1 |
23:57:02 |
eng-rus |
інт. |
harvest |
массово собирать (информацию, адреса электронной почты и т. д.) |
sankozh |
2 |
23:50:22 |
eng-rus |
інт. |
unauthorized advertising |
незатребованная реклама |
sankozh |
3 |
23:41:05 |
eng-rus |
юр. |
falsely claim an affiliation with a person |
неправомерно связывать себя с другим лицом (физическим или юридическим) |
sankozh |
4 |
23:35:33 |
eng-rus |
заг. |
unauthorized |
не предусмотренный (unauthorized purpose) |
sankozh |
5 |
23:30:36 |
eng-rus |
інт. |
area |
раздел (сайта, портала: protected areas) |
sankozh |
6 |
23:25:17 |
rus-ita |
тех. |
беспилотный летательный аппарат |
mezzo aereo a pilotaggio remoto |
massimo67 |
7 |
23:23:57 |
rus-ita |
тех. |
пилот дрона |
operatore droni |
massimo67 |
8 |
23:17:23 |
rus-ger |
мед. |
подбородочный лимфоузел |
submentaler Lymphknoten |
jurist-vent |
9 |
23:17:19 |
rus-ita |
тех. |
беспилотный летательный аппарат |
veicolo aereo senza equipaggio |
massimo67 |
10 |
23:14:19 |
rus-ita |
тех. |
подводный робот |
veicolo sottomarino autonomo |
massimo67 |
11 |
23:12:08 |
rus-fre |
заг. |
право апелляционного обжалования |
droit d'appel |
ROGER YOUNG |
12 |
23:11:41 |
rus-ita |
тех. |
необитаемый подводный аппарат |
veicolo sottomarino autonomo |
massimo67 |
13 |
23:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
motorization of an infantry unit, etc. |
моторизация |
Gruzovik |
14 |
23:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
mileage remaining to next routine overhaul |
моторесурсы |
Gruzovik |
15 |
23:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
motor oar |
мотор-весло |
Gruzovik |
16 |
23:01:50 |
eng-rus |
|
ethnically offensive |
расистский |
sankozh |
17 |
23:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
in-line engine |
рядный мотор |
Gruzovik |
18 |
23:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
constant-speed motor |
мотор постоянной скорости |
Gruzovik |
19 |
22:59:52 |
eng-rus |
|
racially offensive |
расистский |
sankozh |
20 |
22:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik військ., брон. |
turret-traverse motor |
мотор поворота башни |
Gruzovik |
21 |
22:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
driving motor |
исполнительный мотор |
Gruzovik |
22 |
22:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
water-cooled engine |
мотор водяного охлаждения |
Gruzovik |
23 |
22:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
air-cooled engine |
мотор воздушного охлаждения |
Gruzovik |
24 |
22:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
induction motor |
асинхронный мотор |
Gruzovik |
25 |
22:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
asynchronous motor |
асинхронный мотор |
Gruzovik |
26 |
22:56:10 |
eng-rus |
|
youth protection laws |
законодательство о защите несовершеннолетних лиц |
sankozh |
27 |
22:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
motorized pump |
мотопомпа |
Gruzovik |
28 |
22:54:20 |
rus-ita |
|
вышивальщица |
ricamatrice |
Avenarius |
29 |
22:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
mechanized unit |
мотомехчасть (мотомеханизированная часть) |
Gruzovik |
30 |
22:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
mechanized forces |
мотомеханизированные средства |
Gruzovik |
31 |
22:51:42 |
rus-fre |
|
орган государственного управления |
organe de l'administration publique. |
ROGER YOUNG |
32 |
22:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
power winch |
мотолебёдка |
Gruzovik |
33 |
22:51:01 |
rus-fre |
|
орган государственного управления |
l'administration publique |
ROGER YOUNG |
34 |
22:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik залізнич. |
shunting engine |
мотовоз (petrol or diesel) |
Gruzovik |
35 |
22:50:08 |
rus-fre |
|
орган государственного управления |
organe administratif public |
ROGER YOUNG |
36 |
22:47:50 |
rus-fre |
|
вручение наград |
remise de décorations |
ROGER YOUNG |
37 |
22:47:07 |
eng-rus |
комп. |
exclusion file |
файл ограничения доступа (типа robots.txt) |
sankozh |
38 |
22:46:58 |
eng-rus |
розм. |
this, that and the third |
пятое-десятое |
Баян |
39 |
22:46:42 |
eng-rus |
психіатр. |
Pathocharacterological Diagnostic Questionnaire |
патохарактерологический диагностический опросник |
imajenation |
40 |
22:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
roadway of a bridge |
мостовое полотно |
Gruzovik |
41 |
22:45:26 |
rus-ger |
мед. |
поверхностный сгибатель пальцев |
oberflächlicher Fingerbeuger |
jurist-vent |
42 |
22:42:41 |
rus-fre |
|
обжалование приговора |
appel d'un verdict |
ROGER YOUNG |
43 |
22:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
bridge span |
мостовой пролёт |
Gruzovik |
44 |
22:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
pontoon bridge section |
мостовой паром |
Gruzovik |
45 |
22:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik дор.покр. |
cobble paving |
булыжная мостовая |
Gruzovik |
46 |
22:35:25 |
eng-rus |
Gruzovik дор.покр. |
carriageway |
мостовая (амер.) |
Gruzovik |
47 |
22:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
scissors bridge |
"мост-ножницы" |
Gruzovik |
48 |
22:32:23 |
rus-ger |
мед. |
локтевой сгибатель запястья |
ulnarer Handbeuger |
jurist-vent |
49 |
22:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
assault foot-bridge |
штурмовой мостик |
Gruzovik |
50 |
22:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik ел.тех. |
Wheatstone bridge |
мостик Уинстона |
Gruzovik |
51 |
22:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
treadway |
траншейный мостик |
Gruzovik |
52 |
22:30:20 |
rus-fre |
|
при моём посредничестве |
avec mon intermédiaire |
ROGER YOUNG |
53 |
22:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik логіст. |
portable ramp |
переносный мостик |
Gruzovik |
54 |
22:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
folding bridge |
перекидной мостик |
Gruzovik |
55 |
22:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik ракетн. |
folding servicing platform |
откидной мостик |
Gruzovik |
56 |
22:27:27 |
rus-fre |
|
при посредничестве кого-л. |
par l'intermédiaire de qn |
ROGER YOUNG |
57 |
22:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
linear circuit test set for demolition |
линейный мостик |
Gruzovik |
58 |
22:26:12 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
bridge wire |
мостик взрывателя |
Gruzovik |
59 |
22:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik суднобуд. |
bridge on a ship |
мостик |
Gruzovik |
60 |
22:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
light portable bridge |
мостик |
Gruzovik |
61 |
22:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
front axle |
управляемый мост |
Gruzovik |
62 |
22:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
standard bridge |
табельный мост |
Gruzovik |
63 |
22:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
non-equipment bridge |
стационарный мост |
Gruzovik |
64 |
22:21:56 |
rus-fre |
|
министр уполномоченный по вопросам труда |
ministre chargé des questions d'emploi |
ROGER YOUNG |
65 |
22:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
fully-decked bridge |
со сплошным настилом мост |
Gruzovik |
66 |
22:21:12 |
rus-fre |
|
министр уполномоченный по вопросам труда |
Ministre chargé des questions relatives au travail |
ROGER YOUNG |
67 |
22:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
prefabricated bridge |
сборный мост |
Gruzovik |
68 |
22:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
sectional bridge |
сборно-разборный мост |
Gruzovik |
69 |
22:18:55 |
rus-ger |
|
ракетная технология |
Raketentechnologie (ракетная техника) |
marinik |
70 |
22:18:48 |
eng-rus |
|
electronic trust services |
электронные доверительные услуги |
YuliaO |
71 |
22:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
bascule bridge |
мост с раскрывающимся пролётом |
Gruzovik |
72 |
22:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
box girder bridge |
мост с прогонами коробчатого сечения |
Gruzovik |
73 |
22:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
double-lock framed bridge |
ригельно-подкосный мост |
Gruzovik |
74 |
22:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
truss bridge |
решётчатый мост |
Gruzovik |
75 |
22:16:08 |
rus-ger |
ЗМІ |
интерес средств массовой информации |
Medieninteresse (СМИ) |
marinik |
76 |
22:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
movable-span bridge |
раздвижной мост |
Gruzovik |
77 |
22:11:48 |
rus-ger |
військ. |
воздушно-космические войска |
Weltraumarmee |
marinik |
78 |
22:09:53 |
rus-ger |
військ. |
воздушно-космические войска |
Weltraumstreitkräfte (войска воздушно-космической обороны) |
marinik |
79 |
22:06:25 |
rus-fre |
|
виток |
spirale |
75alex75 |
80 |
21:59:27 |
eng-rus |
мед. |
maintain eye contact |
удерживать зрительный контакт |
Midnight_Lady |
81 |
21:46:11 |
rus-ger |
спорт. |
фехтование на световых мечах |
Lichtschwertfechten (das Fechten mit Lichtschwertern) |
marinik |
82 |
21:44:39 |
rus-ger |
спорт. |
дуэль на световых мечах |
Lichtschwertduell (Lichtschwertkampf) |
marinik |
83 |
21:43:43 |
eng-rus |
юр. |
for this purpose |
в данном случае |
sankozh |
84 |
21:43:30 |
rus-ger |
спорт. |
дуэль на световых мечах |
Lichtschwertduellieren |
marinik |
85 |
21:39:37 |
eng-rus |
ЗМІ |
briefed |
посвящённый (on something – в суть чего-либо: According to four sources briefed on the discussions, Trump is considering traveling to Israel sometime before the GOP convention in July.) |
4uzhoj |
86 |
21:39:25 |
eng-rus |
|
be kept confidential |
храниться в тайне |
sankozh |
87 |
21:38:10 |
rus-ger |
|
бой на световых мечах |
Lichtschwertkämpfen (Kampf mit Lichtschwertern) |
marinik |
88 |
21:38:07 |
eng-rus |
ЗМІ |
briefed on |
информированный о ходе (According to four sources briefed on the discussions, Trump is considering traveling to Israel sometime before the GOP convention in July. – По данным источников, информированных о ходе переговорного процесса, ...) |
4uzhoj |
89 |
21:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
artillery protractor |
артиллерийский целлулоидный круг |
Gruzovik |
90 |
21:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
SEATO |
Организация Договора Юго-Восточной Азии СЕАТО (Southeast Asia Treaty Organization; создана 8 сентября 1954 г. на базе блока АНЗЮС; цель – сотрудничество в военной и политической областях; не функционирует с июня 1977 г.) |
Gruzovik |
91 |
21:34:30 |
eng-rus |
|
personal |
закреплённый за конкретным лицом (personal account) |
sankozh |
92 |
21:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
MAB |
"Человек и биосфера" (Man and Biosphere; создана в 1971 г.; продолжение Международной биологической программы ЮНЕСКО; представляет план работ для междисциплинарных исследований, призванных улучшить взаимодействие человека с его природным окружением; цель – определение экологических, социальных, и экономических последствий от потери биоразнообразия, а также сокращение таких потерь) |
Gruzovik |
93 |
21:33:51 |
eng-rus |
|
to good purpose |
целенаправленно |
Liv Bliss |
94 |
21:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
HEP-T |
трассирующий осколочно-фугасный снаряд с зарядом из пластичного ВВ (High Explosive, Plastic, Tracer) |
Gruzovik |
95 |
21:31:03 |
eng-rus |
ЗМІ |
briefed |
знакомый с содержанием |
4uzhoj |
96 |
21:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik рос.мов. |
shaloput |
шелопут (= шалопут; member of a Russian religious sect) |
Gruzovik |
97 |
21:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik рос.мов. |
shaloput |
шалопут (member of a Russian religious sect) |
Gruzovik |
98 |
21:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
for some reason |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
99 |
21:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
somewhat |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
100 |
21:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
rather |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
101 |
21:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
quite |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
102 |
21:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
something |
чтой-то (indef pron; = что-то) |
Gruzovik |
103 |
21:27:44 |
eng-rus |
ЗМІ |
briefed on |
знакомый с содержанием (чего-либо: "She was not sure he was in touch with reality, people briefed on the call said. – Источники, знакомые с содержанием телефонного разговора...) |
4uzhoj |
104 |
21:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
e-reader |
читалка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
105 |
21:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
e-book device |
читалка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
106 |
21:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
e-book reader |
читалка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
107 |
21:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik поез. |
thirteen-syllables |
тринадцатисложник |
Gruzovik |
108 |
21:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
tritubercular |
трёхбугорковый |
Gruzovik |
109 |
21:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
calf |
теля (= телёнок) |
Gruzovik |
110 |
21:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
unjust trial |
шемякин суд |
Gruzovik |
111 |
21:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
distance bolt |
распорочный болт |
Gruzovik |
112 |
21:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
distance bar |
распорочный брус |
Gruzovik |
113 |
21:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik приниз. |
disposition |
натуришка |
Gruzovik |
114 |
21:14:54 |
eng-rus |
|
Munchausen's syndrome by proxy |
делегированный синдром Мюнхгаузена |
DoctorKto |
115 |
21:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
a short pipe for smoking tobacco |
носогрейка |
Gruzovik |
116 |
21:13:31 |
eng-rus |
іст. |
People's Commissariat for Heavy Industry |
НКТП (Народный комиссариат тяжёлой промышленности) |
Maria Klavdieva |
117 |
21:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
lap |
нахлеснуть (= нахлестнуть) |
Gruzovik |
118 |
21:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
inhabitant |
насельщик (= насельник) |
Gruzovik |
119 |
21:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
loss |
наклад |
Gruzovik |
120 |
21:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik м'яс. |
meat-processing-and-packing plant |
мясокомбинат (комбинат по убою скота и переработке мяса) |
Gruzovik |
121 |
21:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
formic |
муравейный (= муравьиный) |
Gruzovik |
122 |
21:02:19 |
eng-rus |
|
failure to |
тот факт, что кто-либо не сделал чего-либо |
Tanya Gesse |
123 |
21:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
scalene |
лестничный (of or relating to any of the scalene muscles, i.e., any of four pairs of muscles extending from the cervical vertebrae to the second rib, involved in moving the neck and in breathing) |
Gruzovik |
124 |
20:58:14 |
rus-ger |
шкільн. |
см. Lernerfolgskontrolle |
Lernkontrolle |
marinik |
125 |
20:57:48 |
rus-ger |
шкільн. |
контроль усвоения знаний |
Lernerfolgskontrolle |
marinik |
126 |
20:57:08 |
rus-ger |
шкільн. |
оценка знаний |
Leistungsbeurteilung |
marinik |
127 |
20:56:48 |
rus-ger |
шкільн. |
оценка знаний |
Leistungsfeststellung (учащихся) |
marinik |
128 |
20:56:41 |
eng-rus |
мед. |
to subfebrile digits |
до субфебрильных цифр (чаще о лихорадке, высокой температуре тела) |
Midnight_Lady |
129 |
20:55:25 |
eng-rus |
|
make one lose their train of thought |
сбить с мысли |
gtan |
130 |
20:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik харч. |
millet cereal |
пшонная каша |
Gruzovik |
131 |
20:54:45 |
eng-rus |
|
break one's train of thought |
сбить с мысли |
SirReal |
132 |
20:53:09 |
eng-rus |
|
make one lose their train of thought |
сбивать с мысли |
SirReal |
133 |
20:50:09 |
rus-fre |
|
на срок, превышающий |
pour une durée supérieure à |
ROGER YOUNG |
134 |
20:49:15 |
eng-rus |
|
break one's train of thought |
сбивать с мысли |
SirReal |
135 |
20:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
candidate |
кандидатка |
Gruzovik |
136 |
20:45:15 |
rus-ger |
шкільн. |
коэффициент посещаемости |
Fehlquote (учебных занятий) |
marinik |
137 |
20:42:55 |
eng-rus |
|
smooth operator |
продувная бестия |
Abysslooker |
138 |
20:33:58 |
rus-ger |
шкільн. |
отсутствие по уважительной причине |
entschuldigtes Fehlen (entschuldigtes Fernbleiben) |
marinik |
139 |
20:28:51 |
eng-rus |
фарм. |
inferior leads |
нижние отведения (на ЭКГ) |
estherik |
140 |
20:27:45 |
rus-fre |
|
переход на новое место работы |
transition vers un nouveau lieu de travail |
ROGER YOUNG |
141 |
20:24:30 |
eng-rus |
інт. |
graphics |
графические элементы |
sankozh |
142 |
20:23:53 |
eng-rus |
|
along the right |
с правого края (with an alphabetical bar along the right (полоска с алфавитом с правого края)) |
fliss |
143 |
20:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw out/away |
закинуть (pf of закидывать) |
Gruzovik |
144 |
20:23:05 |
rus-fre |
|
отказ от работы |
refus de travailler |
ROGER YOUNG |
145 |
20:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
get to |
доследовать (impf and pf) |
Gruzovik |
146 |
20:19:00 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
be content |
дониматься (with what has been achieved) |
Gruzovik |
147 |
20:18:33 |
eng-rus |
тех. |
UseFMEA |
анализ характера и последствий отказов во время использования (в т.ч. неправильного использования конечным пользователем) |
iwona |
148 |
20:18:25 |
rus-ger |
шкільн. |
пропуск уроков |
Unterrichtsversäumnis (в школе) |
marinik |
149 |
20:17:35 |
rus-ger |
шкільн. |
пропуск занятий |
Unterrichtsversäumnis (учебных) |
marinik |
150 |
20:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik груб. |
unpleasant |
блядский |
Gruzovik |
151 |
20:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik груб. |
nasty |
блядский |
Gruzovik |
152 |
20:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik груб. |
lousy |
блядский |
Gruzovik |
153 |
20:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
nearly |
без мала |
Gruzovik |
154 |
20:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
nearly |
безмала |
Gruzovik |
155 |
20:07:46 |
eng-rus |
розм. |
right |
понял |
Assiolo |
156 |
20:06:28 |
eng-rus |
розм. |
right |
ага |
Assiolo |
157 |
20:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
reviewing |
рецензентство |
Gruzovik |
158 |
20:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be silent as the grave |
молчать, как убитый |
Gruzovik |
159 |
19:58:46 |
eng-rus |
|
hideable |
скрываемый |
barbalion |
160 |
19:54:09 |
eng-rus |
військ. |
mine flail |
бойковый минный трал (Mine flail – название статьи в Википедии про этот тип трала.) |
CopperKettle |
161 |
19:53:46 |
eng-rus |
|
be otherwise committed |
быть связанным иным обязательством |
Tanya Gesse |
162 |
19:46:07 |
eng-rus |
|
applications |
ресурсы |
sankozh |
163 |
19:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
done up |
глухой (of clothing) |
Gruzovik |
164 |
19:33:29 |
rus-est |
бухг. |
относить |
kajastama |
platon |
165 |
19:32:54 |
rus-ger |
юр. |
публичность судебного разбирательства |
Öffentlichkeit von Gerichtsverfahren (Der Grundsatz der Öffentlichkeit von Gerichtsverfahren ist eine Prozessmaxime, die mit dem Unmittelbarkeitsprinzip und dem Mündlichkeitsgrundsatz zusammenhängt.) |
Евгения Ефимова |
166 |
19:32:42 |
rus-est |
ек. |
платить в рассрочку |
tasuma osamaksetena |
platon |
167 |
19:25:52 |
rus-ger |
мед. |
на первом этапе |
als erster Schritt |
jurist-vent |
168 |
19:25:14 |
eng-rus |
|
refrain |
подавить (смех и т.п.) |
Abysslooker |
169 |
19:21:40 |
rus-fre |
|
облекать в придавать юридическую форму |
donner une forme juridique |
ROGER YOUNG |
170 |
19:21:35 |
eng-rus |
|
inured |
привыкший |
Баян |
171 |
19:17:47 |
rus-ger |
мед. |
опухолевое образование |
Tumorbefund |
jurist-vent |
172 |
19:15:25 |
rus-ger |
мед. |
опухолевое образование |
Tumorläsion |
jurist-vent |
173 |
19:09:57 |
rus-ger |
мед. |
на границе |
am Übergang |
jurist-vent |
174 |
19:03:09 |
eng-rus |
юр. |
declaration of trust |
декларация о передаче имущества в доверительное управление |
pelipejchenko |
175 |
18:50:54 |
eng-rus |
|
defeated |
сломленный |
Abysslooker |
176 |
18:44:42 |
rus-fre |
|
военная форма одежды |
treillis |
nevelena |
177 |
18:43:43 |
rus-fre |
|
носить совершенно иной характер |
être d'une autre nature |
ROGER YOUNG |
178 |
18:43:34 |
rus-spa |
енерг. |
подстанция |
subestación eléctrica |
spanishru |
179 |
18:42:50 |
rus-fre |
|
другого рода |
d'une autre nature |
ROGER YOUNG |
180 |
18:42:27 |
rus-fre |
|
иного рода |
d'une autre nature |
ROGER YOUNG |
181 |
18:42:11 |
rus-fre |
|
иного характера |
de nature différente |
ROGER YOUNG |
182 |
18:39:16 |
rus-fre |
|
начинать работу |
commencer le travail |
ROGER YOUNG |
183 |
18:38:15 |
rus-tgk |
астр. |
Плеяды |
Парвин |
В. Бузаков |
184 |
18:35:26 |
eng-rus |
поліц. |
secondary detective |
младший детектив |
Abysslooker |
185 |
18:35:10 |
rus-spa |
енерг. |
конденсационная электростанция |
central de condensación |
spanishru |
186 |
18:35:04 |
rus-tgk |
|
перина |
парбистар |
В. Бузаков |
187 |
18:34:51 |
eng-rus |
поліц. |
primary detective |
старший детектив |
Abysslooker |
188 |
18:33:58 |
rus-tgk |
|
парафиновый |
парафинӣ |
В. Бузаков |
189 |
18:33:27 |
rus-tgk |
|
парафин |
парафин |
В. Бузаков |
190 |
18:32:39 |
rus-tgk |
|
птицеводческий |
паррандапарварӣ |
В. Бузаков |
191 |
18:32:29 |
rus-tgk |
|
птицеводство |
паррандапарварӣ |
В. Бузаков |
192 |
18:32:06 |
rus-tgk |
|
птицеводческий |
парандапарварӣ |
В. Бузаков |
193 |
18:31:54 |
rus-tgk |
|
птицеводство |
парандапарварӣ |
В. Бузаков |
194 |
18:31:23 |
rus-tgk |
|
птицевод |
парандапарвар |
В. Бузаков |
195 |
18:30:57 |
rus-tgk |
|
орнитология |
парандашиносӣ |
В. Бузаков |
196 |
18:30:34 |
rus-tgk |
|
орнитолог |
парандашинос |
В. Бузаков |
197 |
18:28:36 |
rus-tgk |
|
папирусный |
папирусӣ |
В. Бузаков |
198 |
18:28:14 |
rus-tgk |
|
папирус |
папирус |
В. Бузаков |
199 |
18:27:28 |
rus-tgk |
|
пятитысячный |
панҷҳазорумин |
В. Бузаков |
200 |
18:26:58 |
rus-tgk |
|
пятитысячный |
панҷҳазорум |
В. Бузаков |
201 |
18:25:42 |
rus-tgk |
|
пенджабец |
панҷобӣ |
В. Бузаков |
202 |
18:25:32 |
rus-tgk |
|
пенджабский |
панҷобӣ |
В. Бузаков |
203 |
18:24:33 |
rus-tgk |
|
с решёткой |
панҷарадор |
В. Бузаков |
204 |
18:24:21 |
rus-tgk |
|
решётчатый |
панҷарадор |
В. Бузаков |
205 |
18:23:42 |
eng-rus |
ек. |
market value |
объём рынка |
Мирослав9999 |
206 |
18:22:13 |
rus-tgk |
|
сыроварный |
панирпазӣ |
В. Бузаков |
207 |
18:21:58 |
rus-tgk |
|
сыроделие |
панирпазӣ |
В. Бузаков |
208 |
18:21:42 |
rus-tgk |
|
сыроварение |
панирпазӣ |
В. Бузаков |
209 |
18:19:37 |
rus-tgk |
|
торгово-промышленная палата |
палатаи савдо ва саноат |
В. Бузаков |
210 |
18:18:57 |
rus-tgk |
|
палата лордов |
палатаи лордҳо |
В. Бузаков |
211 |
18:18:16 |
rus-tgk |
|
тигровая шкура |
палангина |
В. Бузаков |
212 |
18:17:23 |
rus-tgk |
|
тигр |
паланг |
В. Бузаков |
213 |
18:17:10 |
rus-tgk |
|
пантера |
паланг |
В. Бузаков |
214 |
18:16:59 |
rus-tgk |
|
барс |
паланг |
В. Бузаков |
215 |
18:16:48 |
rus-tgk |
|
леопард |
паланг |
В. Бузаков |
216 |
18:10:52 |
rus-tgk |
хім. |
высокомолекулярное соединение |
пайвастагии калонмолекулӣ |
В. Бузаков |
217 |
18:10:10 |
rus-tgk |
хім. |
бинарное соединение |
пайвастагии бинарӣ |
В. Бузаков |
218 |
18:09:40 |
rus-tgk |
хім. |
стойкое органическое соединение |
пайвастагии устувори органикӣ |
В. Бузаков |
219 |
18:09:13 |
rus-tgk |
хім. |
сернистое соединение |
пайвастагии сулфурдор |
В. Бузаков |
220 |
18:08:49 |
rus-tgk |
хім. |
азотистое соединение |
пайвастагии нитрогендор |
В. Бузаков |
221 |
18:08:27 |
rus-tgk |
хім. |
химическое соединение |
пайвастагии кимиёвӣ |
В. Бузаков |
222 |
18:08:03 |
rus-tgk |
хім. |
кислородное соединение |
пайвастагии оксигендор |
В. Бузаков |
223 |
18:07:41 |
eng-rus |
клін.досл. |
visit guide |
руководство по выполнению визитов |
Andy |
224 |
18:07:38 |
rus-tgk |
хім. |
гетероциклическое соединение |
пайвастагии ҳетеросиклӣ |
В. Бузаков |
225 |
18:06:59 |
rus-tgk |
хім. |
химическое соединение |
пайвастагии химиявӣ |
В. Бузаков |
226 |
18:06:31 |
rus-tgk |
хім. |
стойкое соединение |
пайвастагии устувор |
В. Бузаков |
227 |
18:06:28 |
eng-rus |
юр. |
govern |
устанавливать правила (в отношении чего-либо: the following terms govern the account registration) |
sankozh |
228 |
18:06:03 |
rus-tgk |
хім. |
органическое соединение |
пайвастагии органикӣ |
В. Бузаков |
229 |
18:04:56 |
rus-tgk |
хім. |
соединение |
пайвастагӣ |
В. Бузаков |
230 |
18:01:29 |
rus-ger |
мед. |
терапевтический патоморфоз |
therapeutisch bedingte Pathomorphose |
jurist-vent |
231 |
17:57:16 |
rus-tgk |
|
появление |
пайдоиш |
В. Бузаков |
232 |
17:52:28 |
rus-fre |
|
въезд в страну |
entrée dans le pays |
ROGER YOUNG |
233 |
17:52:10 |
rus-tgk |
|
ласточка |
парасту |
В. Бузаков |
234 |
17:50:14 |
rus-fre |
|
временный вид на жительство |
permis de séjour temporaire |
ROGER YOUNG |
235 |
17:49:16 |
eng-rus |
приказ. |
knock into a cocked hat |
положить на лопатки |
Sithoid |
236 |
17:44:36 |
eng-rus |
розм. |
look up |
смотреть (искать информацию о чём-либо в справочных материалах: Look up the answer in the encyclopedia. – Посмотри ответ в энциклопедии.) |
Юрий Гомон |
237 |
17:42:41 |
eng-rus |
|
overall duration |
общая продолжительность |
capricolya |
238 |
17:42:05 |
eng-rus |
цит.афор. |
winter is coming |
зима близко (сериал "Game of Thrones" ("Игра престолов"), с 2011) |
Юрий Гомон |
239 |
17:40:31 |
eng-rus |
геогр. |
Emirati |
эмиратка (гражданка Объединённых Арабских Эмиратов) |
Юрий Гомон |
240 |
17:39:17 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Geraint |
Джерейнт (мужское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
241 |
17:38:51 |
rus-tgk |
|
тротуар |
пиёдароҳ |
В. Бузаков |
242 |
17:38:29 |
rus-ger |
тех. |
допустимое отклонение по объёму поставки |
Liefertoleranz |
Александр Рыжов |
243 |
17:38:25 |
rus-ita |
юр. |
право отказаться свидетельствовать против самого себя |
godere del del normale privilegio contro l'autoincriminazione |
massimo67 |
244 |
17:37:14 |
rus-tgk |
|
аварийность |
садаманокӣ |
В. Бузаков |
245 |
17:35:52 |
eng-rus |
розм. |
where the bloody hell are you? |
где тебя черти носят? |
4uzhoj |
246 |
17:34:44 |
eng-rus |
|
what about you? |
а ты? |
Юрий Гомон |
247 |
17:34:15 |
eng-rus |
|
allocation of dividends |
перечисление дивидендов |
VictorMashkovtsev |
248 |
17:29:13 |
eng-rus |
|
unmoored |
потерянный |
capricolya |
249 |
17:28:04 |
rus-ger |
юр. |
судебный акт |
gerichtliche Entscheidung |
Евгения Ефимова |
250 |
17:28:00 |
eng-rus |
|
by avocation |
по призванию (в противоположность "по профессии") |
capricolya |
251 |
17:27:18 |
rus-ger |
мед. |
маркированный тушью |
tuschemarkiert (гистология) |
jurist-vent |
252 |
17:26:47 |
eng-rus |
|
transient hotel |
транзитный отель |
capricolya |
253 |
17:22:50 |
rus-ita |
юр. |
право близких родственников обвиняемого отказаться от дачи показаний, свидетельствовать против |
facolta di astenersi dal deporre dei prossimi congiunti dell'imputato |
massimo67 |
254 |
17:20:09 |
rus-fre |
|
лишь в случае, если |
uniquement si |
ROGER YOUNG |
255 |
17:19:09 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
à la condition que |
ROGER YOUNG |
256 |
17:18:02 |
eng-rus |
|
insurmountable |
неустранимый |
capricolya |
257 |
17:17:52 |
eng-rus |
|
structural liquidity surplus |
структурный профицит ликвидности |
VictorMashkovtsev |
258 |
17:17:46 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
à la seule condition que |
ROGER YOUNG |
259 |
17:16:48 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
uniquement si |
ROGER YOUNG |
260 |
17:14:30 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
uniquement à la condition que |
ROGER YOUNG |
261 |
17:13:37 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
que si |
ROGER YOUNG |
262 |
17:12:57 |
eng-rus |
|
time sensitive |
требующий срочных мер |
capricolya |
263 |
17:12:26 |
eng-rus |
|
time sensitive |
неотложный |
capricolya |
264 |
17:12:04 |
rus-ger |
юр. |
судебный акт |
gerichtliche Entscheidung (Судебный акт – это правоприменительный акт суда, разрешающий уголовное, гражданское или административное дело. Формы судебных актов в гражданском процессе России и ряда стран СНГ – решение, постановление, определение, судебный приказ. Neben dem Urteil gibt es auch andere Formen gerichtlicher Entscheidungen, beispielsweise Beschlüsse, Anordnungen und Verfügungen. Im gerichtlichen Verfahren ist ein Urteil eine gerichtliche Entscheidung, für die das Prozessrecht ausdrücklich eine Entscheidung unter dieser Bezeichnung vorsieht. Das Urteil unterscheidet sich vom richterlichen Beschluss dadurch, dass ein Urteil in der Regel aufgrund einer mündlichen Verhandlung ergeht. Ein Beschluss setzt das nicht voraus, beispielsweise bei eilbedürftigen Entscheidungen im einstweiligen Rechtsschutz) |
Евгения Ефимова |
265 |
17:11:59 |
eng-rus |
|
Phytosanitary Certificate for Re-Export |
реэкспортный фитосанитарный сертификат |
Brittaney |
266 |
17:06:01 |
rus-ita |
|
реферальная программа |
programma di affiliazione |
Незваный гость из будущего |
267 |
17:03:04 |
rus-ger |
|
блины |
Eierkuchen (посмотреть поиск по картинкам – так это обычные блины) |
JuliaKever |
268 |
16:58:22 |
eng-rus |
гіст. |
microtome blades |
микротомные лезвия |
Мирослав9999 |
269 |
16:57:47 |
rus-fre |
|
уровень заработной платы |
niveau du salaire. |
ROGER YOUNG |
270 |
16:57:34 |
rus-est |
комп. |
безопасность данных |
andmeturve |
dara1 |
271 |
16:56:23 |
eng-rus |
|
no one in particular |
ни к кому не обращаясь |
4uzhoj |
272 |
16:55:43 |
rus-fre |
|
за определённый период |
pour une période donnée |
ROGER YOUNG |
273 |
16:50:43 |
eng-rus |
військ. |
headquarters commander |
начальник штаба (НЕ части и НЕ рода войск) |
4uzhoj |
274 |
16:45:21 |
eng-rus |
рел. |
aprophycal |
еретический (контекстуально) |
Koshpetrov |
275 |
16:44:37 |
eng-rus |
брит. |
aprophycal |
туманного происхождения |
Koshpetrov |
276 |
16:43:06 |
eng-rus |
рел. |
aprophycal |
не канонический (напр., Евангелие от Фомы) |
Koshpetrov |
277 |
16:39:38 |
eng-rus |
|
см. тж. пустить вызов |
скинуть "бомжа" |
4uzhoj |
278 |
16:36:36 |
rus-fre |
|
количество рабочих часов в неделю |
Nombre d'heures travaillées par semaine |
ROGER YOUNG |
279 |
16:36:24 |
rus-fre |
|
количество рабочих часов в неделю |
nombre d'heures de travail hebdomadaires |
ROGER YOUNG |
280 |
16:34:57 |
eng-rus |
|
passenger air transportation |
пассажирские авиаперевозки |
VictorMashkovtsev |
281 |
16:34:39 |
eng-rus |
|
near-zero dynamics |
околонулевая динамика |
VictorMashkovtsev |
282 |
16:34:21 |
eng-rus |
|
in per month terms |
в помесячном выражении |
VictorMashkovtsev |
283 |
16:30:59 |
rus-fre |
|
работа на полную ставку |
emploi à plein temps |
ROGER YOUNG |
284 |
16:30:02 |
rus-fre |
|
работа на полную ставку |
emploi à temps complet |
ROGER YOUNG |
285 |
16:26:31 |
rus-fre |
|
полный рабочий день |
journée pleine |
ROGER YOUNG |
286 |
16:19:19 |
rus-ger |
тех. |
руководитель монтажных работ |
Montageleiter |
Александр Рыжов |
287 |
16:19:18 |
eng-rus |
тех. |
OFC |
бескислородная медь (oxygen free copper) |
atrox |
288 |
16:08:14 |
eng-rus |
фарм. |
premature ventricular contraction |
преждевременное сокращение желудочка |
estherik |
289 |
16:06:52 |
rus-ger |
юр. |
кибернетическое право |
Cyber-Recht |
Sergei Aprelikov |
290 |
16:04:35 |
eng-rus |
юр. |
cyber law |
кибернетическое право |
Sergei Aprelikov |
291 |
15:52:39 |
rus-ita |
комп. |
электронный переводчик |
traduttore elettronico |
Sergei Aprelikov |
292 |
15:52:27 |
eng-rus |
|
pull away |
поехать (начать движение – об автомобиле: As the truck started and pulled away, I found myself praying I would survive to the party without his driving getting us into a wreck) |
4uzhoj |
293 |
15:51:50 |
rus-spa |
комп. |
электронный переводчик |
traductor electrónico |
Sergei Aprelikov |
294 |
15:50:46 |
rus-fre |
|
подрядный договор |
contrat de travaux |
ROGER YOUNG |
295 |
15:49:16 |
eng-rus |
|
pull away |
отъехать (от остановки, станции и т.п. – о транспорте; также в знач. "тронуться с места") |
4uzhoj |
296 |
15:46:37 |
eng-rus |
розм. |
pull away |
тронуться (об автомобиле: There was a roar and a cloud of smoke as the car pulled away from the traffic lights.) |
q3mi4 |
297 |
15:46:13 |
rus-ger |
комп. |
электронный переводчик |
elektronischer Übersetzer |
Sergei Aprelikov |
298 |
15:44:19 |
rus-fre |
|
строительный маляр |
peintre en bâtiment |
ROGER YOUNG |
299 |
15:42:39 |
eng-rus |
мед. |
H/O |
анамнез |
Баян |
300 |
15:39:01 |
rus-fre |
|
в должности |
à un poste de |
ROGER YOUNG |
301 |
15:39:00 |
rus-ger |
комп. |
карта флеш-памяти |
Flash-Speicher-Stick |
Sergei Aprelikov |
302 |
15:38:29 |
rus-fre |
|
изоляция |
enfermement |
75alex75 |
303 |
15:38:28 |
rus-ger |
комп. |
карта флеш-памяти |
Flash-Speicherkarte |
Sergei Aprelikov |
304 |
15:36:04 |
eng-rus |
комп. |
flash memory stick |
карта флэш-памяти |
Sergei Aprelikov |
305 |
15:31:52 |
eng-rus |
|
pull away |
вырваться (He tried to pull away from his opponent's powerful grip.) |
q3mi4 |
306 |
15:30:22 |
rus-ita |
комп.граф. |
очки виртуальной реальности |
occhiali per realtà virtuale |
Sergei Aprelikov |
307 |
15:28:37 |
eng-rus |
|
shake off |
стряхнуть с хвоста (преследователя, соперника и т.п.) |
4uzhoj |
308 |
15:26:49 |
rus-spa |
комп.граф. |
очки виртуальной реальности |
gafas de realidad virtual |
Sergei Aprelikov |
309 |
15:22:21 |
eng-rus |
|
pull away |
отрываться (от соперников; =вырываться вперед: Schumacher is beginning to pull away from the rest of the racers. • He appears to be pulling away from his rivals in the election campaign.) |
4uzhoj |
310 |
15:22:17 |
rus-ita |
юр. |
заведомо ложные показания сведения |
dichiarazioni mendaci (Induzione a non rendere dichiarazioni o a rendere dichiarazioni mendaci all'Autorità Giudiziaria," previsto dall'art. 377-bis) |
massimo67 |
311 |
15:21:18 |
eng-rus |
розм. |
pull away |
не даться (напр., во время поцелуя: When he tried to kiss her, she pulled away from him) |
denghu |
312 |
15:20:33 |
eng-rus |
|
pull away |
отстраниться (to move away from someone who is trying to hold you or touch you,: When he tried to kiss her, she pulled away from him) |
4uzhoj |
313 |
15:19:55 |
rus-ger |
комп.граф. |
очки виртуальной реальности |
Brille für virtuelle Realität |
Sergei Aprelikov |
314 |
15:14:39 |
rus-ger |
тех. |
алюминиево-кремнистый сплав |
Silikonaluminium |
Александр Рыжов |
315 |
15:12:36 |
eng-rus |
|
pull away |
отправиться (о транспорте: The bus pulled away from the station around noon.) |
4uzhoj |
316 |
15:07:19 |
eng-rus |
прогр. |
Fault insertion unit |
блок ввода неисправностей |
vasuk |
317 |
15:06:30 |
eng |
абрев. прогр. |
FIU |
Fault insertion unit |
vasuk |
318 |
15:04:36 |
rus-ita |
юр. |
тяжкое преступление |
reato grave (Категории преступлений. В зависимости от характера и степени общественной опасности деяния, предусмотренные настоящим Кодексом, подразделяются преступления небольшой тяжести (незначительное) 2) преступления средней тяжести;. 3) тяжкие преступления;. 4) особо тяжкие преступления (ст. 15 УК РФ). Nella maggior parte degli ordinamenti, i reati vengono classificati, generalmente in due o tre categorie, a seconda della gravità. Il codice penale italiano attualmente in vigore (codice Rocco), all'art. 17 distingue due diversi tipi di reato: il delitto (la cui pena può essere ergastolo, reclusione, multa[4]) e la contravvenzione (la cui pena può essere arresto e ammenda): reati minori e i delitti gravi, reato grave, gravissimo) |
massimo67 |
319 |
14:56:59 |
eng-rus |
|
that's what it is |
что ещё тут сказать |
Abysslooker |
320 |
14:55:17 |
eng-rus |
розм. |
watch and learn |
учись, сынок |
Damirules |
321 |
14:53:18 |
rus-fre |
|
устанавливать правоотношения |
établir les relations juridiques |
ROGER YOUNG |
322 |
14:53:09 |
eng-rus |
|
pull-away |
пропа́сть |
Young hand |
323 |
14:52:47 |
rus-fre |
|
правовые отношения |
relations juridiques |
ROGER YOUNG |
324 |
14:51:55 |
rus-fre |
|
правоотношения |
relations juridiques |
ROGER YOUNG |
325 |
14:51:22 |
eng-rus |
|
pull away |
вырываться вперёд |
lulic |
326 |
14:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct one's steps |
обращать свои стопы |
Gruzovik |
327 |
14:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct one's steps |
направлять свои стопы |
Gruzovik |
328 |
14:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct one's steps |
обращать стопы |
Gruzovik |
329 |
14:42:21 |
eng-rus |
пак. |
crown cap |
корончатый колпачок (металлическая пивная пробка с зубцами) |
r313 |
330 |
14:35:07 |
rus-fre |
|
договор на выполнение работ |
contrat de travaux |
ROGER YOUNG |
331 |
14:34:31 |
rus-fre |
буд. |
зона сплошной застройки |
zone bâtie continue |
оса |
332 |
14:33:08 |
rus-ger |
розм. |
ни гу-гу |
keinen Mucks |
HolSwd |
333 |
14:32:45 |
eng-rus |
мет. |
non-working surface |
нерабочая поверхность (Some parts need extremely close tolerance (± 10 µm) on non-working surface.) |
george serebryakov |
334 |
14:32:29 |
rus-ger |
розм. |
ни гу-гу |
kein Wort |
HolSwd |
335 |
14:28:20 |
eng-rus |
кінн.сп. |
today's racecard |
расписание забегов на сегодня |
Alex_Odeychuk |
336 |
14:25:43 |
rus-dut |
|
полностью |
volledig |
Wieringa |
337 |
14:20:40 |
rus-ger |
тех. |
со стороны движения дымовых газов |
rauchgasseitig |
Александр Рыжов |
338 |
14:15:25 |
eng |
|
shet |
shit |
Vadim Rouminsky |
339 |
14:10:14 |
rus-ita |
|
анодирование |
anodizzazione |
AleSadof |
340 |
14:09:38 |
rus-ukr |
|
войлок |
повсть (Будівельною повстю утеплюють трубопроводи, віконні і дверні коробки тощо) |
4uzhoj |
341 |
14:09:03 |
rus-ukr |
|
фетр |
повсть (капелюх з повсті) |
4uzhoj |
342 |
14:07:44 |
eng-rus |
обр.дан. |
outlier detection |
выявление аномалий |
Abysslooker |
343 |
13:59:57 |
eng-rus |
контр.як. |
user journey map |
карта пути пользователя (пользовательский опыт во время взаимодействия с продуктом, представленный в графическом виде) |
ProtoMolecule |
344 |
13:56:18 |
eng-rus |
|
of |
на (Of the twenty crowns, ten are counterfeit. – На двадцать крон десять фальшивых.) |
immortalms |
345 |
13:51:50 |
eng-rus |
|
blow apart |
разорвать (баллон и пр.) |
Post Scriptum |
346 |
13:47:23 |
rus-ita |
|
тамбур |
anticamera |
AleSadof |
347 |
13:42:20 |
eng-rus |
авто. |
alcohol interlock |
алкозамок |
r313 |
348 |
13:42:02 |
rus-fre |
авто. |
алкозамок |
éthylotest antidémarrage |
r313 |
349 |
13:40:41 |
rus-fre |
авто. |
алкогольный замок |
éthylotest antidémarrage |
r313 |
350 |
13:40:06 |
eng-rus |
|
let things fall where they may |
пустить на самотёк |
Wakeful dormouse |
351 |
13:34:45 |
rus-ger |
тех. |
минимальное количество смазки |
MMS (Minimalmengenschmierung) |
ArtShow |
352 |
13:33:56 |
rus-ita |
|
УИП уникальный идентификатор платежа |
IUV |
zhvir |
353 |
13:33:17 |
rus-ita |
|
уникальный идентификатор платежа |
identificativo univoco di versamento |
zhvir |
354 |
13:33:08 |
eng-rus |
|
make necessary |
обуславливать необходимость |
Post Scriptum |
355 |
13:31:59 |
eng-rus |
ідіом. |
hard pass |
я пасс |
ogogo2001 |
356 |
13:16:35 |
eng |
абрев. IT |
PRISM |
Performance, Reusability, Integrity, Security, Maintainability (Database design principles (DAMA)) |
Agasphere |
357 |
13:12:43 |
eng-rus |
брит. |
aprophycal |
спорного происхождения (Обычно про литературные источники, истории) |
Koshpetrov |
358 |
13:08:49 |
eng-rus |
|
godawful |
богопротивный |
Vadim Rouminsky |
359 |
13:05:13 |
eng-rus |
|
before the court |
на суде |
Stas-Soleil |
360 |
13:00:26 |
eng-rus |
військ. |
mount |
выслать (напр., наряд, патруль и т.п.) When two of his men went missing, he mounted a patrol to locate the men, but found only their jeep.) |
4uzhoj |
361 |
13:00:00 |
rus-ita |
|
нижняя юбка |
sottana |
Avenarius |
362 |
12:58:24 |
rus-ger |
|
круто! |
toll! |
Scorrific |
363 |
12:57:13 |
eng-rus |
тех. |
cart |
каретка |
I. Havkin |
364 |
12:52:14 |
eng-rus |
осв. |
has accordingly been admitted to that degree with all the rights, privileges and immunities thereunto appertaining |
со всеми правами, привилегиями и иммунитетами, которые к этой степени относятся |
Johnny Bravo |
365 |
12:42:44 |
eng-rus |
сленг |
figure it out |
просечь |
Abysslooker |
366 |
12:38:43 |
eng-rus |
мед. |
outsourcer |
сторонний исполнитель |
amatsyuk |
367 |
12:38:14 |
rus-fre |
|
ЕЭК ООН |
CEE-ONU |
r313 |
368 |
12:35:08 |
eng-rus |
ек. |
rebalancing |
перебалансировка |
Sergey Kozhevnikov |
369 |
12:33:40 |
rus-ger |
мед. |
толерантность к физической нагрузке |
körperliche Belastbarkeit (напр., при проведении ЭКГ с нагрузкой) |
jurist-vent |
370 |
12:29:22 |
eng-rus |
|
combinations of tyres and rims |
комбинации дисков/шин |
Millie |
371 |
12:23:12 |
rus-fre |
|
проницательный |
lucide |
z484z |
372 |
12:21:29 |
rus-fre |
|
старый |
ancien |
z484z |
373 |
12:21:12 |
rus-fre |
|
в аварийном состояние |
en péril (immeuble, ancien - старый, ветхий) |
z484z |
374 |
12:19:23 |
rus-fre |
|
поручать работу |
confier le travail à |
ROGER YOUNG |
375 |
12:18:55 |
rus-fre |
розм. |
жесткий |
terrible (крутой) |
z484z |
376 |
12:17:55 |
rus-fre |
|
личные вещи |
effets personnels |
z484z |
377 |
12:17:01 |
rus-fre |
|
вопрошать |
questionner |
z484z |
378 |
12:16:30 |
rus-fre |
перен. |
ось симметрии |
pivot |
z484z |
379 |
12:15:43 |
rus-fre |
|
закадровое пространство |
hors-champ |
z484z |
380 |
12:14:04 |
rus-fre |
|
дверной молоток |
heurtoir (может быть круглой формы) |
z484z |
381 |
12:12:46 |
rus-ger |
мед. |
причина направления |
Zuweisungsgrund |
jurist-vent |
382 |
12:12:33 |
rus-fre |
|
изменения к худшему |
des changements en mal |
z484z |
383 |
12:11:38 |
rus-fre |
|
изменение к лучшему |
des changements en bien |
z484z |
384 |
12:11:03 |
rus-fre |
|
Не пей холодного! |
Ne bois pas trop froid ! (слова ребенку) |
z484z |
385 |
12:10:51 |
eng-rus |
|
head airbag |
головная подушка безопасности |
millie |
386 |
12:10:10 |
eng-rus |
ідіом. |
hard pass |
не интересно (If my ex is going to be at this party, hard pass. Have fun without me.) |
ogogo2001 |
387 |
12:10:06 |
rus-fre |
|
спасибо за ваше беспокойство |
merci de votre dérangement |
z484z |
388 |
12:09:54 |
rus-ger |
книжн. |
символическая плата в размере ... |
Obolus von ... |
Bedrin |
389 |
12:09:21 |
eng-rus |
ОПіТБ |
fold-down |
складной (fold-down railings (handrails) – складные перила) |
george serebryakov |
390 |
12:07:58 |
rus-fre |
|
отвратительный субъект |
un sale type |
ROGER YOUNG |
391 |
12:07:52 |
eng-rus |
|
secondary teacher |
учитель средней школы |
george serebryakov |
392 |
12:07:44 |
rus-fre |
|
справляться с наплывом кого-л. |
faire face à l'afflux de qqn |
z484z |
393 |
12:06:35 |
rus-fre |
|
членение |
découpage |
z484z |
394 |
12:06:13 |
rus-ger |
|
лучше бы ты этого не делал |
das hättest du nicht tun sollen |
Bedrin |
395 |
12:04:06 |
eng-rus |
садівн. |
dead flower heads |
отцветшие головки (цветов; Snapping or cutting dead flower heads can enhance the flowering.) |
Wakeful dormouse |
396 |
12:03:46 |
eng-rus |
|
curlicue script |
витиеватый почерк |
Wakeful dormouse |
397 |
12:02:47 |
eng-rus |
|
from a recess of memory |
из глубин памяти |
Wakeful dormouse |
398 |
11:47:50 |
rus-fre |
|
Кодекс административного судопроизводства |
Code de procédure judiciaire administrative |
ROGER YOUNG |
399 |
11:43:53 |
eng-rus |
сленг |
everloving |
офигенный (применять с соответствующими поправками к фразировке) |
Баян |
400 |
11:42:38 |
rus-fre |
|
Журнал Законов Польской Республики |
Journal des Lois de la République de Pologne |
ROGER YOUNG |
401 |
11:41:45 |
rus-ita |
нав. |
GPS навигатор |
navigatore GPS |
Sergei Aprelikov |
402 |
11:40:12 |
eng |
кіно |
log line |
logline |
Баян |
403 |
11:39:41 |
rus-fre |
нав. |
GPS навигатор |
navigateur GPS |
Sergei Aprelikov |
404 |
11:37:40 |
eng-rus |
нав. |
GPS navigator |
GPS навигатор |
Sergei Aprelikov |
405 |
11:36:07 |
eng-rus |
|
technical training summary |
техническая база (знаний) |
Johnny Bravo |
406 |
11:35:10 |
rus-ger |
тех. |
подача воздуха для сжигания топлива в горелке |
Verbrennungsluftversorgung |
Александр Рыжов |
407 |
11:34:20 |
eng-rus |
|
high school graduate |
выпускник средней школы |
Johnny Bravo |
408 |
11:31:50 |
rus-ita |
|
индейская смоква |
ficodindia (s. m. (pl. fichi d’India, o fichidìndia). – Pianta delle cactacee (Opuntia ficus-indica), alta fino a 5 m, con rami (cladodî) formati da articoli globosi, appiattiti e carnosi, detti pale, di un verde glauco, foglie piccole che cadono presto e spine solitarie o in mazzetti; i fiori hanno corolla vistosa e danno frutti a bacca (detti anch’essi fichi d’India), mangerecci, ombelicati all’estremità, con buccia coriacea e cosparsa di setole pungenti, ma con polpa, di colore albicocca, dolce e ricca di semi) |
erikkru |
409 |
11:28:27 |
rus-ita |
|
индейская смоква |
fico d'india (ficodìndia (pl. fichi d'India, o fichidìndia) – Pianta delle cactacee (Opuntia ficus-indica), alta fino a 5 m, con rami (cladodî) formati da articoli globosi, appiattiti e carnosi, detti pale, di un verde glauco, foglie piccole che cadono presto e spine solitarie o in mazzetti; i fiori hanno corolla vistosa e danno frutti a bacca (detti anch'essi fichi d'India), mangerecci, ombelicati all'estremità, con buccia coriacea e cosparsa di setole pungenti, ma con polpa, di colore albicocca, dolce e ricca di semi) |
erikkru |
410 |
11:27:15 |
rus-spa |
ел. |
гаджет для чтения электронных книг |
lector de libros electrónicos |
Sergei Aprelikov |
411 |
11:25:37 |
rus-fre |
ел. |
гаджет для чтения электронных книг |
lecteur d'E-livre |
Sergei Aprelikov |
412 |
11:25:05 |
rus-fre |
ел. |
гаджет для чтения электронных книг |
lecteur de livres électroniques |
Sergei Aprelikov |
413 |
11:23:18 |
rus-ger |
мед. |
нормального телосложения |
normaler Habitus |
jurist-vent |
414 |
11:16:22 |
rus-ger |
ел. |
гаджет для чтения электронных книг |
Lesegerät für E-Books |
Sergei Aprelikov |
415 |
11:10:07 |
rus-ger |
тех. |
анализирующая станция |
Analysestation |
Александр Рыжов |
416 |
11:05:02 |
rus-fre |
банк. |
платёжная карта |
carte de paiement |
Sergei Aprelikov |
417 |
11:03:25 |
rus-spa |
банк. |
платёжная карта |
tarjeta de pago |
Sergei Aprelikov |
418 |
11:03:22 |
rus-fre |
|
трудоустройство |
placement |
ROGER YOUNG |
419 |
11:02:59 |
rus-ger |
тех. |
зажимной элемент |
Spanntopf |
ArtShow |
420 |
11:02:34 |
eng |
абрев. |
RTFI |
Radiographic Film Interpretation |
Johnny Bravo |
421 |
11:00:13 |
rus-fre |
|
бюро по устройству на работу |
bureaux de placement |
ROGER YOUNG |
422 |
10:59:43 |
eng-rus |
|
experience summary |
опыт работы |
Johnny Bravo |
423 |
10:56:30 |
rus-ita |
маш.мех. |
дверной замок |
serratura della porta |
Sergei Aprelikov |
424 |
10:54:41 |
rus-ita |
маш.мех. |
электронный замок |
serratura elettronica |
Sergei Aprelikov |
425 |
10:51:14 |
rus-spa |
маш.мех. |
электронный замок |
cerradura electrónica |
Sergei Aprelikov |
426 |
10:48:41 |
rus-fre |
маш.мех. |
электронный дверной замок |
serrure de porte électronique |
Sergei Aprelikov |
427 |
10:48:02 |
rus-ger |
мед. |
корково-мозговая дифференцировка |
Markrindendifferenzierung |
jurist-vent |
428 |
10:47:15 |
rus-fre |
маш.мех. |
электронный замок |
serrure électronique |
Sergei Aprelikov |
429 |
10:44:55 |
rus-ger |
маш.мех. |
электронный дверной замок |
elektronisches Türschloss |
Sergei Aprelikov |
430 |
10:43:25 |
eng-rus |
маш.мех. |
electronic door lock |
электронный замок |
Sergei Aprelikov |
431 |
10:41:54 |
eng-rus |
екол. |
emerging technique |
перспективная технология (в контексте НДТ) |
Olga_ptz |
432 |
10:40:40 |
eng-rus |
імун. |
realization of immune response |
реализация иммунного ответа |
Ying |
433 |
10:37:49 |
rus-fre |
|
трудоустройство выпускников |
placement des promus |
ROGER YOUNG |
434 |
10:35:11 |
rus-ger |
тех. |
отработанная шина |
Altreifen |
r313 |
435 |
10:31:34 |
rus-fre |
|
санитарный пункт |
ambulance |
ROGER YOUNG |
436 |
10:31:08 |
rus-fre |
|
переговорный пункт |
station téléphonique |
ROGER YOUNG |
437 |
10:30:46 |
rus-fre |
|
начальный пункт |
point de départ |
ROGER YOUNG |
438 |
10:30:07 |
rus-fre |
|
конечный пункт |
point d'arrivée |
ROGER YOUNG |
439 |
10:29:47 |
rus-fre |
|
по пунктам |
point par point |
ROGER YOUNG |
440 |
10:29:30 |
rus-fre |
|
по всем пунктам |
en tout point |
ROGER YOUNG |
441 |
10:26:58 |
rus-fre |
|
обвинительные пункты |
chefs d'accusation m pl |
ROGER YOUNG |
442 |
10:26:36 |
eng-rus |
ек. |
industry expert evaluation |
отраслевая экспертиза |
dimakan |
443 |
10:22:02 |
rus-fre |
|
правовая основа |
ressort juridique |
ROGER YOUNG |
444 |
10:18:20 |
rus-ger |
годинн. |
смарт часы |
schlaue Armbanduhr (наручные часы) |
Sergei Aprelikov |
445 |
10:16:45 |
rus-fre |
|
Республика Польша |
République de Pologne |
ROGER YOUNG |
446 |
10:14:59 |
eng-rus |
годинн. |
smartwatch |
смарт часы |
Sergei Aprelikov |
447 |
10:13:18 |
rus-ger |
годинн. |
смарт часы |
schlaue Uhr |
Sergei Aprelikov |
448 |
10:09:45 |
rus-fre |
міжн. прав. |
быть участником договора |
participer à un traité |
vladibuddy |
449 |
10:09:27 |
rus-fre |
міжн. прав. |
быть стороной договора |
participer à un traité |
vladibuddy |
450 |
10:07:58 |
rus-fre |
міжн. прав. |
участвовать в договоре |
participer à un traité |
vladibuddy |
451 |
10:07:00 |
eng-rus |
фарма. |
sample-dilution linearity |
линейность разведения образцов |
CRINKUM-CRANKUM |
452 |
10:06:18 |
rus-ger |
тех. |
арматура для выпуска воздуха |
Entlüftungsarmatur |
Александр Рыжов |
453 |
9:55:30 |
rus-fre |
|
государственный герб |
Armoiries d'État |
ROGER YOUNG |
454 |
9:55:07 |
eng-rus |
|
Texas Intensive English Program |
Техасская Интенсивная Программа по изучению английского языка |
Johnny Bravo |
455 |
9:54:52 |
eng |
абрев. |
TIEP |
Texas Intensive English Program |
Johnny Bravo |
456 |
9:54:35 |
rus-fre |
|
государственный герб |
emblème de l'État |
ROGER YOUNG |
457 |
9:35:43 |
rus-ger |
тех. |
паровая магистраль |
Dampfschiene |
Александр Рыжов |
458 |
9:35:14 |
eng-rus |
|
Sheldon Independent School District |
Шелдонский Независимый Школьный Округ |
Johnny Bravo |
459 |
9:34:48 |
eng-rus |
|
secondary school record |
протокол ученика средней школы |
Johnny Bravo |
460 |
9:31:44 |
rus-ita |
|
обрабатывание |
guarnizione ([der. di guarnire]. - 1. (abbigl.) [ciò che si usa per guarnire indumenti, capi di biancheria e sim.: g. di una tenda] __СИНОНИМЫ:__≈ ammennicolo, decorazione, finitura, ornamento, rifinitura. ⇓ applicazione, balza, bordo, frangia, fronzolo, gala, galano, passamaneria, volant.) |
erikkru |
461 |
9:29:52 |
eng-rus |
космон. |
fairing shell |
створка головного обтекателя |
muzungu |
462 |
9:13:05 |
eng-rus |
|
citizenship stripping |
лишение гражданства |
bix |
463 |
9:09:17 |
eng-rus |
мед. |
incapacitation |
утрата способности к деятельности |
amatsyuk |
464 |
8:56:42 |
eng-rus |
тех. |
water treatment equipment |
оборудование для очистки воды |
r313 |
465 |
8:54:34 |
eng-rus |
|
balance |
находить золотую середину (Balance highest level of safety with responsible use of resources) |
george serebryakov |
466 |
8:51:09 |
eng-rus |
ОПіТБ |
fall arrest |
защита от падения с высоты |
george serebryakov |
467 |
8:50:47 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
land management works |
землеустроительных работ |
janik84 |
468 |
8:49:42 |
eng-rus |
мет. |
transfer arms |
перекладчик |
Киселев |
469 |
8:42:07 |
eng-rus |
ОПіТБ |
anchor point |
место крепления |
george serebryakov |
470 |
8:30:07 |
eng-rus |
ОПіТБ |
fall hazard |
угроза падения |
george serebryakov |
471 |
8:22:33 |
eng-rus |
|
hold accountable for |
спрашивать с (кого-либо) |
george serebryakov |
472 |
7:19:31 |
eng-rus |
|
emote |
давать выход эмоциям |
george serebryakov |
473 |
7:04:41 |
eng-rus |
розм. |
go out of head |
сходить с ума (I feel like I'm exploding Going out of my head Gonna live while I'm alive I'll sleep when I'm dead) |
george serebryakov |
474 |
7:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
equipment bridge |
разборный мост (made of standard equipment and easily dismantled) |
Gruzovik |
475 |
6:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
framed bridge |
подкосный мост |
Gruzovik |
476 |
6:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
submerged bridge |
подводный мост |
Gruzovik |
477 |
6:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
bascule bridge |
подвижной мост |
Gruzovik |
478 |
6:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
foot suspension bridge |
пешеходный висячий мост |
Gruzovik |
479 |
6:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
single-lock framed bridge |
переплётный мост |
Gruzovik |
480 |
6:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
single-way bridge |
однопутный мост |
Gruzovik |
481 |
6:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
single-lock framed bridge |
одноподкосный мост |
Gruzovik |
482 |
6:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
low-level floating bridge |
низководный мост |
Gruzovik |
483 |
6:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
continuous bridge |
мост неразрезной системы |
Gruzovik |
484 |
6:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
fixed bridge |
неподвижный мост |
Gruzovik |
485 |
6:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
fixed bridge |
мост на постоянных устоях |
Gruzovik |
486 |
6:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
floating bridge |
мост на плавучих опорах |
Gruzovik |
487 |
6:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
fixed-support bridge |
мост на жёстких опорах |
Gruzovik |
488 |
6:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
light suspension bridge |
лёгкий висячий мост |
Gruzovik |
489 |
6:37:39 |
eng-rus |
Gruzovik ракетн. |
lift frame of a missile erector |
мост лафета |
Gruzovik |
490 |
6:35:32 |
eng-rus |
|
the Internet's main reason for existing |
главная причина, зачем нужен интернет |
Technical |
491 |
6:31:34 |
eng-rus |
|
openly |
во всеуслышание |
george serebryakov |
492 |
6:30:04 |
eng-rus |
|
openly |
не таясь |
george serebryakov |
493 |
6:26:15 |
eng-rus |
зоол. |
whooper |
журавль американский (The whooping crane, Grus americana.) |
george serebryakov |
494 |
6:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
rope bridge |
верёвочный мост |
Gruzovik |
495 |
6:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
log trestle bridge |
бревенчатый мост |
Gruzovik |
496 |
6:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
vehicular bridge |
автомашинный мост |
Gruzovik |
497 |
6:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
morphine |
морфиновый |
Gruzovik |
498 |
6:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
mortar bomb |
мортирный снаряд |
Gruzovik |
499 |
6:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
rifle grenade discharger |
винтовочная мортирка |
Gruzovik |
500 |
6:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
howitzer |
мортира |
Gruzovik |
501 |
6:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
seaborne assault force |
морское десантное соединение |
Gruzovik |
502 |
6:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
amphibious assault operation |
морская десантная операция |
Gruzovik |
503 |
3:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
naval air force |
морская авиация |
Gruzovik |
504 |
3:16:14 |
eng-rus |
|
abundance |
огромное количество |
sankozh |
505 |
3:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
amphibious-assault landing force |
морской десант |
Gruzovik |
506 |
3:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
amphibious assault force |
морской десант |
Gruzovik |
507 |
3:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik океан. |
territorial waters |
береговое море |
Gruzovik |
508 |
3:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
lash equipment onto a heavy-drop platform |
монтировать технику на платформе |
Gruzovik |
509 |
3:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
lifting tackle |
монтажно-погрузочное устройство |
Gruzovik |
510 |
2:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
assembly platform |
монтажная площадка |
Gruzovik |
511 |
2:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik військ., ЗМУ |
chloramine B |
монохлорамин Б (decontaminant) |
Gruzovik |
512 |
2:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
box trail |
моностанина |
Gruzovik |
513 |
2:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
fluorine monoxide |
моноокись фтора |
Gruzovik |
514 |
2:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik опт. |
single eyepiece |
монокуляр (амер.) |
Gruzovik |
515 |
2:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik опт. |
single eye-piece |
монокуляр (брит.) |
Gruzovik |
516 |
2:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
monobloc barrel |
моноблочный ствол |
Gruzovik |
517 |
2:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik аеродин. |
damping moment |
тушащий момент |
Gruzovik |
518 |
2:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik ракетн. |
aerodynamic moment |
статический момент |
Gruzovik |
519 |
2:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
moment of impact of a projectile |
момент соприкосновения |
Gruzovik |
520 |
2:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik аеродин. |
positive pitching moment |
момент кабрирования |
Gruzovik |
521 |
2:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
the moment that the base of a projectile leaves a gun muzzle |
момент вылета |
Gruzovik |
522 |
1:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
reverse torque of a servomechanism |
вращающий момент |
Gruzovik |
523 |
1:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik ракетн. |
damping due to a variation of the moment of inertia |
внутренний демпфирующий момент |
Gruzovik |
524 |
1:55:32 |
eng-rus |
юр. |
Business Register |
Коммерческий реестр (The Netherlands Chamber of Commerce Business Register extract) |
Oleksandr Spirin |
525 |
1:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik радіо |
silence |
молчание (radio silence; wireless silence) |
Gruzovik |
526 |
1:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
mealed powder |
молотый порох |
Gruzovik |
527 |
1:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
pneumatic pick |
отбойный молоток |
Gruzovik |
528 |
1:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
pneumatic drill |
пневматический бурильный молоток |
Gruzovik |
529 |
1:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
concrete breaker |
отбойный молоток (амер.; percussion pneumatic tool) |
Gruzovik |
530 |
1:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
concrete-breaker |
отбойный молоток (брит.; percussion pneumatic tool) |
Gruzovik |
531 |
1:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
sledgehammer |
боевой молоток |
Gruzovik |
532 |
1:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
pneumatic piling hammer |
пневматический свайный молот |
Gruzovik |
533 |
1:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
piling hammer |
свайный молот |
Gruzovik |
534 |
1:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
recruit |
молодой солдат |
Gruzovik |
535 |
1:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
washing action |
мойка |
Gruzovik |
536 |
1:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik військ., ЗМУ |
“express” |
"молния" (message precedence designation) |
Gruzovik |
537 |
1:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik військ., ЗМУ |
washing-down vehicle |
моечная машина |
Gruzovik |
538 |
1:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
intensity modulation |
модуляция яркости луча |
Gruzovik |
539 |
1:32:50 |
rus-ger |
|
старший специалист |
AR |
SKY |
540 |
1:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
triple modulation |
тройная модуляция |
Gruzovik |
541 |
1:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
control-grid modulation |
модуляция сеточным смещением |
Gruzovik |
542 |
1:28:36 |
rus-ger |
осв. |
этика и психология семейной жизни |
Ethik und Psychologie des Familienlebens |
IrinaH |
543 |
1:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
bunching |
модуляция по плотности |
Gruzovik |
544 |
1:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
pulse-count modulation |
кодово-импульсная модуляция |
Gruzovik |
545 |
1:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
pulse-duration modulation |
импульсная модуляция по длительности |
Gruzovik |
546 |
1:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
suppressor-grid modulation |
модуляция за защитную сетку |
Gruzovik |
547 |
1:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
PAM-FM |
амплитудно-импульсная частотная модуляция |
Gruzovik |
548 |
1:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik радіо |
pulse-amplitude-modulation frequency modulation |
амплитудно-импульсная частотная модуляция |
Gruzovik |
549 |
1:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
anode self-modulation |
автоанодная модуляция |
Gruzovik |
550 |
1:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
delay-line-type pulser |
модулятор с линией задержки |
Gruzovik |
551 |
1:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
buncher |
модулятор клистрона (re-entrant-type cavity resonator) |
Gruzovik |
552 |
0:48:02 |
rus-dut |
|
какое облегчение! |
dat lucht op! |
4uzhoj |
553 |
0:47:21 |
rus-dut |
|
тебе/вам полегчает |
dat lucht op |
4uzhoj |
554 |
0:44:27 |
rus-dut |
|
тебе/вам полегчает |
dat lucht op (Zeg het dan, dat lucht op. / Ga maar door, dat lucht op.) |
4uzhoj |
555 |
0:41:34 |
eng-rus |
|
neuropsychiatric unit |
психоневрологическое отделение |
DoctorKto |
556 |
0:36:38 |
eng-rus |
розм. |
can you believe this? |
каково, а? |
Abysslooker |
557 |
0:29:20 |
rus-dut |
|
наоборот |
juist |
slot |
558 |
0:27:04 |
rus-dut |
|
устать |
moe worden |
4uzhoj |
559 |
0:26:30 |
rus-dut |
|
устать |
moe zijn |
4uzhoj |
560 |
0:22:50 |
rus-dut |
|
при - |
even (Gaat u nog even zitten? - Не присядете?) |
4uzhoj |
561 |
0:19:52 |
eng-rus |
психол. |
anti-psychiatry |
антипсихиатрия |
imajenation |
562 |
0:19:47 |
rus-dut |
|
беспокоиться |
zich zorgen maken |
Vasstar |
563 |
0:18:18 |
rus-dut |
|
бояться |
bang zijn (U bent bang dat u uw baan verliest) |
4uzhoj |
564 |
0:16:49 |
eng-rus |
|
sleep attack |
приступ непреодолимой сонливости |
DoctorKto |
565 |
0:16:30 |
rus-dut |
|
сокращать |
ontslaan (сотрудников) |
4uzhoj |
566 |
0:16:23 |
rus-dut |
|
сократить |
ontslaan |
4uzhoj |
567 |
0:16:07 |
rus-dut |
|
сократить |
ontslaan (сотрудников) |
4uzhoj |