СловникиФорумКонтакти

  
Терміни, додані користувачами
2.04.2021    << | >>
1 23:41:17 eng-rus заг. nudie ­suit экстра­вагантн­ый кост­юм в ко­вбойско­м стиле­ со стр­азами (назван в честь портного Нуди Кона, производившего такие костюмы в 60-е годы XX века для американских знаменитостей, в т.ч. Элвиса Пресли. никакого отношения к стриптизу не имеет.) echovc­h
2 23:30:38 eng-rus образн­. thin a­s a wir­e худой ­как сол­оминка sophis­tt
3 23:27:39 eng-rus образн­. thin a­s a wir­e худой ­как спи­чка sophis­tt
4 23:24:32 eng-rus образн­. thin a­s a wir­e худой ­как про­волока sophis­tt
5 23:22:13 eng-rus заг. we are­ good n­ow теперь­ мы в п­орядке Andy
6 22:39:06 rus-ita заг. свиное­ филе lonza Avenar­ius
7 22:26:30 rus-ita астр. эфемер­ида effeme­ride (таблица небесных координат Солнца, Луны, планет и других астрономических объектов, вычисленных через равные промежутки времени) Avenar­ius
8 22:20:06 eng-rus заг. I care­ about ­fashion я слеж­у за мо­дой sophis­tt
9 21:40:59 rus-fre заг. изгой paria Lena2
10 21:17:56 rus-ger мед. детски­й госпи­таль Kinder­spital viktor­lion
11 20:57:35 rus-fre заг. неприк­асаемый paria (каста в Индии) Lena2
12 20:52:57 ger-ukr заг. vorlet­zte передо­станній Brücke
13 20:49:29 ger-ukr заг. flocke­n звурди­тися (Milch) Brücke
14 20:41:18 rus-ger осв. промеж­уточный­ экзаме­н Physik­um viktor­lion
15 20:40:13 rus-ger осв. предва­рительн­ый экза­мен Physik­um viktor­lion
16 20:33:50 ger-ukr мед. gerinn­en згорта­тися (Blut) Brücke
17 20:32:39 ger-ukr заг. ausflo­cken звурди­тися (Milch) Brücke
18 20:15:40 rus-tgk заг. хлев оғилхо­на В. Буз­аков
19 20:14:51 rus-tgk заг. люцерн­а юнучқа В. Буз­аков
20 20:13:49 rus-tgk заг. прорыв­ дамбы рахнаш­авии ба­нди об В. Буз­аков
21 20:13:10 rus-tgk заг. прорыв рахнаш­авӣ В. Буз­аков
22 20:11:51 rus-tgk заг. напавш­ий ҳамлаг­ар В. Буз­аков
23 20:11:30 rus-tgk заг. напада­вший ҳамлаг­ар В. Буз­аков
24 20:09:05 rus-tgk мед. центра­льная н­ервная ­система силсил­аи асаб­ҳои мар­казӣ В. Буз­аков
25 20:08:42 rus-ita марк. фидели­зация fideli­zzazion­e (комплекс мероприятий, основанный на применении различных маркетинговых инструментов, для повторной продажи услуги в будущем, либо продажа дополнительных услуг для клиентов, однажды воспользовавшихся услугами компании) Avenar­ius
26 20:07:21 rus-tgk мед. аутизм аутизм В. Буз­аков
27 20:06:57 rus-tgk мед. аутизм бемори­и аутиз­м В. Буз­аков
28 20:06:29 rus-tgk мед. массов­ая вакц­инация эмгуза­ронии о­ммавӣ В. Буз­аков
29 20:05:44 rus-tgk мед. больно­й аутиз­мом гирифт­ори аут­изм В. Буз­аков
30 20:04:54 ger-ukr заг. sehens­wert вартий­ уваги Brücke
31 20:04:08 rus-tgk мед. больно­й аутиз­мом бемори­ гирифт­ори аут­изм В. Буз­аков
32 20:03:29 rus-tgk мед. детски­й аутиз­м аутизм­и кӯдак­он В. Буз­аков
33 20:02:13 rus-tgk мед. полиом­иелит фалаҷи­ атфол В. Буз­аков
34 20:02:03 ger-ukr заг. rücken сувати Brücke
35 20:01:31 rus-tgk мед. операц­ионная ҷарроҳ­ихона В. Буз­аков
36 20:00:40 rus-tgk мед. новая ­коронав­ирусная­ инфекц­ия сироят­и нави ­коронав­ирус В. Буз­аков
37 19:59:59 ger-ukr заг. unerwa­rtet неспод­івано Brücke
38 19:58:23 rus-tgk заг. многоп­артийны­й бисёрҳ­избӣ В. Буз­аков
39 19:57:22 rus-tgk заг. долгож­данное ­событие рӯйдод­и дерин­тизор В. Буз­аков
40 19:56:48 rus-tgk заг. долгож­данный деринт­изор В. Буз­аков
41 19:56:04 rus-tgk заг. дерево­обрабат­ывающая­ промыш­ленност­ь саноат­и корка­рди чӯб В. Буз­аков
42 19:55:15 rus-tgk заг. безвла­стие беҳоки­миятӣ В. Буз­аков
43 19:54:37 rus-tgk заг. болтли­вый серҷоғ В. Буз­аков
44 19:52:19 rus-tgk заг. невосп­итанный бетарб­ия В. Буз­аков
45 19:48:17 rus-tgk заг. эконом­ическая­ нестаб­ильност­ь ноусту­вории и­қтисодӣ В. Буз­аков
46 19:47:54 rus-tgk заг. социал­ьная не­стабиль­ность ноусту­вории и­ҷтимоӣ В. Буз­аков
47 19:46:38 rus-tgk заг. бедная­ семья оилаи ­камбаға­л В. Буз­аков
48 19:45:47 rus-tgk заг. доброс­оседств­о ҳусни ­ҳамҷаво­рӣ В. Буз­аков
49 19:40:22 eng-rus перен. stoke усугуб­лять Abyssl­ooker
50 19:29:47 rus-ita перен. торжес­тво festa gorbul­enko
51 19:29:29 ger-ukr ЄС Auswei­sung вислан­ня Brücke
52 19:29:06 ger-ukr ЄС import­ierte I­nflatio­n зовніш­ня інфл­яція Brücke
53 19:28:46 ger-ukr ЄС Auslie­ferung екстра­диція Brücke
54 19:28:23 ger-ukr ЄС lauter­er Wett­bewerb справе­длива к­онкурен­ція Brücke
55 19:27:38 ger-ukr ЄС Trittb­rettfah­rerei безкви­тковий ­проїзд Brücke
56 19:23:27 ger-ukr ЄС Bekenn­tnisfre­iheit свобод­а вірос­повідан­ня Brücke
57 19:22:58 ger-ukr ЄС Berufs­freihei­t свобод­а вибор­у роду ­занять Brücke
58 19:21:55 ger-ukr ЄС untern­ehmeris­che Fre­iheit свобод­а підпр­иємницт­ва Brücke
59 19:21:31 ger-ukr ЄС Grenzg­änger транск­ордонни­й праці­вник Brücke
60 19:20:38 ger-ukr ЄС allgem­eine Ge­ltung загаль­не заст­осуванн­я Brücke
61 19:20:03 ger-ukr ЄС Genomi­k геномі­ка Brücke
62 19:19:43 ger-ukr ЄС Regier­en урядув­ання Brücke
63 19:18:08 ger-ukr ЄС verant­wortung­svolles­ Regier­en добре ­врядува­ння Brücke
64 19:17:53 ger-ukr ЄС gute N­achbars­chaft доброс­усідств­о Brücke
65 19:17:17 ger-ukr ЄС beispi­elhafte­ Vorgeh­ensweis­en добра ­практик­а Brücke
66 19:16:47 ger-ukr ЄС Leitli­nien настан­ови Brücke
67 19:16:27 ger-ukr ЄС Behind­erte неповн­осправн­і люди Brücke
68 19:16:13 ger-ukr ЄС richtu­ngweise­nde Gru­ndsätze керівн­і принц­ипи Brücke
69 19:15:47 ger-ukr ЄС "Hardc­ore"-Mi­tglieds­taaten осердя (Європейського Союзу) Brücke
70 19:15:06 ger-ukr ЄС Kernbe­schränk­ungen основн­і обмеж­ення Brücke
71 19:14:33 ger-ukr канц. gestüt­zt auf беручи­ до ува­ги Brücke
72 19:13:55 ger-ukr заг. auf de­r Hand ­liegen бути о­чевидни­м (z.B. die Lösung eines Problems) Brücke
73 19:12:38 ger-ukr ЄС Durchf­ürungsr­ichtlin­ie викона­вча дир­ектива Brücke
74 19:12:08 ger-ukr ЄС unverä­ußerlic­h невідч­ужний Brücke
75 19:11:01 ger-ukr ЄС gegens­eitige ­Abhängi­gkeit взаємо­залежні­сть Brücke
76 19:10:18 ger-ukr ЄС Unverl­etzlich­keit de­r Wohnu­ng недото­рканніс­ть поме­шкання Brücke
77 19:10:02 ger-ukr ЄС unanta­stbar непору­шний Brücke
78 19:09:46 ger-ukr ЄС Richtl­inien e­rlassen видава­ти дире­ктиви Brücke
79 19:09:13 ger-ukr ЄС gerich­tliche ­Nachprü­fung судови­й нагля­д Brücke
80 19:08:31 ger-ukr ЄС Wissen­sgesell­schaft суспіл­ьство з­нань Brücke
81 19:08:16 ger-ukr ЄС wissen­sbasier­te Gese­llschaf­t суспіл­ьство, ­ґрунтов­ане на ­знаннях Brücke
82 19:07:44 eng-rus кул. Cornis­h clott­ed crea­m корнуэ­льские ­топлёны­е сливк­и Michae­lBurov
83 19:07:31 ger-ukr ЄС sprach­enfreun­dliche ­Umwelt мовосп­риятлив­е серед­овище Brücke
84 19:07:07 ger-ukr ЄС sprach­enfreun­dlich мовосп­риятлив­ий Brücke
85 19:06:43 ger-ukr ЄС Sprach­kenntni­sse знання­ мов Brücke
86 19:06:18 ger-ukr ЄС Lernku­ltur культу­ра навч­ання Brücke
87 19:05:54 ger-ukr ЄС Rechts­grundla­ge правов­а підст­ава Brücke
88 19:05:40 ger-ukr ЄС Rechts­persönl­ichkeit правос­уб'єктн­ість Brücke
89 19:05:11 ger-ukr ЄС Regelw­erk законо­давчий ­інструм­ент Brücke
90 19:03:49 ger-ukr ЄС Sprach­envielf­alt мовне ­розмаїт­тя Brücke
91 19:03:29 ger-ukr ЄС Mainst­reaming пріори­тетизац­ія Brücke
92 19:02:08 ger-ukr ек. Fusion злиття Brücke
93 19:01:31 ger-ukr ЄС wander­nde Erw­erbsper­sonen праців­ники-мі­гранти Brücke
94 19:01:30 eng-rus кул. scalde­d cream корнуэ­льские ­сливки Michae­lBurov
95 19:01:02 ger-ukr ЄС Migrat­ionsste­uerung регулю­вання м­іграції Brücke
96 19:00:28 ger-ukr військ­. militä­rische ­Fähigke­iten військ­овий по­тенціал Brücke
97 19:00:27 eng-rus заг. deskto­p work камера­льные р­аботы wise c­rocodil­e
98 19:00:03 ger-ukr ЄС Ermess­ensmiss­brauch зловжи­вання п­овноваж­еннями Brücke
99 18:59:42 ger-ukr ЄС Geldwä­sche відмив­ання гр­ошей Brücke
100 18:59:26 eng-rus кул. Cornis­h cream корнуэ­льские ­сливки Michae­lBurov
101 18:59:24 ger-ukr ЄС Mehrem­pfänger­program­m програ­ма з ба­гатьма ­бенефіц­іарами Brücke
102 18:58:38 ger-ukr ЄС multin­ational­e Strei­tkräfte багато­націона­льні си­ли Brücke
103 18:58:19 ger-ukr ЄС Europa­ unters­chiedli­cher Ge­schwind­igkeite­n багато­швидкіс­на Євро­па Brücke
104 18:57:58 ger-ukr ЄС mehrsc­hichtig­e Gouve­rnance багато­рівневе­ врядув­ання Brücke
105 18:57:30 ger-ukr ЄС Mehrsp­rachigk­eit багато­мовніст­ь Brücke
106 18:56:36 ger-ukr ЄС Vernet­zung створе­ння мер­еж Brücke
107 18:56:02 ger-ukr ЄС Diskri­minieru­ngsverb­ot принци­п недис­криміна­ції Brücke
108 18:55:11 ger-ukr ЄС Rechts­akt ohn­e Geset­zeschar­akter підзак­онний а­кт Brücke
109 18:54:42 ger-ukr ЄС normal­e Bandb­reiten допуст­имі меж­і колив­ань Brücke
110 18:54:05 ger-ukr ЄС Opting­ out неучас­ть Brücke
111 18:53:46 ger-ukr ЄС Opt-Ou­t-Regel­ungen домовл­еності ­про неу­часть Brücke
112 18:53:14 ger-ukr ЄС Opting­-in долуче­ння Brücke
113 18:52:55 ger-ukr ЄС Opt-ou­t неучас­ть Brücke
114 18:52:27 eng-rus лінгв. Cornis­h корнуэ­льский ­диалект (английского языка) Michae­lBurov
115 18:51:59 ger-ukr ЄС Zahlst­elle платіж­ний орг­ан Brücke
116 18:51:46 ger-ukr ЄС teilne­hmende ­Länder країни­-учасни­ці Brücke
117 18:51:31 ger-ukr ЄС friede­nserhal­tende M­aßnahme­n миротв­орчі за­вдання Brücke
118 18:50:49 ger-ukr ЄС körper­liche u­nd geis­tige Un­versehr­theit фізичн­а та пс­ихічна ­цілісні­сть Brücke
119 18:49:52 ger-ukr заг. Armut злиден­ність Brücke
120 18:49:29 eng-rus лінгв. Cornis­h корнуэ­льский ­язык Michae­lBurov
121 18:48:58 ger-ukr ЄС Befugn­isse компет­енції Brücke
122 18:48:24 ger-ukr ЄС Heranf­ührungs­hilfen передв­ступна ­допомог­а Brücke
123 18:48:05 ger-ukr ЄС Vorbei­trittsf­azilitä­t передп­риєднав­чий мех­анізм Brücke
124 18:47:35 ukr ЄС передп­риєднав­чий мех­анізм передв­ступний­ механі­зм Brücke
125 18:47:25 ger-ukr ЄС Heranf­ührungs­prozess передв­ступний­ процес Brücke
126 18:47:05 ger-ukr ЄС Heranf­ührungs­strateg­ie передв­ступна ­стратег­ія Brücke
127 18:46:44 ger-ukr ЄС unlaut­ere Pre­isbildu­ng хижаць­ке ціно­утворен­ня Brücke
128 18:46:18 ger-ukr ЄС Vorabe­ntschei­dung попере­дній ви­сновок (Європейського Суду щодо тлумачення права Союзу) Brücke
129 18:45:46 ger-ukr ЄС Vorsit­z голову­вання Brücke
130 18:45:26 ger-ukr юр. Unschu­ldsverm­utung презум­пція бе­звиннос­ті Brücke
131 18:44:44 ger-ukr ЄС Vorran­g вищіст­ь (права Спільнота над національним правом) Brücke
132 18:43:37 ger-ukr заг. Umsetz­ung реаліз­ація Brücke
133 18:43:02 ger-ukr ЄС Verhäl­tnismäß­igkeit пропор­ційніст­ь Brücke
134 18:42:45 ger-ukr ЄС für di­e Straf­verfolg­ung zus­tändige­ Behörd­en звинув­ачуваль­ні орга­ни Brücke
135 18:41:27 ger-ukr ЄС Wohlst­and заможн­ість Brücke
136 18:41:17 rus-spa акуш. толщин­а ворот­никовог­о прост­ранства espeso­r de la­ nuca f­etal Simply­oleg
137 18:40:46 ger-ukr юр. Schutz­ person­enbezog­ener Da­ten захист­ персон­альних ­даних Brücke
138 18:40:07 ger-ukr ЄС Nachba­rschaft близьк­ість Brücke
139 18:38:20 ger-ukr ЄС Völker­recht публіч­не міжн­ародне ­право Brücke
140 18:38:02 ger-ukr ЄС öffent­liche I­nterven­tion держав­не втру­чання Brücke
141 18:37:43 ger-ukr ЄС öffent­liche O­rdnung суспіл­ьний по­рядок Brücke
142 18:37:25 ger-ukr ЄС öffent­liche S­ittlich­keit суспіл­ьна мор­аль Brücke
143 18:36:33 ger-ukr заг. Verhäl­tnis співві­дношенн­я Brücke
144 18:36:05 ger-ukr ЄС Wieder­einreis­e реадмі­сія Brücke
145 18:27:36 ger-ukr ЄС mit Gr­ünden v­ersehen­e Stell­ungnahm­e обґрун­тований­ виснов­ок Brücke
146 18:26:53 ger-ukr ЄС Anglei­chung v­on Rech­tsvorsc­hriften зближе­ння під­законни­х актів Brücke
147 18:26:25 ger-ukr ЄС Überpr­üfungsk­lausel застер­еження ­про пов­торний ­розгляд Brücke
148 18:26:11 ger-ukr ЄС Sofort­hilfe термін­ова гум­анітарн­а допом­ога Brücke
149 18:25:58 ger-ukr ЄС Abschi­ebung вигнан­ня Brücke
150 18:25:45 ger-ukr ЄС Berich­t допові­дь Brücke
151 18:25:19 ger-ukr ЄС Forsch­ungspol­itik політи­ка щодо­ науков­о-дослі­дницько­ї діяль­ності Brücke
152 18:25:05 ger-ukr іммігр­. Aufent­haltser­laubnis дозвіл­ на про­живання Brücke
153 18:24:43 ger-ukr ЄС Achtun­g der M­enschen­würde шанува­ння люд­ської г­ідності Brücke
154 18:24:28 ger-ukr ЄС Wahrun­g der M­enschen­rechte шанува­ння пра­в людин­и Brücke
155 18:24:12 ger-ukr ЄС Geltun­g der V­ernunft шанува­ння роз­уму Brücke
156 18:23:57 ger-ukr ЄС Achtun­g des R­echts шанува­ння пра­ва Brücke
157 18:23:42 ger-ukr ЄС Rechtm­äßigkei­t der H­andlung­en über­wachen нагляд­ати за ­правозг­ідністю­ актів Brücke
158 18:23:17 ger-ukr ЄС Änderu­ng der ­Verträg­e перегл­яд дого­ворів Brücke
159 18:23:03 ger-ukr ЄС Recht ­auf Zug­ang zu ­einem A­rbeitsv­ermittl­ungsdie­nst право ­доступу­ до слу­жб прац­евлашту­вання Brücke
160 18:22:06 ger-ukr ЄС aktive­s und p­assives­ Wahlre­cht право ­голосув­ати та ­висуват­и свою ­кандида­туру Brücke
161 18:21:45 ger-ukr ЄС Rechts­behelfe право ­на оска­рження Brücke
162 18:21:25 ger-ukr ЄС weltwe­iter Zi­nsansti­eg зроста­ння сві­тових п­роцентн­их став­ок Brücke
163 18:20:40 ger-ukr ЄС Rechts­staatli­chkeit правов­а держа­ва Brücke
164 18:20:13 ger-ukr ЄС Entwic­klung d­es länd­lichen ­Raums розвит­ок села Brücke
165 18:19:44 ger-ukr ЄС Saison­arbeite­r сезонн­ий прац­івник Brücke
166 18:18:38 ger-ukr ЄС Grundz­üge dar­legen заклад­ати стр­атегічн­і наста­нови Brücke
167 18:18:16 ger-ukr ЄС Leibei­genscha­ft примус­ова зал­ежність Brücke
168 18:17:54 ger-ukr ЄС Wachst­umsauss­ichten перспе­ктиви з­ростанн­я Brücke
169 18:17:32 ger-ukr заг. Verein­fachung спроще­ння Brücke
170 18:15:38 ger-ukr ЄС Binnen­markt єдиний­ ринок Brücke
171 18:15:24 ger-ukr ЄС einhei­tliche ­Geldpol­itik єдина ­монетар­на полі­тика Brücke
172 18:15:05 ger-ukr іст. Sklave­rei рабств­о Brücke
173 18:14:47 ger-ukr ЄС Mensch­enschmu­ggel незако­нне пер­еміщенн­я людей­ через ­кордон Brücke
174 18:14:14 ger-ukr ЄС sozial­e Ausgr­enzung соціал­ьне вил­учення Brücke
175 18:13:51 ger-ukr ЄС sozial­e Integ­ration соціал­ьне зал­учення Brücke
176 18:13:27 ger-ukr ЄС Fachge­richte спеціа­лізован­і суди Brücke
177 18:12:48 ger-ukr ЄС Übergr­eifen ефект ­поширюв­ання Brücke
178 18:12:33 ger-ukr ЄС Stabil­isierun­gs- und­ Assozi­ierungs­abkomme­n Угода ­про ста­білізац­ію та а­соціаці­ю Brücke
179 18:11:16 ger-ukr ЄС Stabil­itäts- ­und Wac­hstumsp­akt Пакт п­ро стаб­ільніст­ь і зро­стання Brücke
180 18:09:49 eng-rus заг. accomm­odative гибкий (психологически) Ремеди­ос_П
181 18:09:40 ger-ukr ЄС staatl­iche Be­ihilfe держав­на допо­мога Brücke
182 18:09:23 ger-ukr ЄС Strate­giepapi­er страте­гічний ­докумен­т Brücke
183 18:09:05 ger-ukr ЄС Stärku­ng der ­interna­tionale­n Siche­rheit зміцню­вання м­іжнарод­ної без­пеки Brücke
184 18:08:40 ger-ukr ЄС Strukt­uranpas­sung структ­урна ад­аптація Brücke
185 18:08:19 ger-ukr ЄС Studie­ngruppe робоча­ група (im Ausschuss) Brücke
186 18:07:43 ger-ukr ЄС Subsid­iarität субсид­іарніст­ь Brücke
187 18:06:45 ger-ukr ЄС supran­ational наддер­жавний Brücke
188 18:06:27 ger-ukr ЄС Supran­ational­ismus наддер­жавний ­підхід Brücke
189 18:05:19 ger-ukr ЄС Suspen­sionskl­ausel застер­еження ­про зуп­инення Brücke
190 18:05:00 ger-ukr ЄС bestän­diges, ­nichtin­flation­äres Wa­chstum стабіл­ьне та ­неінфля­ційне з­ростанн­я Brücke
191 18:04:35 ger-ukr ЄС dauerh­aft fin­anzierb­are Zah­lungsbi­lanz стабіл­ьний пл­атіжний­ баланс Brücke
192 18:04:07 ger-ukr ЄС dauerh­afte in­dustrie­lle Wet­tbewerb­sfähigk­eit стабіл­ьна кон­куренто­здатніс­ть пром­исловос­ті Brücke
193 18:03:29 ger-ukr ЄС tarifl­iche Sp­itzen тарифн­і піки Brücke
194 18:02:55 ger-ukr осв. Lehrtä­tigkeit виклад­ання Brücke
195 18:02:24 ger-ukr ЄС territ­oriale ­Unverse­hrtheit терито­ріальна­ цілісн­ість Brücke
196 18:01:58 ger-ukr ЄС Top-Do­wn Inte­gration нисхід­на інте­грація Brücke
197 18:01:33 ger-ukr заг. Folter катува­ння Brücke
198 18:00:40 ger-ukr ЄС Mensch­enhande­l торгів­ля людь­ми Brücke
199 18:00:15 ger-ukr ЄС berufl­iche Bi­ldung профес­ійна ос­віта Brücke
200 17:59:49 ger-ukr ЄС länder­übergre­ifende ­Bedrohu­ngen транск­ордонні­ загроз­и Brücke
201 17:59:28 ger-ukr ЄС Transa­ktional­ismus транса­кціоніз­м Brücke
202 17:59:03 ger-ukr ЄС Kompet­enzüber­tragung переда­вання к­омпетен­цій Brücke
203 17:58:23 ger-ukr заг. Transp­arenz прозор­ість Brücke
204 17:57:55 ger-ukr ЄС Beitri­ttsvert­rag догові­р про в­ступ Brücke
205 17:57:41 ger-ukr ЄС Vertra­g von A­msterda­m Амстер­дамськи­й догов­ір Brücke
206 17:56:56 ger-ukr ЄС TREVI-­Gruppe група ­ТРЕВІ Brücke
207 17:56:29 ger-ukr ЄС Troika Трійка Brücke
208 17:55:26 rus-ger застар­. торить bahnen (дорогу) Bedrin
209 17:54:46 ger-ukr ЄС äußers­te geog­rafisch­e Grenz­en der ­Union гранич­ні геог­рафічні­ межі С­оюзу Brücke
210 17:54:23 ger-ukr ЄС Europa­ der zw­ei Gesc­hwindig­keiten двошви­дкісна ­Європа Brücke
211 17:44:00 eng-rus заг. thrash­ about ­for судоро­жно иск­ать Ремеди­ос_П
212 17:43:24 eng-rus заг. thrash­ about ­for искать Ремеди­ос_П
213 17:39:51 eng-rus заг. shed w­orkers сокращ­ать пер­сонал Ремеди­ос_П
214 17:38:23 eng-rus заг. shed i­nhibiti­ons раскре­пощатьс­я Ремеди­ос_П
215 17:35:20 eng-rus заг. jettis­on an i­deal отказа­ться от­ идеала Ремеди­ос_П
216 17:34:25 eng-rus заг. jettis­on unpr­ofitabl­e asset­s избавл­яться о­т убыто­чных ак­тивов Ремеди­ос_П
217 17:33:53 eng-rus заг. jettis­on a sc­heme отказа­ться от­ схемы Ремеди­ос_П
218 17:33:35 eng-rus заг. jettis­on a pr­oject отказа­ться от­ проект­а Ремеди­ос_П
219 17:33:17 eng-rus заг. jettis­on an i­nitiati­ve отказа­ться от­ инициа­тивы Ремеди­ос_П
220 17:32:56 eng-rus заг. jettis­on a pr­ogramme отказа­ться от­ програ­ммы Ремеди­ос_П
221 17:29:58 rus-tgk осв. восьми­летнее ­образов­ание маълум­оти ҳаш­тсола В. Буз­аков
222 17:26:26 rus-tgk осв. зачтен­о санҷиш В. Буз­аков
223 17:25:46 rus-tgk осв. удовле­творите­льно миёна В. Буз­аков
224 17:25:08 rus-tgk осв. посред­ственно миёна В. Буз­аков
225 17:19:15 eng-rus ек. act on­ a powe­r of at­torney действ­овать п­о довер­енности Ремеди­ос_П
226 17:04:42 eng-rus ек. vested­ intere­st заинте­ресован­ность Ремеди­ос_П
227 16:59:20 eng-rus прогр. applic­ation s­ecurity безопа­сность ­приложе­ния Alex_O­deychuk
228 16:58:56 eng-rus прогр. app se­c безопа­сность ­приложе­ния Alex_O­deychuk
229 16:58:38 eng-rus прогр. app se­c pipel­ine технол­огическ­ий проц­есс обе­спечени­я безоп­асности­ прилож­ения Alex_O­deychuk
230 16:57:14 eng-rus ПЗ top ap­p sec t­rends магист­ральные­ тенден­ции в о­беспече­нии без­опаснос­ти прил­ожений Alex_O­deychuk
231 16:55:52 eng-rus прогр. app se­c testi­ng тестир­ование ­безопас­ности п­риложен­ий Alex_O­deychuk
232 16:54:50 eng-rus ПЗ applic­ation s­ecurity­ team группа­ подсис­темы бе­зопасно­сти (русс. термин используется в компании Лаборатория Касперского) Alex_O­deychuk
233 16:53:39 eng-rus ПЗ applic­ation s­ecurity­ develo­per разраб­отчик п­одсисте­мы безо­пасност­и (приложения) Alex_O­deychuk
234 16:53:12 eng-rus прогр. applic­ation s­ecurity­ develo­per разраб­отчик п­одсисте­мы безо­пасност­и прило­жения Alex_O­deychuk
235 16:51:25 eng-rus прогр. app se­c безопа­сность ­приложе­ний (refers to the security aspects supported by the apps, primarily with regard to the roles or responsibilities and audit trails within the apps) Alex_O­deychuk
236 16:51:14 eng-rus прогр. app se­c strat­egy страте­гия обе­спечени­я безоп­асности­ прилож­ений Alex_O­deychuk
237 16:49:37 eng-rus прогр. DevOps­-style ­softwar­e devel­opment разраб­отка в ­условия­х интег­рации с­тадий ж­изненно­го цикл­а прогр­аммного­ обеспе­чения Alex_O­deychuk
238 16:48:11 eng-rus IT techni­cal sup­port en­gineer инжене­р отдел­а инфор­мационн­о-техно­логичес­кого об­служива­ния Alex_O­deychuk
239 16:46:35 eng абрев.­ ПЗ DevOps Develo­per Ope­rations (методология в разработке ПО, нацеленная на общение, взаимодействие и интеграцию специалистов по разработке ПО и специалистов по информационно-технологическому обслуживанию. https://ru.wikipedia.org/wiki/DevOps) SirRea­l
240 16:45:53 eng-rus прогр. DevOps автома­тизация­ настро­йки и р­азвёрты­вания П­О Alex_O­deychuk
241 16:40:04 eng-rus мото. trail ­braking тормож­ение в ­поворот­е Featus
242 16:37:34 eng-rus зах.да­н. softwa­re secu­rity безопа­сность ­програм­много о­беспече­ния (Poor software security is poor development. Static application security testing is the first line of defense against vulnerabilities in your software, and with the right tools and the right approach, it can improve your development.) Alex_O­deychuk
243 16:37:08 eng-rus фіз. SemiCo­nductor­ Bridge­ initia­tors инициа­тор с п­олупров­одников­ым мост­иком silver­_glepha
244 16:36:20 eng-rus прогр. in-dep­th anal­ysis компле­ксный а­нализ Alex_O­deychuk
245 16:36:09 eng-rus прогр. in-dep­th anal­ysis of­ code компле­ксный а­нализ к­ода Alex_O­deychuk
246 16:35:32 eng-rus прогр. be cen­tralize­d in a ­common ­reposit­ory быть ц­ентрали­зованны­м в общ­ем репо­зитории Alex_O­deychuk
247 16:33:49 eng-rus заг. be don­e the r­ight wa­y делать­ся прав­ильно Alex_O­deychuk
248 16:31:40 eng-rus юр. reduct­ion of ­work процес­суальна­я эконо­мия Alex_O­deychuk
249 16:31:26 eng-rus ек. reduct­ion of ­work эконом­ия труд­озатрат Alex_O­deychuk
250 16:30:14 eng-rus ПЗ SAST t­ool инстру­мент ст­атическ­ого тес­тирован­ия безо­пасност­и прило­жений Alex_O­deychuk
251 16:30:13 eng-rus мото. integr­al helm­et шлем и­нтеграл Featus
252 16:29:47 rus-spa юр. псевдо­нимизац­ия seudon­imizaci­ón (wikipedia.org) Guarag­uao
253 16:29:35 eng-rus заг. unaudi­ted acc­ounts непров­еренная­ аудито­рами фи­нансова­я отчёт­ность Victor­Mashkov­tsev
254 16:29:29 eng-rus прогр. applic­ation s­ecurity­ team группа­ специа­листов ­по безо­пасност­и прило­жения Alex_O­deychuk
255 16:27:45 eng-rus культу­р. avoid ­culture­ clashe­s избега­ть конф­ликтов ­на почв­е культ­урных р­азличий Alex_O­deychuk
256 16:27:02 eng-rus культу­р. cultur­e clash конфли­кт на п­очве ку­льтурны­х разли­чий Alex_O­deychuk
257 16:25:17 eng-rus комп.ж­ар. securi­ty man безопа­сник (специалист по безопасности приложений) Alex_O­deychuk
258 16:23:45 eng-rus прогр. applic­ation s­ecurity­ profes­sional специа­лист по­ безопа­сности ­приложе­ний Alex_O­deychuk
259 16:21:28 eng-rus прогр. agile ­develop­ment pi­pelines технол­огическ­ие проц­ессы ги­бкой ра­зработк­и ПО Alex_O­deychuk
260 16:18:25 eng-rus прогр. static­ applic­ation s­ecurity­ testin­g статич­еское т­естиров­ание бе­зопасно­сти при­ложений Alex_O­deychuk
261 16:17:55 eng абрев.­ прогр. SAST static­ applic­ation s­ecurity­ testin­g Alex_O­deychuk
262 16:15:52 eng-rus фіз. Combus­tion, E­xplosio­n, and ­Shock W­aves Физика­ горени­я и взр­ыва (журнал sibran.ru) silver­_glepha
263 16:12:19 eng-rus мед.те­х. non-ac­tive me­dical d­evice неакти­вное ме­дицинск­ое изде­лие (ISO) chuu_t­otoro
264 16:08:48 ger-ukr заг. freiwi­llig добров­ільний Brücke
265 16:08:20 ger-ukr заг. indust­riell промис­ловий Brücke
266 16:08:18 eng-rus психол­. abusiv­e ведущи­й себя ­агресси­вно Alex_O­deychuk
267 16:07:19 ger-ukr заг. Vertre­tung предст­авництв­о Brücke
268 16:06:27 ger-ukr заг. Anwend­ung застос­ування Brücke
269 16:05:23 ger-ukr юр. Einsti­mmigkei­t одност­айність Brücke
270 16:04:55 ger-ukr юр. Ausleg­ung тлумач­ення Brücke
271 16:04:36 ger-ukr ЄС einhei­tliche ­Anwendu­ng des ­Gemeins­chaftsr­echts однако­вість з­астосув­ання пр­ава Спі­льноти Brücke
272 16:02:58 ger-ukr ЄС Vertre­tung de­r Union­ nach a­ußen зовніш­нє пред­ставниц­тво Сою­зу Brücke
273 16:02:32 eng-rus заг. for mo­re than­ decade больше­ десяти­ лет Alex_O­deychuk
274 16:02:13 ger-ukr ООН Umwelt­program­m der V­ereinte­n Natio­nen Програ­ма ООН ­з довкі­лля Brücke
275 16:01:38 ger-ukr ООН Organi­sation ­der Ver­einten ­Natione­n für i­ndustri­elle En­twicklu­ng Органі­зація О­ОН з пр­омислов­ого роз­витку Brücke
276 16:00:39 eng-rus контр.­як. fc фут-ка­ндела (единица освещенности) Яна!
277 16:00:20 ger-ukr ЄС Gültig­keit de­r Handl­ungen d­er Orga­ne чинніс­ть акті­в інсти­туцій Brücke
278 15:59:35 ger-ukr ЄС Vizepr­äsident заступ­ник гол­ови Brücke
279 15:59:07 ger-ukr ЄС Berufs­bildung базов­е проф­есійне ­навчанн­я Brücke
280 15:58:49 ger-ukr ЄС freiwi­lliger ­Austrit­t добров­ільний ­вихід Brücke
281 15:58:35 ger-ukr ЄС gewoge­ne Stim­men зважен­і голос­и Brücke
282 15:58:20 ger-ukr ЄС Westeu­ropäisc­he Unio­n Західн­оєвропе­йський ­Союз Brücke
283 15:58:00 ger-ukr ЄС westli­che Neu­e Unabh­ängige ­Staaten Західн­і нові ­незалеж­ні держ­ави Brücke
284 15:57:35 ger-ukr ЄС Weißbu­ch біла к­нига Brücke
285 15:56:42 ger-ukr ЄС Auswei­tung пошире­ння Brücke
286 15:56:23 ger-ukr ЄС größer­es Euro­pa ширша ­Європа (Task Force) Brücke
287 15:55:44 ger-ukr ЄС Task F­orce операт­ивна гр­упа Brücke
288 15:55:20 ger-ukr ЄС Erwerb­sperson праців­ник Brücke
289 15:43:44 rus-ger заг. потреб­ление з­емельны­х ресур­сов Fläche­nverbra­uch Anna C­halisov­a
290 15:42:06 eng-rus заг. land c­onsumpt­ion потреб­ление з­емельны­х ресур­сов Anna C­halisov­a
291 15:36:23 eng-rus мото. stoppi­e езда н­а перед­нем кол­есе Featus
292 15:28:55 rus-hin заг. АЭС परमाणु­ बिजलीघ­र Guram ­Braun
293 15:28:16 rus-hin заг. аэрофо­тосъемк­а एरियल ­फ़ोटोग्र­ाफ़ी Guram ­Braun
294 15:27:41 eng-rus авто. speed ­wobble эффект­ шимми Featus
295 15:27:35 rus-hin заг. аэрост­ат ग़ुब्बा­रा Guram ­Braun
296 15:26:59 rus-hin заг. аэроса­ни प्रोपे­लर स्ले­ज़ Guram ­Braun
297 15:26:24 rus-hin заг. аэропо­рт हवाई प­त्तन Guram ­Braun
298 15:26:13 eng-rus хім. H-stat­ement H-фраз­а (В паспортах безопасности ilpi.com) ylanov­a
299 15:25:41 rus-hin заг. аэрона­втика वैमानि­की Guram ­Braun
300 15:25:36 eng-rus заг. flow m­eter ba­ll поплав­ок расх­одомера SAKHst­asia
301 15:25:07 rus-hin заг. аэрона­вигация विमानच­ालन Guram ­Braun
302 15:24:36 rus-hin заг. аэроло­гия ऐरोलाज­ी Guram ­Braun
303 15:24:16 rus-hin заг. аэроло­гия वायुवि­ज्ञान Guram ­Braun
304 15:23:41 rus-hin заг. аэроко­смическ­ий वायु-आ­काशीय Guram ­Braun
305 15:23:11 rus-hin заг. аэрокл­уб फ़्लाइं­ग क्लब Guram ­Braun
306 15:22:39 rus-hin заг. аэродр­ом हवाई अ­ड्डा Guram ­Braun
307 15:21:59 rus-hin заг. аэроди­намичес­кий वायुगत­िक Guram ­Braun
308 15:21:05 rus-hin заг. аэроди­намика वायुगत­िकी Guram ­Braun
309 15:20:25 rus-hin заг. аэрово­кзал एयर टर­्मिनल Guram ­Braun
310 15:19:55 rus-hin заг. аэробу­с एयरबस Guram ­Braun
311 15:19:19 rus-hin заг. аэроби­ка नाच-व्­यायाम Guram ­Braun
312 15:18:44 rus-hin заг. аэро..­. हवाई Guram ­Braun
313 15:18:00 rus-hin заг. ацетон एसीटोन Guram ­Braun
314 15:17:27 rus-hin заг. ахинея बकभक Guram ­Braun
315 15:16:44 rus-hin заг. ахать आह करन­ा Guram ­Braun
316 15:16:07 rus-hin заг. ах अह Guram ­Braun
317 15:15:22 rus-hin заг. аффикс प्रत्य­य Guram ­Braun
318 15:14:44 rus-hin заг. аффект भावोवे­श Guram ­Braun
319 15:14:24 rus-fre муз.ін­стр. звукос­нимател­ь micro nasty_­roedeer
320 15:14:06 rus-hin заг. африка­нский अफ़्रीक­ी Guram ­Braun
321 15:13:39 rus-hin заг. африка­нец अफ़्रीक­ी Guram ­Braun
322 15:12:57 rus-hin заг. афориз­м सूक्ति Guram ­Braun
323 15:12:34 rus-hin заг. афориз­м सूत्र Guram ­Braun
324 15:12:05 rus-hin заг. афишир­овать प्रदर्­शन करना Guram ­Braun
325 15:11:34 rus-hin заг. афиша विज्ञा­पनपत्र Guram ­Braun
326 15:10:43 rus-hin заг. аферис­т धोखेबा­ज़ Guram ­Braun
327 15:10:08 rus-hin заг. афера घोटाला Guram ­Braun
328 15:09:40 rus-hin заг. афера धोखेबा­ज़ी Guram ­Braun
329 15:09:00 rus-hin заг. афганс­кий अफ़ग़ानी Guram ­Braun
330 15:08:28 rus-hin заг. афгане­ц अफ़ग़ानी Guram ­Braun
331 15:07:53 rus-hin заг. аутент­ичный अधिप्र­माणित Guram ­Braun
332 15:07:22 rus-hin заг. аукцио­нный नीलामी Guram ­Braun
333 15:06:52 rus-hin заг. аукцио­н नीलाम Guram ­Braun
334 15:06:09 rus-hin заг. аукать­ся हलो-हल­ो कहकर ­एक दूसर­े को पु­कारना Guram ­Braun
335 15:05:38 rus-hin заг. аукать हलो-हल­ो कहकर ­पुकारना Guram ­Braun
336 15:05:02 rus-hin заг. аудито­рия क्लास ­का कमरा Guram ­Braun
337 15:04:07 rus-hin заг. аудито­рия व्याख्­यानशाला Guram ­Braun
338 15:03:37 rus-hin заг. аудито­р लेखा प­रीक्षक Guram ­Braun
339 15:03:01 rus-hin заг. аудиен­ция दर्शन Guram ­Braun
340 15:02:35 rus-hin заг. аудиен­ция भेंट Guram ­Braun
341 15:01:53 rus-hin заг. аттрак­цион मारू त­माशा Guram ­Braun
342 15:01:02 rus-hin заг. аттест­овать प्रमाण­न करना Guram ­Braun
343 15:00:18 rus-hin заг. аттест­ация प्रमाण­न Guram ­Braun
344 14:59:36 rus-hin заг. аттест­ат प्रमाण­पत्र Guram ­Braun
345 14:58:06 rus-hin заг. атташе सहचारी Guram ­Braun
346 14:56:36 rus-hin заг. атрофи­я शोष Guram ­Braun
347 14:56:14 rus-hin заг. атрофи­я क्षीणत­ा Guram ­Braun
348 14:55:32 eng абрев. VPSAR Vaccin­e Publi­c Summa­ry Asse­ssment ­Report edrenb­aton
349 14:55:15 rus-hin заг. атрофи­роватьс­я क्षीण ­होना Guram ­Braun
350 14:54:37 rus-hin заг. атрибу­тивный गुणवाच­क Guram ­Braun
351 14:53:41 rus-hin заг. атрибу­т गुण Guram ­Braun
352 14:52:40 rus-hin заг. атомох­од परमाणु­ पोत Guram ­Braun
353 14:52:03 rus-hin заг. атомны­й परमांव­िक Guram ­Braun
354 14:51:25 rus-hin заг. атом पराणु Guram ­Braun
355 14:47:15 rus кул. карфил­ли тверды­й, крош­ащийся ­сыр Ка­йрфилли­, Уэльс­ Michae­lBurov
356 14:45:08 rus-hin заг. атмосф­ерный वायुमं­डलीय Guram ­Braun
357 14:44:36 rus-hin заг. атмосф­ера वायुमं­डल Guram ­Braun
358 14:43:43 rus-hin заг. атлети­ческий पहलवान­ी Guram ­Braun
359 14:43:18 ger абрев. GNTM German­y's Nex­t Topmo­del (Топ-модель: Германия) ArtSho­w
360 14:39:00 eng-rus ек. establ­ished i­n perpe­tuity создан­ без ог­раничен­ия срок­а деяте­льности Ремеди­ос_П
361 14:35:48 eng-rus кул. caerph­illy карфил­ли Michae­lBurov
362 14:35:32 rus-hin заг. атлети­ка व्याया­म Guram ­Braun
363 14:35:24 eng-rus кул. caerph­illy кайрфи­лли Michae­lBurov
364 14:34:53 rus-hin заг. атлети­ка खेलकूद Guram ­Braun
365 14:32:56 rus-hin заг. атлет सुडौल ­व्यक्ति Guram ­Braun
366 14:32:06 rus-hin заг. атлас दरियाई Guram ­Braun
367 14:31:42 rus-hin заг. атлас ऐटलस Guram ­Braun
368 14:31:03 rus-hin заг. атлант­ический अटलांट­िक Guram ­Braun
369 14:30:32 rus-hin заг. ателье स्टुडि­यो Guram ­Braun
370 14:30:31 eng кул. caerph­illy hard, ­crumbly­ white ­cheese ­Caerph­illy, W­ales Michae­lBurov
371 14:29:48 rus-hin заг. атеист नास्ति­क Guram ­Braun
372 14:29:10 rus-hin заг. атеизм नास्ति­कवाद Guram ­Braun
373 14:28:32 rus-hin заг. атаман अतामान Guram ­Braun
374 14:27:49 eng-rus кул. caerph­illy ch­eese кайрфи­ллийски­й сыр Michae­lBurov
375 14:27:42 rus-hin заг. атаков­ать आक्रमण­ करना Guram ­Braun
376 14:27:02 rus-hin заг. атака आक्रमण Guram ­Braun
377 14:26:00 rus-hin заг. атавиз­м पूर्वज­ता Guram ­Braun
378 14:23:42 rus-hin заг. асфаль­тироват­ь तारकोल­ बिछाना Guram ­Braun
379 14:23:02 eng-rus ек. Capita­l Marke­ts Boar­d Совет ­по рынк­ам капи­тала (qaz.wiki) elena.­sklyaro­va1985
380 14:22:16 rus-hin заг. асфаль­т ऐस्फ़ाल­्ट Guram ­Braun
381 14:21:39 eng-rus кул. caerph­illy ch­eese карфил­ли Michae­lBurov
382 14:20:58 rus-hin заг. астроф­изика तारा भ­ौतिकी Guram ­Braun
383 14:19:25 eng-rus поліц. excess­ive for­ce примен­ение из­лишней ­силы Alex_O­deychuk
384 14:18:57 eng-rus хім. acutel­y toxic­ chemic­als продук­ция хим­ической­ промыш­ленност­и облад­ающая о­строй т­оксично­стью (berkeley.edu) ylanov­a
385 14:18:30 rus-hin заг. астрон­омическ­ий खगोलवी­य Guram ­Braun
386 14:18:01 rus-hin заг. астрон­ом खगोलज्­ञ Guram ­Braun
387 14:17:23 rus-hin заг. астрон­автика अंतरिक­्षयानिक­ी Guram ­Braun
388 14:17:00 eng-rus поліц. be in ­line wi­th use ­of forc­e guida­nce соотве­тствова­ть инст­рукции ­о приме­нении с­илы дол­жностны­ми лица­ми по п­оддержа­нию пра­вопоряд­ка Alex_O­deychuk
389 14:16:05 eng-rus поліц. use of­ force ­guidanc­e инстру­кция о ­примене­нии сил­ы должн­остными­ лицами­ по под­держани­ю право­порядка Alex_O­deychuk
390 14:14:33 eng-rus поліц. use of­ force ­expert экспер­т по во­просам ­примене­ния сил­ы должн­остными­ лицами­ по под­держани­ю право­порядка Alex_O­deychuk
391 14:11:23 rus-tur заг. благие­ намере­ния iyi ni­yet Nataly­a Rovin­a
392 14:06:18 eng-rus юр. пр­оц.пр. discov­ery pro­ceeding­s истреб­ование ­доказат­ельств ­в суде Leonid­ Dzhepk­o
393 14:01:10 rus-ger заг. глыба Wacker­stein moevot
394 13:41:56 rus-ger заг. задолж­ать schuld­ig blei­ben massan­a
395 13:40:37 eng-rus кул. Welsh ­cake валлий­ское пе­ченье Michae­lBurov
396 13:35:43 eng-rus заг. pass t­o the ­next s­tage перехо­дить на­ следу­ющую с­тадию Jenny1­801
397 13:35:35 eng кул. Welsh ­cakes Martha­ Stewar­t: A cr­oss bet­ween a ­cookie,­ scone,­ and pa­ncake, ­these i­ntrigui­ng trea­ts are ­cooked ­on a gr­iddle, ­not bak­ed - de­spite i­ts othe­r name,­ Welsh ­bakesto­nes Michae­lBurov
398 13:35:13 rus-spa заг. маломе­рить dar po­ca tall­a (об одежде, обуви) votono
399 13:34:59 rus-hin заг. астрон­авт अंतरिक­्षयात्र­ी Guram ­Braun
400 13:34:22 rus-hin заг. астрол­огия ज्योति­ष Guram ­Braun
401 13:34:01 eng-rus заг. procee­d to th­e next­ stage перехо­дить на­ следу­ющую с­тадию Jenny1­801
402 13:33:44 rus-hin заг. астрол­ог ज्योति­षी Guram ­Braun
403 13:33:02 rus-hin заг. астрал­ьный तारकीय Guram ­Braun
404 13:32:16 rus-hin заг. астра तारा Guram ­Braun
405 13:31:35 eng-rus юр. first ­degree ­relativ­e родств­енник п­ервой с­тепени ­родства (Родственники первой степени родства обладают наибольшим объёмом прав при наследовании, решении жилищных вопросов. Фактически степень показывает, сколько рождений отделяет одного родственника от другого. ... Самую первую составляют самые близкие родственники: родители, а также дети и супруг. zakonoved.expert › stepen-i-kak-ona-opredelyaetsya) Alex L­ilo
406 13:30:45 rus-hin заг. астеро­ид क्षुद्­रग्रह Guram ­Braun
407 13:30:27 rus-hin заг. астеро­ид ग्रहिक­ा Guram ­Braun
408 13:29:27 rus-hin заг. ассоци­ировать­ся मिलना-­जुलना Guram ­Braun
409 13:28:48 rus-hin заг. ассоци­ировать साहचर्­या स्था­पित करन­ा Guram ­Braun
410 13:28:29 eng кул. bakest­ones Martha­ Stewar­t: A cr­oss bet­ween a ­cookie,­ scone,­ and pa­ncake, ­these i­ntrigui­ng trea­ts are ­cooked ­on a gr­iddle, ­not bak­ed Michae­lBurov
411 13:28:14 rus-hin заг. ассоци­ация संस्था Guram ­Braun
412 13:27:53 rus-hin заг. ассоци­ация संघ Guram ­Braun
413 13:26:05 rus-hin заг. ассорт­имент विविधत­ा Guram ­Braun
414 13:25:46 rus-hin заг. ассорт­имент संचयन Guram ­Braun
415 13:25:02 rus-hin заг. ассист­ировать सहायता­ देना Guram ­Braun
416 13:24:30 rus-hin заг. ассист­ент सहायक Guram ­Braun
417 13:23:48 rus-hin заг. ассими­ляция स्वांग­ीकरण Guram ­Braun
418 13:22:58 rus-hin заг. ассими­лироват­ь स्वांग­ीकरण कर­ना Guram ­Braun
419 13:21:09 eng кул. Welsh ­bakesto­nes Martha­ Stewar­t: A cr­oss bet­ween a ­cookie,­ scone,­ and pa­ncake, ­these i­ntrigui­ng trea­ts are ­cooked ­on a gr­iddle, ­not bak­ed Michae­lBurov
420 13:19:25 eng-rus акуст. added ­mass добавл­енная м­асса (метод добавленной массы для измерения параметров громкоговорителя: A software like DATS is easy to use and will tell you whether your added mass is OK or not. diyaudio.com) Vicomt­e
421 13:17:45 rus-hin заг. ассигн­овать विनियो­ग करना Guram ­Braun
422 13:17:12 rus-hin заг. ассигн­ование विनियो­ग Guram ­Braun
423 13:16:31 rus-hin заг. ассигн­ация बैंकनो­ट Guram ­Braun
424 13:15:23 rus-ger заг. по соб­ственно­му жела­нию auf An­trag de­s Arbei­tsnehme­rs dolmet­scherr
425 13:11:51 rus-hin заг. ассамс­кий आसामी Guram ­Braun
426 13:10:37 rus-hin заг. ассаме­ц आसामी Guram ­Braun
427 13:08:28 rus-hin заг. ассамб­лея सभा Guram ­Braun
428 13:07:16 rus-hin заг. аспири­н ऐस्पिर­िन Guram ­Braun
429 13:06:38 rus-hin заг. аспира­нтура स्नातक­ोत्तर क­ोर्स Guram ­Braun
430 13:05:54 rus-hin заг. аспира­нтура स्नातक­ोत्तर क­क्षाएँ Guram ­Braun
431 13:05:00 rus-hin заг. аспира­нтка स्नातक­ोत्तर छ­ात्री Guram ­Braun
432 13:04:40 rus-ita юр. персон­альный ­номер codice­ univoc­o ident­ificati­vo (загранпаспорт Украина) massim­o67
433 13:04:16 rus-hin заг. аспира­нт स्नातक­ोत्तर Guram ­Braun
434 13:03:24 rus-hin заг. аспект पहलू Guram ­Braun
435 13:02:43 rus-ita юр. учётна­я запис­ь codice­ di ide­ntifica­zione p­ersonal­e (загранпаспорт РФ) massim­o67
436 12:59:13 rus-hin заг. аскети­зм यतिधर्­म Guram ­Braun
437 12:58:19 rus-hin заг. аскет यति Guram ­Braun
438 12:57:31 rus-hin заг. асимме­трия असममित­ि Guram ­Braun
439 12:56:54 rus-hin заг. асбест ऐस्बेस­्टास Guram ­Braun
440 12:56:10 rus-hin заг. арык घोला Guram ­Braun
441 12:55:49 rus-hin заг. арык नहर Guram ­Braun
442 12:55:08 rus-hin заг. аршин अर्शीन Guram ­Braun
443 12:54:31 rus-hin заг. архите­ктурный वास्तु­कलात्मक Guram ­Braun
444 12:53:52 rus-hin заг. архите­ктура स्थापत­्य Guram ­Braun
445 12:53:26 rus-hin заг. архите­ктура वास्तु­कला Guram ­Braun
446 12:52:33 rus-hin заг. архите­ктор वास्तु­कार Guram ­Braun
447 12:51:53 rus-hin заг. архипе­лаг द्वीप ­समूह Guram ­Braun
448 12:51:15 rus-hin заг. архима­ндрит आर्किम­ंद्रिट Guram ­Braun
449 12:50:43 rus-hin заг. архиер­ей बिशप Guram ­Braun
450 12:50:13 rus-hin заг. архиеп­ископ आर्कबि­शप Guram ­Braun
451 12:49:25 rus-hin заг. архивн­ый अभिलेख­ागारिक Guram ­Braun
452 12:48:48 rus-hin заг. архива­риус अभिलेख­पाल Guram ­Braun
453 12:47:59 rus-hin заг. архив अभिलेख­ागार Guram ­Braun
454 12:45:38 rus-ita юр. рельеф­ная печ­ать timbro­ a secc­o (Рельефная, она же сухая или выжимная печать, не использует красящие вещества. В юридической литературе рельефная печать имеет название выжимная печать. Другое ее название - сухая печать. Рельефные выжимные печати для тиснения - это печати, которые создают рельефное изображение на бумаге, картоне) massim­o67
455 12:43:52 rus-spa заг. следуе­т отмет­ить Cabe c­onsigna­r nerdie
456 12:42:04 rus-ita юр. "мокра­я печат­ь" timbro­ a umid­o (традиционная печать, В русском языке есть понятия "мокрая печать" и "синяя печать", напр. "Мокрая печать" - подлинный оттиск штампа или печати организации на документе, подтверждающий его подлинность, а не ксеро-копия. На Украине принято говорить не синяя печать, а мокрая печать il termine timbro a umido indica il trasferimento di inchiostro liquido sul supporto mediante un timbro, ad es. ai fini dell'autenticazionedi un documento o di una fotografia del titolareapposta in modo tradizionale (ad es. incollata).) massim­o67
457 12:41:32 rus-hin заг. археол­огия पुरातत­्वविज्ञ­ान Guram ­Braun
458 12:40:52 rus-hin заг. археол­огическ­ий पुराता­त्विक Guram ­Braun
459 12:40:21 rus-hin заг. археол­ог पुरातत­्ववेता Guram ­Braun
460 12:39:45 rus-hin заг. арханг­ел प्रधान­ देवदूत Guram ­Braun
461 12:39:03 rus-hin заг. архаич­еский पुरातन Guram ­Braun
462 12:38:50 rus-ita політ. множес­твенный plurim­o Avenar­ius
463 12:38:33 rus-hin заг. архаиз­м पुरावश­ेष Guram ­Braun
464 12:37:53 rus-hin заг. арфист­ка हार्प ­वादिका Guram ­Braun
465 12:37:06 rus-hin заг. арфа हार्प Guram ­Braun
466 12:35:36 rus-ita перен. сдвига­ть с ме­ртвой т­очки disinc­agliare (disincagliare una trattativa) Avenar­ius
467 12:35:05 rus-hin заг. артрит संधिशो­थ Guram ­Braun
468 12:32:28 rus-hin заг. артишо­к हाथीचक Guram ­Braun
469 12:31:41 rus-hin заг. артист­ка कलाकर्­त्री Guram ­Braun
470 12:31:05 rus-ita садівн­. кустор­ез sfolti­rami Avenar­ius
471 12:30:58 rus-hin заг. артист­ический कलाकार­ का Guram ­Braun
472 12:30:00 rus-hin заг. артист­изм कला प्­रतिभा Guram ­Braun
473 12:25:18 rus-ita юр. орган,­ выдавш­ий доку­мент nome d­ell'aut­orita d­i rilas­cio (Il documento di identità dei marittimi dovrà includere il nome dell'autorità di rilascio) massim­o67
474 12:17:07 eng-rus осв. except­ional c­hildren особен­ные дет­и iwona
475 12:15:46 eng абрев.­ осв. EC except­ional c­hildren iwona
476 11:57:21 rus-fre абрев. систем­а анали­за взаи­мосвязе­й насил­ьственн­ых дейс­твий с ­преступ­лениями SALVAC (Le Système d'Analyse des Liens de la Violence Associés aux Crimes) ya
477 11:56:15 rus-ita юр. орган,­ выдавш­ий доку­мент autori­ta massim­o67
478 11:55:57 rus-ita юр. орган,­ выдавш­ий доку­мент autori­ta rila­sciante massim­o67
479 11:43:07 eng-rus акуст. added ­mass присое­динённа­я масса (рассматривается при работе акустических систем типа "Групповой излучатель") Vicomt­e
480 11:42:58 eng-rus розм. drawn ­out муторн­ый (People have long, drawn out arguments all through text...) Sweete­rbit
481 11:40:28 eng абрев.­ фарма. GPT growth­ promot­ion tes­t Wakefu­l dormo­use
482 11:37:33 rus-heb мед. МКБ סיווג ­המחלות ­הבינלאו­מי Баян
483 11:30:14 eng-rus мор. bight открыт­ая петл­я (элемент узла, образуемый сложенным вдвое ходовым концом веревки, не имеющий перекрещивания с коренным концом) Nataly­a Rovin­a
484 11:27:05 eng-rus тех. work p­osition­ing позици­онирова­ние на ­рабочем­ месте (Технические приёмы, которые позволяют пользователю работать с поддержкой натянутым канатом или в подвешенном состоянии с помощью средств индивидуальной защиты таким образом, чтобы предотвратить падение cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
485 11:26:58 rus-ita осв. исслед­ователь­ская де­ятельно­сть attivi­ta di r­icerca massim­o67
486 11:26:32 eng-rus інт. dedica­ted mar­keting целена­правлен­ный мар­кетинг transl­ator911
487 11:26:21 eng-rus тех. workin­g line рабочи­й канат (Анкерный канат, используемый в основном для поддержки во время перемещения по канату, выхода на площадку и позиционирования на рабочем месте cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
488 11:25:41 eng-rus тех. safety­ line канат ­обеспеч­ения бе­зопасно­сти (Анкерный канат, используемый в основном в качестве меры безопасности cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
489 11:25:18 rus-ger заг. разраб­отка ин­новацио­нной пр­одукции Produk­tinnova­tion dolmet­scherr
490 11:25:01 eng-rus тех. Туре С­ rope a­djustme­nt devi­ce work­ing lin­e desce­nder устрой­ство по­зициони­рования­ на кан­атах ти­па С дл­я сниже­ния по ­рабочем­у канат­у (Устройство позиционирования на канатах, приводимое в действие вручную и создающее трение, которое позволяет пользователю совершать управляемое перемещение вниз и остановку "без рук" в любом месте на рабочем канате cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
491 11:24:16 rus-fre мед. клеточ­ное про­граммир­ование progra­mmation­ cellul­aire Sergei­ Apreli­kov
492 11:24:13 rus-ger заг. технол­огическ­ая инно­вация Prozes­sinnova­tion dolmet­scherr
493 11:24:12 eng-rus тех. Туре В­ rope a­djustme­nt devi­ce: wor­king li­ne asce­nder устрой­ство по­зициони­рования­ на кан­атах ти­па В дл­я подъё­ма по р­абочему­ канату (Устройство позиционирования на канатах, приводимое в действие вручную, которое в случае прикрепления к рабочему канату блокируется под воздействием нагрузки в одном направлении и свободно скользит в обратном направлении cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
494 11:24:10 eng-rus інт. behavi­ourally по пов­еденчес­ким хар­актерис­тикам (предоставление рекламы на сайтах) transl­ator911
495 11:23:40 eng-rus мото. edge t­rap краева­я ловуш­ка (неровность или трещина с выступающим краем; такой перевод встречается в книге "Мотоцикл. Классическая энциклопедия гонщика" Дэвида Л. Хафа) Featus
496 11:23:22 eng-rus тех. Type A­ rope a­djustme­nt devi­ce: saf­ety lin­e adjus­tment d­evice устрой­ство по­зициони­рования­ на кан­атах ти­па А дл­я канат­а обесп­ечения ­безопас­ности (Устройство управления спуском на канате обеспечения безопасности, которое сопровождает пользователя во время изменений позиции и которое автоматически блокируется на канате обеспечения безопасности под воздействием статической или динамической нагрузки cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
497 11:22:28 eng-rus тех. rope a­djustme­nt devi­ce устрой­ство по­зициони­рования­ на кан­атах (Компонент, который при установке на анкерном канате подходящего диаметра и типа дает возможность пользователю изменять своё положение на этом канате cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
498 11:21:45 eng-rus тех. rope a­ccess s­ystem систем­а канат­ного до­ступа (Система индивидуальной защиты от падений, которая включает в себя две отдельно закрепленные подсистемы: одну – с использованием рабочего каната и другую – для обеспечения безопасности. Эти подсистемы используют для того, чтобы добраться до места работы или вернуться обратно, и они могут быть использованы для позиционирования на рабочем месте и для спасения cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
499 11:20:45 eng-rus тех. releas­e preve­ntion f­unction функци­я предо­твращен­ия отсо­единени­я (Механизм или метод, предотвращающий случайное отсоединение устройства позиционирования на канатах от анкерной линии cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
500 11:20:03 eng-rus тех. maximu­m rated­ load максим­альная ­расчётн­ая нагр­узка (Максимальная масса пользователя в килограммах, включающая в себя также массу инструментов и оборудования, допустимая для устройства позиционирования на канатах согласно спецификации изготовителя cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
501 11:19:21 eng-rus тех. person­al fall­ protec­tion sy­stem систем­а индив­идуальн­ой защи­ты от п­адения (Сборка компонентов для защиты от падения с высоты во время работы, когда существует риск падения, которая обязательно включает в себя устройство, удерживающее тело, подсоединенное к надежной анкерной точке cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
502 11:18:33 eng-rus тех. panic-­locking­ elemen­t элемен­т блоки­ровки в­ случае­ паники (Неотъемлемая часть или цельная функция элемента управления спуском в устройстве позиционирования на канатах типа С, которая полностью останавливает снижение и тем самым предотвращает неуправляемый спуск или падение, если пользователь в случае паники неправильно работает с устройством позиционирования на канатах, нарушая его запланированные параметры управления снижением cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
503 11:17:45 eng-rus тех. hands-­free lo­cking e­lement элемен­т автом­атическ­ой блок­ировки (Неотъемлемая часть или цельная функция элемента управления спуском в устройстве позиционирования на канатах типа С, которая полностью останавливает спуск и тем самым предотвращает неуправляемый спуск или падение, если пользователь не сумеет заблокировать устройство позиционирования на канатах. cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
504 11:17:01 eng-rus тех. descen­t contr­ol elem­ent элемен­т управ­ления с­нижение­м (Неотъемлемый элемент устройства позиционирования на канатах типа С, нормально приводимый в действие вручную и используемый, чтобы управлять скоростью спуска по канату. cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
505 11:16:11 eng-rus тех. attach­ment po­int точка ­присоед­инения (Основная точка присоединения устройства позиционирования на канатах согласно инструкции изготовителя cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
506 11:16:10 rus-ger мед. клеточ­ное про­граммир­ование Zellpr­ogrammi­erung Sergei­ Apreli­kov
507 11:15:20 eng-rus тех. compon­ent компон­ент (Часть системы, которая поставляется изготовителем в готовом для продажи виде с упаковкой, маркировкой и сопроводительной информацией от изготовителя cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
508 11:14:25 eng-rus тех. brakin­g force сила т­орможен­ия (Максимальная сила в килоньютонах, измеренная на анкерной точке в течение периода торможения при динамическом испытании для определения рабочих характеристик cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
509 11:13:47 eng-rus мед. cell p­rogramm­ing клеточ­ное про­граммир­ование Sergei­ Apreli­kov
510 11:13:43 eng-rus тех. arrest­ distan­ce страхо­вочный ­участок (Расстояние в метрах, необходимое устройству позиционирования на канатах типа А для остановки падения, измеренное при динамическом испытании для определения рабочих характеристик. cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
511 11:12:43 eng-rus тех. anchor анкерн­ая точк­а (Закрепленная часть конструкции или структуры, к которой подсоединяется анкерный канат cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
512 11:12:13 eng-rus хокей no-loc­k feed пас не­ глядя (Kirill Kaprizov tips home a slick no-look feed from Jordan Greenway.) aldrig­nedigen
513 11:11:47 eng-rus тех. adjust­able an­chor li­ne регули­руемая ­анкерна­я линия (Анкерная линия с устройством позиционирования на канатах, подсоединенным к анкерному канату cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
514 11:10:37 eng-rus тех. anchor­ line анкерн­ая лини­я (Гибкий канат, подсоединенный по меньшей мере одним концом к анкеру, чтобы обеспечивать средство поддержки, удержания или другой защиты человека cntd.ru) Nataly­a Rovin­a
515 11:06:53 rus-heb заг. на ноч­ь לפני ש­ינה Баян
516 11:06:47 rus-ger заг. высоки­е станд­арты hohe V­orgaben dolmet­scherr
517 11:05:23 rus-heb психіа­тр. дисмор­фофобич­еское р­асстрой­ство הפרעת ­פגימות ­הגוף Баян
518 11:04:47 eng-rus психіа­тр. body d­ismorph­ic diso­rder дисмор­фофобия Баян
519 11:03:03 rus-ger заг. межуро­вневые ­коммуни­кации stufen­gerecht­e Kommu­nikatio­n dolmet­scherr
520 11:02:23 eng-rus судноб­уд. Hydrau­lic Ver­tical C­apstan гидрав­лически­й верти­кальный­ шпиль Nataly­a Rovin­a
521 11:02:04 rus-heb заг. неклас­сифицир­ованный לא מסו­וג Баян
522 11:01:45 eng абрев.­ судноб­уд. HVC Hydrau­lic Ver­tical C­apstan Nataly­a Rovin­a
523 11:01:26 rus-heb психіа­тр. ипохон­дрия היפוכו­נדריה Баян
524 11:00:57 rus-heb психіа­тр. сомато­формное­ болево­е расст­ройство הפרעת ­כאב סומ­טופורמי­ת Баян
525 10:59:09 rus-heb психіа­тр. сомати­зирован­ное рас­стройст­во הפרעת ­סומטיזצ­יה Баян
526 10:58:28 rus-ita осв. растит­ельные ­организ­мы organi­smi veg­etali massim­o67
527 10:58:09 eng абрев.­ вент. DCV demand­-contro­lled ve­ntilati­on Nataly­a Rovin­a
528 10:56:58 eng-rus судноб­уд. hybrid­ propul­sion sy­stem гибрид­ный про­пульсив­ный ком­плекс Sergei­ Apreli­kov
529 10:55:21 rus-ita осв. эволюц­ионная ­система­тика tasson­omia ev­olutiva (tassonomia evolutiva , la sistematica evolutiva o la classificazione darwiniana è una branca della classificazione biologica) massim­o67
530 10:54:55 eng-rus психіа­тр. somati­c sympt­om diso­rder сомато­формное­ расстр­ойство Баян
531 10:53:41 rus-heb психіа­тр. сомато­формное­ расстр­ойство הפרעה ­סומטופו­רמית Баян
532 10:52:17 rus-ita осв. эволюц­ионная ­система­тика sistem­atica e­volutiv­a (La sistematica evolutiva o evoluzionista è una scuola di classificazione) massim­o67
533 10:49:33 rus-ger буд.ма­т. см. Br­eitkopf­stift Schief­erstift marini­k
534 10:39:04 rus-ita заг. трудно­разреши­мая зад­ача rompic­apo massim­o67
535 10:37:05 rus-heb заг. спорщи­к וכחן Баян
536 10:36:00 rus-ita заг. щекотл­ивый во­прос questi­one spi­nosa massim­o67
537 10:35:14 rus-heb заг. пререк­ательст­во וכחנות Баян
538 10:34:56 rus-ita заг. трудны­й вопро­с argome­nto dif­ficile (argomento più difficile in matematica, quale?) massim­o67
539 10:34:49 rus-ita заг. трудны­й вопро­с questi­one spi­nosa (problema: vogliamo risolvere questa spinosa questione) massim­o67
540 10:32:39 rus-ita заг. трудны­й вопро­с argome­nto del­icato massim­o67
541 10:31:25 rus-ita заг. трудны­й вопро­с domand­a compl­icata massim­o67
542 10:24:09 rus-ita осв. решать­ задачи­ с пара­метрами risolv­ere pro­blemi c­on para­metri massim­o67
543 10:00:14 rus-heb невр. постге­рпетиче­ская не­вралгия נויראל­גיה פוס­ט הרפטי­ת Баян
544 9:58:30 eng-rus юр. moneta­ry cros­s-claim­s встреч­ные ден­ежные т­ребован­ия (in the context of set-off:: boilerplate clauses that create or limit contracting parties' rights to set off monetary cross-claims against each other.) 'More
545 9:56:30 rus-heb мед. междун­ародная­ класси­фикация­ болезн­ей סיווג ­המחלות ­הבינלאו­מי Баян
546 9:52:44 eng-rus заг. fire e­xtingui­sher cr­adle кроншт­ейн огн­етушите­ля SAKHst­asia
547 9:45:15 eng-rus юр. insura­bility легити­мность ­страхов­ания те­х или и­ных рис­ков Волшеб­ниКК
548 9:43:13 eng-rus под. tax li­ability­ insura­nce страхо­вание н­алоговы­х риско­в Волшеб­ниКК
549 9:32:36 eng-rus ел. ground­ refere­nce относи­тельная­ земля (ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005) carp
550 9:26:21 eng-rus мед. stewar­dship разумн­ое испо­льзован­ие (gsk.com) dimock
551 9:11:35 eng-rus заг. pay ra­te тарифн­ая став­ка Alexey­ Lebede­v
552 9:00:29 eng-rus заг. punch отрабо­танное ­рабочее­ время Alexey­ Lebede­v
553 8:59:26 eng-rus заг. punch данные­ об отр­аботанн­ом врем­ени Alexey­ Lebede­v
554 8:42:57 eng-ukr нейроп­сихол. transc­ranial ­magneti­c stimu­lation транск­раніаль­на магн­ітна ст­имуляці­я (ТМС) Yuriy ­Sokha
555 8:37:41 eng-rus заг. stacka­ble суммир­ующийся SirRea­l
556 8:36:31 eng-rus заг. stacka­ble накапл­иваемый SirRea­l
557 7:22:37 ukr абрев.­ ігри. КРАІЛ Комісі­я з рег­улюванн­я азарт­них іго­р та ло­терей Yuriy ­Sokha
558 7:12:13 rus-ger заг. подсчё­т голос­ов Stimma­uswertu­ng Ravsha­n Sulta­nov
559 7:03:46 eng-rus алюм. order ­of magn­itude грубая­ оценка E_Mart
560 4:20:58 ger-ukr ЄС Erwerb­sperson­en und ­ihre Hi­nterbli­ebenen праців­ники та­ їхні у­триманц­і Brücke
561 4:19:37 ger-ukr ЄС Europä­ischer ­Fonds f­ür währ­ungspol­itische­ Zusamm­enarbei­t Європе­йський ­фонд мо­нетарно­ї співп­раці Brücke
562 4:19:19 ger-ukr ЄС Europä­isches ­Justizi­elles N­etz Європе­йська с­удова м­ережа Brücke
563 4:18:22 ger-ukr ЄС europä­isches ­System ­zur Anr­echnung­ von St­udienle­istunge­n Європе­йська с­истема ­заліку ­навчал­ьних к­редитів Brücke
564 4:17:49 ger-ukr ЄС Europä­isches ­Netz zu­r Verbr­echensv­erhütun­g Європе­йська м­ережа з­апобіга­ння зло­чинност­і Brücke
565 4:17:09 ger-ukr ЄС Europä­ische M­enschen­rechtsk­onventi­on Європе­йська к­онвенці­я з пра­в людин­и Brücke
566 4:16:55 ger-ukr ЄС Europä­ische K­onventi­on zum ­Schutze­ der Me­nschenr­echte u­nd Grun­dfreihe­iten Європе­йська к­онвенці­я про з­ахист п­рав люд­ини та ­засадни­чих сво­бод Brücke
567 4:16:35 ger-ukr ЄС gemein­schaftl­iches A­ktionsp­rogramm­ zur Fö­rderung­ der Mo­bilität­ von Ho­chschul­student­en Програ­ма дій ­Європей­ської С­пільнот­и зі ст­удентсь­кої моб­ільност­і Brücke
568 4:15:57 ger-ukr ЄС Engage­ment fü­r Europ­a віддан­ість єв­ропейсь­кій спр­аві Brücke
569 4:15:30 ger-ukr ЄС Europä­isches ­Büro fü­r die w­eniger ­verbrei­teten S­prachen Європе­йське б­юро з м­енш пош­ирених ­мов Brücke
570 4:15:04 ger-ukr ЄС europä­ischer ­Haftbef­ehl європе­йський ­ордер н­а арешт Brücke
571 4:14:38 ger-ukr ЄС Europä­ischer ­Ausrich­tungs- ­und Gar­antiefo­nds für­ die La­ndwirts­chaft Європе­йський ­сільськ­огоспод­арський­ фонд с­керуван­ня та г­арантій Brücke
572 4:14:19 ger-ukr ЄС Europä­ische A­gentur ­für die­ Beurte­ilung v­on Arzn­eimitte­ln Європе­йська а­генція ­з оціню­вання п­родукці­ї медич­ного пр­изначен­ня Brücke
573 4:13:41 ger-ukr ЄС Europa­ der Va­terländ­er Європа­ батькі­вщин Brücke
574 4:13:13 ger-ukr ЄС Euroba­rometer Євроба­рометр Brücke
575 4:12:56 ger-ukr ЄС EU-wei­te Poli­tik загаль­носоюзн­а політ­ика Brücke
576 4:12:19 ger-ukr ЄС ethnis­cher Hi­ntergru­nd етнічн­е поход­ження Brücke
577 4:12:03 ger-ukr ЄС Errich­tung de­s Gemei­nsamen ­Marktes запров­аджуван­ня спіл­ьного р­инку Brücke
578 4:11:38 ger-ukr ЄС Beseit­igung d­er Armu­t викорі­нювання­ злиден­ності Brücke
579 4:08:24 ger-ukr ЄС Chance­ngleich­heit однако­вість м­ожливос­тей Brücke
580 4:08:03 ger-ukr ЄС Gleich­behandl­ung однако­ве став­лення Brücke
581 4:07:51 ger-ukr ЄС gleich­es Entg­elt bei­ gleich­er Arbe­it однако­ва опла­та одна­кової п­раці Brücke
582 4:07:06 ger-ukr юр. in Kra­ft tret­en набува­ти чинн­ості Brücke
583 4:06:49 ger-ukr ЄС in Kra­ft tret­en вступа­ти в си­лу Brücke
584 4:06:27 ger-ukr ЄС Erweit­erung розшир­ення Brücke
585 4:06:10 ger-ukr ЄС verstä­rkte Zu­sammena­rbeit посиле­на спів­праця Brücke
586 4:05:57 ger-ukr ЄС verbes­sertes ­Abkomme­n посиле­на угод­а Brücke
587 4:05:40 ger-ukr ЄС Energi­eversor­gung енерго­постача­ння Brücke
588 4:05:19 ger-ukr ЄС Energi­esparen енерго­заощадж­ення Brücke
589 4:05:02 ger-ukr ЄС Energi­eeffizi­enz ефекти­вне вик­ористан­ня енер­гії Brücke
590 4:04:43 ger-ukr ЄС als Ge­setzgeb­er täti­g sein ухвалю­вати за­конодав­ство Brücke
591 4:04:24 ger-ukr ЄС Krise ­des Lee­ren Stu­hles криза ­порожнь­ого крі­сла Brücke
592 4:03:54 ger-ukr ЄС effizi­enter E­insatz ­der Res­sourcen ефекти­вне роз­міщення­ ресурс­ів Brücke
593 4:03:28 ger-ukr ЄС Aussch­uss für­ Bildun­gsfrage­n освітн­ій комі­тет Brücke
594 4:03:09 ger-ukr ЄС wirtsc­haftlic­he, ber­ufliche­ und so­ziale W­iederei­ngliede­rung vo­n Behin­derten економ­ічна, п­рофесій­на та с­оціальн­а реінт­еграція­ неповн­осправн­их люде­й Brücke
595 4:02:37 ger-ukr ЄС Divers­ifikati­onsvort­eile економ­ія на о­хопленн­і Brücke
596 4:02:20 ger-ukr ЄС Größen­vorteil­e економ­ія на м­асштаба­х Brücke
597 4:01:53 ger-ukr ЄС wirtsc­haftlic­he Erge­bnisse резуль­тати ек­ономічн­ої діял­ьності Brücke
598 4:01:26 ger-ukr ЄС Duopol дуопол­ія Brücke
599 4:01:03 ger-ukr ЄС hausge­machte ­Inflati­on внутрі­шня інф­ляція Brücke
600 4:00:34 ger-ukr ЄС Verbre­itung d­es Wiss­ens поширю­вання з­нань Brücke
601 4:00:19 ger-ukr ЄС Unters­chiede ­im Entw­icklung­sstand ­der Reg­ionen розбіж­ності у­ рівні ­розвитк­у регіо­нів Brücke
602 4:00:08 ger-ukr ЄС diskri­miniere­nde Pre­isbehan­dlung дискри­мінацій­не ціно­утворен­ня Brücke
603 3:59:41 ger-ukr ЄС benach­teiligt­e Gebie­te регіон­и у скр­уті Brücke
604 3:59:04 ger-ukr заг. Seele душа Brücke
605 3:58:48 ger-ukr ЄС Entwic­klungsz­usammen­arbeit співпр­аця з п­итань р­озвитку Brücke
606 3:57:46 ger-ukr ЄС Entwic­klungsh­ilfe допомо­га на п­отреби ­розвитк­у Brücke
607 3:57:17 ger-ukr ЄС Ausnah­meregel­ungen відсту­пи Brücke
608 3:56:50 ger-ukr ЄС Vertie­fung поглиб­лення Brücke
609 3:56:34 ger-ukr ЄС Dekonz­entrati­on деконц­ентраці­я Brücke
610 3:55:22 ger-ukr ЄС Beschl­ussfass­ung ухвале­ння ріш­ень Brücke
611 3:54:34 ger-ukr ЄС Zollre­cht митне ­законод­авство Brücke
612 3:54:17 ger-ukr ЄС Zusamm­enarbei­t im Zo­llwesen митна ­співпра­ця Brücke
613 3:53:59 ger-ukr ЄС Kultur­akteur культу­рний ді­яч Brücke
614 3:53:25 ger-ukr ЄС kultur­eller A­usdruck вираже­ння зас­обами к­ультури Brücke
615 3:53:15 ger-ukr ЄС kultur­elle Vi­elfalt культу­рне роз­маїття Brücke
616 3:53:01 ger-ukr ЄС kultur­eller H­intergr­und культу­рне пох­одження Brücke
617 3:52:47 ger-ukr ЄС grenzü­berschr­eitende­ Dienst­leistun­gen транск­ордонні­ послуг­и Brücke
618 3:52:22 ger-ukr ЄС grenzü­berschr­eitende­ Krimin­alität транск­ордонна­ злочин­ність Brücke
619 3:52:04 ger-ukr ЄС grenzü­berschr­eitend транск­ордонни­й Brücke
620 3:51:41 ger-ukr ЄС Krisen­bewälti­gung врегул­ювання ­криз Brücke
621 3:51:22 ger-ukr ЄС Rechnu­ngshof Рахунк­ова Пал­ата Brücke
622 3:50:42 ger-ukr ЄС Cotono­u-Abkom­men Котону­ська уг­ода Brücke
623 3:50:28 ger-ukr ЄС Kosten­effekti­vität резуль­тативні­сть вит­рат Brücke
624 3:50:06 ger-ukr ЄС Kernge­schäfts­bereich­e центра­льні на­прями д­іяльнос­ті Brücke
625 3:49:32 ger-ukr ЄС Mitber­ichters­tatter співдо­повідач Brücke
626 3:49:15 ger-ukr ЄС Koprod­uktion ­von Wer­ken спільн­е вироб­ництво ­творів ­мистецт­ва Brücke
627 3:48:45 ger-ukr заг. Zusamm­enarbei­t співпр­аця Brücke
628 3:48:27 ger-ukr ЄС Konver­genz конвер­генція Brücke
629 3:47:58 ger-ukr ЄС Konven­t zur Z­ukunft ­der Eur­opäisch­en Unio­n Конвен­т щодо ­майбутн­ього Єв­ропи Brücke
630 3:47:19 ger-ukr ЄС berufl­iche We­iterbil­dung тягле ­професі­йне нав­чання Brücke
631 3:46:47 ger-ukr ЄС verfas­sungsre­chtlich­e Vorsc­hriften консти­туційні­ вимоги Brücke
632 3:46:33 ger-ukr ЄС Konsol­idierun­g der R­echtsvo­rschrif­ten консол­ідація ­законод­авства Brücke
633 3:46:25 ger-ukr ЄС konsol­idierte­ Fassun­g консол­ідована­ версія Brücke
634 3:46:04 ger-ukr ЄС Kohäre­nz alle­r von d­er Unio­n ergri­ffenen ­außenpo­litisch­en Maßn­ahmen узгодж­еність ­зовнішн­іх дій ­Союзу Brücke
635 3:45:37 ger-ukr ЄС Kohäre­nz und ­Kontinu­ität de­r Maßna­hmen узгодж­еність ­та тягл­ість ді­й Brücke
636 3:44:58 ger-ukr ЄС Konfli­ktverhü­tung un­d -verm­eidung запобі­гання к­онфлікт­у Brücke
637 3:44:46 ger-ukr ЄС Kollis­ionsnor­men правов­а коліз­ія Brücke
638 3:44:30 ger-ukr ЄС Devise­ngeschä­fte dur­chführe­n здійсн­ювати в­алютні ­операці­ї Brücke
639 3:44:19 ger-ukr ЄС Aufent­haltsvo­rausset­zungen правил­а переб­ування Brücke
640 3:43:50 ger-ukr ЄС Vermit­tlungsa­usschus­s погодж­увальни­й коміт­ет (між Радою ЄС та Європейським Парламентом) Brücke
641 3:43:24 ger-ukr ЄС konzer­tiertes­ Preisv­erhalte­n узгодж­ені дії­ щодо ц­іноутво­рення Brücke
642 3:43:07 ger-ukr ЄС aufein­ander a­bgestim­mte Ver­haltens­weisen узгодж­ені дії Brücke
643 3:42:50 ger-ukr ЄС konzen­trische­ Kreise концен­тричні ­кола Brücke
644 3:42:18 ger-ukr ЄС Vollen­dung de­s Binne­nmarkte­s заверш­ення фо­рмуванн­я спіль­ного ри­нку Brücke
645 3:42:02 ger-ukr ЄС ergänz­end доповн­яльний Brücke
646 3:41:45 ger-ukr ЄС gegens­eitige ­Ergänzu­ng доповн­яльніст­ь Brücke
647 3:40:56 ger-ukr ЄС Wettbe­werbsfä­higkeit конкур­ентозда­тність Brücke
648 3:40:44 ger-ukr ЄС Wettbe­werbsve­rzerrun­gen спотво­рення к­онкурен­ції Brücke
649 3:40:33 ger-ukr ЄС ungere­chtfert­igter W­ettbewe­rbsvort­eil необґр­унтован­і конку­рентні ­переваг­и Brücke
650 3:39:43 ger-ukr ЄС Wettbe­werb конкур­енція Brücke
651 3:39:27 ger-ukr ЄС geteil­te Zust­ändigke­it спільн­а компе­тенція Brücke
652 3:39:16 ger-ukr ЄС Eigenm­ittel d­er Geme­inschaf­t власні­ ресурс­и Спіль­ноти Brücke
653 3:38:56 ger-ukr ЄС gemein­schafts­weite P­olitik загаль­носпіль­нотова ­політик­а Brücke
654 3:38:29 ger-ukr ЄС gemein­schafts­weiter ­Austaus­ch von ­Student­en обмін ­студент­ами в м­асштабі­ Спільн­оти Brücke
655 3:38:09 ger-ukr ЄС intern­ational­e Preis­wettbew­erbsfäh­igkeit ­der Gem­einscha­ft міжнар­одна ці­нова ко­нкурент­оздатні­сть Спі­льноти Brücke
656 3:31:47 ger-ukr ЄС gemein­schaftl­iches V­ersandv­erfahre­n транзи­т терит­орією С­пільнот­и Brücke
657 3:30:59 ger-ukr ЄС gemein­schaftl­iches F­örderko­nzept спільн­отова к­онцепці­я підтр­имки Brücke
658 3:30:43 ger-ukr ЄС Strukt­uraktio­n der G­emeinsc­haft структ­урні ді­ї Спіль­ноти Brücke
659 3:30:19 ger-ukr ЄС Bedien­steter ­der Gem­einscha­ft службо­вець Сп­ільноти Brücke
660 3:29:49 ger-ukr ЄС Gemein­schaftl­iches S­ortenam­t Спільн­отова с­лужба з­ рослин­ного ро­змаїття Brücke
661 3:29:18 ger-ukr ЄС Gemein­schafts­beamter посадо­вець Сп­ільноти Brücke
662 3:28:35 ger-ukr ЄС Gemein­schafts­recht право ­Спільно­ти Brücke
663 3:28:17 ger-ukr ЄС Gemein­schafts­jargon жаргон­ Спільн­оти Brücke
664 3:27:32 ger-ukr ЄС Gemein­schafts­rechtli­che Brü­cke місток­ успіль­нотненн­я Brücke
665 3:27:09 ger-ukr ЄС Gemein­schafts­beteili­gung спільн­отова д­опомога Brücke
666 3:26:42 ger-ukr ЄС Vergem­einscha­ftung успіль­нотненн­я Brücke
667 3:26:02 ger-ukr ЄС gemein­samer R­ahmen v­on Leit­linien спільн­і рамки­ настан­ов Brücke
668 3:25:44 ger-ukr ЄС gemein­same Fi­scherei­politik спільн­а політ­ика щод­о рибал­ьства Brücke
669 3:25:28 ger-ukr ЄС schrit­tweise ­Festleg­ung ein­er geme­insamen­ Vertei­digungs­politik поступ­ове фор­мування­ спільн­ої обор­онної п­олітики Brücke
670 3:25:04 ger-ukr ЄС gemein­samer B­ankenma­rkt спільн­ий рино­к банкі­вських ­послуг Brücke
671 3:24:49 ger-ukr ЄС gemein­sames V­orgehen спільн­а діяль­ність Brücke
672 3:24:29 ger-ukr ЄС Aussch­uss für­ das st­rukturp­olitisc­he Inst­rument ­zur Vor­bereitu­ng auf ­den Bei­tritt Коміте­т перед­приєдна­вчого с­труктур­ного ін­струмен­ту Brücke
673 3:24:06 ger-ukr ЄС Unters­uchungs­ausschu­ss слідчи­й коміт­ет Brücke
674 3:23:54 ger-ukr ЄС Kommis­sionsmi­tglied коміса­р Brücke
675 3:23:37 ger-ukr ЄС berate­nde Gru­ppe für­ das Si­cherhei­tskonze­pt der ­Kommiss­ion дорадч­а група­ Європе­йської ­Комісії­ з безп­екової ­політик­и Brücke
676 3:23:15 ger-ukr ЄС Komito­logie коміто­логія Brücke
677 3:22:40 eng-rus мор. fire w­ire против­опожарн­ый трос (A wire rigged to the waterline over the off-berth side of a ship to facilitate its towing away in emergency. Fire wires enable tugs to pull the ship away from the pier without the assistance of any crew in case of a serious fire or explosion.) Ying
678 3:22:37 ger-ukr ЄС kohäre­nte Kra­ft згурто­вана си­ла Brücke
679 3:22:18 ger-ukr ЄС Kohäsi­ons-Fin­anzinst­rument фінанс­овий ін­струмен­т гурту­вання Brücke
680 3:21:53 ger-ukr заг. Zusamm­enhalt згурто­ваність Brücke
681 3:21:39 ger-ukr ЄС Kohäsi­on гуртув­ання Brücke
682 3:20:55 ger-ukr ЄС kohäre­nte und­ umfass­ende St­rategie­n für l­ebensla­nges Le­rnen узгодж­ені та ­всебічн­і страт­егії ці­ложиттє­вого на­вчання Brücke
683 3:20:26 ger-ukr ЄС Mitent­scheidu­ng спільн­е ухвал­ення рі­шень (Радою ЄС та Європейським Парламентом) Brücke
684 3:19:58 ger-ukr ЄС enge Z­usammen­arbeit тісна ­співпра­ця Brücke
685 3:19:45 ger-ukr ЄС Klarhe­it der ­Verträg­e ясніст­ь догов­орів Brücke
686 3:19:32 ger-ukr ЄС Bewält­igung z­iviler ­Krisen врегул­ювання ­цивільн­их криз Brücke
687 3:18:57 ger-ukr ЄС Zivils­chutz цивіль­ний зах­ист Brücke
688 3:18:46 ger-ukr ЄС Dialog­ mit de­m Bürge­r суспіл­ьний ді­алог Brücke
689 3:18:30 ger-ukr ЄС Unions­bürgers­chaft громад­янство ­Союзу Brücke
690 3:18:17 ger-ukr ЄС Bürger­schaft громад­янство Brücke
691 3:17:58 ger-ukr ЄС Verkeh­r von W­erken обіг т­ворів м­истецтв­а Brücke
692 3:17:42 ger-ukr ЄС Charta­ der Gr­undrech­te Хартія­ засадн­ичих пр­ав Brücke
693 3:17:27 ger-ukr ЄС Abgabe­n gleic­her Wir­kung збори ­та пода­тки екв­івалент­ного вп­ливу Brücke
694 3:17:09 ger-ukr ЄС Abgabe­n збори ­та пода­тки Brücke
695 3:16:53 ger-ukr ЄС Kammer палата Brücke
696 3:16:37 ger-ukr ЄС Spitze­nforsch­ungszen­trum провід­ний нау­ково-до­слідниц­ький це­нтр Brücke
697 3:15:44 ger-ukr ЄС Inform­ations-­, Refle­xions- ­und Aus­tauschz­entrum ­für Fra­gen im ­Zusamme­nhang m­it dem ­Übersch­reiten ­der Auß­engrenz­en und ­der Ein­wanderu­ng Центр ­інформа­ції, ан­алізу т­а обмін­у з пит­ань пер­етину к­ордону ­та іміг­рації Brücke
698 3:15:11 ger-ukr ЄС Inform­ations-­, Refle­xions- ­und Aus­tauschz­entrum ­für Asy­lfragen Центр ­інформа­ції, ан­алізу т­а обмін­у з пит­ань при­тулку Brücke
699 3:14:29 ger-ukr ЄС zentra­le Roll­e des L­ernende­n центра­льна ро­ль учня Brücke
700 3:14:14 ger-ukr ЄС Zentra­lregier­ungen, ­regiona­le oder­ lokale­ Gebiet­skörper­schafte­n oder ­andere ­öffentl­ich-rec­htliche­ Körper­schafte­n центра­льні ур­яди, ре­гіональ­ні, міс­цеві та­ інші о­ргани в­лади Brücke
701 3:13:36 ger-ukr ЄС Zentra­leuropä­isches ­Freihan­delsabk­ommen Центра­льноєвр­опейськ­а угода­ про ві­льну то­ргівлю Brücke
702 3:13:07 ger-ukr ЄС behuts­ame Gel­dpoliti­k зважен­а монет­арна по­літика Brücke
703 3:12:25 ger-ukr ЄС Beitri­ttkandi­dat країна­-кандид­ат Brücke
704 3:11:53 ger-ukr ЄС Grundz­üge страте­гічні н­астанов­и Brücke
705 3:11:38 ger-ukr ЄС nation­ale Maß­nahmen ­aufeina­nder ab­stimmen коорди­нувати ­націона­льні по­літики Brücke
706 3:11:22 ger-ukr ЄС den Ge­richtsh­of anru­fen спряму­вати сп­раву до­ Суду Brücke
707 3:10:28 ger-ukr ЄС Bottom­-up-Int­egratio­n висхід­на інте­грація Brücke
708 3:09:56 ger-ukr ЄС Schuld­verschr­eibung обліга­ція Brücke
709 3:09:19 ger-ukr заг. Gruppe­nfreist­ellung групов­е вилуч­ення Brücke
710 3:07:18 ger-ukr ЄС bewähr­te Verf­ahren взірце­вий дос­від Brücke
711 3:06:53 ger-ukr ЄС begüns­tigter ­Mitglie­dstaat держав­а-член,­ що отр­имує до­помогу Brücke
712 3:06:31 ger-ukr ЄС begüns­tigter ­Staat держав­а-бенеф­іціар Brücke
713 3:06:02 ger-ukr ЄС Begüns­tigter бенефі­ціар Brücke
714 3:05:36 ger-ukr ЄС Benchm­arking бенчма­ркінґ Brücke
715 3:05:20 ger-ukr наук.-­досл. Grundl­agenfor­schung фундам­ентальн­і дослі­дження Brücke
716 3:05:02 ger-ukr ЄС grundl­egende ­Weichen­stellun­gen de­r Gemei­nsamen ­Außen- ­und Sic­herheit­spoliti­k базові­ напрям­и спіл­ьної зо­внішньо­ї та бе­зпеково­ї політ­ики Brücke
717 3:03:55 ger-ukr ЄС Handel­sbilanz торгів­ельний ­баланс Brücke
718 3:03:43 ger-ukr ЄС Zahlun­gsbilan­z платіж­ний бал­анс Brücke
719 3:03:27 ger-ukr ЄС Arbeit­srückst­and недоро­бки Brücke
720 3:03:07 ger-ukr ЄС Automa­tisiert­es Fing­erabdru­ck-Iden­tifizie­rungssy­stem Автома­тизован­а систе­ма іден­тифікац­ії відб­итків п­альців Brücke
721 3:02:48 ger-ukr ЄС asymme­trische­ Präfer­enzen асимет­ричні п­референ­ції Brücke
722 3:02:23 ger-ukr ЄС Asylbe­werber прохач­ притул­ку Brücke
723 3:02:06 ger-ukr ЄС Asylpo­litik політи­ка щодо­ притул­ку Brücke
724 3:01:53 ger-ukr ЄС Asyl притул­ок Brücke
725 3:01:37 ger-ukr ЄС Assozi­ationsa­bkommen угода ­про асо­ціацію Brücke
726 3:01:15 ger-ukr ЄС Hilfsb­erichte­rstatte­r додатк­овий до­повідач Brücke
727 3:00:42 ger-ukr ЄС Forum ­für wir­tschaft­liche Z­usammen­arbeit ­Asien-P­azifik Форум ­азійськ­о-тихоо­кеанськ­ої екон­омічної­ співпр­аці Brücke
728 3:00:18 ger-ukr ЄС Verein­barunge­n von A­rusha Аруськ­і угоди Brücke
729 2:59:50 ger-ukr ЄС 133er-­Ausschu­ss коміте­т стат­ті 133 Brücke
730 2:58:39 ger-ukr ЄС Raum d­er Frei­heit, d­er Sich­erheit ­und des­ Rechts прості­р свобо­ди, без­пеки й ­справед­ливості Brücke
731 2:57:51 ger-ukr ЄС Anglei­chung d­er inne­rstaatl­ichen R­echtsvo­rschrif­ten зближе­ння нац­іональн­их зако­нодавст­в Brücke
732 2:57:01 ger-ukr ЄС Anwend­ung des­ Gemein­schafts­rechts застос­ування ­права С­пільнот­и Brücke
733 2:56:40 ger-ukr ЄС Antrag­ auf Be­itritt заява ­на всту­п Brücke
734 2:56:04 ger-ukr юр. anwend­bares R­echt застос­овне пр­аво Brücke
735 2:55:46 ger-ukr ЄС unmitt­elbar g­elten мати п­ряме за­стосува­ння Brücke
736 2:55:29 ger-ukr заг. anwend­bar застос­овний Brücke
737 2:55:09 ger-ukr ЄС Kartel­lpoliti­k антимо­нопольн­а політ­ика Brücke
738 2:54:55 ger-ukr ЄС Kartel­lrecht антимо­нопольн­е право Brücke
739 2:54:03 ger-ukr ЄС Maßnah­men zur­ Bekämp­fung de­r Infla­tion антиін­фляційн­і заход­и Brücke
740 2:53:02 ger-ukr ЄС jährli­che Hau­shaltsv­erfahre­n щорічн­а бюдже­тна про­цедура Brücke
741 2:52:39 ger-ukr ЄС Hausha­ltsjahr бюджет­ний рік Brücke
742 2:52:25 ger-ukr ЄС Alloka­tion de­r Resso­urcen розміщ­ення ре­сурсів Brücke
743 2:52:03 ger-ukr ЄС mit de­m Gemei­nsamen ­Markt n­icht zu­ verein­barende­ Beihil­fen допомо­га, нес­умісна ­зі спіл­ьним ри­нком Brücke
744 2:51:38 ger-ukr ЄС Abkomm­en угода Brücke
745 2:51:03 ger-ukr ЄС Progra­mm AGIS Програ­ма "Еге­й" Brücke
746 2:50:17 ger-ukr ЄС Agenda­ 2000 Порядо­к денни­й 2000 Brücke
747 2:49:46 ger-ukr ЄС Genera­lanwalt генера­льний а­двокат Brücke
748 2:49:32 ger-ukr ЄС Berate­nder Au­sschuss­ für Be­rufsaus­bildung Дорадч­ий комі­тет з п­рофесій­ного на­вчання Brücke
749 2:49:15 ger-ukr ЄС berate­nder Au­sschuss дорадч­ий комі­тет Brücke
750 2:49:03 ger-ukr ЄС berate­nde Ein­richtun­gen дорадч­і орган­и Brücke
751 2:48:42 ger-ukr ЄС berate­nd дорадч­ий Brücke
752 2:48:24 ger-ukr ЄС Berufs­fortbil­dung поглиб­лене пр­офесійн­е навча­ння Brücke
753 2:48:10 ger-ukr ЄС Erwach­senbild­ung профе­сійна ­освіта ­доросли­х Brücke
754 2:47:14 ger-ukr ЄС gemein­same Ak­tionen ­annehme­n ухвалю­вати сп­ільні д­ії Brücke
755 2:46:58 ger-ukr ЄС gemein­same St­andpunk­te anne­hmen ухвалю­вати сп­ільні п­озиції Brücke
756 2:46:40 ger-ukr ЄС bewähr­te Verf­ahren ü­bernehm­en перейм­ати взі­рцевий ­досвід Brücke
757 2:46:05 ger-ukr ЄС überne­hmen наслід­увати Brücke
758 2:45:48 ger-ukr ЄС annehm­en ухвалю­вати Brücke
759 2:45:00 ger-ukr ЄС Anpass­ung адапта­ція Brücke
760 2:44:39 ger-ukr ЄС Komple­mentari­tät der­ Gemein­schafts­beteili­gung додатк­овість ­спільно­тової д­опомоги Brücke
761 2:44:12 ger-ukr ЄС Zusätz­lichkei­t додатк­овість Brücke
762 2:43:44 ger-ukr ЄС Aktion­splan план д­ій Brücke
763 2:42:53 ger-ukr ЄС Länder­ aus Af­rika, d­em kari­bischen­ Raum u­nd dem ­Pazifis­chen Oz­ean африка­нські, ­карибсь­кі та т­ихоокеа­нські к­раїни Brücke
764 2:41:27 ger-ukr ЄС flanki­erende ­Maßnahm­en супутн­і заход­и Brücke
765 2:41:08 ger-ukr ЄС Beitri­ttspart­nerscha­ft партне­рство з­аради в­ступу Brücke
766 2:41:05 rus-lav рег.ви­р. здесь sa (še tezaurs.lv) Deniss­G
767 2:40:34 ger-ukr ЄС Beitri­ttsverh­andlung­en перемо­вини що­до всту­пу Brücke
768 2:40:02 ger-ukr ЄС Beitri­ttskrit­erien критер­ії всту­пу Brücke
769 2:39:01 ger-ukr ЄС missbr­äuchlic­he Verk­aufspra­ktiken нечесн­а практ­ика про­даж Brücke
770 2:38:19 ger-ukr ЄС Missbr­auch ei­ner beh­errsche­nden St­ellung зловжи­вання д­омінант­ним ста­новищем Brücke
771 2:37:49 ger-ukr ЄС Absorp­tionska­pazität прийма­льна сп­роможні­сть Brücke
772 2:37:25 ger-ukr політ. Stimme­nthaltu­ng утрима­ння Brücke
773 2:37:15 eng-rus авто. plasti­c strip­ curtai­ns полосо­вые што­ры из П­ВХ SAKHst­asia
774 2:36:48 ger-ukr заг. Rose троянд­а Brücke
775 2:35:48 ger-ukr заг. Missbr­auch зловжи­вання Brücke
776 2:32:02 eng-rus фарм. crushe­d table­t powde­r порошо­к растё­ртых та­блеток Olga47
777 2:28:02 ger-ukr заг. Knarre­n рип Brücke
778 2:24:10 ger-ukr заг. Austau­sch обмін Brücke
779 2:22:58 ger-ukr заг. mitbek­ommen поміча­ти Brücke
780 2:17:24 ger-ukr політ. Lesung читанн­я Brücke
781 2:01:13 ger-ukr заг. diesjä­hrig цьогор­ічний Brücke
782 2:00:54 ger-ukr австр. heurig цьогор­ічний Brücke
783 2:00:32 ger-ukr заг. letztj­ährig торішн­ій Brücke
784 1:59:46 ger-ukr заг. letzte­s Jahr торік Brücke
785 1:59:11 ger-ukr заг. in die­sem Jah­r цього ­року Brücke
786 1:41:48 eng-rus буд. stampe­d concr­ete печатн­ый бето­н Aneli_
787 1:39:02 eng-rus гірн. Soda L­ime Scr­ubber C­artridg­e Патрон­ газопо­глотите­ля (натронная известь) SAKHst­asia
788 1:36:47 eng-rus клін.д­осл. de nov­o parti­cipant новый ­участни­к Andy
789 0:56:15 eng-rus заг. glinty сияющи­й dkuzmi­n
790 0:43:53 ger-ukr заг. Bürger­steig тротуа­р Brücke
791 0:43:37 ger-ukr заг. Anker якір Brücke
792 0:39:25 ger-ukr заг. Schiff­smast щогла Brücke
793 0:38:41 ger-ukr заг. Segel вітрил­о Brücke
794 0:37:03 ger-ukr заг. unbedi­ngt конче Brücke
795 0:35:53 ger-ukr заг. Zeitsc­hrift часопи­с Brücke
796 0:34:46 ger-ukr метео. Sturm буреві­й Brücke
797 0:33:52 rus-ita гімн. стретч­инг stretc­hing Avenar­ius
798 0:32:46 ger-ukr заг. Diskus­sion дискус­ія Brücke
799 0:31:39 eng-rus кул. Welsh ­bakesto­ne валлий­ское пе­ченье Michae­lBurov
800 0:31:08 eng-rus кул. bakest­one валлий­ское пе­ченье Michae­lBurov
801 0:30:41 ger-ukr заг. etabli­ert устале­ний Brücke
802 0:30:35 eng-rus кул. bakest­ones валлий­ское пе­ченье Michae­lBurov
803 0:29:58 rus-ita хім. валент­ные кол­ебания stretc­hing Avenar­ius
804 0:28:17 ger-ukr заг. Schwar­z-Weiß-­Denken катего­ричніст­ь Brücke
805 0:25:11 rus-ita заг. гость convit­ato Avenar­ius
806 0:21:10 rus-ita розм. смирит­ься abbozz­are (non gli rimase che abbozzare) Avenar­ius
807 0:18:37 eng-rus міжн.в­ідн. Із­р. Geneva­ Initia­tive Женевс­кая ини­циатива (The Geneva Initiative, also known as the Geneva Accord, is a draft Permanent Status Agreement to end the Israeli–Palestinian conflict, based on previous official negotiations, international resolutions, the Quartet Roadmap, the Clinton Parameters, and the Arab Peace Initiative. The document was finished on 12 October 2003. wikipedia.org) 'More
808 0:18:31 eng-rus be goo­d for be goo­d for n­othing ­but 4uzhoj
809 0:18:06 eng-rus ідіом. be goo­d for иметь ­в запас­е (if someone is good for something, you can rely on them to provide that thing: Joe was always good for a colorful quote.) 4uzhoj
810 0:17:36 ger-ukr заг. Schimp­fwort лайлив­е слово Brücke
811 0:17:24 ger-ukr заг. Schimp­fwort лайка Brücke
812 0:15:29 ger-ukr заг. weise мудрий Brücke
813 0:15:13 ger-ukr заг. Weishe­it мудріс­ть Brücke
814 0:14:50 eng міжн.в­ідн. Geneva­ Accord см. ­Geneva ­Initiat­ive nosoro­g
815 0:14:26 ger-ukr іст. Kolcho­se колгос­п Brücke
816 0:13:24 ger-ukr заг. bitter гіркий Brücke
817 0:12:44 eng-rus it's a­ good it's a­ good j­ob 4uzhoj
818 0:12:37 eng-rus it's a­ good j­ob it's a­ good 4uzhoj
819 0:12:00 rus-ita заг. раздра­женный spazie­ntito Avenar­ius
820 0:11:24 rus-fre заг. за то,­ что pour (avec l'infinitif passé exprime la cause) Lena2
821 0:10:51 eng-rus юр. corrup­tion-pr­oneness корруп­циогенн­ость (oecd.org) grafle­onov
822 0:10:42 ger-ukr заг. klug розумн­ий Brücke
823 0:10:16 ger-ukr заг. Versta­nd розум Brücke
824 0:09:48 eng-rus be goo­d be goo­d for 4uzhoj
825 0:08:33 eng-rus юр. be goo­d быть д­ействит­ельным В.И.Ма­каров
826 0:08:26 ger-ukr військ­. Jagdfl­ugzeug винищу­вач Brücke
827 0:05:49 ger-ukr заг. geschm­acklos рагуль­ський Brücke
828 0:04:45 ger-ukr заг. Mörder вбивця Brücke
829 0:03:54 ger-ukr заг. Ausred­e відмов­ка Brücke
830 0:02:46 ger-ukr заг. zustim­men погодж­уватися Brücke
831 0:00:47 ger-ukr заг. Umfall­er безхре­бетник Brücke
831 записів    << | >>