1 |
23:55:11 |
rus-fre |
заг. |
СВЕДЕНИЯ об основном виде деятельности и местонахождении ГЛАВНОГО КОММЕРЧЕСКОГО ПРЕДПРИЯТИЯ |
Renseignements relatifs à l'activité et à l'établissement principal |
ROGER YOUNG |
2 |
23:48:26 |
rus-fre |
заг. |
Дата закрытия финансового года |
Date de clôture de l'exercice social |
ROGER YOUNG |
3 |
23:48:18 |
rus-ger |
військ. |
дульная насадка для холостой стрельбы |
Manöverpatronengerät (для стрельбы холостыми патронами) |
marinik |
4 |
23:47:52 |
rus-ger |
буд. |
декоративный слой |
Dekorschicht |
Gaist |
5 |
23:44:14 |
rus-fre |
заг. |
Адрес места жительства |
domicile personnel |
ROGER YOUNG |
6 |
23:34:11 |
rus-fre |
заг. |
Канцелярия арбитражного суда |
greffe du tribunal de commerce de ... |
ROGER YOUNG |
7 |
23:33:24 |
rus-fre |
заг. |
Канцелярия торгового суда |
greffe du tribunal de commerce de ... |
ROGER YOUNG |
8 |
23:17:16 |
rus-ger |
тех. |
пиростартёр |
Starterpatrone (Startpatrone) |
marinik |
9 |
23:14:39 |
rus-ger |
тех. |
не функционировать |
nicht funktionieren |
Лорина |
10 |
23:13:28 |
rus-ger |
тех. |
пиростартёр |
Kartuschenstarter |
marinik |
11 |
23:12:13 |
rus-ger |
тех. |
пиростартёр Коффмана |
Coffman-Starter |
marinik |
12 |
23:08:38 |
rus-ger |
заг. |
осуществление работы |
Durchführung der Arbeit |
Лорина |
13 |
23:08:22 |
rus-fre |
заг. |
Регистрационный номер в Едином государственном реестре юридических лиц |
immatriculation au Registre du Commerce et des Sociétés, numéro (kbis) |
ROGER YOUNG |
14 |
23:07:52 |
rus-ger |
м'яс. |
аппарат для оглушения скота |
Viehbetäubungsapparat (перед убоем) |
marinik |
15 |
23:07:41 |
rus-ger |
заг. |
невыполненный |
nicht ausgeführt |
Лорина |
16 |
23:06:39 |
rus-ger |
м'яс. |
пистолет с выдвигающимся ударным стержнем |
Bolzenschussapparat |
marinik |
17 |
23:03:48 |
rus-ger |
полім. |
блоксополимер |
Block-Copolymer |
Gaist |
18 |
22:52:54 |
rus-ger |
м'яс. |
убойный аппарат |
Schlachtschussapparat (пистолет для убоя/забоя скота) |
marinik |
19 |
22:52:34 |
rus-ger |
заг. |
бизнес-информатика |
Betriebsinformatik |
ROGER YOUNG |
20 |
22:51:26 |
rus-ger |
м'яс. |
пистолет с выдвигающимся ударным стержнем |
Schlachtschussapparat (для оглушения скота перед забоем) |
marinik |
21 |
22:40:53 |
eng-rus |
іст. |
cavalry sword |
кавалерийский палаш |
Yuriy83 |
22 |
22:38:18 |
rus-ger |
юр. |
протокол допуска |
Protokoll der Zulassung |
Лорина |
23 |
22:24:36 |
rus-ger |
мед. |
промежуточный эпителий |
Zwischenepithel |
Midnight_Lady |
24 |
22:18:49 |
eng-rus |
іст. |
sidesword |
боевая шпага (с колюще-рубящим клинком) |
Yuriy83 |
25 |
22:12:41 |
rus-ger |
бухг. |
разделительная ведомость |
Aufteilungsliste |
Лорина |
26 |
22:09:35 |
eng-rus |
іст. |
sidesword |
шпага XVI-XVII вв. |
Yuriy83 |
27 |
22:09:26 |
rus-fre |
заг. |
совместное место нахождение |
domiciliation en commun |
ROGER YOUNG |
28 |
22:06:17 |
eng-rus |
іст. |
smallsword |
шпага XVII-XVIII вв. |
Yuriy83 |
29 |
21:59:01 |
rus-fre |
заг. |
лицо, предоставившее место нахождения |
domiciliataire |
ROGER YOUNG |
30 |
21:58:47 |
rus-fre |
заг. |
адрес совместного места нахождения |
domiciliation en commun |
ROGER YOUNG |
31 |
21:54:31 |
rus-fre |
заг. |
доминирующий контрольный пакет акций |
interets majoritaires |
ROGER YOUNG |
32 |
21:52:34 |
rus-fre |
заг. |
неконтролирующий миноритарный пакет акций |
intérêts minoritaires |
ROGER YOUNG |
33 |
21:48:24 |
rus-dut |
заг. |
с необходимыми изменениями, поправками, касающимися деталей |
mutatis mutandis |
houtsnip |
34 |
21:47:31 |
rus-fre |
комп. |
контрольный пакет акций |
interets majoritaires |
ROGER YOUNG |
35 |
21:36:40 |
rus-ger |
мед. |
экспертный анамнез |
Expertenanamnese |
Midnight_Lady |
36 |
21:29:41 |
eng-rus |
кіб. |
the first of the man-made and deliberately contrived feedback mechanism |
первый сделанный руками человека механизм с обратной связью, которая в него сознательно заложена (напр., регулятор Уатта) |
ssn |
37 |
21:22:44 |
rus-ger |
спорт. |
физкультурно-оздоровительные технологии |
sport- und gesundheitsfördernde Maßnahmen |
juste_un_garcon |
38 |
21:19:32 |
eng-rus |
перен. |
hijack |
использовать (неправомерно, не по назначению и т.д.) |
A.Rezvov |
39 |
21:17:08 |
rus-ger |
мед. |
дифференцировка на слои |
Schichtendifferenzierung |
Midnight_Lady |
40 |
21:14:32 |
eng-rus |
ек. |
the type of capitalism |
разновидность капитализма |
A.Rezvov |
41 |
21:14:24 |
eng-rus |
архіт. |
sun path |
путь движения солнца |
yevsey |
42 |
21:13:17 |
eng-rus |
кіб. |
real significance to control of feedback mechanism |
истинное значение механизма обратной связи для систем управления |
ssn |
43 |
21:10:33 |
eng-rus |
кіб. |
real significance |
истинное значение (напр., механизма обратной связи для систем управления) |
ssn |
44 |
21:09:50 |
eng-rus |
ек. |
accommodation between countries |
согласие между странами |
A.Rezvov |
45 |
21:07:20 |
rus-ger |
юр. |
компенсировать убытки |
Schaden ersetzen |
Лорина |
46 |
21:06:59 |
rus-ger |
юр. |
компенсировать ущерб |
Schaden ersetzen |
Лорина |
47 |
21:06:20 |
rus-ger |
юр. |
возместить ущерб |
Schaden ersetzen |
Лорина |
48 |
20:56:13 |
eng-rus |
кіб. |
cybernetician |
специалист по кибернетике |
ssn |
49 |
20:56:01 |
eng-rus |
ек. |
plight |
сложное положение |
A.Rezvov |
50 |
20:52:38 |
eng-rus |
ек. |
the rise in inequality |
усиление неравенства |
A.Rezvov |
51 |
20:51:18 |
eng-rus |
ек. |
become tarnished |
утрачивать привлекательность |
A.Rezvov |
52 |
20:51:00 |
eng-rus |
ек. |
become tarnished |
утратить привлекательность |
A.Rezvov |
53 |
20:46:38 |
eng-rus |
кіб. |
category of living systems |
класс живых систем (принадлежащий многим областям биологии) |
ssn |
54 |
20:45:53 |
rus-ger |
юр. |
в большую или меньшую сторону |
nach oben oder nach unten (abweichen – отличаться) |
Лорина |
55 |
20:42:27 |
eng-rus |
клін.досл. |
significant adverse event |
значимое нежелательное явление |
pain |
56 |
20:41:42 |
rus-ger |
мед. |
в пределах соответствующих перцентилей |
perzentilengerecht |
paseal |
57 |
20:33:59 |
rus-ger |
юр. |
проведение процедуры |
Durchführung der Prozedur |
Лорина |
58 |
20:32:25 |
eng-rus |
іст. |
arming sword |
романский меч |
Yuriy83 |
59 |
20:27:29 |
rus-ita |
заг. |
бланк заявления |
modulo di domanda |
massimo67 |
60 |
20:25:48 |
eng-rus |
заг. |
subsequent |
следующий за (чем-либо) |
I. Havkin |
61 |
20:25:22 |
rus-ger |
буд. |
строительный эксперт |
Bausachverständiger |
Лорина |
62 |
20:23:15 |
rus-lav |
заг. |
крушение |
bojāeja |
Edtim |
63 |
20:20:12 |
rus-spa |
фін. |
достоинство |
valor facial (номинальная стоимость денежного знака, напр., монеты) |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:19:54 |
rus-spa |
фін. |
номинальная стоимость |
valor facial |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:19:01 |
rus-spa |
літ. |
художественная литература |
literatura de ficción |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:18:49 |
rus-spa |
літ. |
историческая литература |
literatura histórica |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:18:38 |
rus-spa |
літ. |
историческая и художественная литература |
literatura histórica y de ficción |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:16:47 |
rus-spa |
іст. |
Колумб |
Colón |
ННатальЯ |
69 |
20:16:22 |
rus-spa |
архіт. |
мраморная статуя Колумба |
estatua de Colón en mármol |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:16:05 |
rus-spa |
архіт. |
мраморная статуя |
estatua en mármol |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:15:31 |
rus-spa |
іст. |
День сопротивления коренных народов |
Día de la Resistencia Indígena (политике колонизации) |
Alex_Odeychuk |
72 |
20:15:18 |
rus-spa |
іст. |
во время празднования Дня сопротивления коренных народов |
durante las celebraciones del Día de la Resistencia Indígena (политике колонизации) |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:15:00 |
rus-spa |
іст. |
сопротивление коренных народов политике колонизации |
la resistencia indígena |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:11:08 |
rus-spa |
піар. |
в честь |
en homenaje a (кого именно) |
Alex_Odeychuk |
75 |
20:08:07 |
rus-spa |
христ. |
монастырь францисканцев |
el convento de franciscanos |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:07:29 |
rus-spa |
буд. |
стена здания |
la pared de un edificio |
Alex_Odeychuk |
77 |
20:07:16 |
rus-spa |
буд. |
стена современного здания |
la pared de un moderno edificio |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:07:03 |
rus-spa |
буд. |
в стене современного здания |
en la pared de un moderno edificio |
Alex_Odeychuk |
79 |
20:04:48 |
rus-spa |
мор. |
первая высадка |
primer desembarco |
Alex_Odeychuk |
80 |
20:03:57 |
rus-ger |
буд. |
строительный эксперт |
Baugutachter |
Лорина |
81 |
20:02:38 |
rus-spa |
політ. |
США |
los Estados Unidos de América |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:02:23 |
rus-spa |
політ. |
Конгресс США |
el Congreso de los Estados Unidos de América |
Alex_Odeychuk |
83 |
20:02:04 |
eng-rus |
ек. |
appropriated intellectual property |
незаконно использовать интеллектуальную собственность |
A.Rezvov |
84 |
20:01:40 |
rus-spa |
бібліот. |
Библиотека Конгресса США |
la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos de América |
Alex_Odeychuk |
85 |
20:00:48 |
rus-spa |
геогр. |
открытие Америки |
descubrimiento de América |
Alex_Odeychuk |
86 |
20:00:04 |
rus-spa |
турист. |
вид ночью |
vista nocturna |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:58:34 |
rus-spa |
геогр. |
всемирная экспансия |
la expansión mundial |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:58:21 |
rus-spa |
заг. |
европейская цивилизация |
la civilización europea |
Alex_Odeychuk |
89 |
19:58:17 |
eng-rus |
ек. |
by applying |
за счёт |
A.Rezvov |
90 |
19:57:04 |
rus-spa |
іст. |
всемирная экспансия европейской цивилизации |
la expansión mundial de la civilización europea |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:55:02 |
eng-rus |
заг. |
in a nutshell |
по сути |
A.Rezvov |
92 |
19:49:39 |
eng-rus |
ек. |
singular transformation |
уникальная трансформация |
A.Rezvov |
93 |
19:45:45 |
rus-fre |
комп. |
регистрационный номер |
№ de gestion |
ROGER YOUNG |
94 |
19:39:54 |
eng-rus |
ек. |
collective governance |
система коллективного правления |
A.Rezvov |
95 |
19:34:43 |
eng-rus |
ек. |
pro-business state |
государственная поддержка предпринимательства |
A.Rezvov |
96 |
19:31:43 |
rus-xal |
заг. |
фасоль |
шош |
Arsalang |
97 |
19:26:12 |
rus-ita |
заг. |
единственно возможный |
esclusivo (Il dialogo con le diverse espressioni della comunità cittadina ha permesso di individuare sei possibili ambiti d'uso, preferiti ma non esclusivi, per immaginare le idee progettuali di valorizzazione del sito.) |
I. Havkin |
98 |
19:25:46 |
rus-lav |
заг. |
подрядчик |
būvdarbu veicējs |
Lavrenuka |
99 |
19:22:39 |
eng-rus |
ек. |
in the rest of the world |
в других странах (пример: From the liberal perspective, these export subsidies impoverish Chinese consumers while benefiting consumers in the rest of the world.) |
A.Rezvov |
100 |
19:20:18 |
rus-fre |
осв. |
язык Мольера |
la langue de Molière (французский язык // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:20:08 |
eng-rus |
ек. |
a range of tax incentives |
целый ряд налоговых стимулов |
A.Rezvov |
102 |
19:18:43 |
rus-fre |
заг. |
единственно возможный |
exclusif (exclusif единственно возможный Des modes d'application préférés, mais non exclusifs, d'une telle installation sont l'équipement des hôtels comprenant un grand nombre de chambres.) |
I. Havkin |
103 |
19:16:34 |
eng-rus |
автомат. |
entity |
материальный объект |
ssn |
104 |
19:16:04 |
rus-ger |
бот. |
полыннолистный |
beifußblättrig |
paseal |
105 |
19:12:36 |
rus-ger |
полім. |
мономерное звено |
Monomerbaustein |
Gaist |
106 |
19:10:53 |
rus-fre |
геогр. |
в Великобритании |
outre-manche (за Ла-Маншем // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:08:44 |
eng-rus |
ек. |
activist government |
активная позиция государства |
A.Rezvov |
108 |
19:08:19 |
eng-rus |
ек. |
the product of an activist government |
следствие активной позиции государства |
A.Rezvov |
109 |
19:07:22 |
rus-fre |
осв. |
в ведущих специализированных французских вузах |
dans les grandes écoles françaises |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:07:00 |
eng-rus |
заг. |
exclusive |
единственно возможный (Further characteristics of the invention will be more evident bu the review of the following description of some preferred but not exclusive embodiments thereof.) |
I. Havkin |
111 |
19:05:49 |
rus-ger |
буд. |
разделительная стена |
Trennungswand |
Лорина |
112 |
19:03:47 |
rus-fre |
осв. |
язык, наиболее популярный по показателю изучения британской молодёжью |
la langue la plus étudiée par les jeunes britanniques (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:03:18 |
eng-rus |
ек. |
opprobrium |
явное неодобрение |
A.Rezvov |
114 |
19:02:22 |
rus-fre |
осв. |
поборники языка Мольера |
les défenseurs de la langue de Molière (французского языка // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:00:55 |
rus-fre |
піар. |
восприниматься как |
être perçu comme (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:00:21 |
rus-fre |
мод. |
стать модным |
devenir tendance (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:00:06 |
rus-ger |
пак. |
силиконизированная плёнка |
silikonisierte Folie |
Gaist |
118 |
18:58:30 |
rus-fre |
демогр. |
британская молодёжь |
les jeunes britanniques (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:57:21 |
rus-fre |
осв. |
образовательно-квалификационный уровень бакалавра |
niveau bac (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:56:59 |
rus-fre |
осв. |
образовательно-квалификационный уровень младшего специалиста |
niveau brevet (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:56:14 |
rus-fre |
осв. |
бакалавриат |
niveau bac (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:55:50 |
rus-fre |
осв. |
степень бакалавра |
niveau bac (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:53:20 |
eng-rus |
автомат. |
ubiquity |
универсальность (напр., обратной связи) |
ssn |
124 |
18:52:58 |
eng-rus |
ек. |
international economic policies |
меры внешнеэкономической политики |
A.Rezvov |
125 |
18:52:54 |
rus-fre |
заг. |
старомодный |
démodé |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:49:12 |
rus-fre |
іст. |
в 1980-е годы |
dans les années 1980 |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:47:32 |
rus-ger |
ек. |
ключевой рынок |
Schlüsselmarkt |
KhamRad |
128 |
18:46:33 |
eng-rus |
ек. |
the productive side |
производственная сфера |
A.Rezvov |
129 |
18:45:41 |
eng-rus |
ек. |
emphasize the productive side of the economy |
особо выделять производственную сферу |
A.Rezvov |
130 |
18:45:39 |
rus-fre |
екол. |
диагностика экологических рисков |
diagnostic de risque environnemental (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:44:05 |
eng-rus |
ек. |
the cheapest-possible |
максимально дешёвый |
A.Rezvov |
132 |
18:41:42 |
rus-fre |
осв. |
выбранная тема дипломной работы |
diplôme préparé (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:41:24 |
rus-ger |
буд. |
строительно-монтажный пистолет |
Bolzensetzgerät |
marinik |
134 |
18:41:13 |
eng-rus |
науков. |
Geroscience |
геронаука (wikipedia.org) |
Olga_Tyn |
135 |
18:40:12 |
eng-rus |
транспл. |
angiogenic vitalization |
ангиогенная витализация (Ангиогенная витализация – модификация естественного или искусственного материала с целью стимулирования роста сосудов в зоне имплантации. doi.org) |
klabukov |
136 |
18:39:31 |
rus-fre |
осв. |
образовательная организация |
établissement scolaire (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:39:18 |
eng-rus |
заг. |
that strains credulity |
в это очень сложно поверить |
NumiTorum |
138 |
18:39:15 |
rus-ger |
полім. |
эластомерное свойство |
elastomere Eigenschaft |
Gaist |
139 |
18:38:35 |
rus-fre |
бізн. |
следующие этапы |
les étapes suivantes |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:38:28 |
rus-fre |
дип. |
следующие шаги |
les étapes suivantes (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:37:51 |
rus-fre |
кадри |
получить приглашение на собеседование |
décrocher un entretien (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:35:19 |
rus-ger |
полім. |
блоксополимер стирола |
Styrol-Blockcopolymer |
Gaist |
143 |
18:33:31 |
eng-rus |
заг. |
on a waning winter night |
на исходе зимней ночи |
Technical |
144 |
18:32:58 |
rus-fre |
кадри |
в лучшем случае |
au mieux de (+ inf. | Une lettre de motivation ne vous garantit pas l’obtention du stage. Elle vous permet au mieux de décrocher un entretien. Alors, n’en dites pas trop dans la lettre et sachez en garder pour les étapes suivantes. // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:32:10 |
eng-rus |
нафт.газ |
petroleum-derived products |
продукты перегонки нефти |
femistoklus |
146 |
18:31:07 |
rus-lav |
футб. |
передача с края поля в центр |
centrējums |
dkuzmin |
147 |
18:30:28 |
eng-rus |
заг. |
towards the waning of the night |
на исходе ночи |
Technical |
148 |
18:30:00 |
eng-rus |
автомат. |
analogue of mechanism |
модель механизма управления |
ssn |
149 |
18:28:49 |
rus-fre |
кадри |
навыки, ожидаемые на стажировке |
les compétences attendues pour le stage (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:28:12 |
eng-rus |
автомат. |
mechanism |
механизм управления |
ssn |
151 |
18:26:32 |
rus-fre |
кадри |
профессиональный опыт |
une expérience professionnelle (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:24:37 |
rus-fre |
кадри |
длительный опыт работы |
une longue expérience professionnelle (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:24:33 |
eng-rus |
ек. |
government-business collaboration |
сотрудничество государства и бизнеса |
A.Rezvov |
154 |
18:24:30 |
rus-fre |
кадри |
длительный профессиональный опыт |
une longue expérience professionnelle (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:24:03 |
rus-fre |
кадри |
ваша деятельность интересует вашего будущего работодателя |
vos activités intéressent votre futur employeur (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:23:20 |
rus-fre |
мист. |
уроки сальсы |
cours de salsa (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:22:55 |
rus-fre |
кадри |
типовые сопроводительные письма |
lettres de motivation types (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:21:49 |
rus-fre |
екол. |
эксперт-аналитик в области диагностики экологических рисков |
un analyste-expert en diagnostic de risque environnemental (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:18:19 |
eng-rus |
ек. |
domestic economic growth |
рост национальной экономики |
A.Rezvov |
160 |
18:15:00 |
rus-fre |
юр. |
юрист по образованию |
juriste de formation (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:14:16 |
rus-fre |
ритор. |
потому, что они считают, что |
car elles estiment (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:14:11 |
rus-ger |
тех. |
нагревательная скамья Кофлера |
Kofler Heizbank (прибор для определения температуры плавления веществ) |
Gaist |
163 |
18:13:46 |
rus-fre |
кадри |
принимать на стажировку стажёров |
prendre des stagiaires (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:13:32 |
rus-fre |
кадри |
неохотно принимать на стажировку стажёров |
rechigner à prendre des stagiaires (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:13:06 |
eng-rus |
військ. |
be cited for bravery |
получить благодарность за храбрость |
Technical |
166 |
18:12:25 |
rus-fre |
бізн. |
малый и средний бизнес |
les petites et moyennes entreprises (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:12:08 |
rus-fre |
бізн. |
малые и средние компании |
les petites et moyennes entreprises (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:12:00 |
rus-fre |
бізн. |
малые и средние предприятия |
les petites et moyennes entreprises (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:09:53 |
rus-ger |
військ. |
красящие боеприпасы |
Markiermunition (Simunition) |
marinik |
170 |
18:09:13 |
rus-fre |
кадри |
источник знаний или навыков, позволяющих внести вклад в деятельность организации |
apporteur de savoirs ou de compétences |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:08:52 |
rus-fre |
кадри |
носитель знаний или навыков, способный внести вклад в деятельность организации |
apporteur de savoirs ou de compétences (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:08:37 |
rus-fre |
комп. |
специалист в организации праздников и деловых мероприятий |
Specialiste en communication evenementielle |
ROGER YOUNG |
173 |
18:07:26 |
rus-fre |
марк. |
позиционировать себя в качестве |
se placer en position de (кого именно // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:06:17 |
rus-fre |
бізн. |
в соответствии с потребностями |
dans le souci de correspondre aux besoins de (кого именно // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:05:29 |
eng-rus |
ек. |
hold relevance |
сохранять актуальность |
A.Rezvov |
176 |
18:05:27 |
rus-fre |
ритор. |
буду рад |
je serai ravi de (+ inf. // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:04:53 |
rus-fre |
бізн. |
новейшие методы работы в этой области |
les dernières techniques sur le sujet (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:04:23 |
rus-fre |
кадри |
в организации |
en organisation (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:04:14 |
rus-fre |
кадри |
практическая работа в организации |
travaux pratiques en organisation (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:04:00 |
rus-fre |
кадри |
часы практической работы в организации |
heures de travaux pratiques en organisation |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:03:45 |
rus-fre |
кадри |
часы практической работы в организации |
heures de travaux pratiques en organisation (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:03:19 |
rus-fre |
прогр. |
контрольная панель |
tableau de bord (de suivi de ses actions - для отслеживания показателей своей деятельности (букв.: чтобы следить за своими действиями) // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:03:07 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Thomas Mun |
Томас Ман (английский экономист, представитель меркантилизма) |
A.Rezvov |
184 |
18:02:26 |
rus-fre |
прогр. |
информационная панель |
tableau de bord |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:01:49 |
rus-fre |
сист.безп. |
приводить доказательства в подтверждение своих слов |
donner des preuves de ce que vous affirmez (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:01:23 |
rus-ger |
полім. |
содержание летучих органических соединений |
VOC-Gehalt |
Gaist |
187 |
18:00:44 |
rus-ger |
полім. |
летучее органическое соединение |
flüchtige organische Verbindung |
Gaist |
188 |
17:59:53 |
eng-rus |
ек. |
vision |
цели и задачи (коммерческой или иной организации) |
A.Rezvov |
189 |
17:59:03 |
rus-fre |
заг. |
таких, как |
du genre (Pour rester crédible, évitez les superlatifs du genre ‘‘je suis extrêmement motivé(e)'', ‘‘votre entreprise, leader mondial toute catégorie'', ‘‘une expérience intéressante, enrichissante, capitale. " Ces phrases prouvent seulement que vous attendez tout de l'entreprise. // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:58:07 |
rus-fre |
заг. |
такие, как |
du genre |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:58:04 |
rus-ger |
залізнич. |
автомат-компостер |
Entwertungsautomat |
Андрей Уманец |
192 |
17:57:41 |
rus-ger |
тех. |
схема сертификации |
Zertifizierungsschema |
vadim_shubin |
193 |
17:57:38 |
rus-fre |
психолінгв. |
оставаться в рамках правдоподобия |
rester crédible (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:56:03 |
rus-fre |
кадри |
озвучивать свои пожелания в отношении навыков, которые вы выработали |
exprimer vos souhaits en relation avec les compétences que vous avez développées (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:53:07 |
eng-rus |
цит.афор. |
the wealth of a country consists, not in its gold and silver only, but in its lands, houses, and consumable goods of all different kinds |
богатство страны состоит не только из золота и серебра, но также из её земель, домов и предметов потребления всякого рода (Адам Смит, "Богатство народов", книга IV, глава 1) |
A.Rezvov |
196 |
17:52:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fresh fruit drink |
морс (MBERDY) |
Игорь Миг |
197 |
17:50:29 |
rus-fre |
|
лучше, чем |
plutôt que (présentez-vous (établissement scolaire, diplôme préparé) et formulez votre demande (nature du stage, durée plutôt que la date, convention, rémunération)) |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:50:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a wood fire |
на дровах (печь, гриль) |
Игорь Миг |
199 |
17:49:46 |
rus-fre |
кадри |
характер стажировки |
nature du stage (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:49:08 |
rus-fre |
бізн. |
рейтинг |
classement (le classement des entreprises - рейтинг компаний // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:49:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chop up the firewood |
рубить дрова |
Игорь Миг |
202 |
17:48:26 |
rus-fre |
пошт. |
направленный по почте |
envoyé par mail (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:48:19 |
rus-fre |
пошт. |
отправленный по почте |
envoyé par mail (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:45:26 |
rus-fre |
кадри |
отдел кадров |
Ressources Humaines (le directeur des Ressources Humaines - начальник отдела кадров // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:45:09 |
rus-fre |
кадри |
отдел кадров |
RH (le directeur des Ressources Humaines - начальник отдела кадров // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:44:32 |
rus-fre |
кадри |
начальник отдела кадров |
le DRH (le directeur des Ressources Humaines // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:43:37 |
rus-ger |
тех. |
закруглённый толкатель |
Kuppenstössel |
Александр Рыжов |
208 |
17:42:21 |
rus-fre |
психолінгв. |
ясно излагать свои мысли |
être clair dans votre style (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:42:05 |
rus-fre |
психолінгв. |
быть кратким и ясно излагать свои мысли |
être concis et clair dans votre style (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:39:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
full professor |
доктор наук (конт.) |
Игорь Миг |
211 |
17:37:10 |
rus-fre |
юр. |
действующие правила |
règles en vigueur |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:37:05 |
rus-fre |
юр. |
действующие правила |
règles en vigueur (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:36:38 |
rus-fre |
ритор. |
что касается |
en matière de (... | En matière de lettre de motivation, le fait d’être étudiant ne vous exonère pas de vous conformer aux règles en vigueur. // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:36:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for most folks |
для большинства |
Игорь Миг |
215 |
17:35:50 |
rus-fre |
юр. |
соблюдать действующие правила |
conformer aux règles en vigueur (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:35:43 |
eng-rus |
ек. |
be guided by |
руководствоваться (чем-либо) |
A.Rezvov |
217 |
17:34:34 |
rus-fre |
|
требования одинаковы |
les exigences sont les mêmes (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:34:28 |
rus-fre |
|
требования одни и те же |
les exigences sont les mêmes (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:33:56 |
rus-fre |
|
продолжать хвалить |
continuer de plébisciter (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:32:45 |
rus-fre |
кадри |
сопроводительное письмо |
lettre de motivation (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:31:47 |
rus-fre |
кадри |
найти интересное предложение работы |
trouvé une offre intéressante (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:31:40 |
eng-rus |
ек. |
dismiss |
пренебрежительно воспринимать |
A.Rezvov |
223 |
17:28:45 |
rus-ger |
полім. |
стирол-изопрен-стирольный блок-сополимер |
Styrol-Isopren-Styrol-Block-Copolymer |
Gaist |
224 |
17:28:35 |
rus-fre |
кадри |
худшая ошибка |
pire défaut (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:28:18 |
rus-fre |
кадри |
главные качества |
principales qualités |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:27:59 |
rus-fre |
|
несколько более конкретный |
légèrement plus précise (que ... - ..., чем ... // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:27:58 |
rus-ger |
полім. |
стирол-бутадиен-стирольный блок-сополимер |
Styrol-Butadien-Styrol-Block-Copolymer |
Gaist |
228 |
17:27:23 |
rus-fre |
|
немного более |
légèrement plus |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:27:18 |
rus-ger |
полім. |
стирол-этилен-пропилен-стирольный блок-сополимер |
Styrol-Ethylen-Propylen-Styrol-Block-Copolymer |
Gaist |
230 |
17:27:12 |
rus-fre |
|
несколько более |
légèrement plus |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:26:50 |
rus-fre |
кадри |
соответствующие работодатели |
employeurs respectifs (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:26:15 |
rus-ger |
полім. |
стирол-этилен-бутилен-стирольный блок-сополимер |
Styrol-Ethylen-Butylen-Styrol-Block-Copolymer |
Gaist |
233 |
17:23:24 |
rus-fre |
сист.безп. |
определить их надёжность |
déterminer leur fiabilité (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:23:06 |
rus-fre |
сист.безп. |
проверить их прошлое |
vérifier leurs antécédents (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:22:34 |
rus-fre |
сист.безп. |
пройти специальную проверку |
passer une enquête administrative de moralité (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:22:12 |
rus-fre |
сист.безп. |
специальная проверка |
une enquête administrative de moralité (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:21:25 |
rus-fre |
кадри |
трудоустроиться |
être embauché (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:21:19 |
rus-fre |
кадри |
быть принятым на работу |
être embauché (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:20:02 |
rus-fre |
бізн. |
в частном бизнесе |
dans le privé (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:18:23 |
rus-fre |
кадри |
привлечь лучших студентов |
attirer les meilleurs étudiants (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:17:50 |
rus-fre |
спецсл. |
разведывательная служба |
le service de renseignement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:17:21 |
rus-ger |
полім. |
бутадиен-мономер |
Butadienmonomer |
Gaist |
243 |
17:17:15 |
rus-fre |
|
намного интереснее |
beaucoup plus intéressant (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:16:46 |
rus-ger |
полім. |
изопрен-мономер |
Isoprenmonomer |
Gaist |
245 |
17:16:38 |
rus-fre |
|
быть намного интереснее |
être beaucoup plus intéressant (être beaucoup plus intéressants (для мн.ч.) // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:15:44 |
rus-fre |
ек. |
конкуренция с частным бизнесом |
la concurrence avec les entreprises privées (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:15:38 |
rus-fre |
ек. |
конкуренция с частными компаниями |
la concurrence avec les entreprises privées (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:14:40 |
rus-fre |
кадри |
растущая потребность |
un besoin croissant (un besoin croissant d’ingénieurs - растущая потребность инженерах // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:14:26 |
rus-ita |
тех. |
буровое долото |
scalpello |
massimo67 |
250 |
17:13:48 |
rus-fre |
осв. |
ученики средних школ |
élèves de seconde (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:13:35 |
rus-fre |
осв. |
предназначенный для учеников средних школ |
destiné à des élèves de seconde (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:13:05 |
rus-fre |
осв. |
курсы криптоанализа |
concours de cryptanalyse (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:10:35 |
rus-ger |
|
многоразовый проездной билет |
Mehrfahrtenkarte |
Андрей Уманец |
254 |
17:10:16 |
rus-fre |
спецсл. |
внимательно следить |
faire les yeux doux (за ... - я ... // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:09:30 |
eng-spa |
фарма. |
General chapter |
capítulo general |
Wakeful dormouse |
256 |
17:09:02 |
eng-spa |
фарма. |
monograph for smth. |
monografía de algo |
Wakeful dormouse |
257 |
17:08:10 |
eng-spa |
фарма. |
Japanese Pharmacopoeia |
Farmacopea Japonesa |
Wakeful dormouse |
258 |
17:07:39 |
eng-spa |
фарма. |
European Pharmacopoeia |
Farmacopea Europea |
Wakeful dormouse |
259 |
17:07:35 |
rus-fre |
шт.інтел. |
выявить подробности, которые малозаметны из-за плохого разрешения |
faire apparaître des détails dégradés (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:06:39 |
eng-spa |
фарма. |
United States Pharmacopeia |
Farmacopea de los Estados Unidos de América |
Wakeful dormouse |
261 |
17:06:01 |
eng-spa |
фарма. |
United States Pharmacopeial Convention |
Convención de la Farmacopea de los Estados Unidos de América |
Wakeful dormouse |
262 |
17:05:50 |
rus-fre |
шт.інтел. |
увеличивать изображения с сохранением их качества |
agrandir des images en maintenant leur qualité (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:05:10 |
rus-fre |
обр.дан. |
модуль обработки видеозаписей сверхвысокой чёткости |
module de super résolution vidéos |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:05:02 |
rus-fre |
обр.дан. |
модуль обработки видеозаписей сверхвысокой чёткости |
module de super résolution vidéos (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:03:50 |
rus-fre |
шт.інтел. |
решение задачи маршрутизации |
solution de recherche de chemin (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:02:45 |
rus-fre |
офіц. |
прогнозировать передвижение физических лиц |
anticiper le mouvement de personnes (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:00:24 |
rus-fre |
|
по словам |
selon les mots de (такого-то // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:59:14 |
rus-fre |
інт. |
приложение интернета |
application web (фр. термин взят из статьи в газете Le Figaro, 2018; русс. перевод взят из кн.: Воройский Ф.С. Информатика. Энциклопедический словарь-справочник. — М.: Физматлит, 2006. — 768 с.) |
Alex_Odeychuk |
269 |
16:57:59 |
rus-fre |
комп. |
выполнять поиск уязвимостей в общедоступных приложениях интернета |
effectuer de la recherche de vulnérabilités sur des applications web grand public |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:57:47 |
rus-fre |
зах.дан. |
выполнять поиск уязвимостей в общедоступных приложениях интернета |
effectuer de la recherche de vulnérabilités sur des applications web grand public (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:53:23 |
rus-fre |
кадри |
шестимесячная стажировка |
un stage de six mois (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:52:47 |
rus-fre |
осв. |
студент пятого курса |
un étudiant bac+5 (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
273 |
16:52:04 |
rus-fre |
|
для достижения этой цели |
pour se faire (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:51:57 |
rus-fre |
|
чтобы достичь этой цели |
pour se faire (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:51:51 |
rus-fre |
|
для этого |
pour se faire (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
276 |
16:51:00 |
rus-fre |
комп. |
создать программу-вымогатель |
créer un rançongiciel (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:50:33 |
eng-rus |
ґрунт. |
available field capacity |
доступная влага |
Olga_ptz |
278 |
16:50:28 |
rus-fre |
комп. |
вектор распространения |
technique de propagation (механизм распространения сетевого червя // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:50:18 |
rus-fre |
комп. |
вектор атаки |
technique de propagation (механизм распространения сетевого червя) |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:50:07 |
rus-ita |
|
перемычка |
ponte (в очках) |
livebetter.ru |
281 |
16:48:42 |
eng-rus |
мед. |
Lateral thalamic nucleus |
Боковые ядра таламуса |
CRINKUM-CRANKUM |
282 |
16:47:46 |
rus-fre |
комп. |
создать сетевого червя |
créer un ver informatique |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:47:03 |
eng-rus |
мед. |
median thalamic nucleus |
срединные ядра таламуса |
CRINKUM-CRANKUM |
284 |
16:46:52 |
rus-fre |
комп., мереж. |
сетевой |
informatique (un ver informatique - сетевой червь // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:44:43 |
rus-fre |
зах.дан. |
создать сетевого червя |
créer un ver informatique (сетевой червь – разновидность вредоносной программы, самостоятельно распространяющейся через локальные и глобальные компьютерные сети // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
286 |
16:43:47 |
rus-fre |
комп. |
компьютерный червь |
ver informatique (разновидность вредоносной программы, самостоятельно распространяющейся через локальные и глобальные компьютерные сети) |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:43:29 |
eng-rus |
мед. |
Anterior thalamic nucleus |
Передние ядра таламуса |
CRINKUM-CRANKUM |
288 |
16:42:49 |
rus-fre |
кіно |
достойный съёмки многосерийных телевизионных фильмов |
digne de séries télévisées (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:41:50 |
rus-fre |
ПЗ |
технологическое решение |
outil technologique (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:40:26 |
rus-fre |
комп. |
шпионское программное обеспечение |
logiciels espions (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:40:11 |
rus-fre |
комп. |
создание шпионского программного обеспечения |
la création de logiciels espions (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:38:48 |
rus-fre |
спецсл. |
Техническое управление Главного управления внешней безопасности |
DT (DT - la direction technique de la Direction générale de la Sécurité extérieure (DGSE). La DGSE — Главное управление внешней безопасности Министерства Вооружённых сил Французской Республики — объединенная служба внешнеполитической и военной разведки Французской Республики // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:38:38 |
rus-fre |
спецсл. |
Техническое управление Главного управления внешней безопасности |
la direction technique de la DGSE (La Direction générale de la Sécurité extérieure (DGSE) — Главное управление внешней безопасности Министерства Вооружённых сил Французской Республики — объединенная служба внешнеполитической и военной разведки Французской Республики // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:37:25 |
rus-ita |
юр. |
вынужденная остановка работ на строительной площадке |
soste forzate del cantiere |
massimo67 |
295 |
16:37:04 |
rus-ger |
полім. |
диблок-сополимер |
Diblock-Copolymer |
Gaist |
296 |
16:35:55 |
rus-fre |
|
текущие события |
les développements en cours (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:35:04 |
rus-fre |
бізн. |
специализирующийся в области |
spécialisé dans les questions de (... // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:33:56 |
rus-fre |
журн. |
в крайне подробной статье |
dans un article très détaillé (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:33:14 |
rus-fre |
|
очень конкретный |
très spécifique |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:32:39 |
rus-fre |
спецсл. |
французская служба внешней разведки |
le service de renseignement extérieur français (La Direction générale de la Sécurité extérieure (la DGSE), — Главное управление внешней безопасности Министерства Вооружённых сил Французской Республики — объединенная служба внешнеполитической и военной разведки Французской Республики // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:29:03 |
eng-rus |
прогр. |
test items |
тестовые объекты |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:28:34 |
eng-rus |
прогр. |
deliverables |
ожидаемые результаты |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:27:38 |
rus-fre |
осв. |
в ведущих специализированных высших учебных заведениях Франции |
dans les grandes écoles françaises (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:27:05 |
rus-fre |
осв. |
ведущие специализированные высшие учебные заведения Франции |
les grandes écoles françaises (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:26:28 |
rus-fre |
осв. |
в ведущих специализированных французских вузах |
dans les grandes écoles françaises (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:25:44 |
rus-fre |
комп. |
вредоносное программное обеспечение |
logiciels malveillants (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:12:52 |
rus-ita |
юр. |
приведение в порядок |
Riassestamento |
massimo67 |
308 |
16:10:52 |
rus-fre |
психол. |
избавиться от своих комплексов |
briser nos complexes (On a brisé nos complexes. - Мы избавились от своих комплексов.) |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:09:35 |
rus-fre |
сист.безп. |
незаконная иммиграция |
l'immigration illégale |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:08:42 |
rus-ger |
космет. |
тканевая маска |
Tuchmaske |
marcy |
311 |
16:08:16 |
rus-ger |
полім. |
триблок-сополимер |
Triblock-Copolymer |
Gaist |
312 |
16:02:59 |
eng-rus |
мат. |
separating |
сепарирующий |
ssn |
313 |
16:02:30 |
eng-rus |
мат. |
separating congruence |
сепарирующая конгруэнция |
ssn |
314 |
16:01:48 |
eng-rus |
мед. |
neurovirulence |
нейровирулентность |
CRINKUM-CRANKUM |
315 |
16:00:53 |
eng-rus |
ПЗ |
software testing expert |
эксперт в области тестирования программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:51:50 |
rus-ger |
|
предпочтительно |
in vorteilhafter Weise |
Gaist |
317 |
15:50:12 |
rus-ger |
тех. |
температурный диапазон |
Temperaturspanne |
Gaist |
318 |
15:50:10 |
rus |
абрев. залізнич. |
КЛУБ-У |
комплекс локомотивных устройств безопасности унифицированный |
Johnny Bravo |
319 |
15:41:19 |
rus-ger |
тех. |
поверхностная липкость |
Oberflächenklebrigkeit |
Gaist |
320 |
15:34:11 |
rus-spa |
енерг. |
промышленная эксплуатация |
operación comercial |
Baykus |
321 |
15:30:40 |
eng-rus |
психол. |
active recall testing |
активное запоминание (каждый раз, когда видим вопрос – стараемся вспомнить ответ. Является полной противоположностью пассивному обучению, когда мы читаем, смотрим или слушаем что-то без пауз, в которые можно подумать и решить, а знаем ли мы ответ. Исследования в области экспериментальной психологии показывают, что активное запоминание намного более эффективно для запоминания информации человеком, чем пассивное) |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:24:49 |
rus-ger |
|
нюанс |
Aspekt |
Андрей Уманец |
323 |
15:23:28 |
eng-rus |
гр.харч. |
food court |
столовая |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:21:24 |
eng-rus |
кадри |
stretch target |
обязательная цель |
Ася Кудрявцева |
325 |
15:20:35 |
rus-spa |
ек. |
ОГНС-орган государственной налоговой службы |
Cuerpo de Administración Tributaria Estatal |
Мартынова |
326 |
15:16:28 |
eng-rus |
|
wealth of knowledge |
большой объём информации |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:16:16 |
eng-rus |
шт.інтел. |
wealth of knowledge |
обширный массив информации |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:16:00 |
eng-rus |
шт.інтел. |
keep a wealth of knowledge in your working memory |
хранить в памяти обширный массив информации |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:14:44 |
eng-rus |
ПЗ |
implementation of spaced repetition |
программная реализация метода интервальных повторений (метод интервальных повторений – эффективный метод запоминания информации) |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:13:26 |
eng-rus |
осв. |
brush up on geography |
освежить свои знания по географии |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:12:48 |
eng-rus |
осв. |
studying for medical and law exams |
подготовка к экзаменам по праву или медицине |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:10:46 |
rus |
залізнич. |
система многих единиц |
СМЕ |
Johnny Bravo |
333 |
15:06:38 |
eng |
абрев. фарм. |
HESDE |
Historical Evidence of Sensitivity to Drug Effects |
peregrin |
334 |
15:06:23 |
eng-rus |
фарм. |
Historical Evidence of Sensitivity to Drug Effects |
ретроспективное доказательство чувствительности к эффектам лекарства (HESDE) |
peregrin |
335 |
15:05:02 |
eng-rus |
мед. |
bone marrow cavity |
костномозговая полость |
DoctorKto |
336 |
14:57:44 |
eng-rus |
фарма. |
WHO-UMC causality assessment system |
классификация степеней достоверности причинно-следственной связи "лекарственное средство-неблагоприятная побочная реакция", разработанная ВОЗ (Если предполагается, что целевая аудитория имеет осведомленность в сфере фармаконадзора или же термин упоминается повторно, достаточно обозначить его как "шкала ВОЗ".) |
Min$draV |
337 |
14:54:59 |
rus-spa |
ек. |
комплексная отработка |
tramitación integral |
Мартынова |
338 |
14:54:16 |
eng-rus |
юр. |
crediting a settlement account |
зачисление на расчётный счёт (with funds) |
Elina Semykina |
339 |
14:52:21 |
rus-ger |
|
осложнять |
schwer machen (напр., жизнь) |
Андрей Уманец |
340 |
14:49:49 |
eng-rus |
мед. |
anatomical formations |
анатомические структуры |
CRINKUM-CRANKUM |
341 |
14:46:29 |
rus-ger |
|
препятствовать |
schwer machen |
Андрей Уманец |
342 |
14:46:11 |
rus-ger |
|
усложнять |
schwer machen |
Андрей Уманец |
343 |
14:45:56 |
rus-ger |
|
мешать |
schwer machen |
Андрей Уманец |
344 |
14:43:34 |
rus-fre |
|
менее, чем три месяца тому назад |
il y a moins de trois mois (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
345 |
14:42:50 |
rus-fre |
крим.пр. |
осуждённый к 25 годам лишения свободы с обязательным привлечением к труду |
condamné à 25 ans de réclusion criminelle en avril dernier (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:42:08 |
eng-rus |
мед. |
severe inflammatory reaction |
тяжёлая воспалительная реакция |
CRINKUM-CRANKUM |
347 |
14:42:01 |
rus-fre |
крим.пр. |
лишение свободы с обязательным привлечением осужденного к труду |
réclusion criminelle en avril dernier (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
348 |
14:38:10 |
rus-fre |
поліц. |
возможные сообщники |
possibles complices (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
349 |
14:38:06 |
eng-rus |
мед. |
diffuse inflammatory infiltration |
диффузная воспалительная инфильтрация |
CRINKUM-CRANKUM |
350 |
14:37:14 |
rus-fre |
сист.безп. |
опасность преступника, совершившего побег |
la dangerosité du fugitif (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:36:54 |
rus-spa |
тех. |
пуско-наладочные работы |
precomisionamiento |
Baykus |
352 |
14:34:55 |
rus-fre |
поліц. |
преступник, совершивший побег |
fugitif (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:34:50 |
eng-rus |
мед. |
combination therapy |
комбинированная фармакотерапия |
capricolya |
354 |
14:34:03 |
eng-rus |
|
i.V. |
и.о. |
anutka-nezabutka |
355 |
14:34:02 |
rus-fre |
поліц. |
установить местонахождение преступника, совершившего побег |
localiser le fugitif |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:33:40 |
rus-fre |
поліц. |
установить местонахождение преступника, совершившего побег |
localiser le fugitif (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
357 |
14:33:15 |
eng-rus |
мед. |
combination pharmacotherapy |
комбинированная фармакотерапия (While it is likely that combination pharmacotherapy, as compared with mono- pharmacotherapy, is cost-effective it has not yet been directly evaluated.) |
capricolya |
358 |
14:32:15 |
rus-fre |
поліц. |
вооружённый автоматическим стрелковым оружием |
lourdement armé (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
359 |
14:31:37 |
rus-fre |
ЗМІ |
по информации из источника в полиции |
selon une source policière (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:29:32 |
eng-rus |
бур. |
is not part |
не входящий |
Yeldar Azanbayev |
361 |
14:28:38 |
rus-fre |
крим.пр. |
проводятся розыскные мероприятия |
un dispositif de recherche a été activé (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:26:31 |
rus-fre |
крим.пр. |
преступник, осуждённый за разбой |
braqueur |
Alex_Odeychuk |
363 |
14:26:18 |
rus-fre |
|
разбойник |
braqueur |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:25:52 |
rus-ger |
інт. |
регистрация |
Account |
Андрей Уманец |
365 |
14:24:55 |
rus-fre |
буд. |
болгарка |
disqueuse |
I. Havkin |
366 |
14:24:34 |
rus-fre |
буд. |
угловая шлифовальная машина |
disqueuse (=болгарка (разг.)) |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:22:41 |
eng-rus |
бур. |
inter-shift off-work time |
межсменный отдых |
Yeldar Azanbayev |
368 |
14:21:59 |
eng-rus |
бур. |
inter-shift rest |
межсменный отдых |
Yeldar Azanbayev |
369 |
14:21:39 |
rus-spa |
ек. |
выгодотранспортирующий субъект |
sujeto de transporte beneficiario |
Мартынова |
370 |
14:20:51 |
eng-rus |
пошт. |
mailbox, postbox |
абонентская ячейка (Абонентская ячейка – надёжный запирающийся почтовый ящик в деловом центре... dcnov.ru) |
Elina Semykina |
371 |
14:20:37 |
eng-rus |
бур. |
incident |
происшедшее |
Yeldar Azanbayev |
372 |
14:18:36 |
eng-rus |
мед. |
antipsychotic medicines |
антипсихотики |
capricolya |
373 |
14:18:25 |
eng-rus |
мед. |
antipsychotic medicines |
антипсихотические препараты |
capricolya |
374 |
14:15:39 |
rus-spa |
|
формальность |
trámite |
Baykus |
375 |
14:15:22 |
eng-rus |
мед. |
hemisection of the cord |
гемисекция спинного мозга |
CRINKUM-CRANKUM |
376 |
14:15:20 |
rus-spa |
|
рассмотрение |
trámite (дела, документа) |
Baykus |
377 |
14:14:40 |
rus-spa |
|
процедура |
trámite |
Baykus |
378 |
14:12:31 |
rus-spa |
ек. |
камеральная проверка |
inspección cameral |
Мартынова |
379 |
14:11:10 |
rus-spa |
юр. |
выгодоформирующий субъект хозяйствования |
agente económico beneficioso |
Мартынова |
380 |
14:11:01 |
rus-est |
фарм. |
СИОЗС |
SSRI |
Andrey Truhachev |
381 |
14:10:49 |
eng-rus |
мед. |
increase the efficacy |
повышать эффективность |
capricolya |
382 |
14:10:39 |
eng-rus |
мед. |
improve the efficacy |
повышать эффективность (напр., фармакотерапии) |
capricolya |
383 |
14:10:15 |
rus-lav |
фарм. |
СИОЗС |
SSAI |
Andrey Truhachev |
384 |
14:08:43 |
rus-dut |
фарм. |
СИОЗС |
SSRI |
Andrey Truhachev |
385 |
14:07:52 |
rus-fre |
фарм. |
СИОЗС |
ISRS |
Andrey Truhachev |
386 |
14:07:15 |
rus-spa |
фарм. |
СИОЗС |
ISRS |
Andrey Truhachev |
387 |
14:06:04 |
rus-ger |
фарм. |
СИОЗС |
SSRI |
Andrey Truhachev |
388 |
14:05:53 |
rus-ger |
|
насильно |
ungefragt |
Андрей Уманец |
389 |
14:04:33 |
rus-ger |
|
без предупреждения |
ungefragt |
Андрей Уманец |
390 |
14:03:56 |
rus-ger |
|
без разрешения |
ungefragt |
Андрей Уманец |
391 |
14:03:29 |
rus-ita |
фарм. |
селективные ингибиторы обратного захвата серотонина |
inibitori selettivi della ricaptazione della serotonin |
Andrey Truhachev |
392 |
14:02:34 |
rus-dut |
фарм. |
селективные ингибиторы обратного захвата серотонина |
selectieve serotonine-heropnameremmers |
Andrey Truhachev |
393 |
14:02:10 |
eng-rus |
бур. |
objective study |
объективное изучение |
Yeldar Azanbayev |
394 |
14:01:53 |
rus-ita |
юр. |
накладывать обязательства, смета накладывает на подрядчика обязательства перед заказчиком по |
implicare un impegno, Il presente preventivo implica per la Ditta costruttrice un impegno verso il committente |
massimo67 |
395 |
14:01:15 |
rus-spa |
фарм. |
селективные ингибиторы обратного захвата серотонина |
inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina |
Andrey Truhachev |
396 |
14:00:04 |
eng-rus |
бур. |
by closure |
путём закрытия |
Yeldar Azanbayev |
397 |
13:59:06 |
rus-ger |
тех. |
обеспечивающий эффективное использование ресурсов |
ressourcenschonend |
Gaist |
398 |
13:57:13 |
eng-rus |
бур. |
during stay |
во время нахождения |
Yeldar Azanbayev |
399 |
13:56:50 |
eng-rus |
фарм. |
selective serotonin reuptake inhibitors |
селективные ингибиторы обратного захвата серотонина |
Andrey Truhachev |
400 |
13:56:09 |
rus-ger |
фарм. |
селективные ингибиторы обратного захвата серотонина |
selektive Serotonin-Wiederaufnahmehemmer |
Andrey Truhachev |
401 |
13:55:05 |
rus-ger |
фарм. |
селективный ингибитор обратного захвата серотонина |
selektiver Serotonin-Wiederaufnahmehemmer |
Andrey Truhachev |
402 |
13:54:19 |
eng-rus |
бур. |
forensic report |
заключение судебно-медицинской экспертизы |
Yeldar Azanbayev |
403 |
13:54:16 |
rus-ger |
фарм. |
селективный ингибитор обратного захвата серотонина |
selektiver Serotonin-Wiederaufnahme-Inhibitor |
Andrey Truhachev |
404 |
13:53:44 |
rus-ger |
фарм. |
селективный ингибитор обратного захвата серотонина |
selektiver Serotonin-Reuptake-Inhibitor |
Andrey Truhachev |
405 |
13:52:14 |
rus-ger |
фарм. |
селективный ингибитор обратного захвата серотонина |
Serotoninwiederaufnahmeblocker |
Andrey Truhachev |
406 |
13:45:58 |
rus |
абрев. мед. |
СИОЗС |
селективные ингибиторы обратного захвата серотонина |
Andrey Truhachev |
407 |
13:42:40 |
eng-rus |
бур. |
mud mixer |
мешалка бурового раствора |
Yeldar Azanbayev |
408 |
13:38:58 |
eng-rus |
бур. |
explaratory activities |
поисковые мероприятия |
Yeldar Azanbayev |
409 |
13:38:19 |
rus-fre |
поліц. |
оружие армейского образца |
arme de guerre (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
410 |
13:37:11 |
rus-ger |
|
безопасная скорость |
Sicherheitsgeschwindigkeit |
Андрей Уманец |
411 |
13:31:22 |
rus-ger |
мед. |
индекс массы тела |
Body-Maß-Index |
paseal |
412 |
13:26:17 |
rus-fre |
юр. |
ниженазванный |
le nommé (...) |
Alex_Odeychuk |
413 |
13:23:01 |
eng-rus |
розм. |
chug away |
усердно работать (пыхтеть над...) |
chilin |
414 |
13:19:32 |
rus-fre |
крим.жарг. |
воровка |
voleuse |
Alex_Odeychuk |
415 |
13:17:23 |
rus-fre |
юр. |
ожерелье королевы |
collier de la reine |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:17:03 |
eng-rus |
військ. |
Force XXI Battle Command Brigade-and-Below |
автоматизированная система управления войсками АСУВ в 21 веке звена бригада и ниже |
Киселев |
417 |
13:11:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
die-hard football fan |
заядлый болельщик |
Игорь Миг |
418 |
13:10:42 |
eng-rus |
бур. |
on a cable |
на кабеле |
Yeldar Azanbayev |
419 |
13:09:23 |
rus-ger |
|
ловушка для внимания |
Aufmerksamkeitsfalle |
Андрей Уманец |
420 |
13:07:21 |
rus-fre |
|
при малейших передвижениях |
dans ses moindres mouvements (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:06:30 |
rus-fre |
прост. |
грести бабло лопатой |
se faire des couilles en or |
z484z |
422 |
13:06:22 |
rus-fre |
сист.безп. |
хорошо информированный |
bien renseigné (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:06:16 |
rus-fre |
сист.безп. |
хорошо осведомлённый |
bien renseigné (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
424 |
13:05:56 |
rus-fre |
сист.безп. |
очень хорошо информированный |
très bien renseigné (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
425 |
13:05:26 |
rus-fre |
сист.безп. |
очень хорошо осведомлённый |
très bien renseigné (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
426 |
13:04:43 |
rus-fre |
ідіом. |
закончиться ничем |
rester lettre morte (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
427 |
12:59:36 |
eng-rus |
розм. |
square up to something, someone |
не дрогнуть перед (кем-либо, чем-либо) |
Wakeful dormouse |
428 |
12:59:29 |
rus-ger |
|
актуальное событие |
Zeitgeschehen |
Андрей Уманец |
429 |
12:56:29 |
rus-fre |
перен. |
уйти в пустоту |
rester lettre morte (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
430 |
12:56:22 |
rus-fre |
перен. |
уйти в песок |
rester lettre morte (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
431 |
12:56:03 |
rus-fre |
ідіом. |
остаться только на бумаге |
rester lettre morte |
Alex_Odeychuk |
432 |
12:55:50 |
rus-fre |
ідіом. |
остаться только на бумаге |
rester lettre morte (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
433 |
12:55:09 |
rus-fre |
|
кроме того, он напоминает, что |
il rappelle d'ailleurs qu |
Alex_Odeychuk |
434 |
12:54:33 |
rus-fre |
офіц. |
в учреждении |
sur l'établissement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
435 |
12:54:19 |
rus-fre |
кадри |
острый кадровый голод |
un manque cruel d'effectif (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
436 |
12:54:10 |
rus-fre |
кадри |
острая нехватка персонала |
un manque cruel d'effectif (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
437 |
12:54:09 |
eng-rus |
авіац. |
pitot cover |
чехол ПВД (proz.com) |
Johnny Bravo |
438 |
12:53:48 |
rus-fre |
кадри |
острая нехватка персонала в учреждении |
un manque cruel d'effectif sur l'établissement |
Alex_Odeychuk |
439 |
12:53:32 |
rus-fre |
кадри |
острая нехватка персонала в учреждении |
un manque cruel d'effectif sur l'établissement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
440 |
12:52:52 |
rus-fre |
юр. |
мы следовали всем правилам |
on a tout suivi (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
441 |
12:51:54 |
rus-fre |
застар. |
пишу вам, чтобы сообщить о |
je vous fais cette lettre pour vous dire de (... + inf. - ... + отгл. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
442 |
12:50:54 |
rus-fre |
ім’я |
де Жюмиляк |
de Jumilhac |
Alex_Odeychuk |
443 |
12:50:45 |
rus-fre |
іст. |
граф де Жюмиляк |
le comte de Jumilhac |
Alex_Odeychuk |
444 |
12:50:35 |
rus-fre |
іст. |
господин граф де Жюмиляк |
monsieur le comte de Jumilhac |
Alex_Odeychuk |
445 |
12:50:00 |
rus-fre |
іст. |
Бастильский замок |
château de la Bastille |
Alex_Odeychuk |
446 |
12:49:16 |
rus-fre |
христ. |
свято хранить |
avoir en sa sainte garde (prier Dieu qu’il vous ait en sa sainte garde - просить Господа Бога, чтобы Он вас свято хранил) |
Alex_Odeychuk |
447 |
12:47:53 |
rus-fre |
офіц. |
до получения от меня нового приказа |
jusqu'à nouvel ordre de ma part |
Alex_Odeychuk |
448 |
12:45:55 |
rus-fre |
іст. |
королевский приказ о заточении без суда и следствия |
lettre de cachet (à monsieur le comte de Jumilhac, gouverneur de mon château de la Bastille: Monsieur le comte de Jumilhac, je vous fais cette lettre pour vous dire de recevoir dans mon château de la Bastille le nommé […] et de l'y retenir jusqu'à nouvel ordre de ma part. Sur ce, je prie Dieu qu'il vous ait, monsieur le comte de Jumilhac, en sa sainte garde. Écrit à Compiègne le 20 juillet 1765. — Louis. - господину графу де Жюмиляку, управляющему моего Бастильского замка: Господин граф де Жюмиляк, пишу вам, чтобы сообщить о помещении в мой замок Бастилию ниженазванного […] и о его содержании там до моего нового приказа. На сём прошу Господа Бога, чтобы Он вас, господин граф де Жюмиляк, свято хранил. Написано в Компьене 20 июля 1765 года. — Людовик.) |
Alex_Odeychuk |
449 |
12:39:34 |
rus-fre |
іст. |
обладатель "железной маски" |
homme au masque de fer |
Alex_Odeychuk |
450 |
12:38:44 |
eng-rus |
матеріалозн. |
corrosion resistance |
агрессивостойкость |
wushilang |
451 |
12:37:04 |
eng-rus |
розм. |
work someone up into some state |
накрутить (кого-либо) до (состояния; Make sure that the horse stays calm and does not work himself into a frenzy. It was silly to work himself into a state like this. I think I worry more excessively than most and I can work myself up into a panic.) |
Wakeful dormouse |
452 |
12:35:58 |
eng-rus |
евф. |
Mexican credit card |
шланг для сливания бензина |
Wakeful dormouse |
453 |
12:34:57 |
eng-rus |
евф. |
Sicilian necktie |
Колумбийский галстук (Жестокий способ убийства, при котором на горле жертвы делается глубокий разрез, и через образовавшееся отверстие наружу вытаскивается язык, создавая некое подобие галстука.) |
Wakeful dormouse |
454 |
12:34:40 |
rus-fre |
крим.пр. |
совершить побег |
prendre la fuite (de ... - из ... // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
455 |
12:31:46 |
eng-rus |
мед. |
thrusting techniques |
трастовые толчковые техники в остеопатии |
urum1779 |
456 |
12:31:40 |
rus-fre |
ім’я |
де Горакур |
de Haraucourt |
Alex_Odeychuk |
457 |
12:31:11 |
rus-fre |
іст. |
Гильом де Горакур |
Guillaume de Haraucourt (враг Людовика XI) |
Alex_Odeychuk |
458 |
12:30:26 |
eng-rus |
півд.афр. |
Soweto necklace |
убийство "ожерельем" (Состоит в надевании на человека автомобильной шины, облитой бензином, и поджигании его заживо.) |
Wakeful dormouse |
459 |
12:29:45 |
rus-fre |
іст. |
Сент-Антуанское предместье |
faubourg Saint-Antoine (Парижа) |
Alex_Odeychuk |
460 |
12:29:31 |
eng-rus |
розм. |
Egyptian brake pedal |
клаксон |
Wakeful dormouse |
461 |
12:29:06 |
rus-fre |
іст. |
королевский замок |
château royal |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:27:09 |
rus-fre |
комп. |
злонамеренный |
malveillant |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:25:27 |
eng-rus |
евф. |
dog dirt |
собачья куча |
Wakeful dormouse |
464 |
12:25:21 |
eng-rus |
розм. |
pile of poo |
куча какашек |
Wakeful dormouse |
465 |
12:22:59 |
rus-fre |
архіт. |
между двумя зданиями |
entre deux bâtiments |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:22:46 |
rus-fre |
архіт. |
между двумя зданиями |
entre deux bâtiments (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
467 |
12:22:18 |
rus-fre |
військ. |
высадиться |
se poser (приземлиться (говоря о десанте)) |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:21:05 |
rus-fre |
|
в любом случае |
dans tous les cas (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:20:30 |
rus-fre |
в'язн.жарг. |
сторожевые вышки |
les miradors (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:19:58 |
rus-fre |
в'язн.жарг. |
охрана |
surveillance |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:19:49 |
rus-fre |
військ. |
охранение |
surveillance |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:16:49 |
rus-fre |
|
ничего не изменилось |
rien n'a changé (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
473 |
12:15:56 |
rus-fre |
архіт. |
во внутреннем дворике |
dans la cour intérieure (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
474 |
12:15:25 |
eng-rus |
розм. |
not to catch on about |
не смикитить про |
Technical |
475 |
12:12:07 |
eng-rus |
розм. |
but don't overdo it |
да меру знай |
Technical |
476 |
12:10:39 |
eng-rus |
|
elbow in the side |
ткнуть локтем в бок |
Technical |
477 |
12:09:03 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
calorimeter energy equivalent factor |
энергетический эквивалент калориметра (unn.ru) |
Anisha |
478 |
12:06:45 |
eng-rus |
|
Turkestan horse |
лошадь туркестанской породы |
Technical |
479 |
12:05:05 |
eng-rus |
розм. |
no getting away from that |
что есть, то есть |
Technical |
480 |
12:02:33 |
eng-rus |
розм. |
fancy way of talking |
присказка (в чьей-либо речи) |
Technical |
481 |
12:01:42 |
eng-rus |
розм. |
dead beautiful |
смерть до чего хороша |
Technical |
482 |
12:01:25 |
eng-rus |
ідіом. |
hear something through the grapevine |
услышать по сарафанному радио |
Wakeful dormouse |
483 |
12:01:24 |
eng-rus |
ідіом. |
hear something on the grapevine |
услышать по сарафанному радио (An indication that a piece of information (not always reliable) was obtained via an informal contact with a person who was told it by someone else.) |
Wakeful dormouse |
484 |
11:59:18 |
eng-rus |
розм. |
not to twig straight off |
не сразу врубиться |
Technical |
485 |
11:55:46 |
eng-rus |
розм. |
and right enough |
и правда |
Technical |
486 |
11:54:15 |
eng-rus |
розм. |
it's plain to see that |
сразу видно, что |
Technical |
487 |
11:53:34 |
eng-rus |
біот. |
random access analyzer |
анализатор с произвольным доступом (abrisplus.ru) |
Anisha |
488 |
11:52:18 |
rus-ger |
політ. |
в преддверии саммита |
im Vorfeld des Gipfels |
Andrey Truhachev |
489 |
11:52:15 |
eng-rus |
розм. |
spit through closed teeth |
сплюнуть через стиснутые зубы |
Technical |
490 |
11:51:52 |
eng-rus |
політ. |
in the run-up to the summit |
в преддверии саммита |
Andrey Truhachev |
491 |
11:51:46 |
eng-rus |
мед. |
clinical severity score |
клиническая шкала тяжести заболевания |
CRINKUM-CRANKUM |
492 |
11:51:15 |
eng-rus |
розм. |
so as not to give oneself away |
чтобы виду не подать |
Technical |
493 |
11:50:07 |
rus-ger |
авіац. |
перрон аэропорта |
Vorfeld |
Andrey Truhachev |
494 |
11:47:44 |
eng-rus |
розм. |
melt inside |
обомлеть (от красоты и т.п.) |
Technical |
495 |
11:46:38 |
eng-rus |
розм. |
there's just no words for it |
даже не выскажешь словами |
Technical |
496 |
11:46:34 |
eng-rus |
військ. |
on the approaches to a city |
на подступах к городу |
Andrey Truhachev |
497 |
11:45:41 |
eng-rus |
військ. |
on the approaches |
на подступах (к; to a city) |
Andrey Truhachev |
498 |
11:42:33 |
rus-ger |
військ. |
на подступах к |
im Vorfeld |
Andrey Truhachev |
499 |
11:41:53 |
eng-rus |
|
or, better still |
или, правильнее сказать |
Technical |
500 |
11:41:14 |
eng-rus |
мед. |
limb paralysis |
паралич конечностей |
CRINKUM-CRANKUM |
501 |
11:39:04 |
eng-rus |
розм. |
Suddenly, up drives |
Вдруг подъезжает |
Technical |
502 |
11:39:01 |
rus-fre |
поліц. |
особорежимная тюрьма |
prison de haute sécurité (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
503 |
11:35:44 |
rus-fre |
поліц. |
показания свидетеля происшествия |
le témoignage d'une témoin de la scène (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:33:52 |
rus-ita |
юр. |
Арбитражный процессуальный кодекс |
Codice di procedura arbitrale |
massimo67 |
505 |
11:33:07 |
rus-fre |
тех. |
болгарка |
tronçonneuse (применительно к угловой шлифовальной машине слово "болгарка" стало употребляться ещё в советский период истории, поскольку первые появившиеся тогда в стране модели были сделаны в Болгарии) |
I. Havkin |
506 |
11:31:20 |
eng-rus |
мат. |
fundamental structure |
основная структура |
ssn |
507 |
11:31:08 |
rus-fre |
офіц. |
угловая шлифовальная машина |
tronçonneuse |
Alex_Odeychuk |
508 |
11:30:46 |
rus-fre |
офіц. |
угловая шлифовальная машина |
tronçonneuse (=болгарка (разг.)) |
Alex_Odeychuk |
509 |
11:29:48 |
rus-fre |
буд. |
звук болгарки |
le bruit de la tronçonneuse (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
510 |
11:27:50 |
rus-fre |
|
которым |
par laquelle |
Alex_Odeychuk |
511 |
11:27:24 |
rus-fre |
сист.безп. |
над внутренним двориком |
au-dessus de cette cour intérieure (напр., тюрьмы или другого места лишения свободы // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
512 |
11:27:03 |
eng-rus |
|
considerable historical and technical importance |
существенное историческое и техническое значения |
ssn |
513 |
11:26:37 |
rus-fre |
сист.безп. |
противовоздушная сетка |
un filet anti-aérien (для воспрепятствования побегу на вертолёте из мест лишения свободы // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
514 |
11:26:10 |
eng-rus |
|
technical importance |
техническое значение |
ssn |
515 |
11:25:40 |
eng-rus |
|
considerable historical importance |
существенное историческое значение |
ssn |
516 |
11:24:52 |
rus-fre |
|
хуже всего то, что |
le pire c'est que |
Alex_Odeychuk |
517 |
11:24:23 |
rus-fre |
сист.безп. |
уязвимости системы безопасности в тюрьмах |
les failles de sécurité de la prison (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:23:38 |
rus-fre |
крим.пр. |
быть арестованным через шесть недель после побега |
être arrêté après six semaines de cavale |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:23:04 |
rus-fre |
крим.пр. |
быть арестованным через шесть недель после побега |
être arrêté après six semaines de cavale (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:22:05 |
rus-fre |
сист.безп. |
использовать в качестве живых щитов |
utilisés comme boucliers humains (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
521 |
11:21:23 |
rus-fre |
сист.безп. |
взять в заложники |
prendre en otages (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
522 |
11:21:00 |
rus-ita |
юр. |
не было оснований считать, что |
non c'era motivo motivazione di ritenere che |
massimo67 |
523 |
11:20:38 |
rus-fre |
|
менее, чем за полчаса |
en moins d'une demi-heure |
Alex_Odeychuk |
524 |
11:19:47 |
rus-fre |
військ., авіац. |
с помощью БПЛА |
par le biais de drones (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
525 |
11:19:09 |
rus-fre |
військ., авіац. |
с помощью БПЛА |
à l'aide de drones (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
526 |
11:14:51 |
rus-fre |
крим.пр. |
он не встретился ни с кем, кроме охранников, которые сопровождали его |
il ne croise aucune personne autre que les surveillants qui l'accompagnaient |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:13:43 |
rus-fre |
крим.пр. |
он не встретился ни с кем, кроме охранников, которые сопровождали его |
il ne croise aucune personne autre que les surveillants qui l'accompagnaient (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:11:22 |
rus-fre |
|
на своём пути |
sur son trajet |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:10:39 |
rus-fre |
крим.пр. |
направиться в комнату для свиданий |
se rendre au parloir (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:10:00 |
rus-fre |
крим.пр. |
выйти из своей камеры |
sorter de sa cellule (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
531 |
11:09:31 |
rus-fre |
|
в то время, когда |
lorsque |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:08:53 |
rus-fre |
крим.пр. |
заключённый из группы высокого риска |
un détenu à haut risque (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:07:51 |
rus-fre |
осв. |
быть вооружённым до зубов |
être lourdement armé (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:07:15 |
rus-fre |
крим.пр. |
в тюрьме |
au sein de la prison (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:06:34 |
rus-fre |
|
в самые сжатые сроки |
dans les plus brefs délais (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:05:53 |
rus-fre |
поліц. |
операция по плану "Перехват" |
l'opération épervier (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:05:14 |
rus-fre |
крим.пр. |
заключённый из группы риска |
un détenu à risque (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:04:41 |
eng-rus |
|
play it by ear |
разбираться на месте |
Min$draV |
539 |
11:04:31 |
rus-fre |
|
по поводу |
face à |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:03:42 |
rus-fre |
крим.пр. |
в тюрьме |
en prison (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
541 |
11:03:09 |
rus-fre |
ритор. |
мы знаем, что |
nous savions que |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:02:56 |
rus-fre |
ритор. |
поэтому мы знаем, что |
donc nous savions que |
Alex_Odeychuk |
543 |
11:02:53 |
eng-rus |
|
play it by ear |
разбираться по ходу (let's play it by ear – давай по ходу разберемся) |
Min$draV |
544 |
11:01:32 |
rus-fre |
|
в своей ДНК |
dans son ADN |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:01:04 |
rus-fre |
|
испытать удивление |
être étonné |
Alex_Odeychuk |
546 |
10:59:54 |
rus-fre |
крим.пр. |
при попытке вооружённого ограбления |
lors d'une tentative de braquage |
Alex_Odeychuk |
547 |
10:59:34 |
rus-fre |
крим.пр. |
в ходе соединённого с насилием нападения с целью похищения чужого имущества |
lors d'une tentative de braquage |
Alex_Odeychuk |
548 |
10:58:56 |
rus-fre |
крим.пр. |
при попытке вооружённого ограбления |
lors d'une tentative de braquage (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
549 |
10:58:34 |
rus-ger |
радіо |
запрашивать по рации |
anfunken |
Andrey Truhachev |
550 |
10:56:30 |
eng-rus |
|
play it by ear |
придумывать на ходу |
Min$draV |
551 |
10:54:22 |
rus-fre |
крим.пр. |
адвокат, участвующий в уголовном деле в качестве представителя гражданских истцов |
avocat des parties civiles dans le procès (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
552 |
10:54:17 |
eng-rus |
|
play it by ear |
ориентироваться по ситуации |
Min$draV |
553 |
10:53:31 |
eng-rus |
бізн. |
hereinafter referred to as the "Parties" |
именуемые в дальнейшем "Стороны" |
Johnny Bravo |
554 |
10:52:54 |
rus-fre |
|
что мы знаем о |
ce que l'on sait de (...) |
Alex_Odeychuk |
555 |
10:52:23 |
rus-ita |
|
страстный игрок в бочче |
bocciofilo (bocciòfilo s. m. (f. -a) [comp. di boccia e -filo]. – Chi pratica per passione o per sport il gioco delle bocce) |
erikkru |
556 |
10:52:09 |
rus-fre |
поліц. |
самый разыскиваемый налётчик Франции |
le braqueur le plus recherché de France (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
557 |
10:46:18 |
rus-ita |
юр. |
По общему правилу, закреплённому |
secondo una norma generale presente anche all'articolo |
massimo67 |
558 |
10:45:29 |
rus-fre |
іст. |
централ |
centres pénitentiaires |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:45:15 |
rus-fre |
крим.пр. |
пенитенциарный центр |
centre pénitentiaire |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:45:07 |
rus-fre |
крим.пр. |
пенитенциарный центр |
centre pénitentiaire (тюремное учреждение для осуждённых к длительному, свыше 1 года, лишению свободы) |
Alex_Odeychuk |
561 |
10:44:09 |
rus-fre |
крим.пр. |
заключенные этой категории |
ce type de détenus (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:44:06 |
rus-spa |
|
шеф-инженер |
ingeniero supervisor |
Baykus |
563 |
10:43:13 |
rus-fre |
психол. |
нам нужно быть осторожными |
il faut que nous soyons attentifs |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:42:53 |
eng-rus |
|
supervising engineer |
шеф-инженер |
Baykus |
565 |
10:42:45 |
rus-ger |
радіо |
передавать по радио |
anfunken |
Andrey Truhachev |
566 |
10:42:44 |
rus-ger |
радіо |
связаться по радио |
anfunken |
Andrey Truhachev |
567 |
10:42:04 |
rus-fre |
прост. |
это |
y (вместо местоимений il, ils, lui) |
Alex_Odeychuk |
568 |
10:41:41 |
rus-ger |
радіо |
связаться по рации |
anfunken |
Andrey Truhachev |
569 |
10:40:49 |
eng-rus |
фарм. |
febrile reaction |
фебрильная реакция |
CRINKUM-CRANKUM |
570 |
10:39:40 |
eng-rus |
радіо |
radio |
вызывать по радио |
Andrey Truhachev |
571 |
10:39:34 |
rus-fre |
сист.безп. |
меры обеспечения безопасности |
les mesures de sécurité (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
572 |
10:38:52 |
rus-fre |
|
с сегодняшнего дня |
dès aujourd'hui |
Alex_Odeychuk |
573 |
10:35:32 |
rus-fre |
|
предпринять все меры |
prendre toutes les mesures (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
574 |
10:35:24 |
rus-fre |
|
принять все меры |
prendre toutes les mesures (pour que cela ne se reproduise pas - чтобы такое больше не повторилось (букв.: это не повторилось) // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
575 |
10:35:22 |
rus-ger |
інт. |
в своём Twitter |
auf seinem, ihrem Twitter-Profil |
Евгения Ефимова |
576 |
10:34:00 |
rus-fre |
цит.афор. |
надо принять все меры, чтобы такое больше не повторилось |
il faut que nous prenions toutes les mesures pour que cela ne se reproduise pas (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:32:49 |
rus-ger |
інт. |
в своём Instagram |
auf seinem, ihrem Instagram-Account |
Евгения Ефимова |
578 |
10:30:14 |
rus-fre |
піар. |
команда профессионалов |
une équipe de professionnels (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:29:40 |
rus-ger |
військ. |
проникать |
einsickern |
Andrey Truhachev |
580 |
10:29:36 |
eng-rus |
мед. |
quantitative pharmaco-EEG |
количественная фармако-ЭЭГ |
capricolya |
581 |
10:28:16 |
rus-fre |
|
во время которого |
au cours duquel |
Alex_Odeychuk |
582 |
10:26:50 |
rus-fre |
крим.пр. |
разбой |
braquage (нападение в целях хищения чужого имущества, совершенное с применением насилия, опасного для жизни или здоровья, либо с угрозой применения такого насилия, а равно с применением оружия или предметов, используемых в качестве оружия, с незаконным проникновением в жилище, помещение либо иное хранилище или без такого проникновения) |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:21:11 |
ger |
інт. |
в своем Instagram |
auf seinem, ihrem Instagram-Account |
Евгения Ефимова |
584 |
10:19:33 |
rus-ita |
юр. |
исполнении возложенных на него обязанностей |
espletamento dei loro compiti |
massimo67 |
585 |
10:19:21 |
rus-ger |
|
вызывать тревогу |
Sorgen machen |
Andrey Truhachev |
586 |
10:18:38 |
rus-fre |
крим.пр. |
отбывать наказание в виде 25 лет тюремного заключения |
purger une peine de 25 ans de prison (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
587 |
10:17:48 |
rus-ger |
|
тревожить |
Sorgen machen |
Andrey Truhachev |
588 |
10:16:26 |
rus-fre |
поліц. |
привлечённый к участию в оперативном мероприятии |
mobilisé (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
589 |
10:16:20 |
rus-fre |
поліц. |
привлечённый к участию в оперативной комбинации |
mobilisé (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
590 |
10:16:13 |
rus-fre |
поліц. |
привлечённый к участию в операции |
mobilisé (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:14:03 |
rus-fre |
поліц. |
сотрудники полиции |
forces de police (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
592 |
10:13:22 |
rus-fre |
крим.пр. |
отбывать срок наказания |
être incarcéré (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
593 |
10:13:19 |
rus-ger |
інт. |
популярнейший |
meistbesucht (о веб-страницах, форумах и т. п.) |
Евгения Ефимова |
594 |
10:13:15 |
rus-fre |
крим.пр. |
отбывать срок тюремного заключения |
être incarcéré (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
595 |
10:13:08 |
rus-fre |
крим.пр. |
отбывать тюремный срок |
être incarcéré (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
596 |
10:11:58 |
rus-fre |
|
в которой |
dans lequel |
Alex_Odeychuk |
597 |
10:11:14 |
rus-fre |
|
в котором |
dans laquelle |
Alex_Odeychuk |
598 |
10:11:13 |
rus-fre |
|
в которой |
dans laquelle |
Alex_Odeychuk |
599 |
10:10:12 |
rus-fre |
крим.пр. |
злостный рецидивист |
multirécidiviste (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
600 |
10:07:42 |
eng-rus |
бур. |
be not due to |
не обусловленный |
Yeldar Azanbayev |
601 |
10:07:40 |
eng-rus |
тех. |
determined |
обнаруженный |
Мирослав9999 |
602 |
10:06:44 |
eng-rus |
бур. |
not part of |
не обусловленный |
Yeldar Azanbayev |
603 |
10:04:04 |
rus-ita |
юр. |
в деле о банкротстве |
nel processo di fallimento |
massimo67 |
604 |
10:01:12 |
eng-rus |
бур. |
emergency medical service |
скорая неотложная медицинская помощь |
Yeldar Azanbayev |
605 |
9:58:26 |
eng-rus |
фарм. |
neutralising antibodies to yellow fever virus |
нейтрализующие антитела к вирусу жёлтой лихорадки |
CRINKUM-CRANKUM |
606 |
9:56:51 |
ger |
військ. |
Pzfst |
Panzerfaust |
Andrey Truhachev |
607 |
9:56:21 |
eng-rus |
бур. |
during fall |
во время падения |
Yeldar Azanbayev |
608 |
9:53:59 |
rus-spa |
|
график строительства |
cronograma de construcción |
Baykus |
609 |
9:53:39 |
rus-ger |
військ., арт. |
зенитное подразделение |
Fliegerabwehrtrupp |
Andrey Truhachev |
610 |
9:52:56 |
rus-ger |
військ., арт. |
подразделение ПВО |
Fliegerabwehrtrupp |
Andrey Truhachev |
611 |
9:47:58 |
rus-spa |
|
в срок |
a tiempo |
Baykus |
612 |
9:38:14 |
rus |
абрев. бур. |
АУШГН |
арматура устьевая штангового глубинного насоса |
Yeldar Azanbayev |
613 |
9:38:03 |
rus-est |
мед. |
непроходимость кишечника iileus |
ii |
boshper |
614 |
9:37:25 |
rus |
абрев. орг.хім. |
КС |
ксилол |
igisheva |
615 |
9:35:55 |
eng-rus |
|
with warmest regards |
жму руку (в конце письма) |
4uzhoj |
616 |
9:35:18 |
eng-rus |
моб.зв. |
cell tower |
базовая станция (мобильной связи) |
4uzhoj |
617 |
9:28:00 |
eng-rus |
фарм. |
serum-virus mixtures |
смеси вирус-сыворотка |
CRINKUM-CRANKUM |
618 |
9:27:38 |
eng-rus |
бур. |
annulus valve |
затруб |
Yeldar Azanbayev |
619 |
9:24:40 |
eng-rus |
бур. |
depressurization |
стравливание |
Yeldar Azanbayev |
620 |
9:20:46 |
rus-spa |
д.маш. |
зубчатые детали |
piezas dentadas (класс деталей) |
Sergei Aprelikov |
621 |
9:15:50 |
eng-rus |
бур. |
compressor equipment |
оборудование компрессора |
Yeldar Azanbayev |
622 |
9:11:54 |
eng-rus |
фарм. |
non-specific inhibitors |
неспецифические ингибиторы |
CRINKUM-CRANKUM |
623 |
9:08:00 |
eng-rus |
бур. |
instrument hoisting |
подъём прибора |
Yeldar Azanbayev |
624 |
9:04:06 |
rus-ger |
менедж. |
оценка эффективности инвестиционных проектов |
Investitionsrechnung |
el_th |
625 |
8:56:33 |
eng-rus |
імун. |
transcriptional signature |
транскрипционная сигнатура (увы...) |
Liolichka |
626 |
8:52:36 |
rus-fre |
д.маш. |
зубчатые детали |
pièces dentées (класс деталей) |
Sergei Aprelikov |
627 |
8:39:14 |
eng |
абрев. хім. |
SWC |
switch condenser |
igisheva |
628 |
8:34:28 |
rus-ger |
розм. |
нишевик |
Nischenplayer (так называемый) |
marinik |
629 |
8:33:44 |
eng-rus |
д.маш. |
toothed components |
зубчатые детали (класс деталей) |
Sergei Aprelikov |
630 |
8:32:36 |
rus-ger |
пром. |
нишевой игрок |
Nischenplayer (на рынке) |
marinik |
631 |
8:29:53 |
rus-ger |
д.маш. |
зубчатые детали |
verzahnte Bauteile (класс деталей) |
Sergei Aprelikov |
632 |
8:28:04 |
eng-rus |
осв. |
DIGEP |
кафедра управления и организации производства (Department of Management and Production Engineering, Политехнический университет Турина, Италия) |
Darkwing duck |
633 |
8:27:52 |
rus-ger |
пром. |
аккумуляторный завод |
Batteriefabrik (завод по производству аккумуляторных батарей) |
marinik |
634 |
8:21:43 |
eng-rus |
бур. |
total limit |
общий лимит |
Yeldar Azanbayev |
635 |
8:19:49 |
rus-ger |
пром. |
автомобильная компания |
Automobilunternehmen (компания-производитель автомобилей) |
marinik |
636 |
8:15:20 |
eng-rus |
образн. |
about-face |
резкая смена взглядов |
Andrey Truhachev |
637 |
8:14:29 |
rus-ger |
осв. |
резкая смена взглядов |
Kehrtwendung um 180 Grad |
Andrey Truhachev |
638 |
8:03:55 |
rus-spa |
|
раскосые глаза |
ojos almendrados |
Sandra Yu |
639 |
7:53:13 |
eng-rus |
бур. |
unless absolutely compelled |
если нет абсолютной необходимости |
Yeldar Azanbayev |
640 |
7:39:02 |
eng-rus |
|
do an about-turn |
сделать разворот (Br.) |
Andrey Truhachev |
641 |
7:38:22 |
eng-rus |
|
do an about-face |
делать разворот на 180 градусов (Am.) |
Andrey Truhachev |
642 |
7:38:05 |
eng-rus |
|
do an about-face |
разворачиваться на 180 градусов (Am.) |
Andrey Truhachev |
643 |
7:37:48 |
eng-rus |
|
do an about-face |
развернуться на 180 градусов (Am.) |
Andrey Truhachev |
644 |
7:36:54 |
eng-rus |
|
do an about-face |
совершать разворот (Am.) |
Andrey Truhachev |
645 |
7:36:22 |
eng-rus |
|
do an about-face |
делать разворот (Am.) |
Andrey Truhachev |
646 |
7:35:54 |
eng-rus |
|
do an about-turn |
делать полный разворот (Br.) |
Andrey Truhachev |
647 |
7:35:32 |
eng-rus |
|
do an about-face |
делать полный разворот |
Andrey Truhachev |
648 |
7:35:11 |
eng-rus |
|
U-turn |
делать полный разворот |
Andrey Truhachev |
649 |
7:34:30 |
eng-rus |
|
U-turn |
делать разворот |
Andrey Truhachev |
650 |
7:33:59 |
eng-rus |
|
U-turn |
совершать разворот |
Andrey Truhachev |
651 |
7:33:37 |
eng-rus |
бур. |
circumstances and causes |
обстоятельства и причины |
Yeldar Azanbayev |
652 |
7:33:12 |
eng-rus |
|
U-turn |
менять направление движения на противоположное |
Andrey Truhachev |
653 |
7:32:42 |
eng-rus |
|
do a U-turn |
сменить направление движения на противоположное |
Andrey Truhachev |
654 |
7:31:23 |
eng-rus |
|
U-turn |
разворачиваться на 180 градусов |
Andrey Truhachev |
655 |
7:30:28 |
eng-rus |
|
U-turn |
развернуться на 180 градусов |
Andrey Truhachev |
656 |
7:29:43 |
eng-rus |
|
U-turn |
делать поворот на 180 градусов |
Andrey Truhachev |
657 |
7:29:05 |
eng-rus |
|
U-turn |
делать разворот на 180 градусов |
Andrey Truhachev |
658 |
7:23:48 |
eng-rus |
|
a 180° turn |
поворот на 180 градусов |
Andrey Truhachev |
659 |
7:23:29 |
eng-rus |
|
complete about-face |
поворот на 180 градусов |
Andrey Truhachev |
660 |
7:23:05 |
rus-ger |
|
поворот на 180 градусов |
Drehung um 180° |
Andrey Truhachev |
661 |
7:22:19 |
rus-ger |
|
поворот на 180 градусов |
Wendung um hundertachtzig Grad |
Andrey Truhachev |
662 |
7:21:36 |
rus-ger |
|
делать поворот на 180 градусов |
eine Wendung um hundertachtzig Grad machen |
Andrey Truhachev |
663 |
7:20:50 |
rus-ger |
|
делать поворот на 180 градусов |
sich um hundertachtzig Grad drehen |
Andrey Truhachev |
664 |
7:20:27 |
rus-ger |
|
делать поворот на 180 градусов |
eine Kehrtwendung machen |
Andrey Truhachev |
665 |
7:19:08 |
rus-ger |
військ. |
поворачиваться кругом |
eine Kehrtwendung machen |
Andrey Truhachev |
666 |
7:18:52 |
rus-ger |
військ. |
делать разворот кругом |
eine Kehrtwendung machen |
Andrey Truhachev |
667 |
7:18:09 |
rus-ger |
військ. |
делать поворот кругом |
eine Kehrtwendung machen |
Andrey Truhachev |
668 |
7:17:54 |
rus-ger |
військ. |
выполнять поворот кругом |
eine Kehrtwendung machen |
Andrey Truhachev |
669 |
7:14:28 |
eng-rus |
військ. |
do an about-face |
выполнять поворот кругом (Am.) |
Andrey Truhachev |
670 |
7:13:46 |
eng-rus |
військ. |
do an about-face |
делать разворот кругом (Am.) |
Andrey Truhachev |
671 |
7:12:55 |
eng-rus |
військ. |
do an about-face |
поворачиваться кругом (Am.) |
Andrey Truhachev |
672 |
7:12:31 |
eng-rus |
військ. |
do an about-face |
делать поворот кругом (Am.) |
Andrey Truhachev |
673 |
7:12:10 |
eng-rus |
імун. |
clodronate liposomes |
липосомы с клодронатом |
Liolichka |
674 |
7:06:36 |
eng-rus |
|
in a hurry to defend someone |
поспешить выступить в защиту (кого-либо) |
urum1779 |
675 |
7:04:09 |
eng-rus |
|
do an about-face |
делать поворот на 180 градусов |
Andrey Truhachev |
676 |
7:02:22 |
eng-rus |
|
make a U-turn |
делать поворот на 180 градусов |
Andrey Truhachev |
677 |
7:01:43 |
eng-rus |
|
do a U-turn |
делать поворот на 180 градусов |
Andrey Truhachev |
678 |
6:58:25 |
eng-rus |
бур. |
heavy severity level |
тяжёлая степень тяжести (of safety; of injury) |
Yeldar Azanbayev |
679 |
6:58:09 |
eng-rus |
|
a 180° turn |
разворот на 180 |
Andrey Truhachev |
680 |
6:56:59 |
rus-ger |
|
разворот на 180 |
Drehung um 180° |
Andrey Truhachev |
681 |
6:56:36 |
eng-rus |
бур. |
heavy degree |
тяжёлая степень |
Yeldar Azanbayev |
682 |
6:55:19 |
eng-rus |
юр. |
bequeath one's home |
завещать дом (District lawyers are preparing an application to the B.C. Supreme Court to alter the trust under which Patsy and Norman Buchanan bequeathed their home at 2539 Rosemont Drive more than 25 years ago.) |
ART Vancouver |
683 |
6:52:48 |
rus-ger |
військ. |
поворот кругом |
Kehrtwendung |
Andrey Truhachev |
684 |
6:48:23 |
eng-rus |
політ. |
about-turn |
резкая смена курса |
Andrey Truhachev |
685 |
6:45:58 |
rus-ger |
військ. |
наступать |
sich im Angriff befinden |
Andrey Truhachev |
686 |
6:45:13 |
rus-ger |
військ. |
наступать в южном направлении |
sich im Angriff nach Süden befinden |
Andrey Truhachev |
687 |
6:21:07 |
eng-rus |
психол. |
inner transformation |
внутренняя трансформация |
Andrey Truhachev |
688 |
6:20:10 |
rus-ger |
психол. |
внутренняя трансформация |
innere Wandlung |
Andrey Truhachev |
689 |
6:09:54 |
rus-ger |
військ. |
отрядить |
in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
690 |
6:00:29 |
eng-rus |
|
configures itself |
выступает в качестве |
Liolichka |
691 |
6:00:14 |
eng-rus |
|
configures itself |
проявляет себя в качестве |
Liolichka |
692 |
5:59:52 |
rus-ger |
|
приобретать повышенное значение |
eine erhöhte Bedeutung gewinnen |
Andrey Truhachev |
693 |
5:59:12 |
eng-rus |
|
less as ... and more as |
выступает не столько в качестве. сколько в качестве |
Liolichka |
694 |
5:58:14 |
eng-rus |
|
acquire greater importance |
приобретать повышенное значение |
Andrey Truhachev |
695 |
5:48:52 |
rus-ger |
|
в виду того, что |
in Anbetracht der Tatsache, dass |
Andrey Truhachev |
696 |
5:38:12 |
eng-rus |
|
force to turn back |
заставить повернуть назад |
Andrey Truhachev |
697 |
5:37:56 |
rus-ger |
|
заставить повернуть назад |
zur Umkehr zwingen |
Andrey Truhachev |
698 |
5:37:01 |
rus-ger |
|
заставить повернуть обратно |
zur Umkehr zwingen |
Andrey Truhachev |
699 |
5:36:20 |
eng-rus |
|
force to turn back |
заставить повернуть обратно |
Andrey Truhachev |
700 |
5:14:00 |
rus-ger |
|
по воле |
nach seinem Willen |
Andrey Truhachev |
701 |
4:58:58 |
rus-ger |
військ. |
занимать позицию |
eine Stellung innehaben |
Andrey Truhachev |
702 |
4:52:48 |
eng-rus |
розм. |
blast |
раскритиковать |
ART Vancouver |
703 |
4:49:23 |
eng-rus |
юр. |
standard articles |
учредительный договор (как синоним Articles of Association) |
lew3579 |
704 |
4:42:01 |
eng-rus |
нерух. |
luxury property |
элитный дом |
ART Vancouver |
705 |
4:39:42 |
eng-rus |
|
finish up work |
закончить работу (Marie and Luke finished up work, saved a little bit of money and went travelling for three weeks.) |
ART Vancouver |
706 |
4:36:59 |
eng-rus |
|
celebrate with a fancy dinner out on the town |
отметить в ресторане (In addition to their plans to share the win with family, Ellen and Dick will make time to celebrate together with a fancy dinner out on the town.) |
ART Vancouver |
707 |
4:36:12 |
eng-rus |
|
utter nonsense |
откровенная чушь (нести откровенную чушь) |
ART Vancouver |
708 |
4:32:00 |
eng |
абрев. мор. |
ISMC |
Interim Safety Management Certificate |
Ying |
709 |
4:30:15 |
eng-rus |
ідіом. |
you never know |
мало ли что |
ART Vancouver |
710 |
4:30:03 |
eng |
абрев. мор. |
Safety Management Certificate |
SMC |
Ying |
711 |
4:23:19 |
eng-rus |
імун. |
tonic signaling |
тоническая передача сигнала (в отличие от активной) |
Liolichka |
712 |
3:32:18 |
rus-ger |
фарм. |
кросповидон |
Crospovidon |
Vicomte |
713 |
3:30:13 |
rus-ger |
фарм. |
повидон |
Povidon (нерастворимая форма низкомолекулярного поливинилпирролидона с поперечными связями, применяется как энтеросорбент) |
Vicomte |
714 |
3:24:15 |
eng-rus |
|
small town |
захолустный городок |
Val_Ships |
715 |
3:22:30 |
eng-rus |
офіц. |
upon returning to |
вернувшись в (Upon returning to the United States, Jim entered the world of talk radio with an overnight program on a newly opened station in Seattle.) |
ART Vancouver |
716 |
3:17:55 |
eng-rus |
комп. |
step reckoner |
колесо Лейбница (now called a Leibniz wheel) |
Val_Ships |
717 |
3:15:45 |
rus-ger |
|
заполняемость |
Auslastung (загруженность) |
Лорина |
718 |
3:15:10 |
eng-rus |
комп. |
stepped reckoner |
колесо Лейбница |
Val_Ships |
719 |
3:14:04 |
eng-rus |
комп. |
stepped reckoner |
цифровой калькулятор Лейбница (now called a Leibniz wheel) |
Val_Ships |
720 |
3:11:11 |
eng-rus |
комп. |
step reckoner |
цифровой калькулятор Лейбница (a digital mechanical calculator invented by the German mathematician Gottfried Wilhelm Leibniz) |
Val_Ships |
721 |
3:08:11 |
rus-ger |
турист. |
гарант денежных средств клиента |
Kundengeldabsicherer |
marcy |
722 |
2:39:57 |
rus-ger |
мед. |
каналикулярный |
kanalikulär |
Flashcom |
723 |
2:25:58 |
eng-rus |
клін.досл. |
clinical finding |
клиническая находка |
pain |
724 |
2:23:17 |
eng-rus |
мор. |
TC |
мерительное свидетельство (tonnage certificate) |
Ying |
725 |
1:36:57 |
rus-ita |
юр. |
посадка вне очереди |
imbarco prioritario (в самолет) |
massimo67 |
726 |
1:28:43 |
rus-ita |
юр. |
вне очереди |
in via prioritaria |
massimo67 |
727 |
1:17:12 |
rus-ger |
нім. |
держать связь |
im Kontakt stehen |
Midnight_Lady |
728 |
1:09:41 |
eng-rus |
біохім. |
total reducing sugars |
сумма редуцированных сахаров |
agrabo |
729 |
0:48:22 |
rus-ita |
юр. |
включить сведения |
includere inserire informazioni |
massimo67 |
730 |
0:41:27 |
eng-rus |
імун. |
platelet-derived inorganic polyphosphate |
тромбоцитарный неорганический полифосфат |
Liolichka |
731 |
0:41:01 |
eng-rus |
імун. |
inorganic polyphosphate |
неорганический полифосфат |
Liolichka |
732 |
0:38:58 |
eng-rus |
імун. |
thrombo-inflammation |
тромбовоспаление |
Liolichka |
733 |
0:31:49 |
eng-rus |
іст. |
Tetlepanquetzaltzin |
Тетлепанкецальцин (правитель Тлакопана) |
collegia |
734 |
0:31:32 |
eng-rus |
іст. |
Totoquihuaztli II |
Тотокиуацтли II (правитель Тлакопана) |
collegia |
735 |
0:30:58 |
eng-rus |
іст. |
Totoquihuaztli I |
Тотокиуацтли I (правитель Тлакопана) |
collegia |
736 |
0:28:04 |
eng-rus |
іст. |
Tecocoltzin |
Текокольцин (правитель Тескоко) |
collegia |
737 |
0:27:50 |
eng-rus |
іст. |
Coanacoch |
Коанакоч (правитель Тескоко) |
collegia |
738 |
0:27:38 |
eng-rus |
іст. |
Cacamatzin |
Какамацин (правитель Тескоко) |
collegia |
739 |
0:27:23 |
eng-rus |
іст. |
Nezahualpilli |
Несауальпилли (правитель Тескоко) |
collegia |
740 |
0:27:10 |
eng-rus |
іст. |
Nezahualcoyotl |
Несауалькойотль (правитель Тескоко) |
collegia |
741 |
0:26:56 |
eng-rus |
іст. |
Ixtlilxochitl Ome Tochtli |
Иштлильшочитль I Оме-Точтли (правитель Тескоко) |
collegia |
742 |
0:26:35 |
eng-rus |
іст. |
Techotlalatzin |
Течотлалацин (правитель Тескоко) |
collegia |
743 |
0:26:22 |
eng-rus |
іст. |
Quinatzin Tlaltecatzin |
Кинацин Тлальтекацин (правитель Тескоко) |
collegia |
744 |
0:25:37 |
eng-rus |
іст. |
Tlacontzin |
Тлаконцин (соправитель ацтеков) |
collegia |
745 |
0:25:23 |
eng-rus |
іст. |
Matlatzincatzin |
Матлацинкацин (соправитель ацтеков) |
collegia |
746 |
0:25:09 |
eng-rus |
іст. |
Tlacaeleltzin Xocoyotl |
Тлакаэлельцин Шокойотль (соправитель ацтеков) |
collegia |
747 |
0:24:54 |
eng-rus |
іст. |
Tlilpotonqui |
Тлилпотонкуи (соправитель ацтеков) |
collegia |
748 |
0:24:39 |
eng-rus |
іст. |
Tlacaelel |
Тлакаелель (соправитель ацтеков) |
collegia |
749 |
0:21:22 |
eng-rus |
іст. |
Cuauhtemoc |
Куаутемок (правитель Теночтитлана) |
collegia |
750 |
0:21:05 |
eng-rus |
іст. |
Cuitlahuac |
Куитлауак (правитель Теночтитлана) |
collegia |
751 |
0:20:50 |
eng-rus |
іст. |
Moteuczoma II Xocoyotzin |
Монтесума II Шокойоцин (правитель Теночтитлана) |
collegia |
752 |
0:20:32 |
eng-rus |
іст. |
Ahuizotl |
Ауисотль (правитель Теночтитлана) |
collegia |
753 |
0:20:13 |
eng-rus |
іст. |
Tizoc |
Тисок (правитель Теночтитлана) |
collegia |
754 |
0:19:57 |
eng-rus |
іст. |
Axayacatl |
Ашаякатль (правитель Теночтитлана) |
collegia |
755 |
0:19:40 |
eng-rus |
іст. |
Moteuczoma I Ilhuicamina |
Монтесума I Илуикамина (правитель Теночтитлана) |
collegia |
756 |
0:19:19 |
eng-rus |
іст. |
Itzcohuatl |
Ицкоатль (правитель Теночтитлана) |
collegia |
757 |
0:19:04 |
eng-rus |
іст. |
Chimalpopoca |
Чимальпопока (правитель Теночтитлана) |
collegia |
758 |
0:18:50 |
eng-rus |
іст. |
Huitzilihuitl |
Уитцилиуитль (правитель Теночтитлана) |
collegia |
759 |
0:18:20 |
eng-rus |
іст. |
Acamapichtli |
Акамапичтли (правитель Теночтитлана) |
collegia |