1 |
22:46:28 |
eng-rus |
заг. |
on the usual terms |
на общих основаниях |
bookworm |
2 |
22:28:54 |
eng-rus |
заг. |
certify by the seal |
заверять печатью |
bookworm |
3 |
22:25:45 |
eng-rus |
заг. |
as prescribed |
в порядке, устанавливаемом |
bookworm |
4 |
22:23:42 |
eng-rus |
заг. |
in machine-readable form |
в машиночитаемом виде |
bookworm |
5 |
22:22:44 |
eng-rus |
заг. |
in machine printed form |
в машинописном виде |
bookworm |
6 |
22:21:31 |
eng-rus |
заг. |
in handwritten form |
в рукописном виде |
bookworm |
7 |
22:15:58 |
eng-rus |
заг. |
passport or an equivalent identity document |
паспорт или документ, заменяющий паспорт |
bookworm |
8 |
22:12:38 |
eng-rus |
заг. |
the address of the place of residence |
адрес места жительства |
bookworm |
9 |
22:10:03 |
eng-rus |
заг. |
the surname, first name and patronymic |
фамилия, имя, отчество |
bookworm |
10 |
22:02:17 |
eng-rus |
страх. |
flat-rate benefit |
пособие с фиксированной ставкой |
key2russia |
11 |
22:01:39 |
eng-rus |
страх. |
draw benefit |
получать пособие |
key2russia |
12 |
22:00:42 |
eng-rus |
страх. |
benefit of pecuniary value |
денежное пособие |
key2russia |
13 |
21:59:45 |
eng-rus |
страх. |
basic benefit |
базовое пособие (без надбавок и доплат) |
key2russia |
14 |
21:58:12 |
eng-rus |
страх. |
direct beneficiary |
прямой получатель страховой суммы |
key2russia |
15 |
21:57:14 |
eng-rus |
страх. |
beneficiary of a pension |
получатель пенсии |
key2russia |
16 |
21:56:32 |
eng-rus |
страх. |
change of beneficiary |
замена получателя страховой суммы |
key2russia |
17 |
21:54:56 |
eng-rus |
страх. |
original assured |
оригинальный страхователь (страхователь по полису, ответственность по которому перестраховывается) |
key2russia |
18 |
21:53:46 |
eng-rus |
страх. |
single-premium assurance |
полис с единовременной премией |
key2russia |
19 |
21:52:00 |
eng-rus |
страх. |
assurance payable at death |
страхование жизни с выплатой по случаю смерти |
key2russia |
20 |
21:43:18 |
eng-rus |
заг. |
deal with the matters |
решать вопросы |
bookworm |
21 |
21:28:29 |
eng-rus |
заг. |
places of temporary stay |
места временного пребывания |
bookworm |
22 |
21:26:34 |
eng-rus |
заг. |
holiday hotel |
дом отдыха |
bookworm |
23 |
21:26:02 |
eng-rus |
заг. |
Licenced Marriage and Family Therapist |
специалист-гамолог |
Hache |
24 |
21:24:25 |
eng |
абрев. |
Licensed Marriage and Family Therapist |
LMFT |
Hache |
25 |
21:23:08 |
eng-rus |
заг. |
in the cases provided for |
в случаях, предусмотренных |
bookworm |
26 |
21:16:31 |
eng-rus |
заг. |
necessitate |
повлечь за собой необходимость |
bookworm |
27 |
21:14:29 |
eng-rus |
заг. |
ascertain |
уточнять |
bookworm |
28 |
20:56:27 |
eng-rus |
страх. |
annuity assurance |
страхование аннуитета |
key2russia |
29 |
20:55:54 |
eng-rus |
заг. |
in some other manner |
иным путём |
bookworm |
30 |
20:55:08 |
eng-rus |
страх. |
fixed annuity |
аннуитет в твёрдой сумме |
key2russia |
31 |
20:54:47 |
eng-rus |
заг. |
directly relating |
непосредственно связанный (to) |
bookworm |
32 |
20:54:29 |
eng-rus |
страх. |
cash refund annuity |
возвратный аннуитет (с единовременным возвратом взносов) |
key2russia |
33 |
20:53:41 |
eng-rus |
страх. |
annuity with investment plan |
накопительный аннуитет (страхование ренты или ежегодного дохода объединяется с вложением капитала в ценные бумаги) |
key2russia |
34 |
20:52:08 |
eng-rus |
страх. |
annuity payments |
выплаты по аннуитету |
key2russia |
35 |
20:50:54 |
eng-rus |
страх. |
annuity in arrears |
аннуитет постнумерандо (с выплатой дохода в конце полугодия, квартала или месяца) |
key2russia |
36 |
20:49:36 |
eng-rus |
страх. |
annuity due |
аннуитет пренумерандо (с выплатой дохода в начале полисного квартала или месяца) |
key2russia |
37 |
20:47:20 |
eng-rus |
заг. |
out of the funds |
за счёт средств |
bookworm |
38 |
20:24:25 |
eng |
абрев. |
LMFT |
Licenced Marriage and Family Therapist |
Hache |
39 |
18:29:32 |
eng-rus |
тех. |
Hazard and Operability Study |
исследование опасности и работоспособности (ГОСТ Р 51901.11-2005) |
ADENYUR |
40 |
18:02:47 |
eng-rus |
заг. |
decayed family |
захудалый род |
nyasnaya |
41 |
17:44:48 |
eng-rus |
страх. |
age last birthday |
полное число лет (этот показатель используется в аннуитетах) |
key2russia |
42 |
17:41:49 |
eng-rus |
страх. |
adjusted for risk |
с поправкой на риск |
key2russia |
43 |
17:39:38 |
eng-rus |
страх. |
home accidents |
несчастные случаи в быту |
key2russia |
44 |
17:38:18 |
eng-rus |
страх. |
abandonment of events |
отмена мероприятий (по которым уже могут быть понесены расходы) |
key2russia |
45 |
17:37:18 |
eng-rus |
страх. |
abandonment policy |
полис на случай отмены соревнования (напр., матча) |
key2russia |
46 |
17:36:11 |
eng-rus |
страх. |
reserves for unpaid claims |
резервы на покрытие непогашенных убытков |
key2russia |
47 |
17:35:10 |
eng-rus |
страх. |
life insurance reserves |
резервы на выплаты по страхованию жизни |
key2russia |
48 |
16:57:46 |
eng-rus |
трансп. |
safety regulator |
служба госнадзора по технике безопасности |
Кунделев |
49 |
16:52:58 |
eng |
абрев. політ.ек. |
often used in reference to North-America, Europe and Asia as regions in political economy and economics |
triad |
Yuliya Yurchenko |
50 |
16:51:20 |
rus-ger |
заг. |
речная компания |
Reederei (имеющая несколько катамаранов или карабликов и организующая кратковременные (1-3 часа) поездки по рекам в летний сезон) |
alaudo |
51 |
16:42:22 |
eng-rus |
мед. |
Minimal Intervention |
минимально инвазивное лечение |
bix |
52 |
16:28:07 |
rus-est |
заг. |
крейсер |
ristluslaev |
tallinlanna |
53 |
16:23:23 |
rus-est |
мед. |
медицина катастроф |
katastroofimeditsiin |
platon |
54 |
16:22:53 |
rus-ger |
мед. |
медицина катастроф |
Katastrophenmedizin |
platon |
55 |
16:20:05 |
eng-rus |
осв. |
self-instructional |
для самостоятельного изучения (о материале) |
key2russia |
56 |
16:19:11 |
eng-rus |
осв. |
self-instructional material |
материал для самостоятельного изучения |
key2russia |
57 |
16:15:59 |
rus-est |
мед. |
акушерская помощь |
sünnitusabi |
platon |
58 |
16:14:57 |
eng-rus |
осв. |
model answer |
образец ответа |
key2russia |
59 |
16:14:09 |
eng-rus |
осв. |
mass literacy |
всеобщая грамотность |
key2russia |
60 |
16:10:52 |
eng-rus |
осв. |
education institution |
учебное заведение |
key2russia |
61 |
16:09:08 |
eng-rus |
заг. |
after the expiry |
со дня истечения |
bookworm |
62 |
16:07:39 |
eng-rus |
заг. |
constitutional term |
конституционный срок |
bookworm |
63 |
16:06:03 |
eng-rus |
заг. |
elect as a competent body |
избрать в правомочном составе |
bookworm |
64 |
15:58:52 |
eng-rus |
заг. |
conduct of the election |
проведение выборов |
bookworm |
65 |
15:57:59 |
eng-rus |
заг. |
calling of the election |
назначение выборов |
bookworm |
66 |
15:54:27 |
rus-dut |
заг. |
всплеск |
plons |
Rattlemouse |
67 |
15:53:40 |
eng-rus |
політ.ек. |
FSAs – firm specific advatages |
прерогативаы определённой фирмы в определённой сфере (деятельности, производства, владения франшизой, и т.д.) |
Yuliya Yurchenko |
68 |
15:52:58 |
eng |
політ.ек. |
triad |
often used in reference to North-America, Europe and Asia (as regions in political economy and economics) |
Yuliya Yurchenko |
69 |
15:51:00 |
eng-rus |
заг. |
establishment of election results |
определение результатов выборов |
bookworm |
70 |
15:49:57 |
eng-rus |
заг. |
determination of vote returns |
установление итогов голосования |
bookworm |
71 |
15:03:32 |
eng-rus |
заг. |
single-seat electoral district |
одномандатный избирательный округ |
bookworm |
72 |
14:47:50 |
eng-rus |
заг. |
free expression of the will |
свободное волеизъявление |
bookworm |
73 |
14:45:21 |
eng-rus |
заг. |
by secret ballot |
при тайном голосовании |
bookworm |
74 |
14:44:38 |
eng-rus |
заг. |
on the basis of universal, equal and direct suffrage |
на основе всеобщего равного и прямого избирательного права |
bookworm |
75 |
14:11:58 |
eng-rus |
заг. |
abuse of rank |
превышение должностных полномочий |
kutsch |
76 |
13:56:56 |
eng-rus |
політ.ек. |
scope- and scale-oriented production |
производство ориентированное на увеличение объёмов производимой продукции и объёмов продаж |
Yuliya Yurchenko |
77 |
13:38:03 |
eng-rus |
заг. |
the issue of non-remediableness |
проблема непоправимости (e.g. of investment decision; напр., решения об инвестиции – обычно на апостериорийной стадии оценки ситуации) |
Yuliya Yurchenko |
78 |
13:37:30 |
eng-rus |
страх. |
building risk policy |
договор страхования рисков кораблестроителя (в морском страховании) |
key2russia |
79 |
13:35:50 |
eng-rus |
страх. |
base policy |
базовый полис (при пакетном страховании базовым полисом обычно является полис пожизненного страхования жизни) |
key2russia |
80 |
13:34:34 |
eng-rus |
страх. |
one-year policy |
полис на годовой основе |
key2russia |
81 |
13:31:44 |
eng-rus |
страх. |
adjustable policy |
полис с перерасчётом страховой суммы |
key2russia |
82 |
13:29:42 |
eng-rus |
ек. |
non-remediableness |
непоправимость |
Yuliya Yurchenko |
83 |
13:17:16 |
rus-ger |
мед. |
цифровой термометр |
Digitalthermometer |
anel9 |
84 |
13:09:20 |
rus-ger |
мед.тех. |
аспирационные канюли |
Entnahmekanülen |
anel9 |
85 |
12:53:30 |
rus-ger |
мед. |
постоянная канюля |
Verweilkanüle |
anel9 |
86 |
11:24:43 |
eng-rus |
заг. |
good practice |
рекомендуемые нормы (We shall draft such an order shortly, but first let us consider a few ‘good practice' points for drafting injunction orders. LE) |
Alexander Demidov |
87 |
10:59:39 |
rus-ger |
заг. |
поставлены для монтажа на месте |
lose geliefert |
KonstantinF |
88 |
10:28:31 |
rus-ger |
ен.сист. |
Участок регулирования давления и расхода газа |
Gasregelstrecke |
KonstantinF |
89 |
10:17:19 |
eng-rus |
авар. |
RTO |
требуемая продолжительность периода восстановления |
Georgy Moiseenko |
90 |
9:59:31 |
eng-rus |
страх. |
self-insured losses |
риски, взятые на самострахование |
key2russia |
91 |
9:58:20 |
eng-rus |
страх. |
incurred but not reported losses |
понесенные, но не заявленные убытки |
key2russia |
92 |
9:56:25 |
eng-rus |
страх. |
excluded losses |
исключённые убытки |
key2russia |
93 |
9:54:40 |
eng-rus |
мед. |
optic |
с подсветкой (напр., наконечник бормашины) |
bix |
94 |
9:54:09 |
eng-rus |
страх. |
casualty loss |
имущественный убыток (убыток в результате порчи, уничтожения или утраты имущества) |
key2russia |
95 |
9:53:55 |
eng-rus |
мед. |
non-optic |
без подсветки (напр., наконечник бормашины) |
bix |
96 |
9:52:03 |
eng-rus |
тех. |
corrosion hazard |
опасность коррозии |
key2russia |
97 |
9:50:45 |
eng-rus |
страх. |
air movement hazard |
опасность столкновения в полете (в авиационном страховании) |
key2russia |
98 |
8:57:02 |
eng-rus |
страх. |
timing of payment risk |
риск несвоевременности платежа |
key2russia |
99 |
8:55:50 |
eng-rus |
страх. |
structural risk |
опасность разрушения конструкции (в авиационном страховании) |
key2russia |
100 |
8:54:17 |
eng-rus |
страх. |
specifically stated risks |
специально оговорённые риски (обычно нестрахуемые) |
key2russia |
101 |
8:53:04 |
eng-rus |
страх. |
silent risk |
риск, связанный с пустующим помещением |
key2russia |
102 |
8:51:44 |
eng-rus |
страх. |
risk tolerance |
границы риска |
key2russia |
103 |
7:25:48 |
eng-rus |
страх. |
congestion risk |
риск скопления (нескольких партий груза в одном месте) |
key2russia |
104 |
7:23:27 |
eng-rus |
страх. |
allied risks |
сопутствующие риски |
key2russia |
105 |
7:22:33 |
eng-rus |
страх. |
actuarial risk |
страховой риск (The risk that the assumptions that actuaries implement into a model to price a specific insurance policy may turn out wrong or somewhat inaccurate. Possible assumptions include the frequency of losses, severity of losses and the correlation of losses between contracts. Also known as "insurance risk". Investopedia explains 'Actuarial Risk' Making sure that the assumptions in a model actually reflect real life is absolutely vital for the pricing of all types of insurance. Flaws in a model's assumptions could lead to premium mispricing. In the worst case scenario, an actuary may underestimate the frequency of an event. The unaccounted incidents will cause an increase in the frequency of payouts, which could bankrupt an insurer.) |
Alexander Demidov |
106 |
7:21:44 |
eng-rus |
страх. |
special riders |
специальные дополнения (к стандартному полису) |
key2russia |
107 |
7:20:53 |
eng-rus |
страх. |
cost-of-living rider |
условие об индексации (в связи с повышением стоимости жизни) |
key2russia |
108 |
7:19:42 |
eng-rus |
страх. |
lay-up return |
возврат премии при простое (судна или автомобиля) |
key2russia |
109 |
7:18:16 |
eng-rus |
страх. |
premature retirement |
преждевременный уход на пенсию |
key2russia |
110 |
7:17:10 |
eng-rus |
страх. |
on retirement |
при выбытии из строя (об оборудовании) |
key2russia |
111 |
7:16:29 |
eng-rus |
страх. |
on retirement |
при выходе на пенсию |
key2russia |
112 |
7:05:06 |
eng-rus |
розм. |
look under the hood |
посмотреть под капот |
Georgy Moiseenko |
113 |
4:45:40 |
eng-rus |
ек. |
budget examiner |
инспектор бюджета |
SirReal |
114 |
2:07:09 |
rus-lav |
заг. |
то, пожалуй, однако |
gan |
Paffka |
115 |
2:05:05 |
rus-lav |
заг. |
что, чего |
ko |
Paffka |
116 |
2:02:47 |
rus-lav |
заг. |
хуй |
pimpis |
Paffka |
117 |
1:41:42 |
rus-dut |
військ. |
шинель |
overjas |
ЛА |
118 |
1:07:50 |
eng-rus |
прогр. |
warez |
warez сокр. мн.ч. от software краденое программное обеспечение, размещаемое на хакерских сайтах |
Taras |
119 |
0:27:48 |
rus-dut |
заг. |
придавать чему либо большую стоимость, значение |
opwaarderen |
пани Катарина |