
408 |
5:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBF |
сеть учреждений для проведения международных банковских операций (International Banking Facilities) |
Gruzovik |
409 |
5:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IBERLANT |
зона Атлантики, прилегающая к Пиренейскому полуострову НАТО (Iberian Atlantic Area) |
Gruzovik |
410 |
5:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBEC |
Международная корпорация базовых отраслей экономики (International Basic Economy Corporation) |
Gruzovik |
411 |
5:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBCC |
Международный клуб деловых контактов (International Business Contact Club) |
Gruzovik |
412 |
5:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBC |
корпорация "Ирвинг банк" (Irving Bank Corporation; одна из крупнейших БТНК; создана в 1956 г. в Нью-Йорке; оказывает услуги правительствам США и других стран, учреждениям, организациям, лицам; владеет 17 дочерними компаниями с 202 отделениями (21 – за рубежом); сумма депозитов иностранных отделений в 1985 г. составила 6.1 млрд долларов США) |
Gruzovik |
413 |
4:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBA |
Американская ассоциация инвестиционных банкиров (Investment Banker’s Association of America) |
Gruzovik |
414 |
4:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBA |
запрос, предложение, контракт (invitation, bid, award) |
Gruzovik |
415 |
4:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBA |
Международная ассоциация по бокситам (International Bauxite Association) |
Gruzovik |
416 |
4:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IBA |
Ассоциация независимых банкиров США (Independent Banker’s Association) |
Gruzovik |
417 |
4:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IB |
Институт банковского дела Великобритания (Institute of Bankers) |
Gruzovik |
418 |
4:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IB |
зажигательная бомба (incendiary bomb) |
Gruzovik |
419 |
4:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IAW |
Международная организация женщин – Равные права, равные обязанности (International Alliance of Women – Equal Rights, Equal Responsibilities) |
Gruzovik |
420 |
4:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IAU |
Международная ассоциация университетов (International Association of Universities; основана в 1950 г. в Ницце с целью развития международного сотрудничества организаций, занимающихся высшим образованием и исследовательскими работами; объединяет около 600 высших учебных заведений в более чем 120 странах (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
421 |
4:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IAU |
международная расчётная единица (international accounting unit) |
Gruzovik |
422 |
4:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IAU |
расчётная единица инфраструктуры (infrastructure accounting unit) |
Gruzovik |
423 |
4:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IAT |
международное атомное время (international atomic time) |
Gruzovik |
424 |
4:34:04 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IASS |
Международное общество учёных-почвоведов (International Association of Soil Science) |
Gruzovik |
425 |
4:33:30 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IASI |
Межамериканский статистический институт (Inter-American Statistical Institute) |
Gruzovik |
426 |
4:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IASC |
Международная ассоциация маслобойной промышленности (International Association of Seed Crushers) |
Gruzovik |
427 |
4:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IAS |
Институт американской стратегии (Institute of American Strategy) |
Gruzovik |
428 |
4:31:23 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IAPS |
Международная академия общественно-политических наук (International Academy of Political Sciences) |
Gruzovik |
429 |
4:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IAPL |
Международная ассоциация уголовного права (International Association of Penal Law; основана в 1924 г. (По, Франция)) |
Gruzovik |
430 |
4:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IAPIP |
Международная ассоциация по защите промышленной собственности (International Association for the Protection of Industrial Property) |
Gruzovik |
431 |
4:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAPH |
МАСПОГ (International Association of Ports and Harbors – Международная ассоциация портов и гаваней; образована в 1955 г.; цель – развивать деловые отношения между портами и гаванями мира (Токио, Япония)) |
Gruzovik |
432 |
4:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAPH |
Международная ассоциация портов и гаваней (International Association of Ports and Harbors; образована в 1955 г.; цель – развивать деловые отношения между портами и гаванями мира (Токио, Япония)) |
Gruzovik |
433 |
4:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAIGC |
Межарабская корпорация гарантирования инвестиций (Inter-Arab Investment Guarantee Corporation) |
Gruzovik |
434 |
4:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAIAS |
Межамериканский институт с.-х. наук (Inter-American Institute of Agricultural Sciences) |
Gruzovik |
435 |
4:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IAIABC |
Международная ассоциация организаций по технике безопасности на промышленных предприятиях (International Association of Industrial Accident Boards and Commissions) |
Gruzovik |
436 |
4:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAHP |
Международная ассоциация садоводов и овощеводов (International Association of Horticultural Producers; основана в 1948 г.; члены: национальные ассоциации в 25 странах (Гаага, Нидерланды)) |
Gruzovik |
437 |
4:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAFES |
Международная ассоциация по саморегулируемой экономике (International Association for Economics of Self-Management) |
Gruzovik |
438 |
4:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAFD |
Международная ассоциация по распределению продуктов питания (International Association of Food Distribution) |
Gruzovik |
439 |
4:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IAF |
Межамериканский фонд (Inter-American Foundation) |
Gruzovik |
440 |
4:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAE |
МАЭН (International Economic Association – Международная ассоциация экономических наук; функционирует с 1949 г.; создана по инициативе ЮНЕСКО; входят 55 национальных ассоциаций экономистов (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
441 |
4:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAE |
Международная ассоциация экономических наук (International Economic Association; функционирует с 1949 г.; создана по инициативе ЮНЕСКО; входят 55 национальных ассоциаций экономистов (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
442 |
4:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IADB |
МАБР (Inter-American Development Bank – Межамериканский банк развития; функционирует с 1959 г. для долгосрочного финансирования экономики стран Латинской Америки; руководящий орган – Совет управляющих; созывается ежегодно (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
443 |
4:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
IADB |
Межамериканский совет обороны МКО (Inter-American Defense Board; специализированная военно-консультативная организация в рамках ОАГ; основан 30 марта 1942 г. в Вашингтоне; цель – содействие коллективной самообороне на Американском континенте (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
444 |
3:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IACPL |
Международный консультативный комитет по вопросам народонаселения и права (International Advisory Committee on Population and Law) |
Gruzovik |
445 |
3:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IACO |
МАОК (Inter-African Coffee Organization – Межафриканская организация по кофе; образована в 1960 г. для одобрения (утверждения) общей политики на рынке кофе; члены: 25 африканских государствпроизводителей кофе (Абиджан, Кот д’Ивуар)) |
Gruzovik |
446 |
3:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IACO |
Межафриканская организация по кофе (Inter-African Coffee Organization; образована в 1960 г. для одобрения (утверждения) общей политики на рынке кофе; члены: 25 африканских государствпроизводителей кофе (Абиджан, Кот д’Ивуар)) |
Gruzovik |
447 |
3:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IACCP |
Межамериканский торгово-промышленный совет (Inter-American Council of Commerce and Production) |
Gruzovik |
448 |
3:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IACC |
Итало-американская торговая палата (Italian-American Chamber of Commerce) |
Gruzovik |
449 |
3:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IAC |
Международный консультативный комитет (International Advisory Committee) |
Gruzovik |
450 |
3:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IAC |
Международная коалиция по борьбе с фальшивомонетчиками (International Anti-counterfeiting Coalition) |
Gruzovik |
451 |
3:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAC |
Промышленный консультативный совет США (Industry Advisory Council) |
Gruzovik |
452 |
3:51:46 |
eng-rus |
нафт. |
whitespace |
резерв |
Tanyabomba |
453 |
3:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
IAB |
Межамериканский банк (Inter-American Bank) |
Gruzovik |
454 |
3:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
IAAEES |
Международная ассоциация по развитию науки о земле и окружающей среде (International Association for the Advancement of Earth and Environmental Sciences) |
Gruzovik |
455 |
3:28:50 |
rus-ger |
одяг |
морская шинель |
Marinemantel |
Лорина |
456 |
3:28:26 |
rus-ger |
|
супертяжёлый |
superschwer |
Лорина |
457 |
3:22:22 |
rus-ger |
|
крикнуть |
zurufen (что-либо кому-либо) |
Лорина |
458 |
3:21:42 |
rus-ger |
|
крикнуть |
schreien |
Лорина |
459 |
3:21:31 |
rus-ger |
|
крикнуть |
rufen |
Лорина |
460 |
3:14:32 |
rus-ger |
|
подальше |
weg |
Лорина |
461 |
3:00:02 |
rus-ger |
взут. |
на руках |
in den Händen |
Лорина |
462 |
2:38:44 |
rus-ger |
ім’я |
Клаудия Шиффер |
Claudia Schiffer |
Лорина |
463 |
2:38:14 |
rus-ger |
ім’я |
Деми Мур |
Demi Moore |
Лорина |
464 |
2:38:00 |
rus-ger |
ім’я |
Софи Лорен |
Sophia Loren |
Лорина |
465 |
2:37:15 |
rus-ger |
меб. |
кожаный диван |
Ledersofa |
Лорина |
466 |
2:26:19 |
rus-fre |
юр. |
письменные возражения |
objections écrites |
ROGER YOUNG |
467 |
2:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IA |
инфразвуковой (infra-audible) |
Gruzovik |
468 |
2:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
IA |
заражённый район (infected area) |
Gruzovik |
469 |
2:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
I&R |
разведывательный (Intelligence and Reconnaissance) |
Gruzovik |
470 |
2:13:11 |
eng-rus |
сленг |
ride |
тарелка на барабанной установке (райд) |
collegia |
471 |
2:10:25 |
rus-ger |
|
через час |
in einer Stunde |
Лорина |
472 |
2:08:55 |
rus-ger |
|
на месте |
am Platz |
Лорина |
473 |
2:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
AYC |
Азиатский совет молодёжи (Asian Youth Council) |
Gruzovik |
474 |
2:08:36 |
rus-ger |
|
в прохладном месте |
an einem kühlen Platz |
Лорина |
475 |
2:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
I.Y.C. |
Международный конгресс молодёжи (International Youth Congress) |
Gruzovik |
476 |
2:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
i.v. |
фактурная стоимость (invoice value) |
Gruzovik |
477 |
2:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
i.v. |
возросшая стоимость (increased value) |
Gruzovik |
478 |
2:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
I.U. |
международная единица (international unit) |
Gruzovik |
479 |
2:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
I.T.S. |
Международная организация розыска пропавших без вести ООН (International Tracing Service) |
Gruzovik |
480 |
2:04:18 |
rus-fre |
юр. |
Реестр торговли и товариществ |
R.C.S. |
Alex_Odeychuk |
481 |
1:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
I.P.C. |
Международный совет мира (International Peace Council) |
Gruzovik |
482 |
1:59:15 |
rus-ger |
|
слить воду |
abseihen |
Лорина |
483 |
1:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
I.O.J. |
Международная организация журналистов (International Organization of Journalists) |
Gruzovik |
484 |
1:58:40 |
rus-ger |
|
слить воду |
abgießen |
Лорина |
485 |
1:58:26 |
rus-fre |
юр. |
товарищество французского права |
société du droit français |
Alex_Odeychuk |
486 |
1:58:22 |
rus-ger |
|
сливать воду |
abgießen |
Лорина |
487 |
1:58:16 |
rus-fre |
юр. |
акционерное товарищество французского права |
société anonyme du droit français |
Alex_Odeychuk |
488 |
1:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
I.C.C. |
оговорки о страховании грузов Объединения лондонских страховщиков (Institute Cargo Clauses) |
Gruzovik |
489 |
1:57:26 |
rus-fre |
юр. |
Реестр торговли и товариществ |
R.C.S. (содержит записи о государственной регистрации товариществ французского права и физических лиц, имеющих статус коммерсанта) |
Alex_Odeychuk |
490 |
1:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
HYP |
Гарвардский, Йельский, и Принстонский университеты США (Harvard, Yale, and Princeton) |
Gruzovik |
491 |
1:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HYDROPAC |
срочное извещение об опасностях для плавания на районы Тихого океана (Hydrographic Pacific; выпускается океанографической службой США) |
Gruzovik |
492 |
1:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HYDROLANT |
срочное извещение об опасностях для плавания на районы западной Атлантики (Hydrographic Atlantic; выпускается океанографической службой США) |
Gruzovik |
493 |
1:45:10 |
rus-fre |
форм.комп. |
акционерное коммандитное товарищество |
société en commandite par actions (вид акционерного товарищества французского права) |
Alex_Odeychuk |
494 |
1:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HWY |
автомагистраль (highway) |
Gruzovik |
495 |
1:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HWY |
автострада (highway) |
Gruzovik |
496 |
1:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HWR |
ядерный реактор на тяжёлой воде (heavy-water reactor) |
Gruzovik |
497 |
1:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HBWR |
кипящий реактор на тяжёлой воде (boiling-heavy-water reactor) |
Gruzovik |
498 |
1:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HWBLWR |
кипящий водоохлаждаемый реактор с тяжеловодным замедлителем (heavy-water-moderated boiling-light-water-cooled reactor) |
Gruzovik |
499 |
1:40:00 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HWGCR |
газоохлаждаемый ядерный реактор с тяжеловодным замедлителем (heavy-water-moderated gas-cooled reactor) |
Gruzovik |
500 |
1:39:59 |
rus-fre |
ЦП |
обыкновенные акции, выпускаемые с условием |
des actions ordinaires dont l'émission est conditionnelle (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
501 |
1:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HWLWR |
водоохлаждаемый ядерный реактор с тяжеловодным замедлителем (heavy-water-moderated light-water-cooled reactor) |
Gruzovik |
502 |
1:36:08 |
rus-fre |
ЦП |
акции, выпускаемые с условием |
actions dont l'émission est conditionnelle (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
503 |
1:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HVTFT |
высоковольтный тонкоплёночный транзистор (high-voltage thin-film transistor) |
Gruzovik |
504 |
1:33:37 |
rus-fre |
юр. |
фактические брачные отношения |
relations maritales de fait |
ROGER YOUNG |
505 |
1:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HVT |
высокое пороговое напряжение (high-voltage threshold) |
Gruzovik |
506 |
1:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HVT |
с высоким напряжением (high-voltage) |
Gruzovik |
507 |
1:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HVT |
высокое напряжение (high voltage) |
Gruzovik |
508 |
1:32:23 |
rus-fre |
фін. |
материнская организация |
l'entité mère (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
509 |
1:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HVGC |
метод ускоренной газовой вулканизации (high-velocity gas cure) |
Gruzovik |
510 |
1:31:52 |
rus-fre |
ЦП |
держатели обыкновенных акций |
les actionnaires ordinaires (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
511 |
1:31:33 |
rus-fre |
ЦП |
держатели обыкновенных акций материнской организации |
les actionnaires ordinaires de l'entité mère (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
512 |
1:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HVEM |
электронный микроскоп высокого напряжения (high-voltage electron microscope) |
Gruzovik |
513 |
1:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
HVAT |
противотанковый снаряд с высокой начальной скоростью (high-velocity anti-tank) |
Gruzovik |
514 |
1:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HV |
с высоким вакуумом (high-vacuum) |
Gruzovik |
515 |
1:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HV |
высокий вакуум (high vacuum) |
Gruzovik |
516 |
1:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
HUN |
венгерский (сокр. от Hungarian) |
Gruzovik |
517 |
1:27:21 |
rus-fre |
фін. |
без дополнительного возмещения |
sans autre contrepartie |
Alex_Odeychuk |
518 |
1:27:00 |
rus-fre |
фін. |
без дополнительного возмещения |
sans autre contrepartie (Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
519 |
1:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
HUMINT |
сбор разведывательных данных с помощью людей (Human Intelligence) |
Gruzovik |
520 |
1:25:48 |
rus-fre |
ЦП |
при дроблении акций |
dans un fractionnement d'actions (Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
521 |
1:25:46 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
hum |
гуманность (сокр. от humanism) |
Gruzovik |
522 |
1:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
hum |
гуманизм (сокр. от humanism) |
Gruzovik |
523 |
1:25:13 |
rus-fre |
ЦП |
при капитализации |
dans une émission d'actions gratuites (Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
524 |
1:25:02 |
rus-fre |
ЦП |
при бонусной эмиссии |
dans une émission d'actions gratuites (Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
525 |
1:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
hum |
человечный (сокр. от human, humane) |
Gruzovik |
526 |
1:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
hum |
гуманный (сокр. от human, humane) |
Gruzovik |
527 |
1:22:51 |
rus-fre |
|
при |
dans (Dans la conception des tours, les systèmes de distribution d'eau à basse pression seront privilégiés. | Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
I. Havkin |
528 |
1:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
HUCIA |
Центр международных проблем Гарвардского университета США (Harvard University Center for International Affairs) |
Gruzovik |
529 |
1:20:30 |
rus-fre |
ЦП |
дробление акций |
un fractionnement d'actions (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
530 |
1:19:41 |
rus-fre |
ЦП |
консолидация акций |
un fractionnement inversé d'actions (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
531 |
1:19:36 |
rus-fre |
ЦП |
обратное дробление акций |
un fractionnement inversé d'actions (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
532 |
1:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
HU |
Гарвардский университет США (Harvard University) |
Gruzovik |
533 |
1:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HTRE |
опытный ядерный реактор для исследования теплообмена (heat transfer reactor experiment) |
Gruzovik |
534 |
1:16:46 |
rus-fre |
ЦП |
обыкновенные акции |
actions ordinaires (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
535 |
1:16:12 |
rus-fre |
ЦП |
акционеры |
les porteurs d'actions ordinaires (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
536 |
1:15:00 |
rus-fre |
ЦП |
существующие акционеры |
les porteurs d'actions ordinaires existants (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
537 |
1:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HTL |
логические схемы с высоким пороговым напряжением (high-threshold logic) |
Gruzovik |
538 |
1:13:41 |
rus-fre |
ЦП |
элемент бонусной эмиссии |
un élément gratuit (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
539 |
1:12:49 |
rus-fre |
|
при |
dans le cadre de (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
540 |
1:12:01 |
rus-fre |
|
для |
au profit de (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
541 |
1:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HTGR |
высокотемпературный газоохлаждаемый реактор с графитовым замедлителем (high-temperature gas-cooled graphite-moderated reactor) |
Gruzovik |
542 |
1:09:27 |
rus-fre |
ЦП |
льготный выпуск дополнительных акций для существующих акционеров |
une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
543 |
1:07:15 |
rus-fre |
ЦП |
элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров |
un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
544 |
1:06:01 |
rus-fre |
ЦП |
элемент бонусной эмиссии в какой бы то ни было иной эмиссии |
un élément gratuit dans toute autre émission |
Alex_Odeychuk |
545 |
1:05:40 |
rus-fre |
ЦП |
элемент бонусной эмиссии в какой бы то ни было иной эмиссии |
un élément gratuit dans toute autre émission (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
546 |
1:04:39 |
rus-fre |
фін. |
без соответствующего изменения ресурсов организации |
sans modification correspondante des ressources (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
547 |
1:03:51 |
eng-rus |
сленг поясн. |
hummer |
музыкант без классического образования |
collegia |
548 |
1:03:20 |
rus-fre |
ЦП |
иногда называемая |
parfois appelée (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
549 |
1:02:54 |
rus-fre |
ЦП |
выплата дивидендов акциями |
dividendes en actions (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
550 |
1:02:27 |
rus-fre |
ЦП |
бонусная эмиссия |
une émission d'actions gratuites (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
551 |
1:02:20 |
rus-fre |
ЦП |
капитализация |
une émission d'actions gratuites (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
552 |
1:01:23 |
rus-fre |
ЦП |
количество обыкновенных акций в обращении |
le nombre d'actions ordinaires en circulation (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию") |
Alex_Odeychuk |
553 |
0:58:45 |
eng-rus |
муз. |
clam |
не попасть в ноту |
collegia |
554 |
0:53:56 |
eng-rus |
спорт. |
sub out |
уйти с площадки (поля) |
VLZ_58 |
555 |
0:53:29 |
eng-rus |
спорт. |
sub out |
замениться |
VLZ_58 |
556 |
0:51:46 |
eng-rus |
спорт. |
sub in |
выпускать на замену |
VLZ_58 |
557 |
0:49:54 |
eng-rus |
спорт, баск. |
put-back |
добивание (Kevin Durant, who scored 38 points, missed a running jumper. But Jerebko, who was let go by Utah as a free agent after last season and who was just subbed in to spread the floor with his long-range shooting ability, charged in from the right side and delivered the game-winning put-back.) |
VLZ_58 |
558 |
0:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
ht |
государственная измена (high treason) |
Gruzovik |
559 |
0:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HT |
термическая обработка (heat treatment) |
Gruzovik |
560 |
0:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
HST |
Гарри С.Трумэн (Harry S. Truman; 38-й президент США) |
Gruzovik |
561 |
0:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HSLSI |
быстродействующая большая интегральная схема (high-speed large-scale integration) |
Gruzovik |
562 |
0:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HSLSI |
быстродействующая БИС (high-speed large-scale integration) |
Gruzovik |
563 |
0:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HSL |
быстродействующие логические схемы (high-speed logic) |
Gruzovik |
564 |
0:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HSI |
быстродействующая ИС (high-speed integration) |
Gruzovik |
565 |
0:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
HSD |
укреплённая в противоядерном отношении оборона (hard site defense) |
Gruzovik |
566 |
0:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
HS |
министр внутренних дел Великобритания (Home Secretary) |
Gruzovik |
567 |
0:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HS |
с высоким быстродействием (high-speed) |
Gruzovik |
568 |
0:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HS |
высокое быстродействие (high speed) |
Gruzovik |
569 |
0:33:19 |
rus-ita |
|
явиться |
presentarsi |
SnowBarsik |
570 |
0:29:05 |
rus-fre |
бізн. |
председатель правления |
le président de la direction |
financial-engineer |
571 |
0:27:55 |
rus-ger |
|
договор продажи недвижимости |
Immobilienkaufvertrag |
SKY |
572 |
0:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
HRRL |
Лаборатория по исследованию психофизических возможностей человека США (Human Resources Research Laboratory) |
Gruzovik |
573 |
0:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
HRRC |
Научно-исследовательский центр психофизических возможностей человека США (Human Resources Research Center) |
Gruzovik |
574 |
0:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
HR |
Хэмптон Роудс (Hampton Roads; район на Восточном побережье США) |
Gruzovik |
575 |
0:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
HR |
Палата Представителей Конгресс США (House of Representatives) |
Gruzovik |
576 |
0:22:34 |
eng-rus |
вет. |
horn fly |
гнус |
ludviga |
577 |
0:14:09 |
rus-ita |
мед. |
кожная сыпь |
eruzione cutanea |
I. Havkin |
578 |
0:11:51 |
eng-rus |
клін.досл. |
Ethics Council |
Экспертный совет по этике |
Andy |
579 |
0:04:38 |
rus-ita |
|
больной |
soggetto (См. пример в статье "пациент".) |
I. Havkin |
580 |
0:04:01 |
rus-ita |
|
пациент |
soggetto (L'uso medicinale del tarassaco г sconsigliato nei soggetti con patologie ostruttive della colecisti.) |
I. Havkin |
581 |
0:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
HR |
с высоким разрешением (high-resolution) |
Gruzovik |
582 |
0:00:04 |
rus-fre |
юр. |
доля в общем имуществе |
part de la propriété commune |
ROGER YOUNG |