1 |
23:59:54 |
eng-rus |
хім. |
ATO |
трёхокись сурьмы (antimony trioxide) |
Don Sebastian |
2 |
23:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
more than what is necessary |
лишнее |
Gruzovik |
3 |
23:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
once more |
лишний раз |
Gruzovik |
4 |
23:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
leftover |
лишний |
Gruzovik |
5 |
23:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
unnecessary things |
лишние вещи |
Gruzovik |
6 |
23:54:28 |
eng-rus |
фарм. |
Periodic Safety Update Report |
Периодический отчёт по безопасности лекарственного препарата (ПОБ; Порядок осуществления фармаконадзора, утвержден Приказом ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ПРИКАЗ pharmacta.ru) |
vdengin |
7 |
23:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be deprived of |
лишиться |
Gruzovik |
8 |
23:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
deprive of |
лишить (чего-л.) |
Gruzovik |
9 |
23:50:19 |
eng-rus |
прогр. |
execute tests on an application |
выполнить тестирование приложения |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:50:08 |
rus-ger |
юр. |
тип объекта |
Objekttyp |
Лорина |
11 |
23:48:30 |
eng-rus |
мед. |
chief medical officer |
заместитель главного врача по медицинской части (same as НАЧМЕД (see cntiprogress.ru) |
Oksanut |
12 |
23:48:22 |
eng-rus |
бізн. |
acquaint yourself with |
ознакомиться с |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:48:00 |
eng-rus |
прогр. |
all the mainly used |
все основные (+ plural noun) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
anorchous |
лишённый яичек (having no testes) |
Gruzovik |
15 |
23:46:41 |
eng-rus |
мед. |
chief medical officer |
заместитель главврача по медицинской части (same as НАЧМЕД (see Oksanut cntiprogress.ru) |
Oksanut |
16 |
23:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
esquamate |
лишённый чешуек (having no scales) |
Gruzovik |
17 |
23:45:57 |
eng-rus |
прогр. |
highly optimized application |
высокооптимизированное приложение (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
ecarinate |
лишённый киля (having no carina or keel) |
Gruzovik |
19 |
23:45:23 |
eng-rus |
прогр. |
for performance analysis |
в целях анализа производительности |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:44:57 |
eng-rus |
прогр. |
execute tests against a code block |
выполнить тестирование блока кода |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
deprived of |
лишённый |
Gruzovik |
22 |
23:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
in USSR up to 1936 non-voter |
лишенка |
Gruzovik |
23 |
23:42:15 |
eng-rus |
прогр. |
thread life cycles |
жизненный цикл потоков (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:41:46 |
eng-rus |
прогр. |
coding pattern |
шаблон проектирования (кода) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:41:19 |
eng-rus |
прогр. |
high-performance coding |
разработка высокопроизводительного кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:40:28 |
rus-ger |
юр. |
государственная регистрация прав |
staatliche Registrierung der Rechte |
Лорина |
27 |
23:39:57 |
eng-rus |
електр. |
wiring devices |
электроустановочное оборудование |
kris905 |
28 |
23:37:01 |
rus-ger |
військ. |
оценка противника |
Feindeindruck |
Andrey Truhachev |
29 |
23:36:29 |
rus-ger |
військ. |
оценка положения противника |
Feindeindruck |
Andrey Truhachev |
30 |
23:35:15 |
rus-ger |
мед. |
эвакуация |
Ableitung |
SKY |
31 |
23:30:24 |
eng-rus |
бізн. |
charge with a task |
возложить задачу |
hizman |
32 |
23:19:23 |
rus-ita |
мед. |
заднее затылочное предлежание плода |
presentazione occipitale posteriore |
armoise |
33 |
23:16:05 |
eng-rus |
|
undeleterious |
безвредный |
deu.kri |
34 |
23:07:44 |
rus-ger |
мед. |
верхние дыхательные пути |
obere Atemwege |
SKY |
35 |
22:59:28 |
eng-rus |
мед. |
bacterial inactivation |
бактериальная инактивация |
irinaloza23 |
36 |
22:58:47 |
eng-rus |
|
racially or ethnically objectionable |
направленный против лиц иной расовой или этнической принадлежности |
sankozh |
37 |
22:47:18 |
rus-fre |
юр. |
ненаписанный |
non écrit (Toute stipulation contraire est réputée non écrite. Всякое противоположное указание является ненаписанным.) |
Ekantika |
38 |
22:43:53 |
eng-rus |
іст. |
chrysobull |
хрисовул |
Tamerlane |
39 |
22:38:18 |
rus-ger |
|
рублевый эквивалент |
Rubelgegenwert |
Schumacher |
40 |
22:29:28 |
rus-ger |
пак. |
стеклянный пищевой контейнер |
Verpackungsglas für Speisen |
Лорина |
41 |
22:28:51 |
eng-rus |
мед. |
NeuGc |
N-гликоль-нейраминовая кислота |
NiaChibikova |
42 |
22:22:59 |
eng-rus |
рел. |
diptych icon |
двустворчатая икона |
Tamerlane |
43 |
22:10:39 |
eng-rus |
гастр. |
antral obstruction |
обструкция антрального отдела желудка |
irinaloza23 |
44 |
22:08:23 |
eng-rus |
мед. |
midline liver |
расположение печени по средней линии (Врожденная аспления) |
irinaloza23 |
45 |
22:07:28 |
rus-ger |
фарм. |
гиперозид |
Hyperosid |
SKY |
46 |
22:07:15 |
rus-spa |
біот. |
мицелла |
micela (частица в коллоидных системах) |
Gilbert |
47 |
22:02:12 |
rus-ger |
тех. |
с круглосуточным дежурством |
ständig besetzt |
Io82 |
48 |
22:00:24 |
rus-ger |
перен. |
настоять на |
veranlassen |
Andrey Truhachev |
49 |
21:55:24 |
eng-rus |
мислив. |
deer stand |
вышка (отдельно стоящий аналог лабаза или засидки) |
lady_west |
50 |
21:55:14 |
eng-rus |
клін.досл. |
schedule of events |
расписание мероприятий |
MargeWebley |
51 |
21:53:25 |
eng-rus |
мислив. |
deer stand |
лабаз (охотничий) |
lady_west |
52 |
21:51:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
МКО |
СIE |
Игорь Миг |
53 |
21:48:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
МКО |
Commission Internationale de l'Eclairage |
Игорь Миг |
54 |
21:43:21 |
eng-rus |
|
certificate of incorporation on change of name |
свидетельство о регистрации |
4uzhoj |
55 |
21:40:48 |
eng-rus |
військ. |
zone of action |
полоса боевых действий |
Andrey Truhachev |
56 |
21:40:31 |
eng-rus |
військ. |
battle zone |
полоса боевых действий |
Andrey Truhachev |
57 |
21:40:10 |
eng-rus |
військ. |
combat area |
полоса боевых действий |
Andrey Truhachev |
58 |
21:38:59 |
eng-rus |
військ. |
combat area |
боевая полоса |
Andrey Truhachev |
59 |
21:38:46 |
eng-rus |
військ. |
battle zone |
боевая полоса |
Andrey Truhachev |
60 |
21:37:17 |
eng-rus |
військ. |
zone of action |
боевая полоса |
Andrey Truhachev |
61 |
21:35:18 |
eng-rus |
|
Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor |
свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя |
4uzhoj |
62 |
21:34:33 |
rus-ger |
військ. |
граница полосы боевых действий |
Gefechtsstreifengrenze |
Andrey Truhachev |
63 |
21:34:32 |
eng-rus |
|
Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor |
свидетельство о государственной регистрации физического лица-предпринимателя |
4uzhoj |
64 |
21:29:27 |
eng-rus |
ірон. |
do bears shit in the woods? |
а сам как думаешь? (реакция на вопрос, ответ на который очевиден; used to say that the answer to a question you have just been asked is obviously "yes") |
4uzhoj |
65 |
21:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
in USSR up to 1936 non-voter |
лишенец |
Gruzovik |
66 |
21:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
odd |
с лишком |
Gruzovik |
67 |
21:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
surplus |
лишек |
Gruzovik |
68 |
21:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
faint away |
лишаться чувств |
Gruzovik |
69 |
21:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose one's reason |
лишаться рассудка |
Gruzovik |
70 |
21:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose one's sight |
лишаться зрения |
Gruzovik |
71 |
21:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be deprived of |
лишаться (impf of лишиться) |
Gruzovik |
72 |
21:24:58 |
rus-ger |
картогр. |
русло ручья |
Bachgrund |
Andrey Truhachev |
73 |
21:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
detoxicate |
лишать ядовитых свойств |
Gruzovik |
74 |
21:24:11 |
rus-ger |
картогр. |
русло реки |
Bachgrund |
Andrey Truhachev |
75 |
21:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
take one's life |
лишать себя жизни |
Gruzovik |
76 |
21:23:34 |
rus-ger |
картогр. |
речное русло |
Bachgrund |
Andrey Truhachev |
77 |
21:22:55 |
eng-rus |
мед. |
Immune-mediated disturbances |
Иммуно-обусловленные нарушения |
PelinAybey |
78 |
21:22:24 |
eng-rus |
інвест. |
ROACE |
Рентабельность среднего задействованного вложенного, инвестированного, функционирующего капитала |
lyrarosa |
79 |
21:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
deprive of civil rights |
лишать гражданских прав |
Gruzovik |
80 |
21:21:05 |
eng-rus |
|
wrap one's legs around one's waist |
обхватить ногами за пояс (She wrapped her legs around my waist and locked her arms behind my head. (с)) |
4uzhoj |
81 |
21:20:52 |
eng-rus |
мед. |
TACI |
Transmembran activator y calcium modulator and cyclophylin ligand interactor-трансмембранный активатор и кальциевый модулятор циклофилиновый лиганд интерактор |
Dackel |
82 |
21:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lichenaceous |
лишайниковый |
Gruzovik |
83 |
21:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
licheniform |
лишайниковидный |
Gruzovik |
84 |
21:18:23 |
rus-ger |
|
низина речки |
Bachgrund |
Andrey Truhachev |
85 |
21:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bearded usnea |
лишайник бородатый (Usnea barbata) |
Gruzovik |
86 |
21:17:20 |
eng-rus |
|
pound someone on the back |
колотить по спине (Hubble hugged me and pounded me on the back. (с)) |
4uzhoj |
87 |
21:17:19 |
eng-rus |
мед. |
BCMA |
В-клеточный антиген созревания (B-cell maduration antigen) |
Dackel |
88 |
21:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik дерм. |
salt rheum |
мокнущий лишай |
Gruzovik |
89 |
21:12:39 |
eng-rus |
|
slap one's back |
хлопать по спине (We were whooping and slapping each other on the back. / We danced and laughed ans slapped each other's backs. (c)) |
4uzhoj |
90 |
21:12:22 |
rus-spa |
біот. |
микроклональное размножение |
micropropagación |
Gilbert |
91 |
21:12:11 |
eng-rus |
розм. |
make it hot for |
задать перцу (someone) |
VLZ_58 |
92 |
21:12:00 |
eng-rus |
мед. |
Pelvic mass |
Образование в полости таза |
PelinAybey |
93 |
21:11:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toughen |
ужесточаться |
Игорь Миг |
94 |
21:11:48 |
eng-rus |
|
protagonist |
герой рассказа |
A_Tribunsky |
95 |
21:10:58 |
eng-rus |
мед. |
androgen secreting tumor |
Андроген продуцирующая опухоль |
PelinAybey |
96 |
21:10:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toughen |
обостряться |
Игорь Миг |
97 |
21:07:24 |
eng-rus |
мед. |
Fused labia |
Сросшиеся половые губы |
PelinAybey |
98 |
21:05:01 |
eng-rus |
мед. |
buffalo hump |
бизоний горб |
PelinAybey |
99 |
21:03:24 |
eng-rus |
|
make contact |
выйти на связь (with someone – с кем-либо) |
Bullfinch |
100 |
21:02:04 |
eng-rus |
геолог. |
interform space |
межформенное пространство (как вариант, по аналогии с intraform space – внутриформенным пространством) |
twinkie |
101 |
21:01:16 |
eng-rus |
|
back of one's neck |
затылок (He was watching. I could feel it on the back of my neck. / I caught him square on the back of his neck with the heavy sap. / I shot him through the back of the head.) |
4uzhoj |
102 |
21:00:30 |
eng-rus |
мед. |
idiopathic accelerated ovarian follicular atresia |
идиопатическое ускорение атрезии фолликула |
PelinAybey |
103 |
20:55:52 |
eng-rus |
|
crashing |
остановка сердца (при реанимации, иногда) |
sever_korrespondent |
104 |
20:54:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mendacity |
фарисейство |
Игорь Миг |
105 |
20:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
herpetic |
лишаевидный |
Gruzovik |
106 |
20:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lichenoid |
лишаевидный |
Gruzovik |
107 |
20:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
on private business |
по личному делу |
Gruzovik |
108 |
20:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik правоохор. |
dossier |
личное дело |
Gruzovik |
109 |
20:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
personal-demonstrative |
лично-указательный |
Gruzovik |
110 |
20:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
face |
личность |
Gruzovik |
111 |
20:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
personalities |
личности |
Gruzovik |
112 |
20:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
prove someone's identity |
удостоверять личность кого-либо |
Gruzovik |
113 |
20:46:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mendacity |
двурушничество |
Игорь Миг |
114 |
20:45:59 |
eng-rus |
харч. |
Order up! |
Заказ готов! |
alexghost |
115 |
20:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
the self |
собственная личность |
Gruzovik |
116 |
20:42:22 |
ger |
|
anschl. |
anschließend (https://de.wiktionary.org/wiki/anschl.) |
Andrey Truhachev |
117 |
20:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
inadequate personality |
неприспособленная личность |
Gruzovik |
118 |
20:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
dual personality |
двойственная личность |
Gruzovik |
119 |
20:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
personal-possessive |
лично-притяжательный |
Gruzovik |
120 |
20:39:00 |
eng-rus |
ОПіТБ |
Safety colours, safety signs and signal marking. General specification and rules of application |
Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Общие технические условия и порядок применения (СТ РК ГОСТ Р 12.4.026 -2002) |
Johnny Bravo |
121 |
20:38:32 |
eng-rus |
зниж. |
fucked up |
упоротый ("Are you ... you're not fucked up, are you?" "Fucked up?" "Yeah. On some of that shit Braden's been smoking, or maybe something worse?") |
trotteville |
122 |
20:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
befit |
личить |
Gruzovik |
123 |
20:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik ентом. |
larvate |
личинный |
Gruzovik |
124 |
20:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik ентом. |
larviform |
личинкообразный |
Gruzovik |
125 |
20:34:38 |
eng-rus |
геолог. |
lumpy limestone |
комковатый известняк (больше ссылок, чем на lump/lumpal limestone) |
twinkie |
126 |
20:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
elevator in machine gun |
боевая личинка |
Gruzovik |
127 |
20:32:54 |
eng-rus |
ОПіТБ |
Sanitary Rules "Sanitary-Epidemiological Requirements requirements to air quality in urban and rural areas, soils and their security, maintenance of areas of urban and rural settlements, the conditions of work with sources of physical factors that affect human" |
Санитарные правила "Санитарно-эпидемиологические требования к атмосферному воздуху в городских и сельских населённых пунктах, почвам и их безопасности, содержанию территорий городских и сельских населённых пунктов, условиям работы с источниками физических факторов, оказывающих воздействие на человека" (Утверждены Постановлением Правительства Республики Казахстан № 168 от 25.01.2012 г.) |
Johnny Bravo |
128 |
20:32:11 |
ger |
абрев. військ. |
S.R. |
Schützenregiment |
Andrey Truhachev |
129 |
20:31:50 |
rus-srp |
розм. |
любой дурак |
моја баба (Пример: "Моја баба би боље направила" (Любой дурак сделал бы лучше).) |
Soulbringer |
130 |
20:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik ентом. |
mosquito larva |
личинка комара |
Gruzovik |
131 |
20:27:01 |
eng-rus |
геолог. |
lump limestone |
комковатый известняк (Известняк, содержащий многочисленные комочки (такие, как агрегаты частиц или оолитов) в цементирующей микритовой массе, напр, некоторые кайнозойские известняки в западной части центральных областей США.) |
twinkie |
132 |
20:26:38 |
eng-rus |
геолог. |
lumpal limestone |
комковатый известняк |
twinkie |
133 |
20:23:34 |
eng-rus |
військ. |
chaotic retreat |
беспорядочное отступление |
Andrey Truhachev |
134 |
20:21:21 |
eng-rus |
|
Assessment of Risk to Population Health |
Оценка риска здоровью населения |
Johnny Bravo |
135 |
20:21:05 |
eng-rus |
розм. |
previous |
чересчур поспешный |
Andrey Truhachev |
136 |
20:20:29 |
eng-rus |
|
over-hasty |
чересчур поспешный |
Andrey Truhachev |
137 |
20:19:42 |
rus-ger |
|
чересчур поспешный |
übereilt |
Andrey Truhachev |
138 |
20:18:49 |
rus |
абрев. фарма. |
ПБА |
патогенные биологические агенты |
fruit_jellies |
139 |
20:18:23 |
eng-rus |
юр. |
Sanitary Rules "Sanitary-Epidemiological Requirements for Industrial Buildings and Facilities" |
Санитарные правила "Санитарно-эпидемиологические требования к зданиям и сооружениям производственного назначения" (Постановления Правительства РК от 17 января 2012 года № 93) |
Johnny Bravo |
140 |
20:17:42 |
rus-ger |
|
спешное отступление |
übereilter Rückzug |
Andrey Truhachev |
141 |
20:17:32 |
eng-rus |
юр. |
Sanitary-Epidemiological Requirements for Industrial Buildings and Facilities |
Санитарно-эпидемиологические требования к зданиям и сооружениям производственного назначения |
Johnny Bravo |
142 |
20:15:37 |
rus-ger |
|
заметны признаки чего-либо |
sind ... Zeichen ... zu erkennen |
Andrey Truhachev |
143 |
20:12:05 |
eng-rus |
юр. |
Sanitary-Epidemiological Requirements for Establishing Sanitary Protection Zone of Industrial Facilities |
Санитарно-эпидемиологические требования по установлению санитарно-защитной зоны производственных объектов |
Johnny Bravo |
144 |
20:11:09 |
eng-rus |
військ. |
rout |
беспорядочное отступление |
Andrey Truhachev |
145 |
20:09:31 |
rus-ger |
|
внешняя разведка |
Auslandsaufklärung |
Ин.яз |
146 |
20:09:11 |
eng-rus |
юр. |
Government Agencies' Executives |
Руководители государственных органов |
Johnny Bravo |
147 |
20:08:09 |
eng-rus |
військ. |
disordered retreat |
беспорядочное отступление |
Andrey Truhachev |
148 |
20:07:46 |
eng-ger |
військ. |
disordered retreat |
ungeordneter Rückzug |
Andrey Truhachev |
149 |
20:07:13 |
eng-ger |
військ. |
chaotic retreat |
ungeordneter Rückzug |
Andrey Truhachev |
150 |
20:06:24 |
rus-ger |
військ. |
беспорядочное отступление |
ungeordneter Rückzug |
Andrey Truhachev |
151 |
20:05:34 |
eng-rus |
військ. |
orderly retreat |
организованное отступление |
Andrey Truhachev |
152 |
20:05:06 |
rus-ger |
військ. |
организованное отступление |
geordneter Rückzug |
Andrey Truhachev |
153 |
20:04:04 |
rus-ger |
військ. |
отступление |
Rückzug |
Andrey Truhachev |
154 |
20:03:06 |
eng-rus |
вироб. |
portable environmental laboratory |
ПЭЛ |
Johnny Bravo |
155 |
20:03:01 |
eng-rus |
Игорь Миг ЗМІ |
cronies |
ближний круг (контекстно! == особая категория приближенных к первому лицу людей) |
Игорь Миг |
156 |
20:03:00 |
eng-rus |
вироб. |
portable environmental laboratory |
передвижная экологическая лаборатория |
Johnny Bravo |
157 |
20:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
escutcheon |
личина |
Gruzovik |
158 |
20:02:30 |
eng-rus |
мед., захв. |
neisserial infections |
нейссериальные инфекции (инфекции Neisseria) |
irinaloza23 |
159 |
20:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
face |
личина |
Gruzovik |
160 |
20:02:04 |
eng-rus |
Игорь Миг ЗМІ |
cronies |
близкие люди и друзья |
Игорь Миг |
161 |
20:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
unmask |
сорвать личину с кого-либо (someone) |
Gruzovik |
162 |
19:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
in the guise of |
под личиной |
Gruzovik |
163 |
19:58:31 |
eng-rus |
юр. |
System of product development and launching into manufacture. Test and acceptance of produced goods. Principal positions |
Системы разработки и постановки продукции на производство. Испытания и приёмка выпускаемой продукции. Основные положения (ГОСТ 15.309-98) |
Johnny Bravo |
164 |
19:57:07 |
eng-rus |
юр. |
Dangerous goods. Classification and marking |
Грузы опасные. Классификация и маркировка (ГОСТ 19433-88) |
Johnny Bravo |
165 |
19:56:31 |
eng-rus |
|
Automatic Parking Lock |
автоматический блокиратор (парковки) |
ROGER YOUNG |
166 |
19:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
turning of clothing |
лицовка |
Gruzovik |
167 |
19:55:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
without respect of person |
невзирая на лица |
Gruzovik |
168 |
19:55:18 |
eng-rus |
юр. |
Occupational safety standards system. General sanitary requirements for working zone air |
Система стандартов безопасности труда. Общие санитарно-гигиенические требования к воздуху рабочей зоны (ГОСТ 12.1.005-88) |
Johnny Bravo |
169 |
19:51:29 |
eng-rus |
юр. |
Oil and petroleum products. Marking, packaging, transportation, and storage |
Нефть и нефтепродукты. Маркировка, упаковка, транспортирование и хранение (ГОСТ 1510-84) |
Johnny Bravo |
170 |
19:51:10 |
rus-ita |
розм. |
клиент группы "А" |
altista (платежеспособный, который платит высокие цены) |
dessy |
171 |
19:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
the laity |
светские лица |
Gruzovik |
172 |
19:50:26 |
eng-rus |
|
frontpage |
Титульная страница |
tunda_va |
173 |
19:49:35 |
eng-rus |
|
leave in a hurry |
покинуть в спешке |
Andrey Truhachev |
174 |
19:49:05 |
eng-rus |
юр. |
Petroleum and petroleum products. Marking, packing, transportation and storage |
Нефть и нефтепродукты. Маркировка, упаковка, транспортирование и хранение (ГОСТ 1510-84) |
Johnny Bravo |
175 |
19:47:53 |
eng-rus |
|
racially objectionable |
расистский |
sankozh |
176 |
19:45:54 |
eng-rus |
юр. |
Technical regulation "General requirements to fire safety" |
Технический регламент "Общие требования к пожарной безопасности" (утвержденный Постановлением Правительства Республики Казахстан от 16 января 2009 года № 14.) |
Johnny Bravo |
177 |
19:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
third man |
третье лицо |
Gruzovik |
178 |
19:40:21 |
eng-rus |
мед. |
radiation imaging |
радиационная визуализация |
buraks |
179 |
19:37:44 |
eng-rus |
мед. |
fluoroscopic imaging |
флюороскопическая визуализация |
buraks |
180 |
19:36:28 |
eng-rus |
|
bloated |
разбухший |
Notburga |
181 |
19:34:21 |
eng-rus |
вироб. |
Occupational safety standards system. Fire and explosion hazard of substances and materials. Nomenclature of indices and methods of their determination |
Система стандартов безопасности труда. Пожаровзрывоопасность веществ и материалов. Номенклатура показателей и методы их определения (ГОСТ 12.1.044-89) |
Johnny Bravo |
182 |
19:31:51 |
eng-rus |
психол. |
emotional burden |
эмоциональный груз |
spanishru |
183 |
19:31:44 |
eng-rus |
вироб. |
Bitumen and bituminous binders. Bitumen petroleum viscous for road building. Technical specifications |
Битумы и битумные вяжущие. Битумы нефтяные дорожные вязкие. Технические условия (СТ РК 1373-2013) |
Johnny Bravo |
184 |
19:27:00 |
rus-ger |
|
спортивная одежда |
Turnzeug |
deu.kri |
185 |
19:24:12 |
eng-rus |
вироб. |
other information |
дополнительная информация (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
186 |
19:21:46 |
eng-rus |
комп.ігри |
gaming session |
сеанс игры |
ffynnon.garw |
187 |
19:21:07 |
eng-rus |
комп.ігри |
gaming session |
игровая сессия |
ffynnon.garw |
188 |
19:19:04 |
eng-rus |
кул. |
bok choy |
пак-чой |
АсяАся |
189 |
19:15:31 |
eng-rus |
вироб. |
regulatory information |
Информация о национальном и международном законодательстве (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
190 |
19:15:23 |
eng-rus |
вироб. |
regulatory information |
Информация о регулировании (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
191 |
19:11:51 |
eng-rus |
вироб. |
UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods |
рекомендации ООН по перевозке опасных грузов |
Johnny Bravo |
192 |
19:08:59 |
eng-rus |
тех. |
can't get anything going |
быть неспособным что-либо сделать (We just couldn't get anything going. – У нас ничего не получалось.) |
VLZ_58 |
193 |
19:07:04 |
eng-rus |
|
payoff |
заслуга |
sevkevich |
194 |
19:05:52 |
eng-rus |
вироб. |
transport information |
Информация при перевозках (транспортировании; паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
195 |
19:05:40 |
eng-rus |
вироб. |
transport information |
Информация о транспортировании (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
196 |
19:01:17 |
rus-spa |
Панама |
чёлка, прядь волос |
gayuza |
Boitsov |
197 |
19:00:51 |
eng-rus |
ек. |
internal fit |
соответствие организации собственным установкам и ресурсным возможностям |
mizgertina |
198 |
18:59:44 |
eng-rus |
ек. |
external fit |
соответствие организации внешней среде |
mizgertina |
199 |
18:55:07 |
eng-rus |
мед. |
coagulation with focused proton beams |
коагуляция сфокусированным протонным лучом |
PelinAybey |
200 |
18:54:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
получить/иметь искажённое/превратное представление о (чем-либо) |
Игорь Миг |
201 |
18:53:58 |
eng-rus |
кіно |
first positions |
на исходные! с начала! (команда режиссера на съемках фильма или репетиции спектакля) |
CCK |
202 |
18:53:37 |
eng-rus |
іст. |
prothonotary |
протонотариус |
Tamerlane |
203 |
18:52:51 |
eng-rus |
вироб. |
disposal considerations |
Рекомендации по удалению отходов (остатков; паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
204 |
18:52:44 |
eng-rus |
іст. |
protovestiary |
протовестиариус |
Tamerlane |
205 |
18:52:29 |
eng-rus |
вироб. |
disposal considerations |
Управление отходами (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
206 |
18:51:28 |
eng-rus |
тех. |
full power |
на полную мощность (Wear sensible outside clothes during the early spring and autumn rather than turn your heater to full power.) |
VLZ_58 |
207 |
18:50:24 |
eng-rus |
авто. |
fuel pump nozzle |
заправочный кран |
mostli_0range |
208 |
18:50:19 |
eng-rus |
тех. |
all the way |
на полную мощность (there were times when I'd turn the heater all the way up) |
VLZ_58 |
209 |
18:48:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
ошибочно истолковывать |
Игорь Миг |
210 |
18:48:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
ошибаться по поводу (чего-либо) |
Игорь Миг |
211 |
18:46:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
видеть в ложном свете |
Игорь Миг |
212 |
18:46:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
превратно понимать |
Игорь Миг |
213 |
18:43:44 |
eng-rus |
вироб. |
non toxic |
не токсичен |
Johnny Bravo |
214 |
18:42:56 |
eng-rus |
вироб. |
water-immiscible |
не смешивается с водой |
Johnny Bravo |
215 |
18:42:42 |
eng-rus |
фін. |
financially desperate |
находящийся в тяжёлом финансовом положении (CNN) |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:40:51 |
eng-rus |
мед. |
postictal paralysis |
паралич, развивающимся после судорожного припадка |
PelinAybey |
217 |
18:37:17 |
eng-rus |
вироб. |
ecological information |
Информация о воздействии на окружающую среду (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
218 |
18:36:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
низкоэффективный |
Игорь Миг |
219 |
18:36:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
малоэффективный |
Игорь Миг |
220 |
18:35:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
нерезультативный |
Игорь Миг |
221 |
18:35:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
безуспешный |
Игорь Миг |
222 |
18:34:53 |
eng-rus |
США |
tight-lipped |
слова не добьёшься |
Val_Ships |
223 |
18:34:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
бесплодный |
Игорь Миг |
224 |
18:31:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unproductive |
контрпродуктивный |
Игорь Миг |
225 |
18:25:21 |
eng-rus |
вироб. |
local irritation |
местное раздражающее действие |
Johnny Bravo |
226 |
18:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
show things in their best light |
показать товар лицом |
Gruzovik |
227 |
18:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
prestige |
лицо |
Gruzovik |
228 |
18:21:29 |
eng-rus |
ген. |
Autosomal codominant |
Аутосомный кодоминантный признак |
irinaloza23 |
229 |
18:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
exterior |
лицо |
Gruzovik |
230 |
18:21:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
emerging |
нарождающийся |
Игорь Миг |
231 |
18:20:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
emerging |
обретающий свои очертания |
Игорь Миг |
232 |
18:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
face the truth |
смотреть правде в лицо |
Gruzovik |
233 |
18:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
show one's true colors |
показать своё настоящее лицо |
Gruzovik |
234 |
18:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the face of |
перед лицом |
Gruzovik |
235 |
18:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
say to someone's face |
сказать в лицо кому-либо |
Gruzovik |
236 |
18:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
they are as like as two peas |
они на одно лицо |
Gruzovik |
237 |
18:17:25 |
eng-rus |
вироб. |
respiratory irritation |
раздражающее действие на верхние дыхательные пути (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
238 |
18:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
befit |
быть к лицу |
Gruzovik |
239 |
18:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
face the light |
стать лицом к свету |
Gruzovik |
240 |
18:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
confront |
поставить лицом к лицу |
Gruzovik |
241 |
18:14:09 |
rus-fre |
довк. |
Государственный лесной реестр ГЛР |
Inventaire Forestier National IFN |
Liza Semenova |
242 |
18:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
change expression |
перемениться в лице |
Gruzovik |
243 |
18:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
change expression |
перемениться лицом |
Gruzovik |
244 |
18:11:38 |
eng-rus |
вироб. |
ingestion |
при попадании в желудок (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
245 |
18:10:43 |
eng-rus |
вироб. |
inhalation |
при ингаляционном воздействии (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
246 |
18:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Russian boxthorn |
лиций русский (Lycium ruthenicum) |
Gruzovik |
247 |
18:07:43 |
eng-rus |
вироб. |
cooled state |
в охлаждённом виде |
Johnny Bravo |
248 |
18:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
desert thorn |
лиций (Lycium) |
Gruzovik |
249 |
18:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
act with partiality |
лицеприятствовать |
Gruzovik |
250 |
18:04:18 |
eng-rus |
вироб. |
Information concerning particular hazards |
Общая характеристика воздействия (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
251 |
18:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
partiality |
лицеприязнь (= лицеприятие) |
Gruzovik |
252 |
18:01:10 |
eng-rus |
вироб. |
Toxicological Information |
Токсикологическая информация (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
253 |
18:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
concession |
лицензия |
Gruzovik |
254 |
17:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
Litz wire |
лицендрат (a type of cable used in electronics to carry alternating current) |
Gruzovik |
255 |
17:58:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peddle |
сеять ложные слухи (напр., чтобы вызвать панику среди населения => как форма диверсионной деятельности) |
Игорь Миг |
256 |
17:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
play the hypocrite |
лицемерствовать (= лицемерить) |
Gruzovik |
257 |
17:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
dissemble |
лицемерствовать (= лицемерить) |
Gruzovik |
258 |
17:57:06 |
rus-ger |
тех. |
цепь аварийной защиты |
Sicherheitsschaltung |
Io82 |
259 |
17:55:19 |
eng-rus |
крим.жарг. |
outside clothes |
клифт |
VLZ_58 |
260 |
17:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
hypocrite |
лицемерный человек |
Gruzovik |
261 |
17:54:18 |
eng-rus |
|
barely perceptible |
почти незаметный |
Ремедиос_П |
262 |
17:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
doublehearted |
лицемерный |
Gruzovik |
263 |
17:54:02 |
eng-rus |
крим.жарг. |
coat |
клифт |
VLZ_58 |
264 |
17:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
hypocrisy |
лицемерность |
Gruzovik |
265 |
17:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
left-handedly |
лицемерно |
Gruzovik |
266 |
17:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
hypocrite |
лицемерка |
Gruzovik |
267 |
17:50:44 |
eng-rus |
сленг |
labor camp pea jacket |
лагерный клифт |
VLZ_58 |
268 |
17:49:13 |
eng-rus |
ек. |
sovereign debt crisis |
кризис суверенной задолженности |
grafleonov |
269 |
17:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
dissemble |
лицемерить |
Gruzovik |
270 |
17:48:56 |
eng-rus |
|
picky eater |
разборчив в еде |
betelgeuese |
271 |
17:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
contemplate with one's own eyes |
лицезреть (impf of улицезреть) |
Gruzovik |
272 |
17:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
contemplation |
лицезрение |
Gruzovik |
273 |
17:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
dissemble |
лицедействовать |
Gruzovik |
274 |
17:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
act |
лицедействовать |
Gruzovik |
275 |
17:40:06 |
eng-rus |
|
awkward |
непривычно (в контексте) |
Рина Грант |
276 |
17:39:28 |
eng-rus |
вироб. |
Stability and reactivity data |
стабильность и реакционная способность (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
277 |
17:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
hypocrisy |
лицедейство |
Gruzovik |
278 |
17:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
acting |
лицедейство |
Gruzovik |
279 |
17:37:55 |
eng-rus |
вироб. |
stability and reactivity |
Стабильность и реактивность (паспорт безопасности) |
Johnny Bravo |
280 |
17:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
hypocrite |
лицедейка |
Gruzovik |
281 |
17:36:38 |
eng-rus |
бібл. |
Oholibah |
Оголива |
annafoxylady |
282 |
17:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
actress |
лицедейка |
Gruzovik |
283 |
17:36:13 |
eng-rus |
бібл. |
Oholah |
Огола |
annafoxylady |
284 |
17:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
hypocrite |
лицедей |
Gruzovik |
285 |
17:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
actor |
лицедей |
Gruzovik |
286 |
17:35:14 |
eng-rus |
юр. |
procedures and guidance |
регламент деятельности |
Oksanut |
287 |
17:33:50 |
eng-rus |
іст. |
in the state-run economy |
в административно-командной экономике (CNN) |
Alex_Odeychuk |
288 |
17:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
illustrated |
лицевой |
Gruzovik |
289 |
17:33:38 |
eng-rus |
астр. |
planemo |
планемо (от planetary mass object) |
'More |
290 |
17:33:10 |
eng-rus |
гр.харч. |
privately-run restaurant |
частный ресторан (CNN) |
Alex_Odeychuk |
291 |
17:33:05 |
eng-rus |
|
cut oneself |
пораниться |
Рина Грант |
292 |
17:32:26 |
eng-rus |
|
dowerless |
бесприданница |
shergilov |
293 |
17:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
of material right side |
лицевая сторона |
Gruzovik |
294 |
17:31:38 |
eng-rus |
астр. |
rogue planet |
планемо (wikipedia.org) |
'More |
295 |
17:31:29 |
eng-rus |
католиц. |
Cathedral of the Virgin Mary of the Immaculate Conception |
Кафедральный собор Непорочного зачатия Пресвятой Девы Марии (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
296 |
17:31:17 |
rus-ger |
політ. |
обострение ситуации |
Zuspitzung der Lage (Spiegel: In den nächsten Monaten rechnet der BDM mit einer weiteren Zuspitzung der Lage) |
Евгения Ефимова |
297 |
17:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
exterior |
лицевой |
Gruzovik |
298 |
17:30:26 |
eng-rus |
|
dowerless girl |
бесприданница |
VLZ_58 |
299 |
17:30:23 |
eng-rus |
астр. |
interstellar planet |
межзвёздная планета (wikipedia.org) |
'More |
300 |
17:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
face muscles |
лицевые мускулы |
Gruzovik |
301 |
17:29:46 |
eng-rus |
астр. |
orphan planet |
планета-сирота (wikipedia.org) |
'More |
302 |
17:29:23 |
rus-ger |
осв. |
Тюбингенский университет Эберхарда и Карла |
Eberhard Karls Universität Tübingen |
grafleonov |
303 |
17:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
face with |
лицевать (impf of перелицевать) |
Gruzovik |
304 |
17:28:59 |
eng-rus |
осв. |
Eberhard Karls University Tьbingen |
Тюбингенский университет Эберхарда и Карла |
grafleonov |
305 |
17:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
turn clothing |
лицевать (impf of перелицевать) |
Gruzovik |
306 |
17:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
facing |
лицевание |
Gruzovik |
307 |
17:27:05 |
eng-rus |
|
truce envoy |
парламентёр |
VLZ_58 |
308 |
17:26:57 |
eng-rus |
астр. |
Sedna |
Седна (карликовая планета) |
'More |
309 |
17:26:21 |
eng-rus |
політ. |
make a loud demand for political reform |
чётко потребовать провести политические реформы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:25:46 |
eng-rus |
|
cruel joke |
издёвка (Это звучит издевкой [как издевка] – It sounds like a cruel joke) |
VLZ_58 |
311 |
17:25:06 |
eng-rus |
|
reluctantly |
нехотя (I don't know) |
Рина Грант |
312 |
17:25:01 |
eng-rus |
юр. |
Law "On Office of Public Prosecutor" |
Закон "О Прокуратуре" |
Johnny Bravo |
313 |
17:24:55 |
eng-rus |
астр. |
TNO |
ТНО (transneptunian object, also: trans-Neptunian object – Транснептуновый объект) |
'More |
314 |
17:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
malice |
лихота |
Gruzovik |
315 |
17:23:59 |
eng-rus |
юр. |
Regulation "On Committee on Legal Statistics and Special Accounts of State Office of Public Prosecutor RK" |
Положение "О Комитете по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры РК" |
Johnny Bravo |
316 |
17:23:58 |
eng-rus |
дип. |
get the ball rolling |
запустить процесс (переговоров, реформ или чего-либо иного по тексту; CNN) |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:23:40 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
evilness |
лихость |
Gruzovik |
318 |
17:23:09 |
eng |
абрев. |
transneptunian object |
TNO (транснептуновый объект) |
'More |
319 |
17:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dash |
лихость |
Gruzovik |
320 |
17:22:32 |
eng-rus |
|
this is undoubtedly true |
что верно, то верно |
Marina Smirnova |
321 |
17:22:29 |
eng-rus |
ідіом. |
put up a white flag |
выбрасывать белый флаг |
VLZ_58 |
322 |
17:22:12 |
rus |
абрев. |
транснептуновый объект |
ТНО |
'More |
323 |
17:21:51 |
eng-rus |
юр. |
improve human rights |
улучшить положение дел, связанное с защитой прав человека (CNN) |
Alex_Odeychuk |
324 |
17:21:37 |
eng-rus |
юр. |
improve human rights |
улучшить положение дел, связанное с соблюдением прав человека (CNN) |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:20:45 |
eng-rus |
сленг |
pizzazz |
энергия |
VLZ_58 |
326 |
17:20:04 |
eng-rus |
іст. |
state-run economy |
административно-командная экономика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:19:47 |
eng-rus |
іст. |
state-run economy |
плановая экономика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
328 |
17:19:02 |
eng-rus |
перен. |
tear oneself away |
с трудом заставить себя (He had to tear himself away from the party to catch the last bus home.) |
VLZ_58 |
329 |
17:17:14 |
eng |
абрев. енерг. |
NSK |
Nuclear Society of Kazakhstan |
Johnny Bravo |
330 |
17:17:00 |
eng-rus |
|
melt with joy |
замереть от радости |
Marina Smirnova |
331 |
17:16:56 |
eng |
абрев. |
Nuclear Society of Kazakhstan |
NSK |
Johnny Bravo |
332 |
17:15:58 |
eng-rus |
спорт. |
play out the season |
доигрывать сезон (Long out of serious playoff contention, the Ottawa Senators aren’t content to simply play out the season.) |
VLZ_58 |
333 |
17:15:08 |
rus-ger |
юр. |
право жалобы |
Beschwerderecht |
Евгения Ефимова |
334 |
17:14:44 |
eng-rus |
спорт. |
run out the clock |
доигрывать матч (both teams ran out the clock with the game already decided.) |
VLZ_58 |
335 |
17:13:14 |
eng-rus |
фарм. |
output quality control |
выпускающий контроль качества |
vatnik |
336 |
17:12:19 |
eng-rus |
перен. |
tear heart out |
рвать сердце (one's/someone's heart || To cause one to be extremely or inconsolably sad; to devastate one.: Can't you see you're tearing Jane's heart out? Why do you have to treat her that way? // That documentary really tore my heart out. I still feel so hopeless after watching it.) |
VLZ_58 |
337 |
17:11:00 |
eng-rus |
осв. |
Russian Academy of Natural History |
РАЕ (RANH rae.ru) |
lipcha87 |
338 |
17:08:54 |
eng-rus |
|
be stiff |
ни согнуться, ни разогнуться |
driven |
339 |
17:07:02 |
eng-rus |
розм. |
tear someone limb from limb |
отколошматить (to beat or attack someone very severely – used literally or humorously) |
VLZ_58 |
340 |
17:06:42 |
rus-ger |
мед. |
фарадиол |
Faradiol |
SKY |
341 |
17:03:08 |
eng-rus |
|
sense hunger |
чувствовать голод |
misha-brest |
342 |
17:02:55 |
eng-rus |
НПЗ |
oil refinery wastes |
нефтеотходы |
Alexander Oshis |
343 |
17:00:50 |
eng-rus |
|
take a different look |
взглянуть иначе (на) |
spanishru |
344 |
16:59:20 |
eng-rus |
юр. |
records of conviction |
сведения о факте уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования |
Johnny Bravo |
345 |
16:58:50 |
eng-rus |
розм. |
that's torn it! |
чёрт! |
VLZ_58 |
346 |
16:58:09 |
rus-ger |
тех. |
расцепляющий вал |
Auslösewelle |
Io82 |
347 |
16:54:40 |
eng-rus |
юр. |
Committee for Legal Statistics |
Комитет по правовой статистике |
Johnny Bravo |
348 |
16:53:13 |
eng-rus |
розм. |
that's torn it! |
вот и доигрался! |
VLZ_58 |
349 |
16:52:44 |
eng-rus |
розм. |
you got it in the neck! |
вот и доигрался! (Возможен вариант с "caught" вместо "got".) |
VLZ_58 |
350 |
16:48:08 |
eng-rus |
|
federal state institution |
ФКУ (федеральное казённое учреждение) |
Johnny Bravo |
351 |
16:44:25 |
eng-rus |
|
Administration of Ministry of Internal Affairs |
УМВД |
Johnny Bravo |
352 |
16:43:55 |
rus-ger |
|
нунтяку |
Nunchaku (см. Нунчаку) |
Евгения Ефимова |
353 |
16:43:06 |
eng-rus |
|
Administration of Ministry of Internal Affairs |
Управление министерства внутренних дел |
Johnny Bravo |
354 |
16:41:45 |
rus-ger |
|
нунчаку |
Nunchaku (На Портале форума Брюса Ли был задан вопрос: "Как правильно говорить (ну и писать, соответственно) – нунчаки (мн. число) или нунчаку (ед. число)? Я привык говорить нунчаки, так как это 2 палки на цепи, а не одна [...] Но такого написания нигде не встречал. Везде пишут "Нунчаку" – Ответ: "Если не ошибаюсь, правильнее – нунтяку, это по-японски. А нунчаки, как чаще всего можно слышать, как я где-то прочитал, что это неправильный перевод с английского на русский". bruce-lee.ru) |
Евгения Ефимова |
355 |
16:40:38 |
eng-rus |
юр. |
request for criminal record check |
запрос на наличие судимости |
Johnny Bravo |
356 |
16:40:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lesser |
менее влиятельный |
Игорь Миг |
357 |
16:36:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lesser |
менее значительный |
Игорь Миг |
358 |
16:33:20 |
eng-rus |
|
duplicate the success |
повторить успех (Centennial Summer was Fox's attempt to duplicate the success of MGM's Meet Me in St. Louis, another period musical. / We hope to duplicate the success of last year's auction.) |
4uzhoj |
359 |
16:31:56 |
rus-ger |
військ. |
отбытие |
Abgang |
Andrey Truhachev |
360 |
16:30:55 |
eng-rus |
юр. |
both experienced and less seasoned practitioners |
опытные и менее квалифицированные практикующие специалисты (U.S. Court of Appeals for the First Circuit) |
Alex_Odeychuk |
361 |
16:28:08 |
eng-rus |
розм. |
I'll be contactable |
на связи! (в конце разговора) =я не буду отключать телефон, буду доступен) |
4uzhoj |
362 |
16:26:49 |
eng-rus |
|
king single |
полуторный (австралийский англ) |
Helga1632 |
363 |
16:24:21 |
eng-rus |
крим.пр. |
cell phone and electronic devices case law |
прецедентное право по следственным действиям, связанным со снятием информации с мобильных телефонов и с помощью радиоэлектронных устройств (U.S. Court of Appeals for the First Circuit) |
Alex_Odeychuk |
364 |
16:21:12 |
eng-rus |
бізн. |
preserved issues |
нерешённые проблемные вопросы |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:20:33 |
eng-rus |
бізн. |
issue spotting |
выявление проблемных вопросов |
Alex_Odeychuk |
366 |
16:18:44 |
eng-rus |
|
intended |
направленный |
Stas-Soleil |
367 |
16:17:14 |
eng-rus |
автомат. |
spring back |
обратное пружинение |
gratum29 |
368 |
16:17:06 |
eng-rus |
мед. |
intraarterial thrombolysis |
внутриартериальный тромболизис |
PelinAybey |
369 |
16:16:41 |
eng-rus |
мед. |
Thrombolysis in situ |
Местный тромболизис |
PelinAybey |
370 |
16:15:37 |
eng-rus |
автомат. |
mating surfaces |
спаренные поверхности |
gratum29 |
371 |
16:10:41 |
eng-rus |
юр. |
child support obligations |
алиментные обязательства |
aldrignedigen |
372 |
16:07:34 |
eng-rus |
|
circular |
цикличный |
Stas-Soleil |
373 |
16:06:08 |
eng-rus |
юр. |
reasonableness in sentencing |
обоснованность приговоров |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:04:39 |
eng-rus |
ідіом. |
put your best foot forward on |
представить в лучшем виде |
Alex_Odeychuk |
375 |
16:04:28 |
rus-pol |
полігр. |
редактирование |
edycja |
WlaDeQ |
376 |
16:03:42 |
eng-rus |
мед. |
anhydrous carbonic |
безводная угольная кислота |
amatsyuk |
377 |
16:03:13 |
eng-rus |
мікр. |
encapsulated bacteria |
инкапсулированные бактерии |
irinaloza23 |
378 |
16:01:45 |
rus-pol |
розм. |
а |
tylko (напр.: nie co, tylko kto - не что, а кто; nie ty, tylko ja - не ты, а я) |
WlaDeQ |
379 |
16:01:12 |
rus-ger |
|
посягательство |
Vergreifen an Dat. (Beispiel aus dem Internet: Das gewaltsame Vergreifen an den Grundrechten der Bevölkerung; oder auch: Посягательства на личные конституционные права граждан; см. также русс. перевод И.Кант "Метафизика нравов": "... VERGREIFUNG an seiner Person, ja an seinem Leben" – в русском переводе: "посягать на его особу ... и на его жизнь" heise.de) |
Евгения Ефимова |
380 |
15:59:56 |
eng-rus |
імун. |
Complement deficiencies in the classical pathway |
Дефицит компонентов классического пути активации комплемента |
irinaloza23 |
381 |
15:58:20 |
rus-ger |
тех. |
атомная силовая микроскопия |
Atomkraftmikroskopie |
Kamidagon |
382 |
15:57:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cooperative |
обходительный |
Игорь Миг |
383 |
15:57:01 |
rus-ger |
тех. |
оже- и рентгеновская фотоэлектронная спектроскопия |
Auger- und Röntgen-Photoelektronenspektroskopie |
Kamidagon |
384 |
15:54:43 |
eng-rus |
осв. |
Mosul University |
Мосульский университет (в г. Мосул, Ирак; CNN) |
Alex_Odeychuk |
385 |
15:54:02 |
eng-rus |
ген. |
Mendelian susceptibility to mycobacterial disease |
Менделевская предрасположенность к микобактериальным инфекциям |
irinaloza23 |
386 |
15:53:19 |
rus-ger |
тех. |
Термодесорбционная масс-спектрометрия |
Thermodesorptionsmassenspektrometrie |
Kamidagon |
387 |
15:42:58 |
eng |
абрев. нафт. |
FRJ |
field rejuvenation |
tat-konovalova |
388 |
15:40:53 |
eng-rus |
юр. |
Administration of Committee for Legal Statistics and Special Accounts of the State Office of Public Prosecutor of the Republic of Kazakhstan |
УКПСиСУ ГП РК |
Johnny Bravo |
389 |
15:35:09 |
eng-rus |
поліц. |
carry out house-to-house enquiries |
проводить поквартирный обход |
Bullfinch |
390 |
15:29:57 |
eng-rus |
|
this report synthesizes |
в данном отчёте сведены воедино |
misha-brest |
391 |
15:27:53 |
eng-rus |
|
this report reviewed |
в настоящем докладе представлен |
misha-brest |
392 |
15:27:23 |
eng-rus |
|
this report reviews |
в данном отчёте рассматривается |
misha-brest |
393 |
15:26:13 |
eng-rus |
|
imperial thread |
дюймовая резьба |
askandy |
394 |
15:25:15 |
eng-rus |
гр.харч. |
privately run restaurant |
частный ресторан (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:24:32 |
eng-rus |
мед. |
Diffusion-weighted MRI |
Диффузионно-взвешенная МРТ |
PelinAybey |
396 |
15:24:31 |
eng-rus |
|
put beyond doubt |
устранять сомнения (put beyond doubt that – устранять сомнения в том, что) |
Stas-Soleil |
397 |
15:24:16 |
eng-rus |
ісп. |
paladar |
частный ресторан (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:23:37 |
eng-rus |
гр.харч. |
highly rated restaurant |
элитный ресторан (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:22:15 |
rus-ger |
мед. |
популяционная эталонная величина потребления питательных веществ |
Befölkerungsreferenzzufuhr (ПЭВП) |
Vicomte |
400 |
15:20:47 |
ger |
абрев. |
BRZ |
Befölkerungsreferenzzufuhr (Популяционная эталонная величина потребления питательных веществ ПЭВП) |
Vicomte |
401 |
15:20:46 |
eng-rus |
геогр. |
Zhambyl oblast |
Жамбылская область |
Johnny Bravo |
402 |
15:17:54 |
rus-fre |
ідіом. |
подавлять |
mettre sous l'éteignoir |
Overjoyed |
403 |
15:17:18 |
eng-rus |
|
Polish |
полька |
driven |
404 |
15:13:28 |
eng-rus |
іст. |
historic opportunity |
историческая возможность (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:12:43 |
eng-rus |
дип. |
newly reopened embassy |
вновь открытое посольство (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:12:33 |
eng |
абрев. юр. |
CNCC |
Certificate of No Criminal Conviction |
Johnny Bravo |
407 |
15:12:15 |
eng |
юр. |
Certificate of no criminal conviction |
CNCC |
Johnny Bravo |
408 |
15:11:53 |
eng-rus |
дип. |
Cuba's ministry of foreign affairs |
министерство иностранных дел Кубы (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
409 |
15:11:01 |
eng-rus |
мед. |
stroke mimics |
имитация инсульта |
PelinAybey |
410 |
15:10:49 |
eng-rus |
дип. |
history-making presidential visit |
исторический визит президента (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
411 |
15:10:01 |
eng-rus |
дип. |
history-making visit |
исторический визит (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:07:54 |
eng-rus |
абрев. |
Helicopter Emergency Response Deployment System |
Система аварийного приводнения вертолета (сокр. HERDS) |
draugwath |
413 |
15:07:13 |
eng |
абрев. |
HERDS |
Helicopter Emergency Response Deployment System |
draugwath |
414 |
15:06:00 |
rus-ger |
мед. |
витаминное депо |
Vitaminspeicher |
Vicomte |
415 |
14:56:49 |
eng-rus |
мед. |
stroke in evolution |
инсульт в ходу |
PelinAybey |
416 |
14:56:22 |
eng-rus |
мед. |
evolving stroke |
прогрессирующий инсульт |
PelinAybey |
417 |
14:56:06 |
rus-ger |
тех. |
автоматический тормоз |
Fangbremse |
Io82 |
418 |
14:51:16 |
eng-rus |
спорт. |
test positive for |
дать положительный результат (о допинг-пробе: 4 Russian track and field athletes test positive for meldonium.) |
VLZ_58 |
419 |
14:50:58 |
eng-rus |
військ. |
combat readiness |
боевая готовность (The original Valkyrie order only dealt with strategy to ensure combat readiness of units among scattered elements of the Reserve Army.) |
4uzhoj |
420 |
14:50:13 |
eng-rus |
юр. |
information and reference records |
Сведении информационно-справочных учётов |
Johnny Bravo |
421 |
14:49:14 |
eng-rus |
прогр. |
non-conformant value |
значение, не совместимое с предикатом типа (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:48:47 |
eng-rus |
прогр. |
non-conformant value |
несовместимое значение |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:47:16 |
eng-rus |
юр. |
Criminal Code of the Republic of Kazakhstan |
УК РК |
Johnny Bravo |
424 |
14:46:00 |
rus-ger |
тех. |
справочная онлайн-система |
Onlinehilfe |
EHermann |
425 |
14:44:39 |
eng-rus |
прогр. |
generalized predicate |
обобщённый предикат |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:43:50 |
eng-rus |
пром. |
BPRGD |
СБЦП (Справочник базовых цен на проектные работы; Benchmark Price Reference Guide for Design Works) |
Oleksandr Spirin |
427 |
14:43:43 |
rus-ger |
мед. |
подмышечный отросток |
axillärer Ausläufer |
Tatiana_Ushakova |
428 |
14:39:21 |
eng-rus |
ліфти |
divider beam |
разделительная балка (лифта; elevator) |
vikki_leto |
429 |
14:35:19 |
eng-rus |
мед. |
postoperatively |
после оперативных вмешательств |
PelinAybey |
430 |
14:34:53 |
eng-rus |
мед. |
peripartum |
при родах |
PelinAybey |
431 |
14:34:31 |
eng-rus |
мед. |
related substances |
родственные соединения (менее предпочтительный термин; правильны три термина: специфические примеси; родственные примеси ( https://pharmacopoeia.ru/gosudarstvennaya-farmakopeya-xiii-online-gf-13-online/ofs-1-1-0006-15-farmatsevticheskie-substantsii/); родственные соединения) |
amatsyuk |
432 |
14:31:26 |
eng-rus |
юр. |
Committee for Legal Statistics and Special Accounts of the State Office of Public Prosecutor of the Republic of Kazakhstan |
Комитет по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
433 |
14:29:38 |
eng-rus |
юр. |
Administration of Committee for Legal Statistics and Special Accounts of the State Office of Public Prosecutor of the Republic of Kazakhstan |
Управление Комитета по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
434 |
14:29:29 |
eng-rus |
мед. |
immuno-pharmacological action |
иммунофармакологическое действие |
Sveta7 |
435 |
14:29:11 |
eng-rus |
|
doctored |
отредактированный (=отретушированный) о фотоснимке) |
4uzhoj |
436 |
14:23:35 |
eng-rus |
геолог. |
tentaculitid |
тентакулиты (Беспозвоночные, характеризующиеся радиальной симметрией и небольшой конической раковиной с поперечными кольцами различного размера и расположения, продольной штриховкой и эмбриональной камерой с тупо закругленной вершиной, а также присутствием мелких пор в стенке раковины.) |
twinkie |
437 |
14:20:41 |
eng-rus |
|
live experiment |
натурный эксперимент |
4uzhoj |
438 |
14:20:09 |
rus-fre |
бізн. |
выезд на объект |
service mobile |
Corinne Presma |
439 |
14:19:35 |
eng-rus |
|
set against |
засчитывать в счёт (set against future payments – засчитывать в счёт будущих платежей) |
Stas-Soleil |
440 |
14:15:44 |
rus-ger |
|
морская среда |
Meeresumwelt |
uzbek |
441 |
14:14:36 |
eng-rus |
|
retired |
списанный (Almaz Antey perform an experimental destruction of a retired airliner. | The Telegraph) |
4uzhoj |
442 |
14:14:34 |
rus-ita |
мех. |
пластинчатый рекуператор |
scambiatore a piastre |
злобный гном с волосатыми ногами |
443 |
14:12:46 |
eng-rus |
|
retired |
снятый с вооружения |
4uzhoj |
444 |
14:09:09 |
eng-rus |
|
Republican State Enterprise on the Right of Economic Use |
РГП на праве хозяйственного ведения |
Johnny Bravo |
445 |
14:07:13 |
rus-fre |
трансп. |
время подъезда |
temps d'approche |
Corinne Presma |
446 |
14:07:03 |
eng-rus |
|
doctored |
отретушированный (On Sunday, Bellingcat released a report that it said proved that the Russian defence ministry had used doctored images in an earlier presentation about MH17. |) |
4uzhoj |
447 |
14:06:08 |
eng-rus |
геолог. |
microclastic rock |
микрокластическая порода (Обломочная порода, сложенная очень мелкими обломками.) |
twinkie |
448 |
14:05:19 |
rus-lav |
|
небольшая группа |
bariņš |
edtim7 |
449 |
14:03:42 |
rus-lav |
|
смотритель |
uzraugs |
edtim7 |
450 |
13:58:16 |
rus-ger |
|
степень износа |
Nutzwert |
Katrin Denev1 |
451 |
13:57:24 |
eng-rus |
мол. |
curd distributor |
сырная воронка |
Manas7 |
452 |
13:56:50 |
rus-spa |
мед. |
Европейское агентство по оценке лекарственных средств |
La Agencia Europea de Medicamentos |
Dackel |
453 |
13:53:32 |
eng-rus |
осв. |
Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan |
Министерство образования и науки Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
454 |
13:51:02 |
rus-ger |
політ. |
партийный список кандидатов |
Parteiliste |
Евгения Ефимова |
455 |
13:50:47 |
eng-rus |
геолог. |
petrographic thin section |
петрографический шлиф |
twinkie |
456 |
13:46:32 |
eng-rus |
|
tiny figure |
фигурка (They were tiny figures forty feet below me.) |
4uzhoj |
457 |
13:44:25 |
eng-rus |
геогр. |
Akmola Region |
Акмолинская область |
Johnny Bravo |
458 |
13:41:30 |
rus-ger |
науков. |
понятийный аппарат |
Begriffswerk (Понятийный аппарат представляет собой совокупность понятий и категорий, образующих определенную систему mail.ru) |
Евгения Ефимова |
459 |
13:40:08 |
eng-rus |
|
Regional Department of Defense |
Областной отдел департамента обороны |
Johnny Bravo |
460 |
13:38:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drawdown |
частичный вывод сил и средств |
Игорь Миг |
461 |
13:37:22 |
eng-rus |
мед. |
transient ischemic attack |
преходящий ишемический приступ |
PelinAybey |
462 |
13:37:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drawdown |
сокращение численности сил и средств |
Игорь Миг |
463 |
13:33:10 |
eng-rus |
геогр. |
Shuchinsk |
Щучинск |
Johnny Bravo |
464 |
13:29:35 |
eng-rus |
|
Combined City Military Registration and Enlistment Office |
объединённый городской военный комиссариат |
Johnny Bravo |
465 |
13:24:51 |
eng-rus |
|
mental suffering |
нравственное страдание |
Majon |
466 |
13:23:28 |
eng-rus |
мед. |
Maternal Serum Alpha-Fetoprotein Screening |
Скрининг материнской сыворотке Альфа-фетопротеин |
PelinAybey |
467 |
13:23:18 |
eng-rus |
нафт. |
lithology column |
литологическая колонка |
twinkie |
468 |
13:18:55 |
eng-rus |
офт. |
central corneal steepening |
центральная крутизна роговицы |
Coreen |
469 |
13:17:59 |
eng-rus |
|
Clinical Lab |
лаборатория клинических исследований |
bigmaxus |
470 |
13:17:35 |
eng-rus |
винороб. |
disgorgement |
дегоржирование (вина) |
Post Scriptum |
471 |
13:14:39 |
rus-dut |
|
когда-либо |
al eens |
ms.lana |
472 |
13:12:32 |
eng-rus |
|
department of defense |
Управление по делам обороны |
Johnny Bravo |
473 |
13:08:41 |
rus-spa |
мед. |
корректировка |
ajuste (El ajuste de la dosis en la insuficiencia renal - корректировка дозы при почечной недостаточности) |
Dackel |
474 |
13:07:06 |
eng-rus |
Игорь Миг зовн.політ. |
world power |
великая держава (мировые державы – это государства, обладающие наибольшей военно-политической, экономической и информационно-пропагандистской мощью, государства, которые могут оказать влияние на мировую политику или политику в отдельных регионах мира. Мировые державы подразделяются на сверхдержавы, великие державы и региональные державы) |
Игорь Миг |
475 |
13:06:03 |
rus-spa |
мед. |
корректировать |
ajustar (ajustar la dosis-корректировать дозу )) |
Dackel |
476 |
13:05:17 |
eng-rus |
|
Knowledge is limited |
Отмечается недостаточная информированность |
misha-brest |
477 |
13:02:35 |
eng-rus |
|
there are concerns |
существует обеспокоенность |
misha-brest |
478 |
13:02:19 |
rus-spa |
мед. |
пожилого и старческого возраста |
edad avanzada (pacientes de edad avanzada - пациенты пожилого (60-74) и старческого (75-89)возраста) |
Dackel |
479 |
13:02:15 |
eng-rus |
пак. |
film path |
плёнкопротяжная система |
Manas7 |
480 |
13:02:02 |
rus-ita |
політ. |
"балканский путь" |
rotta balcanica (миграционный) |
InessaS |
481 |
13:01:11 |
rus-fre |
тех. |
гарантийное требование |
demande de garantie |
Corinne Presma |
482 |
12:53:41 |
eng-rus |
|
women and children first |
сначала спасают женщин и детей |
Супру |
483 |
12:47:22 |
eng-rus |
дерм. |
epidermal cohesion |
эпидермальная когезия |
irinaloza23 |
484 |
12:46:00 |
eng-rus |
цит.афор. |
nothing is free |
за всё надо платить |
Alex_Odeychuk |
485 |
12:45:17 |
rus-fre |
ел. |
зарядник |
chargeur |
Sviat |
486 |
12:42:51 |
eng-rus |
ек. |
market move |
движение рынка |
anna molly |
487 |
12:41:40 |
eng-rus |
|
be likely to be |
по всей вероятности |
misha-brest |
488 |
12:41:06 |
eng-rus |
кадри |
opportunities of promotion |
перспективы карьерного роста |
Alex_Odeychuk |
489 |
12:38:04 |
rus-est |
бот. |
капуста полевая |
rüps (Brassica rapa L. var. oleifera) |
kmaadla |
490 |
12:36:29 |
eng-rus |
|
fail to understand |
быть неспособным понять |
Alex_Odeychuk |
491 |
12:27:09 |
rus-ger |
мед. |
обезболивающий эффект |
Betäubungseffekt |
SKY |
492 |
12:26:13 |
rus-est |
бот. |
сурепица |
rüps (https://ru.wikipedia.org/wiki/Сурепка) |
kmaadla |
493 |
12:25:47 |
eng-rus |
|
authenticity |
искренность (контекстуальный перевод: joycemeyer.org) |
Владимир777 |
494 |
12:23:03 |
rus-ger |
мед. |
слабительное действие |
abführende Wirkung |
SKY |
495 |
12:15:40 |
eng-rus |
тех. |
easily touched |
доступный для прикосновения |
Lidka16 |
496 |
12:15:14 |
eng-rus |
груб. |
let's cut the crap |
короче (=хватит молоть языком) |
4uzhoj |
497 |
12:15:02 |
rus-ger |
мед. |
центр, регулирующий потоотделение |
Schweißzentrum |
SKY |
498 |
12:13:37 |
eng-rus |
рел. |
unblemished |
свят |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:12:16 |
rus-lav |
|
присоединиться, присоединяться |
piepulcēties |
edtim7 |
500 |
12:09:54 |
eng-rus |
розм. поясн. |
formal authorization |
бумажка ("They wouldn't tell me anything," he said. "They want a shitload of formal authorization from Teale before they say word one.") |
4uzhoj |
501 |
12:07:42 |
eng-rus |
автомат. |
free programmable controller |
свободно программируемый контроллер |
ayk_aleksanyan |
502 |
12:07:34 |
eng |
сист.безп. |
safehouse |
safe house |
4uzhoj |
503 |
12:07:31 |
rus-est |
бот. |
остистый |
ohtene |
kmaadla |
504 |
12:06:16 |
eng-rus |
сист.безп. |
blow a safe house |
засветить конспиративную квартиру |
4uzhoj |
505 |
12:05:27 |
eng-rus |
|
through normal means |
обычными средствами |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:04:42 |
rus-spa |
філол. |
на соискание учёной степени кандидата, доктора наук |
de candidato a doctor, tesis de doctorado |
Anna Mel. |
507 |
12:04:26 |
rus-ger |
|
"неделя девизов" |
Mottowoche (последняя учебная неделя выпускных классов, когда каждый день проходит под определенным девизом и устраиваются тематические вечеринки) |
finita |
508 |
12:03:17 |
eng-rus |
імун. |
Ca-dependent cadherins |
кальцийзависимые кадгерины (класс рецепторов к сигнальным молекулам) |
irinaloza23 |
509 |
12:02:29 |
eng-rus |
ідіом. |
have the spoons |
иметь достаточно энергии |
markovka |
510 |
12:01:03 |
eng-rus |
|
Formulation Lab |
Лаборатория разработки продуктовых формул |
bigmaxus |
511 |
12:00:47 |
rus-fre |
онк. |
канцерогенность |
tumorigénicité |
ignoila |
512 |
12:00:33 |
eng-rus |
|
Formulation Lab |
лаборатория разработки формул продуктов |
bigmaxus |
513 |
11:59:50 |
eng-rus |
|
Formulation Lab |
рецептурная лаборатория |
bigmaxus |
514 |
11:55:36 |
eng-rus |
розм. |
give shit |
заливать (Don’t give me that shit.) |
4uzhoj |
515 |
11:55:17 |
eng-rus |
розм. груб. |
give shit |
рассказывать сказки (Don’t give me that shit.) |
4uzhoj |
516 |
11:51:55 |
eng-rus |
|
off-duty weapon |
личное оружие (в отличие от табельного) |
4uzhoj |
517 |
11:47:20 |
eng-rus |
ритор. |
if it feels good do it |
жить надо в кайф |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:46:59 |
eng-rus |
військ. |
go off |
разорваться (о снаряде, заряде, бомбе и т.п.: When the charge goes off, the piston is ejected in the right direction, right out the open nose end of the rocket. • The big automatic made a sound like hand grenades going off.) |
4uzhoj |
519 |
11:46:31 |
rus-spa |
бізн. |
промежуточный отчёт |
informe de progreso |
Alexander Matytsin |
520 |
11:44:44 |
rus-fre |
|
площадь занимаемой поверхности |
empreinte au sol |
boulloud |
521 |
11:43:30 |
rus-spa |
бізн. |
отчёт о ходе выполнения работ |
informe de progreso |
Alexander Matytsin |
522 |
11:41:01 |
rus-spa |
тех. |
Размерная цепь |
Cadena dimensional |
Ahalmena |
523 |
11:40:33 |
eng-rus |
|
thin |
неубедительный (Finlay looked blank. It must have sounded pretty thin to him. It would have sounded pretty thin to me too, in his position. (с)) |
4uzhoj |
524 |
11:40:09 |
eng-rus |
ритор. |
if it feels good do it |
жить нужно в кайф (the phrase coined the baby boomers іn the 1960s) |
Alex_Odeychuk |
525 |
11:39:21 |
eng-rus |
|
Manufacturing Quality Control Lab |
лаборатория контроля качества изготовления |
bigmaxus |
526 |
11:38:00 |
eng-rus |
ритор. |
convincing answer |
убедительный ответ |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:35:03 |
rus-spa |
митн. |
грузовой манифест |
manifesto de cargo |
Natalya_Sonya |
528 |
11:34:32 |
eng-rus |
|
Quality Chemistry Lab |
лаборатория контроля качества |
bigmaxus |
529 |
11:34:26 |
eng-rus |
ентом. |
marsh fritillary butterfly |
шашечница-авриния |
25 banderlog |
530 |
11:32:09 |
rus-ger |
юр. |
судебный иммунитет государства |
gerichtliche Immunität |
uzbek |
531 |
11:31:32 |
rus-ger |
юр. |
юрисдикционный иммунитет |
jurisdiktionelle Immunität |
uzbek |
532 |
11:29:49 |
eng-rus |
військ. |
be operated by |
состоять на вооружении ([Russian report] said the attack could only have been carried out using a discontinued Buk M-1 system, which it claimed the Ukrainian army operated but the Russian army did not.) |
4uzhoj |
533 |
11:29:07 |
rus-fre |
|
область специализации |
domaine d'expertise |
boulloud |
534 |
11:28:24 |
eng-rus |
бізн. |
progress report |
отчёт о состоянии выполнения |
Alexander Matytsin |
535 |
11:26:39 |
eng-rus |
бізн. |
progress report |
отчёт о ходе выполнения (работ) |
Alexander Matytsin |
536 |
11:26:37 |
eng-rus |
психіатр. |
people with psychosocial disabilities |
лица, страдающие психическими расстройствами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:25:58 |
eng-rus |
психіатр. |
psychosocial disabilities |
психические расстройства (CNN) |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:25:42 |
eng-rus |
|
to the contrary |
свидетельствующий об обратном (Russia has denied supplying the system to the separatists, just as it has denied providing any military aid, despite much evidence to the contrary. | The Guardian) |
4uzhoj |
539 |
11:24:30 |
eng-rus |
|
Methods Development Lab |
методологическая лаборатория |
bigmaxus |
540 |
11:19:17 |
eng-rus |
нотар. |
binding on parties |
обязательный для исполнения сторонами |
Alex_UmABC |
541 |
11:13:50 |
rus-ger |
побут.тех. |
штанга для полотенца |
Handtuchstange |
eveningbat |
542 |
11:12:08 |
eng-rus |
|
drive |
водить автомобиль (drove, driven; гл.) |
Jekaterina2013 |
543 |
11:09:55 |
eng-rus |
|
Pilot Plant Lab |
экспериментальная лаборатория |
bigmaxus |
544 |
11:06:39 |
rus-ger |
побут.тех. |
круглая вешалка для полотенца |
Handtuchring |
eveningbat |
545 |
11:06:12 |
eng-rus |
|
howjsay |
как сказать (сокращение от how do you say; Произносится полностью: how do you say) |
vladsig |
546 |
11:04:36 |
eng-rus |
|
Research Chemistry Lab |
химическая лаборатория |
bigmaxus |
547 |
11:04:13 |
eng-rus |
сленг |
date |
"кадр" |
emalliance |
548 |
11:03:48 |
eng-rus |
|
Research Chemistry Lab |
химико-исследовательская лаборатория |
bigmaxus |
549 |
10:58:23 |
eng-rus |
освітл. |
colour rendering index |
индекс цветопередачи |
Katerishe |
550 |
10:57:25 |
eng-rus |
тех. |
final end user |
конечный пользователь |
ozpi |
551 |
10:54:58 |
eng-rus |
ен.сист. |
EHS |
сверхпрочный (Extra High Strength, напр.:EHS shield wire – сверхпрочный экранированный провод) |
aeolis |
552 |
10:54:12 |
eng-rus |
|
a spell |
немного (о времени: wait a spell) |
4uzhoj |
553 |
10:52:52 |
rus-ger |
мед. |
потогонное действие |
schweißtreibende Wirkung |
SKY |
554 |
10:49:36 |
rus-ita |
винороб. |
послевкусие |
finale |
ale2 |
555 |
10:48:56 |
eng-rus |
|
wait a spell |
подождать (немного: You'll have to wait a spell, they're all busy right now. • If you can wait a spell, I'll ride out there with you. • He looked up to the carriage man, tossing him a coin. "We'll need you to wait a spell, mate".) |
4uzhoj |
556 |
10:46:45 |
eng-rus |
ек. |
original equipment manufacturer |
головной производитель оборудования |
И.Завалов |
557 |
10:45:41 |
eng-rus |
|
for a spell |
ненадолго (I was up in Atlanta for a spell, wasn’t here to know. (с)) |
4uzhoj |
558 |
10:44:29 |
eng-rus |
розм. |
damsel |
дамочка |
4uzhoj |
559 |
10:40:24 |
eng-rus |
|
Innovation Park |
парк инновационных технологий |
bigmaxus |
560 |
10:35:44 |
eng-rus |
футб. |
the Sky Blues |
"небесно-голубые" (прозвище английского футбольного клуба "Ковентри Сити" (Ковентри)) |
Юрий Гомон |
561 |
10:33:32 |
eng-rus |
авіац. |
tanker fuel |
перевозимое топливо (лишнее топливо, про запас. в плане полёта TANKER/EXTRA) |
Farrukh2012 |
562 |
10:32:00 |
rus-fre |
|
расходометрический |
débitmétrique |
boulloud |
563 |
10:28:54 |
eng-rus |
енерг. |
renewables backup |
резерв мощности для возобновляемых источников энергии |
PKuntu |
564 |
10:24:41 |
eng-rus |
розм. |
shit is fucked up |
полная задница |
4uzhoj |
565 |
10:24:19 |
eng-rus |
розм. |
deep shit |
полная задница |
4uzhoj |
566 |
10:12:29 |
eng |
абрев. банк. |
TAID |
Trusted Applet Identifier |
.ehnne |
567 |
10:08:36 |
eng-rus |
тех. |
emergency descending device |
устройство аварийного спуска |
Racooness |
568 |
10:08:15 |
rus-ger |
харч. |
завод по утилизации туш животных |
TBA (Tierkörperbeseitigungsanstalt) |
dolmetscherr |
569 |
10:07:53 |
rus-spa |
|
сцепить один за другим |
concatenar |
Aneskazhu |
570 |
10:03:49 |
rus-ger |
мед. |
проницаемость сосудистых стенок |
Permeabilität der Gefäßwände |
SKY |
571 |
9:56:26 |
eng-rus |
ЄС |
Lisbon strategy |
Лиссабонская стратегия |
inplus |
572 |
9:52:23 |
eng-rus |
вим.пр. |
Minimum signal duration for 100% Probability of intercept |
минимальная длительность сигнала для 100% вероятности обнаружения (Применяется для анализаторов спектра) |
Елизар |
573 |
9:51:16 |
eng-rus |
торг. |
PPRA |
Регулятивный орган по государственным закупкам (Public Procurement Regulatory Authority) |
aeolis |
574 |
9:50:13 |
eng-rus |
торг. |
Public Procurement Regulatory Authority |
Регулятивный орган по государственным закупкам |
aeolis |
575 |
9:48:27 |
rus-ger |
тех. |
транспортёр |
Transportförderer |
dolmetscherr |
576 |
9:47:17 |
eng-rus |
юр. |
by and among |
между (This Agreement is entered into by and among the Nebraska Department of Health and Human Services (DHHS), Visinet, Inc. (Visinet), and ___ (Subcontractor). Возможно, является американизмом) |
aldrignedigen |
577 |
9:46:42 |
rus-ger |
тех. |
прессово-шнековый сепаратор |
Pressschneckensenparator |
dolmetscherr |
578 |
9:42:22 |
eng-rus |
нафт.газ |
wire line core barrel overshoot |
овершот |
Johnny Bravo |
579 |
9:39:01 |
eng-rus |
|
defuse a situation |
разрядить обстановку |
raf |
580 |
9:36:51 |
eng-rus |
сленг |
piff |
марихуана (обычно высокого качества) |
ValeryPierse |
581 |
9:34:56 |
eng-rus |
сленг |
piff |
привлекательный (распространено среди лондонской молодёжи) |
ValeryPierse |
582 |
9:34:37 |
rus-fre |
довк. |
департаментское управление |
direction départementale |
Liza Semenova |
583 |
9:32:05 |
rus-ger |
|
гипотеза не подтвердилась |
die Hypothese ließ sich nicht bestätigen |
Viola4482 |
584 |
9:31:21 |
rus-ger |
|
подтвердиться |
sich bestätigen lassen |
Viola4482 |
585 |
9:30:25 |
eng-rus |
нафт.газ |
tong torque indicator |
индикатор завинчивающего усилия |
Johnny Bravo |
586 |
9:29:15 |
eng-rus |
нафт.газ |
rotary torque indicator |
индикатор крутящего момента ротора |
Johnny Bravo |
587 |
9:27:30 |
eng-rus |
нафт.газ |
mud pump stroke indicator |
индикатор частоты оборотов бурового насоса |
Johnny Bravo |
588 |
9:26:25 |
eng-rus |
нафт.газ |
weight indicator |
индикатор веса на крюке (вес буровой колонны) |
Johnny Bravo |
589 |
9:25:08 |
rus-ger |
|
эмоционально окрашенный |
emotionsgeladen |
Viola4482 |
590 |
9:23:45 |
eng-rus |
нафт.газ |
tong torque |
завинчивающее усилие |
Johnny Bravo |
591 |
9:22:44 |
rus-ger |
|
эмоционально окрашенный |
emotional besetzt |
Viola4482 |
592 |
9:22:04 |
eng-rus |
нафт.газ |
rotary torque |
крутящий момент ротора |
Johnny Bravo |
593 |
9:17:32 |
eng-rus |
нафт.газ |
non-magnetic colars |
немагнитные УБТ |
Johnny Bravo |
594 |
9:16:25 |
eng-rus |
нафт.газ |
Drift recorder |
датчик отклонения |
Johnny Bravo |
595 |
9:15:58 |
eng-rus |
нафт.газ |
entirely mechanical |
полностью механический |
Johnny Bravo |
596 |
9:13:00 |
eng-rus |
футб. |
volley |
удар с лёта |
Alexey Lebedev |
597 |
9:08:42 |
rus-ger |
тех. |
подъёмник-опрокидыватель |
Hebekippvorrichtung |
dolmetscherr |
598 |
9:06:19 |
eng-rus |
пошт. |
uninsured letter |
простое письмо |
Ying |
599 |
9:04:23 |
eng-rus |
нафт.газ |
offset hole |
смещённая скважина |
Johnny Bravo |
600 |
9:02:07 |
eng-rus |
футб. |
cracker |
фантастический гол (This is any amazing goal, a goal that takes the breath away. The player scored a cracker just before full-time to seal the victory. languagecaster.com) |
aldrignedigen |
601 |
9:01:38 |
eng-rus |
футб. |
cracker |
фантастический матч (A very exciting match, usually with lots of goals. The game between Manchester City and Manchester United was an end-to-end cracker as both teams went for victory. languagecaster.com) |
aldrignedigen |
602 |
8:56:53 |
eng-rus |
яд.хім. |
neutron moderator matrix |
матрица замедлителя нейтронов |
schmidtd |
603 |
8:54:52 |
eng-rus |
футб. |
screamer |
неберущийся удар (This is a really hard shot, an unstoppable shot that usually results in a goal (a pile driver): Steven Gerrard scored a thirty-yard screamer against West Ham in the 2006 FA Cup final) |
aldrignedigen |
604 |
8:50:09 |
eng-rus |
яд.хім. |
thin-film uranium fuel |
тонкоплёночное урановое топливо |
schmidtd |
605 |
8:43:26 |
rus-ger |
|
сметное нормирование |
Kostennormung |
Schumacher |
606 |
8:20:52 |
ger |
військ. |
sdostw. |
südostwärts |
Andrey Truhachev |
607 |
8:20:20 |
eng-rus |
брит. |
not be short of a bob or two |
иметь много денег (слегка устаревшее разговорное выражение, характерное для Британии и Австралии) |
lettim |
608 |
8:20:14 |
eng-rus |
пошт. |
postal barcode |
ШПИ (штриховой почтовый идентификатор) |
Ying |
609 |
8:18:20 |
eng-rus |
дор.рух |
merge |
знак "сужение дороги" (Знак о том, что количество полос уменьшается на одну или на половину, вследствие чего необходимо перестроиться на соседнюю полосу) |
Shigabutdinova |
610 |
8:11:43 |
rus-kaz |
|
избыточная маржа |
артық маржа |
nerzig |
611 |
8:00:48 |
ger |
військ. |
Btl.Stab |
Bataillonsstab |
Andrey Truhachev |
612 |
7:43:38 |
eng-rus |
тепл. |
air fin heat exchanger |
ребристый охладитель воздуха |
alexnotlion |
613 |
6:58:39 |
eng-rus |
ідіом. |
deal with it |
ничего не поделаешь |
Vadim Rouminsky |
614 |
6:41:50 |
eng-rus |
трансп. |
hop-on-hop-off |
автобус с открытой задней площадкой (лондонские даблдекеры; название происходит от того, что благодаря открытой задней площадки в автобус можно запрыгнуть или сойти с него во время остановки на светофоре, не дожидась остановки) |
rainbird |
615 |
6:37:57 |
eng-rus |
|
bushcraft |
хитрость (This is a bushcraft I learned from N long time ago (контекстуальный перевод, автомеханик делится секретами работы)) |
lady_west |
616 |
6:35:34 |
eng-rus |
ек. |
cost reimbursable type of contract |
контракт с возмещением затрат |
ChernyshIgor' |
617 |
6:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
feverishness |
лихорадочность |
Gruzovik |
618 |
6:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
hectically |
лихорадочно |
Gruzovik |
619 |
6:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
drug hedge hyssop |
лихорадочник (Gratiola officinalis) |
Gruzovik |
620 |
6:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
rush |
лихорадка |
Gruzovik |
621 |
6:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermittent fever |
ремиттирующая лихорадка |
Gruzovik |
622 |
6:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
throw into confusion |
лихорадить |
Gruzovik |
623 |
6:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in a fever |
лихорадить |
Gruzovik |
624 |
6:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
ordeal |
лихолетье |
Gruzovik |
625 |
6:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
skillful |
лихой |
Gruzovik |
626 |
6:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
crafty |
лихой |
Gruzovik |
627 |
6:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
bribetaking |
лихоимство |
Gruzovik |
628 |
6:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
evil-doing |
лиходейство |
Gruzovik |
629 |
6:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
maleficent |
лиходейский |
Gruzovik |
630 |
6:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
maleficent |
лиходейный |
Gruzovik |
631 |
6:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
scoundrel |
лиходейка |
Gruzovik |
632 |
6:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
scoundrel |
лиходей |
Gruzovik |
633 |
6:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cock one's hat |
лихо заломить шапку |
Gruzovik |
634 |
5:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
rose campion |
лихнис кожистый (Lychnis coronaria) |
Gruzovik |
635 |
5:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lichenological |
лихенологический |
Gruzovik |
636 |
5:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
lichenoid |
лихеноид |
Gruzovik |
637 |
5:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
lichenization |
лихенификация |
Gruzovik |
638 |
5:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
repay with interest |
отплатить с лихвой |
Gruzovik |
639 |
5:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
daredeviltry |
лихачество |
Gruzovik |
640 |
5:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
road hog |
лихач-водитель |
Gruzovik |
641 |
5:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
bold fellow |
лихач |
Gruzovik |
642 |
5:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
hot-rodder |
лихач |
Gruzovik |
643 |
5:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
driver of smart cab |
лихач |
Gruzovik |
644 |
5:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump |
лифт |
Gruzovik |
645 |
5:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
flow |
литься |
Gruzovik |
646 |
5:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
plastic molding |
литьё пластмасс |
Gruzovik |
647 |
5:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
cast brass |
латунное литьё |
Gruzovik |
648 |
5:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
red brass |
красное литьё |
Gruzovik |
649 |
5:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
mold |
лить |
Gruzovik |
650 |
5:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
shed tears |
лить слёзы |
Gruzovik |
651 |
5:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
play into someone's hands |
лить воду на чью-н. мельницу |
Gruzovik |
652 |
5:17:19 |
eng-rus |
бізн. |
EDINET |
Сеть предоставления электронной информации для инвесторов (в Японии) |
aptr |
653 |
5:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
department of languages and literature |
литфак (литературный факультет) |
Gruzovik |
654 |
5:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
lituus an Archimedean spiral |
литуус |
Gruzovik |
655 |
5:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
liturgical |
литургийный |
Gruzovik |
656 |
5:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
liter bottle |
литровая бутылка |
Gruzovik |
657 |
5:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
liter bottle |
литровка |
Gruzovik |
658 |
5:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
literary editor |
литредактор (литературный редактор) |
Gruzovik |
659 |
4:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
capacity in liters |
литраж |
Gruzovik |
660 |
4:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
one-liter bottle |
литр |
Gruzovik |
661 |
4:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
lithochromic |
литохромический (relating to or produced by painting on stone) |
Gruzovik |
662 |
4:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lithophytic |
литофитный |
Gruzovik |
663 |
4:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lithophyte |
литофильное растение |
Gruzovik |
664 |
4:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik екол. |
lithophylic |
литофильный (inhabiting or growing in stony places) |
Gruzovik |
665 |
4:51:38 |
eng-rus |
мед. |
cause-specific |
в зависимости от (от конкретной причины) |
kat_j |
666 |
4:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik хір. |
suprapubic lithotomy |
надлобковая литотомия |
Gruzovik |
667 |
4:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lithothamnium |
литотамния |
Gruzovik |
668 |
4:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
one form of old cryptographic writing |
литорея |
Gruzovik |
669 |
4:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
coastal |
литоральный |
Gruzovik |
670 |
4:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
well-built |
литая сталь |
Gruzovik |
671 |
4:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
lithoid |
литоидальный |
Gruzovik |
672 |
4:38:51 |
eng-rus |
|
high-flown quality |
выспренность |
Artjaazz |
673 |
4:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
lithographer |
литографщик |
Gruzovik |
674 |
4:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
lithographical works |
литография |
Gruzovik |
675 |
4:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
lithoglyph |
литоглифка (an incision or engraving on a gem or stone) |
Gruzovik |
676 |
4:33:18 |
eng-rus |
|
high-flown |
претенциозность (high-flown rhetoric) |
Artjaazz |
677 |
4:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
lithogenetic |
литогенный (= литогенетический) |
Gruzovik |
678 |
4:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
lithogenic |
литогенетический |
Gruzovik |
679 |
4:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
lithogeny |
литогенезис (= литогенез) |
Gruzovik |
680 |
4:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
scythe with a long, straight snath |
литовка |
Gruzovik |
681 |
4:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
feed gate |
впускной литник |
Gruzovik |
682 |
4:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
pouring channel |
литник |
Gruzovik |
683 |
4:24:17 |
eng |
абрев. авіац. |
PIC |
Pilot-in-Command also called a captain |
Val_Ships |
684 |
4:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik літ. |
collage composed of excerpts from literary works |
литмонтаж |
Gruzovik |
685 |
4:22:18 |
eng |
абрев. авіац. |
SO |
Second Officer (третий пилот - a person lower in rank to the First Officer, and who performs selected duties and also acts as a relief pilot) |
Val_Ships |
686 |
4:18:20 |
eng |
абрев. авіац. |
Second Officer |
SO (третий пилот - a person lower in rank to the First Officer, and who performs selected duties and also acts as a relief pilot) |
Val_Ships |
687 |
4:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
literary circle |
литкружок (литературный кружок) |
Gruzovik |
688 |
4:14:43 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
bar |
литка |
Gruzovik |
689 |
4:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
litany |
лития |
Gruzovik |
690 |
4:11:48 |
eng |
абрев. авіац. |
FO |
First Officer also called a co-pilot (второй пилот) |
Val_Ships |
691 |
4:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
lithistid |
литистидный (a sponge, of the group Lithistida, consisting of small spikes which form a skeletal structure) |
Gruzovik |
692 |
4:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
lithium salicylate |
салициовокислый литий |
Gruzovik |
693 |
4:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
lithium benzoate |
бензойнокислый литий |
Gruzovik |
694 |
4:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
lithium-sodium |
литиево-натриевый |
Gruzovik |
695 |
4:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
lithium-ammonium |
литиево-аммониевый |
Gruzovik |
696 |
4:00:49 |
eng |
абрев. авіац. |
PIC |
pilot-in-command (командир воздушного судна) |
Val_Ships |
697 |
3:59:41 |
eng-rus |
мед. |
American Headache Society |
Американская ассоциация головной боли |
kat_j |
698 |
3:24:34 |
eng-rus |
суднобуд. |
moon pool shaft |
открытая днищевая шахта (в корпусе ярусолова; an open shaft in the center of the hull of a ship used to haul a longline with hooked fish inside the factory space) |
Val_Ships |
699 |
3:18:55 |
eng-rus |
суднобуд. |
moon pool |
шахта в платформе или корпусе плавсредства (для спуска оборудования в море; an opening in a floating oil drilling platform or drillship hull allowing to lower drilling tools into the sea) |
Val_Ships |
700 |
3:09:10 |
eng-rus |
мед. |
leukotriene modifier |
модификатор лейкотриена |
Andy |
701 |
3:00:31 |
eng-rus |
абрев. |
NZ |
Северная зона (North Zone (India)) |
Ristill |
702 |
2:57:27 |
eng-rus |
|
escort interpretation |
линейный перевод (разновидность последовательного перевода, когда переводчик сопровождает клиента на выставках, приёмах, во время походов по магазинам и медицинских консультаций) |
Artjaazz |
703 |
2:48:18 |
rus-fre |
ідіом. |
наслаждаться |
profiter |
Natikfantik |
704 |
2:42:31 |
eng-rus |
мед. |
multisugar test probes |
мультисахарный тест, мультисахарная проба (для исследования проницаемости кишечника) |
kat_j |
705 |
2:42:08 |
rus-ger |
юр. |
наложить арест |
verarrestieren |
Лорина |
706 |
2:41:48 |
rus-ger |
юр. |
накладывать арест |
verarrestieren |
Лорина |
707 |
2:41:32 |
rus-ger |
юр. |
налагать арест |
verarrestieren |
Лорина |
708 |
2:40:27 |
rus-lav |
юр. |
оговоренный |
nolīgts |
Censonis |
709 |
2:40:05 |
rus-lav |
юр. |
комиссионные |
provīzija |
Censonis |
710 |
2:10:48 |
rus-ger |
юр. |
освобождение имущества из-под залога |
Rechtsöffnung |
Лорина |
711 |
2:07:30 |
rus-ger |
мед. |
на четырёхкамерном изображении |
im 4KB (im 4KB) |
Kanni |
712 |
2:05:52 |
rus-ger |
юр. |
ордер на производство ареста |
Arresturkunde |
Лорина |
713 |
2:02:00 |
rus-ger |
юр. |
постановление об аресте |
Bewilligung des Arrests |
Лорина |
714 |
1:59:11 |
rus-ger |
осв. |
вне конкурса |
ohne Auswahlverfahren |
q-gel |
715 |
1:55:01 |
rus-spa |
спорт. |
раковина |
suspensorio |
Aneskazhu |
716 |
1:48:08 |
rus-ger |
опален. |
остаточное тепло промышленного производства |
Prozessabwärme |
vadim_shubin |
717 |
1:42:31 |
rus-ger |
юр. |
наложение ареста на имущество |
Arrestprosequierung |
Лорина |
718 |
1:40:55 |
rus-ger |
трансп. |
МОГТОРЭР |
Überregionale Abteilung für die staatliche technische Überwachung, Zulassungen und Prüfungen |
q-gel |
719 |
1:29:51 |
rus-spa |
с/г. |
Мочевинный азот |
Nitrógeno Ureico |
adri |
720 |
1:25:11 |
rus-ger |
трансп. |
МОТОТРЭР |
Überregionale Abteilung für die technische Überwachung von Transportmitteln, Zulassungen und Prüfungen |
q-gel |
721 |
1:20:45 |
rus-ger |
розм. |
обладать острым пером |
mit spitzer Feder schreiben |
Iryna_mudra |
722 |
1:20:20 |
rus-ger |
розм. |
обладать острым пером |
mit scharfer Feder schreiben |
Iryna_mudra |
723 |
1:13:58 |
rus-ger |
розм. |
вот это класс! |
das ist einsame Spitze! |
Iryna_mudra |
724 |
1:13:39 |
rus-ger |
юр. |
подать заявление об оспаривании взыскания |
Rechtsvorschlag erheben |
Лорина |
725 |
1:13:13 |
rus-ger |
юр. |
подавать заявление об оспаривании взыскания |
Rechtsvorschlag erheben |
Лорина |
726 |
1:12:02 |
rus-ger |
юр. |
заявление об оспаривании взыскания |
Rechtsvorschlag |
Лорина |
727 |
1:11:46 |
rus-spa |
анат. |
поперечная ось |
eje transversal |
Aneskazhu |
728 |
1:11:44 |
rus-ger |
розм. |
это класс! |
das ist Spitze! |
Iryna_mudra |
729 |
1:08:38 |
rus-lav |
юр. |
первичный документ |
attaisnojuma dokuments |
Censonis |
730 |
0:41:52 |
rus-ita |
мед. |
гигиена зрения |
igiene visiva |
armoise |
731 |
0:17:21 |
rus-spa |
мед. |
умеренный |
discreto |
Dackel |
732 |
0:15:18 |
rus-dut |
буд. |
смета предварительная |
stelpost |
houtsnip |
733 |
0:12:06 |
eng-rus |
мед. |
St George's Respiratory Questionnaire |
респираторный опросник госпиталя Святого Георгия |
Andy |
734 |
0:06:31 |
eng-rus |
прогр. |
web service application |
приложение на основе служб |
Alex_Odeychuk |
735 |
0:05:24 |
eng-rus |
науков. |
provide deep insight into |
обеспечить глубокое понимание (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
736 |
0:04:42 |
eng-rus |
прогр. |
service-oriented architecture development |
разработка архитектуры на основе служб |
Alex_Odeychuk |
737 |
0:04:30 |
eng-rus |
прогр. |
service-oriented architecture development |
разработка службо-ориентированной архитектуры |
Alex_Odeychuk |
738 |
0:04:02 |
eng-rus |
спорт. |
funk |
спад в игре |
VLZ_58 |
739 |
0:03:26 |
rus-ger |
мед. |
Диффузионная способность лёгких для угарного газа Источник: http://dommedika.com/phisiology/diffuznaia_sposobnost_legkix_dlia_ugarnogo_gaza.html |
Kohlenmonoxid-Transferfaktor (DLCOc) |
Kanni |
740 |
0:01:52 |
rus-ger |
|
состав участников |
Zusammensetzung der Gesellschafter (общества. компании) |
Schumacher |
741 |
0:01:49 |
eng-rus |
прогр. |
architecture for enterprise applications |
архитектура корпоративных приложений |
Alex_Odeychuk |
742 |
0:01:15 |
eng-rus |
прогр. |
real-world enterprise application |
корпоративное приложение для решения задач реальной сложности |
Alex_Odeychuk |
743 |
0:00:10 |
eng-rus |
прогр. |
service-oriented |
на основе служб |
Alex_Odeychuk |