1 |
23:56:22 |
rus-ita |
заг. |
закутанный |
avviluppato (essere avviluppato nel mantello) |
Avenarius |
2 |
23:53:40 |
rus-ger |
заг. |
круглый год |
rund ums Jahr |
ichplatzgleich |
3 |
23:50:23 |
eng-rus |
заг. |
depart on maternity leave |
уходить в декретный отпуск |
Tamerlane |
4 |
23:47:52 |
eng-rus |
заг. |
go on maternity leave |
уходить в декретный отпуск |
Tamerlane |
5 |
23:47:30 |
eng-rus |
заг. |
leave on maternity leave |
уходить в декретный отпуск |
Tamerlane |
6 |
23:46:52 |
rus-ger |
фольк. |
Жара на день Доминика – придёт суровая зима |
Hitze am Dominikus, ein harter Winter kommen muss (4. August : Fest des heiligen Bekenners Dominikus. Dominikus war der Gründer des Dominikanerordens. Er wurde um 1170 als Domingo Guzmán, in Kastilien (Spanien) geboren.) |
Komparse |
7 |
23:31:25 |
rus-est |
осв. |
владелец школы юридическое лицо, ответственное за организацию деятельности школы -- самоуправление, государство или частное лицо |
koolipidaja |
ВВладимир |
8 |
23:29:01 |
eng-rus |
клін.досл. |
quality of life questionnaire |
опросник для оценки качества жизни |
Andy |
9 |
23:28:51 |
ger-ukr |
фольк. |
August |
житар |
Komparse |
10 |
23:17:16 |
eng-rus |
клін.досл. |
eConsent |
электронная форма информированного согласия |
Andy |
11 |
22:59:21 |
rus-pol |
мед. |
халат |
fartuch (lekarski/medyczny) |
Shabe |
12 |
22:57:25 |
rus-dut |
мед. |
Национальный экспертный центр по вопросам жестокого обращения с детьми |
LECK (Landelijk Expertise Centrum Kindermishandeling) |
Julia_Tim |
13 |
22:56:35 |
rus-pol |
заг. |
случайно |
przez przypadek (досл. "из-за случайности": Posługując się cudzą poprzeczką jako wyznacznikiem ideału kariery, przez przypadek odkrywają w sobie nieuświadomione walory, a nawet uśpione talenty. pwn.pl) |
Shabe |
14 |
22:54:29 |
rus-dut |
мед. |
дети родителей, страдающих проблемами психического здоровья |
kinderen van ouders met psychische problemen |
Julia_Tim |
15 |
22:54:02 |
rus-dut |
мед. |
дети родителей, страдающих психическими заболеваниями |
kinderen van ouders met psychische problemen |
Julia_Tim |
16 |
22:53:54 |
rus-dut |
мед. |
дети родителей, страдающих психическими заболеваниями |
KOPP |
Julia_Tim |
17 |
22:49:51 |
rus-dut |
мед. |
аллергия на белок коровьего молока |
koemelkeiwitallergie |
Julia_Tim |
18 |
22:48:23 |
rus-dut |
мед. |
педиатрия |
KG (kindergeneeskunde) |
Julia_Tim |
19 |
22:47:55 |
rus-dut |
мед. |
педиатрия |
kindergeneeskunde |
Julia_Tim |
20 |
22:46:34 |
rus-dut |
мед. |
педиатр |
KA (kinderarts) |
Julia_Tim |
21 |
22:46:01 |
rus-dut |
мед. |
педиатр |
kinderarts |
Julia_Tim |
22 |
22:44:38 |
rus-dut |
мед. |
опоясывающий лишай |
herpes zoster |
Julia_Tim |
23 |
22:41:20 |
rus-dut |
мед. |
фототерапия |
FT (fototherapie) |
Julia_Tim |
24 |
22:40:38 |
rus-dut |
мед. |
светотерапия |
lichttherapie |
Julia_Tim |
25 |
22:39:59 |
rus-dut |
мед. |
фототерапия |
lichttherapie |
Julia_Tim |
26 |
22:39:11 |
rus-dut |
мед. |
светотерапия |
fototherapie |
Julia_Tim |
27 |
22:17:00 |
eng-rus |
архіт. |
bifora |
бифорий (сдвоенное окно с колонкой посередине) |
luben |
28 |
21:56:15 |
eng-rus |
архіт. |
octagon on squinches |
октагон на тромпах |
luben |
29 |
21:47:19 |
eng-rus |
|
what have you |
что угодно |
Баян |
30 |
21:40:16 |
ger-ukr |
заг. |
Streckbank |
диба |
Brücke |
31 |
21:40:01 |
ger-ukr |
заг. |
Stelzen |
диби |
Brücke |
32 |
21:24:40 |
eng-rus |
заг. |
countersigned |
подписанный с двух сторон |
Johnny Bravo |
33 |
21:18:13 |
ger-ukr |
заг. |
Visier |
забрало |
Brücke |
34 |
21:17:24 |
ger-ukr |
розм. |
verpesten |
загазовувати (die Luft) |
Brücke |
35 |
20:54:09 |
rus-ger |
мед. |
синдром системного воспалительного ответа |
SIRS |
SKY |
36 |
20:48:08 |
ger-ukr |
заг. |
sich etwas von etwas versprechen |
сподіватися (Ich verspreche mir davon, dass ...) |
Brücke |
37 |
20:47:22 |
eng-rus |
космон. |
cycler |
циклер марсианский или лунный (A Mars cycler (or Earth–Mars cycler) is a kind of spacecraft trajectory that encounters Earth and Mars regularly. The term Mars cycler may also refer to a spacecraft on a Mars cycler trajectory. The Aldrin cycler is an example of a Mars cycler. In 1985, Buzz Aldrin presented an extension of his earlier Lunar cycler work which identified a Mars cycler corresponding to a single synodic period. The Aldrin cycler (as it is now known) makes a single eccentric loop around the Sun. It travels from Earth to Mars in 146 days (4.8 months), spends the next 16 months beyond the orbit of Mars, and takes another 146 days going from the orbit of Mars back to the first crossing of Earth's orbit.[) |
AllaR |
38 |
20:45:23 |
eng-rus |
заг. |
cause a hoohah |
наделать шуму (The story caused quite a hoohah in the media) |
Рина Грант |
39 |
20:41:44 |
eng-rus |
космон. |
Mars cycler |
марсианский циклер (A Mars cycler (or Earth–Mars cycler) is a kind of spacecraft trajectory that encounters Earth and Mars regularly. The term Mars cycler may also refer to a spacecraft on a Mars cycler trajectory. The Aldrin cycler is an example of a Mars cycler.) |
AllaR |
40 |
20:40:13 |
rus-tgk |
заг. |
милосердие |
лутф |
В. Бузаков |
41 |
20:37:50 |
rus-tgk |
заг. |
социальный проект |
лоиҳаи иҷтимоӣ |
В. Бузаков |
42 |
20:37:14 |
rus-tgk |
заг. |
неизбежный |
лоилоҷ |
В. Бузаков |
43 |
20:35:42 |
rus-tgk |
заг. |
необходимый |
лозим |
В. Бузаков |
44 |
20:34:31 |
rus-tgk |
заг. |
лифтостроение |
лифтсозӣ |
В. Бузаков |
45 |
20:30:57 |
rus-tgk |
заг. |
линолеум |
линолеум |
В. Бузаков |
46 |
20:30:32 |
rus-tgk |
заг. |
линза |
линза |
В. Бузаков |
47 |
20:30:08 |
rus-tgk |
заг. |
лингвистика |
лингвистика |
В. Бузаков |
48 |
20:29:29 |
rus-tgk |
заг. |
лимоноводство |
лимӯпарварӣ |
В. Бузаков |
49 |
20:28:28 |
rus-tgk |
заг. |
лимонад |
лимонад |
В. Бузаков |
50 |
20:26:58 |
rus-tgk |
заг. |
термобельё |
либоси ҳароратбардор |
В. Бузаков |
51 |
20:26:31 |
rus-tgk |
заг. |
повседневная одежда |
либоси ҳаррӯза |
В. Бузаков |
52 |
20:25:48 |
rus-tgk |
заг. |
нижнее бельё, бельё |
либоси таҳпӯш |
В. Бузаков |
53 |
20:25:15 |
rus-tgk |
заг. |
тесная одежда |
либоси танг |
В. Бузаков |
54 |
20:24:49 |
rus-tgk |
заг. |
нижнее бельё, бельё |
либоси таг |
В. Бузаков |
55 |
20:24:15 |
rus-tgk |
заг. |
повседневная одежда |
либоси рӯзмарра |
В. Бузаков |
56 |
20:23:13 |
rus-tgk |
заг. |
мужская одежда |
либоси мардона |
В. Бузаков |
57 |
20:22:49 |
rus-tgk |
заг. |
детская одежда |
либоси кӯдакона |
В. Бузаков |
58 |
20:22:34 |
eng-rus |
філос. |
postliterate |
постграмотный (wikipedia.org) |
aspss |
59 |
20:22:16 |
rus-tgk |
заг. |
зимняя одежда |
либоси зимистона |
В. Бузаков |
60 |
20:21:40 |
rus-tgk |
заг. |
тёплая одежда |
либоси гарм |
В. Бузаков |
61 |
20:20:46 |
rus-tgk |
заг. |
костюм |
либос |
В. Бузаков |
62 |
20:20:04 |
rus-tgk |
заг. |
либеральный |
либералӣ |
В. Бузаков |
63 |
20:18:44 |
rus-tgk |
заг. |
лейтенант |
лейтенант |
В. Бузаков |
64 |
20:16:57 |
eng-rus |
заг. |
mushroom patch |
колония грибов |
SAKHstasia |
65 |
20:16:00 |
rus-tgk |
заг. |
латышский |
латишӣ |
В. Бузаков |
66 |
20:15:35 |
rus-tgk |
заг. |
латыш |
латиш |
В. Бузаков |
67 |
20:14:03 |
rus-tgk |
заг. |
ландшафт |
ландшафт |
В. Бузаков |
68 |
20:12:46 |
rus-tgk |
заг. |
осязать |
ламс кардан |
В. Бузаков |
69 |
20:11:27 |
rus-tgk |
заг. |
лампа |
лампа |
В. Бузаков |
70 |
20:09:53 |
rus-tgk |
заг. |
лактоза |
лактоза |
В. Бузаков |
71 |
20:08:06 |
rus-tgk |
заг. |
таз |
лаган |
В. Бузаков |
72 |
20:06:57 |
rus-tgk |
заг. |
удар ногой |
лагад |
В. Бузаков |
73 |
20:05:32 |
rus-tgk |
заг. |
спортивный инвентарь |
лавозимоти варзишӣ |
В. Бузаков |
74 |
20:05:05 |
rus-tgk |
заг. |
оборудование |
лавозимот |
В. Бузаков |
75 |
20:04:02 |
rus-tgk |
заг. |
усмешка |
лабханд |
В. Бузаков |
76 |
20:02:59 |
eng-rus |
заг. |
sour mash |
кислая брага |
NumiTorum |
77 |
19:59:54 |
rus-tgk |
заг. |
химический элемент |
элементи кимиёвӣ |
В. Бузаков |
78 |
19:55:33 |
eng-rus |
спецсл. |
underground |
под прикрытием |
plushkina |
79 |
19:46:19 |
rus-tgk |
військ. |
пограничная часть |
қисми марзбонӣ |
В. Бузаков |
80 |
19:42:45 |
eng-rus |
турист. |
travel requirements |
требования, предъявляемые во время путешествия |
sankozh |
81 |
19:32:52 |
eng-rus |
мед. |
diffuse cardiac sclerosis |
диффузный кардиосклероз |
elsid |
82 |
19:27:21 |
eng-rus |
ірон. |
complain |
причитать |
Abysslooker |
83 |
19:24:35 |
eng-rus |
брит. |
egg and chips |
яичница с чипсами (популярное английское блюдо) |
Abysslooker |
84 |
19:08:42 |
eng-rus |
розм. |
count me in |
я в деле |
Abysslooker |
85 |
18:59:00 |
eng-rus |
робот. |
A.I. |
искусственный интеллект (artificial intellect) |
Vicomte |
86 |
18:58:14 |
eng-rus |
тварин. |
grade horse |
беспородная лошадь (wikipedia.org) |
Araviss |
87 |
18:55:16 |
eng-rus |
нафт.газ |
wideband oxygen sensor |
широкополосный датчик кислорода |
OlaSh |
88 |
18:50:50 |
rus-ger |
мед. |
в послеродовой период |
pp (postpartum) |
Julia_Tim |
89 |
18:50:44 |
rus-ger |
юр. |
Н/К |
notarielle Kopie (нотариальная копия) |
salt_lake |
90 |
18:48:37 |
rus-ger |
мед. |
планирование семьи |
FP (Familienplanung) |
Julia_Tim |
91 |
18:47:17 |
rus-ita |
корп.упр. |
инкубатор идей |
incubatore di idee |
Sergei Aprelikov |
92 |
18:45:19 |
rus-spa |
корп.упр. |
инкубатор идей |
incubadora de ideas |
Sergei Aprelikov |
93 |
18:44:04 |
rus-fre |
корп.упр. |
инкубатор идей |
incubateur des idées |
Sergei Aprelikov |
94 |
18:35:30 |
eng-rus |
корп.упр. |
ideas incubator |
инкубатор идей |
Sergei Aprelikov |
95 |
18:28:13 |
eng-rus |
розм. |
let's not delay this any longer! |
давайте не будем мешкать! |
Soulbringer |
96 |
18:25:54 |
rus-dut |
заг. |
грязь |
smerigheid |
Сова |
97 |
18:21:41 |
rus-ger |
мед. |
зона трансформации |
TZ |
Julia_Tim |
98 |
18:19:58 |
eng-rus |
мед. |
ASCH |
клетки плоского эпителия с атипией, нельзя исключать высокую степень плоскоклеточных интраэпителиальных поражений (Atypical squamous cells, cannot exclude HSIL) |
Julia_Tim |
99 |
18:18:34 |
eng-rus |
заг. |
apply for advice |
обратиться за советом (He applied to me for advice.) |
Soulbringer |
100 |
18:15:48 |
rus-ger |
мед. |
фракционный кюретаж |
fraktionierte Kürettage |
Julia_Tim |
101 |
18:09:02 |
rus-ger |
мед. |
месяц |
Mt (Monat) |
Julia_Tim |
102 |
18:07:58 |
rus-ger |
мед. |
цитология |
Zyto (Zytologie) |
Julia_Tim |
103 |
18:06:56 |
rus-ger |
мед. |
кольпоскопия |
Kolpo (Kolposkopie) |
Julia_Tim |
104 |
18:00:37 |
eng-rus |
шотл.вир. |
maw |
мамаша (обычно в ответ на оскорбление: yer maw = your mother urbandictionary.com) |
inplus |
105 |
17:58:08 |
rus-tur |
мед.тех. |
бор |
tur ucu |
Natalya Rovina |
106 |
17:57:38 |
rus-tur |
мед.тех. |
фреза |
frez |
Natalya Rovina |
107 |
17:53:29 |
rus-ger |
мед. |
цитограмма без особенностей |
NILM |
Julia_Tim |
108 |
17:51:00 |
eng-rus |
мор. |
internal drop hammer |
свайный молот с внутренним давлением |
вк |
109 |
17:48:55 |
rus-tur |
мед.тех. |
насадка |
ataçman |
Natalya Rovina |
110 |
17:48:31 |
rus-tur |
мед.тех. |
перфоратор |
delici ucu |
Natalya Rovina |
111 |
17:46:09 |
rus-ger |
мед. |
зона трансформации |
Transformationszone (зона перехода многослойного плоского эпителия шейки матки в железистый эпителий цервикального канала) |
Julia_Tim |
112 |
17:43:36 |
rus-tur |
мед.тех. |
насадка на рукоятку прямая |
düz piyasemen (краниотом) |
Natalya Rovina |
113 |
17:43:04 |
rus-tur |
мед.тех. |
насадка на рукоятку угловая |
açılı piyasemen (краниотом) |
Natalya Rovina |
114 |
17:41:25 |
eng-rus |
піднес. |
in the fairy-tale atmosphere |
в сказочной обстановке |
Soulbringer |
115 |
17:39:46 |
rus-ger |
заг. |
независимо от возраста |
altersunabhängig |
Julia_Tim |
116 |
17:39:37 |
rus-tur |
мед.тех. |
изогнутая насадка |
kavisli piyasemen |
Natalya Rovina |
117 |
17:38:47 |
rus-tur |
мед.тех. |
угловая насадка |
açılı piyasemen |
Natalya Rovina |
118 |
17:38:20 |
rus-tur |
мед.тех. |
прямая насадка |
düz piyasemen |
Natalya Rovina |
119 |
17:36:26 |
eng-rus |
брит. |
get one's knickers in a twist |
злиться |
PeachyHoney |
120 |
17:35:53 |
rus-tur |
мед.тех. |
насадка |
piyasemen |
Natalya Rovina |
121 |
17:35:44 |
eng-rus |
заг. |
roam |
шнырять |
SAKHstasia |
122 |
17:35:21 |
eng-rus |
заг. |
improper modifications |
несанкционированные модификации |
smovas |
123 |
17:31:17 |
rus-ger |
мед. |
Швейцарское общество акушерства и гинекологии |
Schweizerische Gesellschaft für Gynäkologie und Geburtshilfe |
Julia_Tim |
124 |
17:30:38 |
rus-ger |
мед. |
Швейцарское общество акушерства и гинекологии |
SGGG (Schweizerische Gesellschaft für Gynäkologie und Geburtshilfe) |
Julia_Tim |
125 |
17:30:37 |
eng-rus |
наук.-досл. |
FWH |
ФВХ (Фокса Вильямса–Хоукингса, Ffowcs Williams and Hawkings: об уравнении, поверхности, методе и т.п.) |
EnglishAbeille |
126 |
17:30:26 |
eng-rus |
мор. |
ensign halyard |
флаг-фал |
вк |
127 |
17:29:39 |
eng-rus |
мор. |
halyard of the jib |
кливер-фал |
вк |
128 |
17:26:53 |
eng-rus |
наук.-досл. |
PFRC UB RAS |
ПФИЦ УрО РАН (Perm Federal Research Center of the Ural Branch of the Russian Academy of Sciences) |
EnglishAbeille |
129 |
17:26:48 |
eng-rus |
мор. |
Hunter |
Орион (созвездие) |
вк |
130 |
17:24:24 |
eng-rus |
мор. |
stranded hummock |
торосистые нагромождения льда у берега |
вк |
131 |
17:06:28 |
eng-rus |
заг. |
warcraft |
искусство ведения войны |
Tamerlane |
132 |
17:00:03 |
rus-ger |
мед. |
внутричерепное давление |
ICP |
SKY |
133 |
16:59:07 |
rus-ger |
заг. |
в срочном порядке |
eilig |
Julia_Tim |
134 |
16:56:04 |
rus-gre |
заг. |
жареный |
ψητός |
dbashin |
135 |
16:55:34 |
eng-rus |
перен. |
render |
сделать (These ordinances rendered it impossible for the NSPA to be able to hold the event.) |
votono |
136 |
16:55:31 |
rus-ger |
орніт. |
погадка |
Speiballen |
marinik |
137 |
16:54:40 |
rus-tur |
мед.тех. |
чехол |
kılıf |
Natalya Rovina |
138 |
16:51:20 |
rus-ger |
мед. |
декомпрессия задней черепной ямки |
Entlastung der HSG |
SKY |
139 |
16:46:26 |
eng-rus |
перен. |
tie up |
застревать (в суде: While Collin did file a lawsuit... he realized that this case would get tied up in the courts for far longer than he was willing to wait.) |
votono |
140 |
16:45:08 |
rus-ita |
мед. |
капсидный антиген |
antigene capsidico |
Simplyoleg |
141 |
16:42:31 |
rus-ger |
заг. |
Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций |
Ministerium für digitale Entwicklung, Kommunikation und Massenmedien |
wanderer1 |
142 |
16:33:16 |
ger-ukr |
одяг |
sich auftrennen |
торочитися |
Brücke |
143 |
16:28:38 |
eng |
хім. |
reactive nitrogen species |
RNS |
Maggotka |
144 |
16:27:49 |
rus-ger |
заг. |
выдать подпись |
Signatur ausstellen |
wanderer1 |
145 |
16:27:25 |
eng-rus |
хім. |
reactive nitrogen species |
активные формы азота |
Maggotka |
146 |
16:26:16 |
rus-tur |
заг. |
при необходимости |
gerekli durumlarda |
Natalya Rovina |
147 |
16:25:20 |
rus-tur |
заг. |
при необходимости |
icabında |
Natalya Rovina |
148 |
16:24:08 |
rus-tur |
заг. |
при необходимости |
gerekirse |
Natalya Rovina |
149 |
16:19:54 |
rus-tur |
мед.тех. |
реконструированное изображение |
rekonstrüksiyon imajı |
Natalya Rovina |
150 |
16:19:29 |
rus-tur |
мед.тех. |
реконструкция |
rekonstrüksiyon |
Natalya Rovina |
151 |
16:16:42 |
rus-tur |
заг. |
реконструкция |
yeniden yapılandırma |
Natalya Rovina |
152 |
16:09:07 |
rus-tur |
заг. |
одновременно |
aynı anda |
Natalya Rovina |
153 |
16:06:27 |
rus-ger |
енерг. |
озеро лиманного типа |
Strandsee |
marinik |
154 |
16:04:34 |
eng-rus |
мор. |
plastic-sheathed wooden hull |
деревянный корпус с пластмассовой обшивкой |
вк |
155 |
16:04:14 |
rus-tur |
мед.тех. |
линейная шкала |
doğrusal ölçek |
Natalya Rovina |
156 |
16:03:24 |
eng-rus |
мор. |
multiple-screw hull |
корпус многовинтового судна |
вк |
157 |
16:01:51 |
eng-rus |
мор. |
high-speed hull |
корпус быстроходного судна |
вк |
158 |
16:01:30 |
eng-rus |
заг. |
asking for a friend |
друг спрашивает (Used when someone knows the questioning is stupid or embarrassing and doesn't want to take the blame for asking such a question.) |
Ufel Trabel |
159 |
16:00:12 |
eng-rus |
мор. |
displacement hull |
корпус катера водоизмещающего типа (в отличие от глиссирующего) |
вк |
160 |
16:00:11 |
rus-tur |
психіатр. |
симулировать |
temaruz etmek (болезнь) |
Natalya Rovina |
161 |
15:58:24 |
eng-rus |
мор. |
air-lubricated hull |
корпус судна с воздушной смазкой |
вк |
162 |
15:58:16 |
rus-tur |
психіатр. |
симуляция |
temaruz (создание видимости болезни или отдельных её симптомов человеком, не страдающим данным заболеванием) |
Natalya Rovina |
163 |
15:57:52 |
eng-rus |
мор. |
hull out |
с корпусом, видимым над горизонтом |
вк |
164 |
15:56:26 |
eng-rus |
мор. |
hull and materials |
корпус и материалы (формула страхового полиса при страховании парусных судов, подчёркивающая страхование как корпуса, так и оснастки) |
вк |
165 |
15:55:12 |
rus-tur |
заг. |
симуляция |
simülasyon (имитация какого-либо физического процесса при помощи искусственной (напр., механической или компьютерной) системы) |
Natalya Rovina |
166 |
15:55:09 |
eng-rus |
мор. |
hull and machinery |
корпус и машины (формула страхового полиса, подчёркивающая страхование как корпуса, так и электрической установки судна) |
вк |
167 |
15:54:16 |
rus-tur |
заг. |
интерактивный |
interaktif |
Natalya Rovina |
168 |
15:53:58 |
eng-rus |
мор. |
hull |
дрейфовать с убранными парусами |
вк |
169 |
15:53:47 |
rus-tur |
мед.тех. |
интерактивная симуляция |
interaktif simülasyon |
Natalya Rovina |
170 |
15:49:48 |
eng-rus |
фарма. |
release |
выпуск в обращение |
Wakeful dormouse |
171 |
15:46:00 |
rus-ger |
орніт. |
плавучее гнездо |
Schwimmnest |
marinik |
172 |
15:45:25 |
rus-ger |
орніт. |
уздечка |
Zügelstreif (у птиц) |
marinik |
173 |
15:38:51 |
ger-ukr |
одяг |
Strumpf |
панчоха |
Brücke |
174 |
15:37:37 |
eng-rus |
мед. |
Chronic Kidney Disease Epidemiology Collaboration |
Рабочая группа по исследованию эпидемиологии хронической болезни почек |
Andy |
175 |
15:21:31 |
rus |
клін.досл. |
лекарственно-чувствительный туберкулёз |
ЛЧ-ТБ |
Maggotka |
176 |
15:10:52 |
bul |
абрев. держ. |
ОГРН |
основен държавен регистрационен номер |
Soulbringer |
177 |
15:09:38 |
rus-ita |
заг. |
оттиск печати |
impronta del sigillo |
zhvir |
178 |
15:08:28 |
eng-rus |
фарм. |
ovule |
капсула или суппозиторий яйцевидной формы |
aguane |
179 |
15:01:55 |
rus-heb |
соц.заб. |
процент инвалидности |
דרגת נכות |
Баян |
180 |
15:01:23 |
eng-rus |
наук.-досл. |
with separate analysis |
при раздельном анализе |
iwona |
181 |
15:00:55 |
rus-heb |
соц.заб. |
пожизненная инвалидность |
נכות צמיתה |
Баян |
182 |
14:59:16 |
eng-rus |
IT |
propagation |
прорастание (DNS) |
mpkass |
183 |
14:52:05 |
rus-ger |
заг. |
выпуск квалифицированной электронной подписи |
Herausgabe der qualifizierten elektronischen Signatur |
wanderer1 |
184 |
14:49:01 |
eng-rus |
клін.досл. |
supporting documents |
сопутствующие документы |
Andy |
185 |
14:47:54 |
eng-rus |
аерофот. |
geoanalytics |
геоаналитика |
Arandela |
186 |
14:40:12 |
rus-fre |
розм. |
это тебя не касается! |
de quoi je me mêle ! (Réponse agressive à une question trop indiscrète pour indiquer à quelqu'un de se mêler de ce qui le regarde.) |
Morning93 |
187 |
14:31:22 |
rus-ita |
військ. |
материально-техническое обеспечение вооружённых сил |
logistica militare |
Sergei Aprelikov |
188 |
14:30:16 |
rus-spa |
військ. |
материально-техническое обеспечение вооружённых сил |
logística militar |
Sergei Aprelikov |
189 |
14:27:30 |
rus-fre |
військ. |
материально-техническое обеспечение вооружённых сил |
logistique militaire |
Sergei Aprelikov |
190 |
14:22:33 |
eng-rus |
військ. |
military logistics |
военная логистика |
Sergei Aprelikov |
191 |
14:18:48 |
rus-ger |
військ. |
материально-техническое обеспечение вооружённых сил |
Militärlogistik |
Sergei Aprelikov |
192 |
14:10:06 |
eng-rus |
заг. |
rugged |
мужественный (о грубой мужской привлекательности: She was attracted by his rugged good looks) |
vogeler |
193 |
14:09:40 |
eng-rus |
розм. |
rugged |
мужественный (о грубой мужской привлекательности: She was attracted by his rugged good looks) |
vogeler |
194 |
14:07:22 |
ger-ukr |
публіц. |
ankündigen |
анонсувати (Scholz kündigt neue Sanktionen gegen Russland an. • Russland hat eine Feuerpause an drei Tagen zur Evakuierung von Zivilisten aus dem Asow-Stahlwerk im südukrainischen Mariupol angekündigt. n-tv.de) |
Brücke |
195 |
14:02:17 |
eng-rus |
клін.досл. |
adjacent organs |
смежные органы |
Maggotka |
196 |
14:01:20 |
ger-ukr |
заг. |
Sichtweise |
бачення |
Brücke |
197 |
13:58:27 |
ger-ukr |
високом. |
entgegennehmen |
отримувати |
Brücke |
198 |
13:45:34 |
eng-rus |
заг. |
acrimonious |
скандальный (an acrimonious divorce) |
Olya34 |
199 |
13:43:46 |
eng-rus |
розм. |
sack |
турнуть |
Abysslooker |
200 |
13:40:38 |
eng-rus |
спорт. |
pull oneself out of competition |
сняться с соревнования (Simone Biles will compete in the balance beam final on Tuesday, her sports federation said here, making a high-stakes return a week after she pulled herself out of competition because she didn't feel mentally able to perform safely. wsj.com) |
dimock |
201 |
13:37:03 |
eng-rus |
заг. |
butt plate |
набалдашник |
Olya34 |
202 |
13:34:14 |
eng-rus |
заг. |
pocket tape |
рулетка |
Olya34 |
203 |
13:33:52 |
eng-rus |
заг. |
pocket tape |
карманная рулетка |
Olya34 |
204 |
13:30:48 |
eng-rus |
сленг |
nuthatch |
психушка |
Olya34 |
205 |
13:29:51 |
ger-ukr |
юр. |
jeweils |
у кожному з випадків |
Brücke |
206 |
13:25:44 |
eng |
абрев. фарма. |
M.D.R.A |
Master of Drug Regulatory Affairs |
susana2267 |
207 |
13:21:46 |
rus |
абрев. клін.досл. |
ИЗП |
иммунозащитные пептиды |
Maggotka |
208 |
13:21:19 |
eng-rus |
клін.досл. |
HDPs |
ИЗП |
Maggotka |
209 |
13:20:56 |
eng |
клін.досл. |
host defense peptides |
HDPs |
Maggotka |
210 |
13:20:40 |
eng-rus |
клін.досл. |
host defense peptides |
иммунозащитные пептиды |
Maggotka |
211 |
13:19:21 |
rus-dut |
клін.досл. |
когортное исследование |
cohortonderzoek |
Julia_Tim |
212 |
13:17:23 |
rus-dut |
клін.досл. |
сравнительное исследование |
vergelijkend onderzoek |
Julia_Tim |
213 |
13:16:04 |
rus-dut |
клін.досл. |
исследование IV фазы |
fase IV onderzoek |
Julia_Tim |
214 |
13:15:19 |
rus-dut |
клін.досл. |
исследование I фазы |
fase I onderzoek |
Julia_Tim |
215 |
13:15:00 |
rus-dut |
клін.досл. |
исследование II фазы |
fase II onderzoek |
Julia_Tim |
216 |
13:14:41 |
rus-dut |
клін.досл. |
исследование III фазы |
fase III onderzoek |
Julia_Tim |
217 |
13:14:35 |
eng |
абрев. нафт.газ |
LS |
lump sum |
tat-konovalova |
218 |
13:12:40 |
rus-tur |
мед.тех. |
наложение изображения |
görüntü bindirme |
Natalya Rovina |
219 |
13:12:13 |
rus-tur |
заг. |
наложение |
bindirme |
Natalya Rovina |
220 |
13:11:19 |
ger-ukr |
розм. |
vermöbeln |
відколошматити |
Brücke |
221 |
13:10:57 |
rus-dut |
клін.досл. |
проспективное исследование |
prospectief onderzoek |
Julia_Tim |
222 |
13:08:15 |
rus-dut |
клін.досл. |
ретроспективное исследование |
retrospectieve studie |
Julia_Tim |
223 |
13:07:25 |
rus-tur |
прогр. |
алгоритм имитации отжига |
benzetimli tavlama algoritması |
Natalya Rovina |
224 |
13:06:09 |
eng-tur |
прогр. |
simulated annealing |
benzetimli tavlama algoritması |
Natalya Rovina |
225 |
13:04:48 |
rus-dut |
клін.досл. |
неинтервенционное исследование |
niet-interventioneel onderzoek |
Julia_Tim |
226 |
13:03:59 |
rus-dut |
клін.досл. |
интервенционное исследование |
interventioneel onderzoek |
Julia_Tim |
227 |
13:02:40 |
eng-tur |
прогр. |
best-first search |
en iyi öncelikli arama |
Natalya Rovina |
228 |
13:02:12 |
rus-tur |
прогр. |
поиск по первому наилучшему совпадению |
en iyi öncelikli arama |
Natalya Rovina |
229 |
13:01:21 |
eng-rus |
клін.досл. |
confluent epithelitis |
сливной эпителиит |
Maggotka |
230 |
13:01:02 |
ger-ukr |
заг. |
zur Gänze |
повністю |
Brücke |
231 |
13:00:48 |
rus-dut |
клін.досл. |
перекрестное исследование |
gekruist onderzoek |
Julia_Tim |
232 |
12:59:23 |
rus-tur |
прогр. |
поиск восхождением к вершине |
tepe tırmanma algoritması |
Natalya Rovina |
233 |
12:58:44 |
eng-tur |
прогр. |
hill climbing |
tepe tırmanma algoritması |
Natalya Rovina |
234 |
12:57:18 |
rus-heb |
заг. |
отзыв |
היזון חוזר (англ. feedback) |
Баян |
235 |
12:56:50 |
rus-dut |
клін.досл. |
одноцентровое исследование |
unicenter onderzoek |
Julia_Tim |
236 |
12:56:47 |
rus-tur |
прогр. |
поиск с возвратом |
geri izleme |
Natalya Rovina |
237 |
12:55:52 |
eng-tur |
прогр. |
backtracking |
geri izleme |
Natalya Rovina |
238 |
12:55:06 |
rus-tur |
прогр. |
лучевой поиск |
demet araması |
Natalya Rovina |
239 |
12:53:55 |
eng-tur |
прогр. |
beam search |
demet araması |
Natalya Rovina |
240 |
12:53:16 |
rus-tur |
прогр. |
поиск по лучу |
demet araması |
Natalya Rovina |
241 |
12:47:24 |
rus-dut |
клін.досл. |
плацебо-контролируемое исследование |
placebo-gecontroleerde studie |
Julia_Tim |
242 |
12:47:06 |
rus-tur |
прогр. |
интуитивный алгоритм |
sezgisel algoritma |
Natalya Rovina |
243 |
12:47:04 |
rus-dut |
клін.досл. |
плацебо-контролируемое исследование |
placebo-gecontroleerd onderzoek |
Julia_Tim |
244 |
12:45:24 |
rus-ger |
мед. |
мультисрезовая компьютерная томография |
MDCT |
SKY |
245 |
12:44:48 |
rus-dut |
клін.досл. |
двойное слепое исследование |
dubbelblinde studie |
Julia_Tim |
246 |
12:44:44 |
rus-tur |
заг. |
интуитивный |
sezgisel |
Natalya Rovina |
247 |
12:44:26 |
rus-dut |
клін.досл. |
двойное слепое исследование |
dubbelblind onderzoek |
Julia_Tim |
248 |
12:39:58 |
rus-tur |
мед.тех. |
маркирование |
işaretlenme |
Natalya Rovina |
249 |
12:39:38 |
rus-dut |
клін.досл. |
рандомизация |
randomisatie |
Julia_Tim |
250 |
12:39:03 |
rus-dut |
клін.досл. |
первичная конечная точка |
primair eindpunt (het) |
Julia_Tim |
251 |
12:37:58 |
rus-tur |
мед.тех. |
оцифрованные точки |
sayısallaştırılmış noktalar |
Natalya Rovina |
252 |
12:37:33 |
rus-dut |
фарма. |
ацетилсалициловая кислота |
acetylsalicylzuur |
Julia_Tim |
253 |
12:37:00 |
rus-tur |
мед.тех. |
процедура |
prosedür |
Natalya Rovina |
254 |
12:36:42 |
rus-tur |
мед.тех. |
оцифровка |
sayısallaştırma |
Natalya Rovina |
255 |
12:35:16 |
rus-dut |
мед. |
один раз в сутки |
eenmaal daags |
Julia_Tim |
256 |
12:35:04 |
eng-rus |
клін.досл. |
Clinical Laboratory |
ЛКИ (лаборатория клинических исследований) |
Lacroque |
257 |
12:34:21 |
rus-dut |
клін.досл. |
многоцентровое исследование |
multicenter studie |
Julia_Tim |
258 |
12:33:27 |
rus-dut |
клін.досл. |
рандомизированное исследование |
gerandomiseerde studie |
Julia_Tim |
259 |
12:30:45 |
rus-dut |
клін.досл. |
открытое исследование |
open-label studie |
Julia_Tim |
260 |
12:29:16 |
rus-dut |
клін.досл. |
открытое исследование |
open-label onderzoek |
Julia_Tim |
261 |
12:28:25 |
rus-dut |
фарма. |
рандомизированное исследование |
gerandomiseerd onderzoek |
Julia_Tim |
262 |
12:28:17 |
ger-ukr |
розм. |
wegmachen |
забирати |
Brücke |
263 |
12:26:59 |
rus-dut |
мед. |
тромбоэмболия |
trombo-embolie |
Julia_Tim |
264 |
12:26:31 |
eng-rus |
клін.досл. |
OPA |
ОФО (орофарингеальная область) |
Maggotka |
265 |
12:25:30 |
rus-dut |
фарма. |
ривароксабан |
rivaroxaban |
Julia_Tim |
266 |
12:25:14 |
eng |
клін.досл. |
oropharyngeal area |
OPA |
Maggotka |
267 |
12:24:36 |
eng-rus |
клін.досл. |
oropharyngeal area |
орофарингеальная область (squamous cell carcinoma of the oropharyngeal area) |
Maggotka |
268 |
12:24:31 |
rus-dut |
фарма. |
Управление по оценке лекарственных средств |
CBG (College ter Beoordeling van Geneesmiddelen) |
Julia_Tim |
269 |
12:23:09 |
rus-dut |
мед. |
транскатетерная замена аортального клапана |
transkatheter-aortaklepvervanging |
Julia_Tim |
270 |
12:23:01 |
eng-rus |
мед. |
doctor certificate |
справка от врача |
ВосьМой |
271 |
12:19:55 |
rus-ger |
мед. |
аутокость |
körpereigener Knochen |
Kusmenko |
272 |
12:18:17 |
eng-rus |
заг. |
squishy |
хлюпающий (a squishy sound) |
Olya34 |
273 |
12:17:21 |
rus-fre |
перук. |
утюжок для волос |
lisseur |
z484z |
274 |
12:16:27 |
rus-dut |
мед. |
имплантат |
implantaat (geïmplanteerd orgaan of element) |
Julia_Tim |
275 |
12:13:53 |
rus-tur |
мед.тех. |
растровый электронный микроскоп |
taramalı elektron mikroskobu |
Natalya Rovina |
276 |
12:12:37 |
eng-tur |
мед.тех. |
SEM |
taramalı elektron mikroskobu |
Natalya Rovina |
277 |
12:12:27 |
eng-tur |
мед.тех. |
scanning electron microscope |
taramalı elektron mikroskobu |
Natalya Rovina |
278 |
12:12:11 |
rus-ita |
шоу-біз. |
фонограмма |
playback (cantare in playback петь под фонограмму) |
Spindel |
279 |
12:11:38 |
rus-tur |
мед.тех. |
просвечивающий электронный микроскоп |
geçirimli elektron mikroskobu |
Natalya Rovina |
280 |
12:11:19 |
dut |
заг. |
маркировка CE |
CE-markering |
Julia_Tim |
281 |
12:09:34 |
eng-tur |
мед.тех. |
TEM |
geçirimli elektron mikroskobu |
Natalya Rovina |
282 |
12:09:23 |
rus-dut |
мед. |
медицинская продукция |
medisch hulpmiddel |
Julia_Tim |
283 |
12:09:13 |
eng-tur |
мед.тех. |
transmission electron microscope |
geçirimli elektron mikroskobu |
Natalya Rovina |
284 |
12:09:09 |
rus-ita |
юр. |
не знать подробностей о |
non avere contezza dei dettagli di (не иметь подробных сведений) |
massimo67 |
285 |
12:07:24 |
eng-rus |
заг. |
get behind |
вставать в ряды (движения, протеста и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
286 |
12:07:00 |
eng-rus |
заг. |
get behind |
поддерживать (движение, протест и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
287 |
12:06:36 |
eng-rus |
заг. |
get behind |
присоединяться (к движению, протесту и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
288 |
12:05:58 |
eng-tur |
мед.тех. |
transmitted light |
numuneden geçen ışık ışınları |
Natalya Rovina |
289 |
12:05:36 |
rus-ita |
юр. |
обладать подробными сведения |
avere contezza dei dettagli (подробностями: non avere contezza dei dettagli - не обладать, не знать) |
massimo67 |
290 |
12:03:51 |
ger-ukr |
юр. |
Identität |
особа |
Brücke |
291 |
12:03:02 |
ger-ukr |
канц. |
entrichten |
платити |
Brücke |
292 |
12:03:01 |
rus-tur |
опт. |
трёхмерная плоскость |
üç boyutlu düzlem |
Natalya Rovina |
293 |
12:02:14 |
rus-tur |
опт. |
глубина поля зрения |
alan derinliği (микроскоп) |
Natalya Rovina |
294 |
12:01:54 |
rus-ger |
мед. |
устойчивая потеря сигнала |
konstanter Signalverlust |
SKY |
295 |
12:00:15 |
rus-tur |
заг. |
ориентация |
oryantasyon |
Natalya Rovina |
296 |
11:56:47 |
rus-dut |
фарма. |
доклиническое исследование |
niet-klinisch onderzoek |
Julia_Tim |
297 |
11:55:40 |
rus-dut |
фарма. |
клиническое исследование |
klinisch onderzoek |
Julia_Tim |
298 |
11:54:23 |
rus-ita |
заг. |
повадка |
abitudine |
Olya34 |
299 |
11:51:50 |
rus-tur |
мед.тех. |
микроскоп |
mikroskop |
Natalya Rovina |
300 |
11:50:02 |
rus-dut |
заг. |
производитель |
fabrikant |
Julia_Tim |
301 |
11:47:09 |
rus-dut |
фарма. |
гомеопатический лекарственный препарат |
homeopathisch geneesmiddel |
Julia_Tim |
302 |
11:46:51 |
eng-rus |
заг. |
fumble |
ковыряться (he fumbled with the lock) |
Olya34 |
303 |
11:46:41 |
rus-fre |
гелік. |
вертолётная площадка |
hélistation |
Mec |
304 |
11:45:27 |
rus-dut |
фарма. |
лекарственный препарат, отпускаемый по рецепту |
UR-geneesmiddel (een geneesmiddel dat uitsluitend op recept ter hand mag worden gesteld) |
Julia_Tim |
305 |
11:45:03 |
rus-tur |
мех. |
мальтийский механизм |
malta haçı mekanizması |
Natalya Rovina |
306 |
11:44:48 |
eng-rus |
заг. |
tattered |
подранный (a tattered wing) |
Olya34 |
307 |
11:43:06 |
rus-tur |
мех. |
открытая кинематическая пара |
açık kinematik çift (одно из звеньев кинематической пары может быть смещено или сдвинуто относительно другого: мальтийский механизм (крест)) |
Natalya Rovina |
308 |
11:42:31 |
eng-rus |
заг. |
commercial block |
рекламный блок |
Ремедиос_П |
309 |
11:41:26 |
rus-tur |
мех. |
закрытая кинематическая пара |
kapalı kinematik çift (допускают только основное движение и исключает какое-либо другое) |
Natalya Rovina |
310 |
11:39:29 |
rus-tur |
мех. |
шарнир |
mafsal (подвижное соединение - степень свободы) |
Natalya Rovina |
311 |
11:37:55 |
rus-tur |
мех. |
кинематическая пара |
kinematik çift |
Natalya Rovina |
312 |
11:31:15 |
rus-dut |
фарма. |
серия |
charge (лекарственного препарата) |
Julia_Tim |
313 |
11:31:13 |
rus-tur |
мех. |
ступень свободы |
serbestlik derecesi (совокупность независимых координат перемещения и/или вращения, полностью определяющая положение системы или тела) |
Natalya Rovina |
314 |
11:30:18 |
eng-rus |
заг. |
loiterer |
оболтус |
Olya34 |
315 |
11:25:40 |
rus-fre |
заг. |
прекрати паясничать! |
arrête ton cinéma ! |
Morning93 |
316 |
11:23:33 |
rus-fre |
заг. |
пресечь |
arrêter |
Morning93 |
317 |
11:22:55 |
rus-tur |
мед.тех. |
указка |
pointer (лазерная) |
Natalya Rovina |
318 |
11:22:06 |
rus-ger |
мед. |
мозговой водопровод |
Aqueductus mesencephali |
SKY |
319 |
11:20:52 |
rus-dut |
фарма. |
периодический отчет по безопасности |
periodiek veiligheidsverslag (een verslag, inhoudende de samenvatting en wetenschappelijke afweging van voordelen en risico's en alle beschikbare gegevens van een geneesmiddel) |
Julia_Tim |
320 |
11:20:09 |
rus-fre |
заг. |
перестань драматизировать! |
arrête ton cinéma ! (stop being such a drama queen!) |
Morning93 |
321 |
11:18:19 |
rus-dut |
фарма. |
фармаконадзор |
geneesmiddelenbewaking (het geheel van werkzaamheden gericht op het identificeren, beoordelen en voorkomen van bijwerkingen van geneesmiddelen waarvoor een handelsvergunning is verleend, alsmede de aanpak van aangrenzende aan geneesmiddelen gerelateerde problemen) |
Julia_Tim |
322 |
11:15:08 |
eng-rus |
букв. |
have one's back |
прикрывать чей-либо тыл |
Abysslooker |
323 |
11:14:32 |
rus-dut |
фарма. |
первичная упаковка |
primaire verpakking (de verpakking die rechtstreeks met het geneesmiddel in aanraking komt) |
Julia_Tim |
324 |
11:13:54 |
rus-dut |
фарма. |
биодоступность |
biologische beschikbaarheid (de maat van de snelheid en de hoeveelheid van een werkzame stof van een geneesmiddel bij opname in de bloedsomloop) |
Julia_Tim |
325 |
11:13:41 |
rus-tur |
мед.тех. |
бесконтактный |
temassız |
Natalya Rovina |
326 |
11:11:37 |
rus-dut |
фарма. |
дозировка |
sterkte (содержание действующего вещества в единице лекарственной формы (таблетке, капсуле, суппозитории и пр.)) |
Julia_Tim |
327 |
11:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
come |
докрутиться (to) pf of докручиваться) |
Gruzovik |
328 |
11:09:43 |
rus-dut |
фарма. |
действующее вещество |
werkzame stof |
Julia_Tim |
329 |
11:08:06 |
rus-tur |
мед.тех. |
стерилизационный контейнер |
sterilizasyon konteyner |
Natalya Rovina |
330 |
11:03:15 |
rus-dut |
фарма. |
Закон о лекарственных средствах |
Geneesmiddelenwet (Нидерланды) |
Julia_Tim |
331 |
11:02:02 |
eng-rus |
|
slash-and-burn |
в стиле "после нас хоть потоп" (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
332 |
10:59:42 |
rus-ita |
юр. |
свободное волеизъявление |
liberta di autodeterminazione (Si dà atto che non è stata limitata in alcun modo la libertà di autodeterminazione) |
massimo67 |
333 |
10:58:04 |
eng-rus |
клін.досл. |
prolonged lymphorrhea |
длительная лимфорея (Prevention of Prolonged Lymphorrhea in Minor Pectoral Myoplasty in Women after Breast Cancer Surgery) |
Maggotka |
334 |
10:54:52 |
eng-rus |
розм. |
go easy on something |
не переусердствовать |
Abysslooker |
335 |
10:54:03 |
rus-dut |
фарма. |
иммунологический лекарственный препарат |
immunologisch geneesmiddel |
Julia_Tim |
336 |
10:53:38 |
eng-rus |
розм. |
go easy on something |
не перегибать |
Abysslooker |
337 |
10:49:58 |
rus-dut |
фарма. |
биологический лекарственный препарат |
biologisch geneesmiddel |
Julia_Tim |
338 |
10:49:11 |
rus-dut |
фарма. |
радиофармацевтический лекарственный препарат |
radiofarmaceuticum (лекарственный препарат, содержащий в готовом для применения состоянии один или несколько радионуклидов (радиоактивных изотопов) в качестве действующего вещества или в составе действующего вещества) |
Julia_Tim |
339 |
10:48:14 |
rus-dut |
фарма. |
лекарственный растительный препарат |
kruidengeneesmiddel (лекарственный препарат, содержащий в качестве активных компонентов исключительно лекарственное растительное сырье и (или) препараты на его основе) |
Julia_Tim |
340 |
10:43:52 |
rus-dut |
фарма. |
дизайн исследования |
onderzoeksopzet (общий план исследования, описание способа проведения исследования в зависимости от отбора и формирования групп субъектов исследования, маскирования данных) |
Julia_Tim |
341 |
10:42:22 |
rus-dut |
фарма. |
токсикологический |
toxicologisch (например, свойства, исследования) |
Julia_Tim |
342 |
10:42:20 |
eng-rus |
орніт. |
Galapagos dark-rumped petrel |
галапагосский тайфунник (Pterodroma phaeopygia – usu. Galapagos petrel dibird.com) |
'More |
343 |
10:41:13 |
eng-rus |
клін.досл. |
life-threatening complication |
грозное осложнение (грозное т.е. угрожающие жизни: приводит к уменьшению частоты грозного осложнения – глубокой нейтропении) |
Maggotka |
344 |
10:39:28 |
rus-ger |
мед. |
образования метгемоглобина |
Methämoglobinbildung |
SKY |
345 |
10:38:35 |
eng-rus |
|
unconnected |
отстранённый |
Olya34 |
346 |
10:34:00 |
eng-rus |
|
thumb-latch |
щеколда |
Olya34 |
347 |
10:31:32 |
rus-ita |
тех. |
техническая идея |
idea tecnica |
Sergei Aprelikov |
348 |
10:30:11 |
rus-spa |
тех. |
техническая идея |
idea técnica |
Sergei Aprelikov |
349 |
10:26:52 |
rus-ger |
тех. |
технический замысел |
technische Idee |
Sergei Aprelikov |
350 |
10:25:55 |
rus-dut |
фарма. |
референтный лекарственный препарат |
referentiegeneesmiddel (лекарственный препарат, который используется в качестве препарата сравнения и является эталоном, по которому определяются (нормируются) свойства лекарственного препарата) |
Julia_Tim |
351 |
10:25:01 |
eng-rus |
тех. |
technical idea |
технический замысел |
Sergei Aprelikov |
352 |
10:24:03 |
rus-dut |
фарма. |
воспроизведенный лекарственный препарат |
generiek geneesmiddel (лекарственный препарат, который имеет такой же количественный и качественный состав действующих веществ и ту же лекарственную форму, что и оригинальный препарат, и биоэквивалентность которого оригинальному лекарственному препарату подтверждается соответствующими исследованиями биодоступности) |
Julia_Tim |
353 |
10:23:49 |
rus-fre |
тех. |
техническая идея |
idée technique |
Sergei Aprelikov |
354 |
10:22:19 |
rus-ger |
мед. |
центральная часть бокового желудочка |
Cella media |
SKY |
355 |
10:21:54 |
rus-ger |
тех. |
техническая идея |
technische Idee |
Sergei Aprelikov |
356 |
10:20:38 |
eng-rus |
тех. |
technical idea |
техническая идея |
Sergei Aprelikov |
357 |
10:17:39 |
rus-ger |
мед. |
приточная ангиография |
Inflow-Angiographie |
SKY |
358 |
10:09:25 |
eng-rus |
|
disadvantage |
негативный момент |
Svetozar |
359 |
10:00:28 |
rus-ita |
юр. |
как следует |
come si evince da (come si evince dalla relativa dichiarazione doganale) |
massimo67 |
360 |
9:52:13 |
eng-rus |
бірж. |
special-purpose acquisition company |
специальная компания, единственной целью которой является поглощение (lenta.ru) |
dimock |
361 |
9:41:21 |
rus-spa |
IT |
поток идей |
flujo de ideas |
Sergei Aprelikov |
362 |
9:38:33 |
rus-fre |
IT |
поток идей |
flot des idées |
Sergei Aprelikov |
363 |
9:35:34 |
eng-rus |
сф.обсл. |
lifestyle hotel |
lifestyle-отель (редактор из гостиничной индустрии настаивал именно на этом варианте =)) |
Samura88 |
364 |
9:34:11 |
rus-ger |
IT |
поток идей |
Ideenstrom |
Sergei Aprelikov |
365 |
9:32:02 |
rus-ger |
IT |
поток идей |
Ideenfluss |
Sergei Aprelikov |
366 |
9:27:03 |
eng-rus |
IT |
flow of ideas |
поток идей |
Sergei Aprelikov |
367 |
9:21:56 |
rus-ger |
біол. |
паразитарное заболевание |
parasitäre Erkrankung |
marinik |
368 |
8:53:20 |
eng-rus |
ділов. |
commerciality |
коммерческие показатели (контекст: leading commerciality) |
Samura88 |
369 |
8:49:34 |
rus-ger |
біол. |
пруд для разведения рыбы |
Fischzuchtteich (для разведения и выращивания) |
marinik |
370 |
8:47:56 |
rus-ger |
біол. |
рыбоводный пруд |
Fischzuchtteich |
marinik |
371 |
8:44:33 |
rus-ger |
біол. |
утрата мест обитания |
Lebensraumverlust |
marinik |
372 |
8:44:16 |
rus-ger |
біол. |
сокращение природных мест обитания |
Lebensraumverlust |
marinik |
373 |
8:38:58 |
rus-ger |
мислив. |
охотничья нагрузка |
Jagddruck |
marinik |
374 |
8:37:38 |
rus-ger |
мед. |
верхняя мозжечковая артерия |
SCA |
SKY |
375 |
8:25:48 |
rus-ger |
зоол. |
причина гибели |
Mortalitätsursache (животных/птиц: Mortalitätsursachen verschiedener Artengruppen (junger Feldhasen/Seeadlern etc.)) |
marinik |
376 |
8:22:15 |
rus-ger |
біол. |
причина смертности |
Mortalitätsursache |
marinik |
377 |
8:18:26 |
rus-ger |
мед. |
запланированная последовательность |
Planungssequenz |
SKY |
378 |
8:14:29 |
eng-rus |
тех. |
pressure resistance |
устойчивость к давлению (датчика) |
V.Lomaev |
379 |
8:13:56 |
rus-ger |
орніт. |
повторное гнездование |
Nachbrut |
marinik |
380 |
8:11:47 |
rus-ger |
орніт. |
повторное гнездование |
Ersatzbrut (в случае потери/гибели первой кладки) |
marinik |
381 |
7:50:50 |
eng-rus |
|
on a one-time basis |
в единовременном порядке |
Technical |
382 |
7:49:58 |
rus-ger |
мед. |
эмфизема мягких тканей |
Weichteilemphysem |
SKY |
383 |
7:38:23 |
rus-ger |
мед. |
лучевая диагностика |
Radiologie |
SKY |
384 |
7:37:26 |
rus-ger |
мед. |
сохранение зубца S |
S-Persistenz |
SKY |
385 |
7:35:40 |
rus-rum |
юр. |
подрядчик |
аntreprenor |
Afim |
386 |
7:32:48 |
eng-rus |
розм. |
fuckup |
долбоёб (о нерадивом человеке) |
vogeler |
387 |
7:30:01 |
rus-ger |
мед. |
нормальное распределение зубцов R |
regelrechte R-Progredienz |
SKY |
388 |
7:27:51 |
rus-ger |
орніт. |
повторная кладка |
Ersatzbrut |
marinik |
389 |
7:25:38 |
rus-ger |
орніт. |
повторная кладка |
Nachbrut (т.н. "компенсаторная кладка" в случае разрушения гнезда или гибели отложенных яиц) |
marinik |
390 |
7:13:53 |
eng-rus |
ортоп. |
anterior-posterior stability |
переднезадняя стабильность (коленного сустава) |
Rada0414 |
391 |
6:51:59 |
rus-ger |
буд. |
разработка месторождения глины |
Tonabbau (месторождений глины) |
marinik |
392 |
6:51:43 |
eng-rus |
|
let's just leave it at that |
скажем так |
vogeler |
393 |
6:45:56 |
eng-rus |
евф. |
L-word |
любовь (эвфемизм – дословно "слово на букву "Л") |
vogeler |
394 |
6:42:53 |
eng-rus |
сленг |
squawkbox |
матюгальник (слегка устаревший американский военый сленг времен вьетнамской войны: Some eight hours later, the squawkbox crackled: "Attention, all crew. "
google.com.ua) |
Bomber |
395 |
6:42:14 |
eng-rus |
сленг |
squawker |
матюгальник (google.com.ua) |
Bomber |
396 |
6:19:57 |
rus-ger |
|
карьер по добыче глины |
Tonstich |
marinik |
397 |
6:19:09 |
rus-ger |
буд. |
карьер для добычи глины |
Tonstich (напр., для производства кирпича) |
marinik |
398 |
6:18:32 |
rus-ger |
буд. |
глиняный карьер |
Tonstich |
marinik |
399 |
5:59:10 |
rus-ger |
мед. |
дефицит внутрисосудистого объёма |
intravasaler Volumenmangel |
SKY |
400 |
5:33:23 |
rus-ger |
мед. |
Кровоток в брюшном отделе аорты пульсирующий |
Pulsatiler Bauchaortenfluss |
SKY |
401 |
5:27:20 |
rus-ger |
мед. |
очаговый ателектаз |
dtl. Atelektase |
SKY |
402 |
5:24:28 |
rus-ger |
мед. |
диафрагма |
ZF |
SKY |
403 |
5:22:31 |
eng-rus |
|
speak about |
делиться впечатлениями о (об; speak to us about our...) |
sankozh |
404 |
5:18:44 |
rus-ger |
мед. |
дуга аорты |
AoBo |
SKY |
405 |
4:56:32 |
eng-rus |
клін.досл. |
Glucose Management Indicator |
Индекс мониторирования гликемии |
LEkt |
406 |
4:43:57 |
eng-rus |
ідіом. |
the best of both worlds |
двойной выигрыш |
sankozh |
407 |
4:43:04 |
rus-ger |
мед. |
перистальтика активная, прослеживается во всех отделах кишечника |
Darmgeräusche über allen vier Quadranten lebhaft |
SKY |
408 |
4:31:50 |
eng-rus |
|
succumb to hunger |
умереть от голода |
SAKHstasia |
409 |
4:18:14 |
rus |
абрев. гемат. |
КСПК |
Краевая станция переливания крови |
Ying |
410 |
3:57:20 |
eng-rus |
|
foul blood |
дурная кровь |
SAKHstasia |
411 |
3:56:41 |
eng-rus |
|
no blood no foul |
нет трупа, нет дела |
SAKHstasia |
412 |
3:38:02 |
eng-rus |
іслам |
Salafi-jihadism |
салафитский джихадизм (идеология ИГИЛ, Аль-Каиды) |
aspss |
413 |
2:37:56 |
rus-fre |
в'язн.жарг. |
шнырь |
être le bon à tout faire de qn (Certains doctorants se retrouvent obligés d'être les bons à tout faire de leurs directeurs de thèse vedettes dans l'espoir de pouvoir bénéficier, en contrepartie, d'un peu de temps et d'expertise de leurs éminents maîtres) |
KiriX |
414 |
1:50:34 |
rus-ita |
книжн. |
повествовать |
favellare |
Avenarius |
415 |
1:40:37 |
rus-ita |
анат. |
миелин |
mielina (вещество, образующее миелиновую оболочку нервных волокон) |
Avenarius |
416 |
1:37:14 |
rus-ita |
юр. |
для любых законных целей |
per ogni effetto di legge (предусмотренных законом целей) |
massimo67 |
417 |
1:07:34 |
eng-rus |
мед. |
bile ductules |
холангиолы |
Lloyd |
418 |
0:58:56 |
rus-ger |
мед. |
в лёгких с двух сторон выслушивается везикулярное дыхание |
Atemgeräusch seitengleich vesikulär |
SKY |
419 |
0:49:22 |
rus-ger |
мед. |
рубец после стернотомии |
Sternotomienarbe |
SKY |
420 |
0:47:46 |
rus-ger |
мед. |
венозный рисунок |
Venenzeichnung |
SKY |
421 |
0:45:27 |
rus-ger |
мед. |
кожа упругая и эластичная |
guter Turgor |
SKY |
422 |
0:41:44 |
rus-ger |
мед. |
упитан |
im guten Ernährungszustand |
SKY |
423 |
0:40:09 |
rus-ger |
мед. |
в состоянии ограниченных возможностей |
in eingeschränktem Allgemeinzustand |
SKY |
424 |
0:28:18 |
rus-ger |
мед. |
чувствовать упадок сил |
sich erschöpfen |
SKY |
425 |
0:21:06 |
rus-ger |
мед. |
энтеропатия с потерей белка |
Eiweißverlustenteropathie |
SKY |
426 |
0:11:56 |
rus-ita |
|
новообращённый |
neofita |
Avenarius |
427 |
0:11:35 |
rus-ger |
мед. |
подзатылочная декомпрессионная краниотомия |
suboccipitale dekompressive Craniektomie |
SKY |
428 |
0:07:41 |
rus-tur |
мед.тех. |
ориентир |
nirengi noktası (нейронавигация) |
Natalya Rovina |
429 |
0:06:26 |
rus-ita |
|
изгнанный |
emarginato |
Avenarius |
430 |
0:02:21 |
rus-ger |
мед. |
грудной проток |
Thoracic Duct |
SKY |