1 |
23:57:47 |
eng-rus |
|
упрятать за решётку |
отправить за решётку |
4uzhoj |
2 |
23:53:10 |
eng-rus |
|
за решёткой |
решётка |
4uzhoj |
3 |
23:52:52 |
eng-rus |
заг. |
radically |
исключительно |
Sergei Aprelikov |
4 |
23:50:52 |
eng-rus |
мед. |
neuropsychiatric disease |
нервно-психиатрическое заболевание |
Andy |
5 |
23:39:48 |
eng-rus |
зах.дан. |
voice conversion attack |
атака преобразования голоса |
TatianaNefyodova |
6 |
23:39:15 |
eng-rus |
зах.дан. |
text to speech attack |
атака с синтезированным голосом |
TatianaNefyodova |
7 |
23:38:32 |
eng-rus |
зах.дан. |
playback attack |
атака повторного воспроизведения |
TatianaNefyodova |
8 |
23:37:06 |
eng-rus |
диз. |
harmoniously designed |
гармонично сконструированный |
Sergei Aprelikov |
9 |
23:01:59 |
ger-ukr |
осв. |
postgraduale Studien |
післядипломна освіта |
Brücke |
10 |
22:55:02 |
rus-spa |
юр. |
недействительная сделка |
transacción nula |
spanishru |
11 |
22:54:49 |
rus-spa |
юр. |
ничтожная сделка |
transacción nula |
spanishru |
12 |
22:53:52 |
eng-rus |
мед. |
husbandry |
питомник (all aspects of animal husbandry merriam-webster.com) |
АлексейД |
13 |
22:52:59 |
eng-rus |
садівн. |
seed starter pot |
горшочек для проращивания рассады |
la_tramontana |
14 |
22:39:12 |
rus-fre |
юр. |
внутренняя воля |
volonté sous-jacente |
Simplyoleg |
15 |
22:06:19 |
eng-rus |
заг. |
systematic approach |
системность |
tfennell |
16 |
22:02:34 |
eng-rus |
заг. |
stalker |
маниакальный поклонник |
Nrml Kss |
17 |
22:00:46 |
rus-ger |
бджіл. |
побудительная подкормка |
Reizfütterung (пчёл) |
marinik |
18 |
21:56:51 |
eng-rus |
сл., молод. |
quickly |
по-быструшке |
Alex_Odeychuk |
19 |
21:40:05 |
fre-ukr |
заг. |
bancal |
хиткий |
Yuriy Sokha |
20 |
21:31:59 |
eng-rus |
політ. |
formalize |
ввести в правовой оборот |
grafleonov |
21 |
21:31:38 |
eng-rus |
політ. |
economy of looting |
%22трофейная экономика%22 |
grafleonov |
22 |
21:29:19 |
eng-rus |
заг. |
be recognised |
признаваться действительным |
Johnny Bravo |
23 |
21:27:57 |
eng-rus |
онк. |
Tisagenlecleucel |
тисагенлеклейсел |
irinaloza23 |
24 |
21:27:07 |
eng-rus |
заг. |
be mentally capable |
быть психически здоровым |
Johnny Bravo |
25 |
21:25:55 |
eng-rus |
заг. |
have capacity |
быть дееспособным |
Johnny Bravo |
26 |
21:15:23 |
eng-rus |
клін.досл. |
continuing review |
контроль (за ходом клинического исследования со стороны этического комитета fda.gov) |
paseal |
27 |
20:48:22 |
eng-rus |
офіц. |
remain in admiration |
остаться восхищённым |
MichaelBurov |
28 |
20:43:24 |
rus-spa |
заг. |
преподобие |
reverencia (обращение к духовному лицу) |
kopeika |
29 |
20:39:40 |
eng-rus |
заг. |
guard against the risk |
уберегаться от риска (of) |
MichaelBurov |
30 |
20:39:36 |
eng-rus |
заг. |
intra-city area |
внутригородской район |
VictorMashkovtsev |
31 |
20:38:13 |
rus-fre |
заг. |
обзор сайта |
revue du site web |
ROGER YOUNG |
32 |
20:34:14 |
eng-rus |
заг. |
guard against the risk |
уберечься от риска (of) |
MichaelBurov |
33 |
20:33:56 |
eng-rus |
заг. |
website review |
обзор сайта |
ROGER YOUNG |
34 |
20:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
mouse |
закаболить (to secure a threaded pin wikipedia.org) |
Gruzovik |
35 |
20:32:58 |
eng-rus |
|
guard against |
уберечься от |
MichaelBurov |
36 |
20:26:13 |
rus-spa |
|
вызывающий |
desafiante |
kopeika |
37 |
20:25:13 |
eng-rus |
|
All-Russian Classifier of Information on Population |
Общероссийский классификатор информации о населении |
VictorMashkovtsev |
38 |
20:24:09 |
rus-ita |
|
свергать |
detronizzare |
Olya34 |
39 |
20:23:59 |
eng-rus |
|
remain a bachelor |
остаться холостяком (finally) |
MichaelBurov |
40 |
20:23:47 |
rus-ger |
марк. |
стандарт качества |
Qualitätsprozess (вариант перевода, когда речь идёт не о системе обеспечения качества продукции на заводе / предприятии или т. п., а о качестве как о "качественном изменении", как о хорошем, достойном уровне чего-либо.: Marktpotentiale gezielt mit dem optimierten Qualitätsprozess bearbeiten) |
Leichter |
41 |
20:23:18 |
eng-rus |
|
remain a bachelor |
оставаться холостяком (for a while) |
MichaelBurov |
42 |
20:22:28 |
rus-ita |
|
разбрызгивать |
sprizzare |
Olya34 |
43 |
20:22:16 |
eng-rus |
|
remain a widow |
остаться вдовой (finally) |
MichaelBurov |
44 |
20:18:01 |
eng-rus |
|
remain a widow |
оставаться вдовой (for a while) |
MichaelBurov |
45 |
20:17:27 |
eng-rus |
приказ. |
live long enough — and everyone makes mistakes |
век живи, век учись |
KiriX |
46 |
20:12:41 |
rus-spa |
військ., авіац. |
прозрачный |
dante ("yo soy dante"-написано на форма колумбийских солдат) |
Traductora_Komarova |
47 |
20:10:08 |
rus-fre |
|
на выбор |
au choix |
ROGER YOUNG |
48 |
20:05:49 |
rus-ger |
кадри |
листок описания функциональных обязанностей |
Arbeitsblatt |
Ravshan Sultanov |
49 |
20:05:07 |
eng-rus |
|
remain an example |
оставаться примером |
MichaelBurov |
50 |
19:57:33 |
spa |
|
subapdo. |
subapartado |
spanishru |
51 |
19:57:09 |
spa |
|
subapartado |
subapdo. |
spanishru |
52 |
19:55:53 |
rus-ita |
ЄС |
ОНП |
PON (оперативная национальная программа) |
SergeiAstrashevsky |
53 |
19:54:52 |
rus-ita |
ЄС |
оперативная национальная программа |
Programma Operativo Nazionale |
SergeiAstrashevsky |
54 |
19:53:00 |
rus-ita |
ЄС |
структурные фонды |
Fondi Strutturali |
SergeiAstrashevsky |
55 |
19:52:27 |
rus-ita |
ЄС |
европейские структурные фонды |
Fondi Strutturali Europei |
SergeiAstrashevsky |
56 |
19:52:06 |
rus-ita |
|
масляный |
oleoso |
Olya34 |
57 |
19:50:25 |
rus-ita |
|
мимолётно |
di sfuggita |
Olya34 |
58 |
19:48:08 |
rus-est |
|
сопротивляемость разрушению |
purunemiskindlus |
dara1 |
59 |
19:37:21 |
rus |
абрев. мед. |
ПСТ |
позвоночно-спинальная травма |
Aurinko13 |
60 |
19:28:40 |
rus-est |
|
горючесть |
süttivus (Горючесть — способность вещества, материала, изделия к самостоятельному горению.) |
dara1 |
61 |
19:26:33 |
rus-est |
|
горючесть |
põlevus |
dara1 |
62 |
19:22:48 |
rus-ita |
|
смыкаться |
serrarsi |
Olya34 |
63 |
19:21:39 |
rus-est |
|
теплотворность |
kütteväärtus, põlemisväärtus, soojusväärtus |
dara1 |
64 |
19:20:47 |
rus-dut |
психол. |
привязанность |
hechting |
Defaultuser1 |
65 |
19:18:55 |
rus-fre |
|
оценка |
note |
z484z |
66 |
19:16:40 |
rus-spa |
юр. |
перенаем |
subarrendamiento |
spanishru |
67 |
19:14:34 |
rus-ita |
|
экспонат |
pezzo da museo |
Olya34 |
68 |
19:14:04 |
rus-ita |
|
увязать |
invischiarsi |
Olya34 |
69 |
19:13:53 |
rus-ita |
|
увязать |
impantanarsi |
Olya34 |
70 |
19:11:42 |
rus-ita |
|
звонок |
scampanellata |
Olya34 |
71 |
19:11:01 |
rus-ita |
|
любоваться |
contemplare |
Olya34 |
72 |
19:02:00 |
eng-rus |
юр. |
trace |
истребовать (имущество; Наиболее близкое смысловое значение именно истребование, т.к. розыск в данном значении не является самоцелью.: Propety cannot be traced into the hands of a bona fide purchaser for value without notice. Имущество не может быть истребовано у добросовестного приобретателя, получившего его возмездно и не осведомленного о неправомерности его отчуждения.) |
EZrider |
73 |
19:01:39 |
rus-ger |
юр. |
предмет передачи |
Übergabegegenstand |
dolmetscherr |
74 |
18:58:17 |
eng-rus |
|
college |
колледжийский |
Aly19 |
75 |
18:56:19 |
rus-ita |
|
пожалуй |
mi sa che |
Olya34 |
76 |
18:52:19 |
rus-ita |
|
умирать |
agonizzare |
Olya34 |
77 |
18:51:38 |
rus-ita |
|
проверяться |
fare degli accertamenti (у врача) |
Olya34 |
78 |
18:50:54 |
rus-ita |
|
скрипучий |
stridulo |
Olya34 |
79 |
18:50:36 |
rus-ita |
|
вставлять |
interloquire (слово в разговор) |
Olya34 |
80 |
18:47:09 |
rus-ita |
|
дело |
questione (questione di abitudine – дело привычки) |
Olya34 |
81 |
18:45:33 |
rus-ita |
розм. |
линять |
tagliare la corda |
Olya34 |
82 |
18:43:32 |
rus-ita |
|
тыкать |
additare (пальцем) |
Olya34 |
83 |
18:40:36 |
rus-ita |
|
пришпиливать |
fissare |
Olya34 |
84 |
18:40:28 |
eng-rus |
космон. |
Human Exploration and Operations Mission Directorate |
Управление по вопросам пилотируемого освоения космического пространства и полётных операций |
AllaR |
85 |
18:35:11 |
rus-ita |
|
расступаться |
fare ala |
Olya34 |
86 |
18:34:01 |
rus-ita |
вигук |
ух ты! |
ma guarda! |
Olya34 |
87 |
18:29:40 |
rus-ita |
розм. |
запугиватель |
castigamatti |
Olya34 |
88 |
18:27:33 |
rus-tgk |
|
фланг |
ҷиноҳ |
В. Бузаков |
89 |
18:26:37 |
rus-tgk |
|
Международная организация гражданской обороны |
Созмони байналмилалии мудофиаи гражданӣ |
В. Бузаков |
90 |
18:24:48 |
eng-rus |
|
heart skipped a beat |
сердце в пятки ушло |
FurryFury |
91 |
18:19:45 |
rus-tgk |
військ. |
возникновение боевых действий |
сар задани амалиёти ҷангӣ |
В. Бузаков |
92 |
18:17:21 |
rus-ita |
|
иметь в виду |
alludere (a qd/qc) |
Olya34 |
93 |
18:16:12 |
rus-ita |
|
восхищение |
entusiasmo |
Olya34 |
94 |
18:14:21 |
rus-tgk |
військ. |
биологическое заражение |
заҳролудшавии биологӣ |
В. Бузаков |
95 |
18:13:58 |
rus-tgk |
військ. |
химическое заражение |
заҳролудшавии кимиёвӣ |
В. Бузаков |
96 |
18:13:48 |
rus-ita |
|
учинить |
causare |
Olya34 |
97 |
18:13:27 |
rus-tgk |
військ. |
радиоактивное заражение |
заҳролудшавии радиоактивӣ |
В. Бузаков |
98 |
18:13:20 |
rus-ita |
|
разгром |
devastazione |
Olya34 |
99 |
18:12:47 |
rus-tgk |
військ. |
светомаскировка |
рӯшноипинҳонкунӣ |
В. Бузаков |
100 |
18:12:16 |
rus-ita |
|
лиловый |
livido |
Olya34 |
101 |
18:11:22 |
rus-tgk |
військ. |
бактериологическая опасность |
хатари бактериологӣ |
В. Бузаков |
102 |
18:11:02 |
rus-tgk |
військ. |
биологическая опасность |
хатари биологӣ |
В. Бузаков |
103 |
18:10:42 |
rus-ita |
|
почерневший |
livido (о коже
) |
Olya34 |
104 |
18:10:35 |
rus-tgk |
військ. |
химическая опасность |
хатари кимиёвӣ |
В. Бузаков |
105 |
18:09:59 |
rus-tgk |
військ. |
воздушная опасность |
хатари ҳавоӣ |
В. Бузаков |
106 |
18:09:46 |
rus-ita |
|
поминальный |
funebre (pianto funebre — поминальный плач) |
Olya34 |
107 |
18:08:19 |
rus-ita |
|
понурившийся |
abbacchiato |
Olya34 |
108 |
18:07:41 |
rus-ita |
|
горестный |
mesto |
Olya34 |
109 |
18:02:20 |
eng-rus |
тех. |
encase |
одевать в кожух |
MichaelBurov |
110 |
18:01:12 |
rus-tgk |
військ. |
радиационная опасность |
хатари радиатсионӣ |
В. Бузаков |
111 |
18:01:05 |
rus-ita |
|
ковылять |
zoppicare |
Olya34 |
112 |
17:59:59 |
rus-ita |
|
возноситься |
innalzarsi |
Olya34 |
113 |
17:59:54 |
rus-tgk |
військ. |
военное время |
замони ҷанг |
В. Бузаков |
114 |
17:59:22 |
rus-ita |
|
краснощёкий |
rubicondo |
Olya34 |
115 |
17:59:13 |
eng-rus |
|
unnecessary details |
лишняя информация |
Ремедиос_П |
116 |
17:58:42 |
eng-rus |
|
redundant information |
смысловой повтор |
Ремедиос_П |
117 |
17:58:12 |
rus-ita |
перен. |
кущи |
fronde |
Olya34 |
118 |
17:57:04 |
rus-ita |
|
налипший |
appiccicato |
Olya34 |
119 |
17:56:48 |
rus-ita |
|
налипать |
appiccicare |
Olya34 |
120 |
17:55:25 |
rus-ita |
|
синхронно |
in sincronismo |
Olya34 |
121 |
17:54:24 |
rus-ita |
розм. |
помойка |
immondezzaio |
Olya34 |
122 |
17:53:50 |
rus-ita |
вигук |
берегись! |
stai in campana! |
Olya34 |
123 |
17:51:39 |
rus-ita |
|
обезглавленный |
acefalo (il corpo acefalo) |
Olya34 |
124 |
17:51:15 |
rus-fre |
фін. |
сговор в ценах |
fixation des prix |
eugeene1979 |
125 |
17:51:14 |
rus-ita |
|
безголовый |
acefalo (буквально: il corpo acefalo) |
Olya34 |
126 |
17:49:51 |
rus-est |
|
котёл-утилизатор |
utilisaatorkatel |
dara1 |
127 |
17:48:56 |
rus-ita |
|
рвануть |
slanciarsi |
Olya34 |
128 |
17:47:31 |
rus-ita |
|
скомканный |
sgualcito |
Olya34 |
129 |
17:46:30 |
rus-ita |
|
шорох |
brusio |
Olya34 |
130 |
17:45:36 |
rus-ita |
розм. |
с приветом |
suonato |
Olya34 |
131 |
17:44:24 |
rus-ita |
|
помешанный |
suonato |
Olya34 |
132 |
17:44:03 |
rus-ita |
|
приветствие |
benvenuto |
Olya34 |
133 |
17:43:22 |
rus-ita |
|
идти на спад |
scemare |
Olya34 |
134 |
17:43:09 |
rus-ita |
|
идти на убыль |
scemare |
Olya34 |
135 |
17:20:00 |
rus-est |
банк. |
денежный вклад |
rahaline hoius |
konnad |
136 |
17:19:11 |
rus-gre |
перен. |
одурачить |
γελάω |
dbashin |
137 |
17:18:26 |
rus-gre |
перен. |
дурачить |
γελάω |
dbashin |
138 |
17:17:16 |
rus-lav |
|
твой |
tavs |
DenissG |
139 |
17:07:14 |
rus-tur |
фарм. |
производство матричных лекарственных форм |
matrıx üretim metodu |
S3_OPS |
140 |
17:06:25 |
eng-rus |
|
crazy about |
помешанный на |
Stas-Soleil |
141 |
17:06:13 |
rus-tur |
фарм. |
производство лекарственных препаратов в форме матриц |
matrıx üretim metodu |
S3_OPS |
142 |
17:05:49 |
eng-rus |
США |
Occupational Outlook Handbook |
Справочник профессиональных перспектив (периодическое издание Бюро статистики труда США) |
sheetikoff |
143 |
17:00:34 |
eng-rus |
|
jaded attitude |
пресыщенность |
Ремедиос_П |
144 |
16:59:32 |
eng-rus |
|
blasé attitude |
пресыщенность |
Ремедиос_П |
145 |
16:59:30 |
rus-heb |
мед., епід. |
векторная вакцина |
תרכיב נגיף נשא |
Баян |
146 |
16:59:29 |
eng-rus |
|
mad about |
помешанный на |
Stas-Soleil |
147 |
16:58:57 |
rus-heb |
мед., епід. |
векторная вакцина |
תרכיב וקטורי |
Баян |
148 |
16:46:34 |
rus-jpn |
|
аперитив |
食前酒 |
karulenk |
149 |
16:40:26 |
rus-tur |
хроматогр. |
степень разделения пиков |
rezolüsyon |
S3_OPS |
150 |
16:38:05 |
eng-rus |
|
rise in cases |
рост заболеваемости (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
151 |
16:32:00 |
ger-ukr |
мед. |
Ärztin |
лікарка |
Brücke |
152 |
16:31:49 |
ger-ukr |
мед. |
Arzt |
лікар |
Brücke |
153 |
16:31:00 |
ger-ukr |
осв. |
Humanmedizin |
лікувальна справа |
Brücke |
154 |
16:29:24 |
rus-jpn |
|
обладать целительными свойствами |
治癒力がある |
karulenk |
155 |
16:29:10 |
rus-spa |
юр. |
имущественный комплекс |
complejo inmobiliario |
spanishru |
156 |
16:21:53 |
rus-jpn |
|
горная местность |
山岳地帯 |
karulenk |
157 |
16:19:20 |
rus-jpn |
|
редкие растения |
まれな植物 |
karulenk |
158 |
16:18:08 |
eng-rus |
|
betting opportunities |
возможности делать ставки |
ROGER YOUNG |
159 |
16:17:20 |
rus-ita |
харч. |
таджасские оливки |
olive taggiasche |
ryba744 |
160 |
16:17:16 |
eng-rus |
|
mole |
засланец |
Butterfly812 |
161 |
16:15:07 |
rus-ger |
розм. |
безобразный |
verursacht Augenkrebs (google.com) |
Brücke |
162 |
16:10:16 |
eng-rus |
фіз. |
thermal flywheel |
тепловая инерция (proz.com) |
volition_volume |
163 |
16:06:47 |
rus-spa |
юр. |
право возникает |
nace el derecho |
spanishru |
164 |
16:00:04 |
rus-heb |
|
отодвигать |
לִדְחוֹת (во времени) |
Баян |
165 |
15:59:47 |
rus-heb |
|
переносить на более поздник срок |
לִדְחוֹת |
Баян |
166 |
15:58:13 |
rus-heb |
|
перенести на более ранний срок |
להקדים |
Баян |
167 |
15:57:54 |
rus-heb |
|
приблизить |
להקדים (день истечения срока) |
Баян |
168 |
15:56:37 |
rus-heb |
|
делать что-л. досрочно |
להקדים + שם פועל |
Баян |
169 |
15:43:39 |
rus-ger |
|
возникает вопрос |
man fragt sich |
Brücke |
170 |
15:40:21 |
rus-ger |
юр. |
режим раздельной собственности супругов |
Güterstand der Zugewinngemeinschaft (с компенсацией увеличения стоимости имущества) |
dolmetscherr |
171 |
15:38:31 |
rus-ger |
юр. |
полномочия председательствующего судьи по поддержанию порядка в зале суда |
sitzungspolizeiliche Befugnisse |
Oxana Vakula |
172 |
15:35:38 |
rus-jpn |
|
объём |
内容量 (упаковки) |
karulenk |
173 |
15:33:53 |
eng-rus |
|
TBA |
находится на утверждении |
sissoko |
174 |
15:32:14 |
rus-heb |
перен. |
ремарка |
הערת שוליים (в устной речи) |
Баян |
175 |
15:31:50 |
eng-rus |
нафт.газ |
support spread vessels |
группа судов поддержки (при сооружении подводных трубопроводов) |
Vlad_econ |
176 |
15:31:38 |
rus-heb |
літ. |
сноска на полях |
הערת שוליים |
Баян |
177 |
15:31:09 |
rus-heb |
літ. |
библиографическая ссылка |
מראה מקום |
Баян |
178 |
15:18:56 |
eng-rus |
абрев. |
dpv |
транспортное средство для патрулирования в пустыне (desert patrol vehicle) |
driven |
179 |
15:16:19 |
rus-jpn |
бот. |
кедровые орехи |
松の実 |
karulenk |
180 |
15:15:25 |
rus-jpn |
харч. |
калёные орехи |
焼き木の実 |
karulenk |
181 |
15:12:59 |
rus-jpn |
харч. |
липовый мёд |
シナノキ蜂蜜 |
karulenk |
182 |
15:09:43 |
eng-rus |
|
conveniently |
весьма кстати |
'More |
183 |
14:59:58 |
rus-jpn |
|
насыщенный кислородом |
酸素に富んだ |
karulenk |
184 |
14:57:57 |
rus-jpn |
|
чистая вода |
清浄水 (せいじょう・すい) |
karulenk |
185 |
14:56:40 |
eng-rus |
військ. |
autonomous warfare |
боевые действия с применением автономных аппаратов |
Alex_Odeychuk |
186 |
14:54:46 |
rus-jpn |
|
кристально чистый |
澄み切った (о воде, море) |
karulenk |
187 |
14:54:02 |
rus-jpn |
|
кристально чистая вода |
澄み切った水 |
karulenk |
188 |
14:53:10 |
eng-rus |
військ. |
remote-controlled drone |
дистанционно управляемый аппарат |
Alex_Odeychuk |
189 |
14:50:21 |
eng-rus |
військ. |
autonomous drone warfare |
боевые действия с применением автономных аппаратов |
Alex_Odeychuk |
190 |
14:47:09 |
rus-jpn |
|
глубины |
深み (океана, моря) |
karulenk |
191 |
14:46:11 |
rus-heb |
|
мумифицировать |
לחנוט |
Баян |
192 |
14:45:46 |
rus-est |
|
процесс коксования |
koksistamisprotsess |
dara1 |
193 |
14:45:03 |
rus-heb |
|
мумификация |
חניטה |
Баян |
194 |
14:42:01 |
rus-jpn |
харч. |
фруктовое вино |
果実酒 |
karulenk |
195 |
14:40:20 |
eng-rus |
тех. |
idle up |
увеличение оборотов холостого хода |
VictorMashkovtsev |
196 |
14:40:09 |
eng-rus |
тех. |
idle down |
уменьшение оборотов холостого хода |
VictorMashkovtsev |
197 |
14:31:41 |
rus-ita |
|
забирать |
ritirare |
nemico401 |
198 |
14:31:02 |
eng-rus |
сл., молод. |
Philipp Plein |
Филипка (одежда марки Philipp Plein) |
Alex_Odeychuk |
199 |
14:29:20 |
rus-ger |
страх. |
ставка долевого участия в прибыли |
Überschussanteilsatz (versicherungsmagazin.de) |
Erdferkel |
200 |
14:26:30 |
rus-est |
|
коксовый газ |
koksigaas |
dara1 |
201 |
14:25:53 |
rus-est |
|
доменный газ |
kõrgahjugaas |
dara1 |
202 |
14:24:03 |
ger-ukr |
|
heißen |
називатися |
velmyshanovnyi |
203 |
14:14:33 |
eng-rus |
сл., молод. |
dislike |
хейтить (Many people dislike her now. – Многие её сейчас хейтят. // Slate Magazine, 2016) |
Alex_Odeychuk |
204 |
14:11:11 |
eng-rus |
тех. |
clogging device |
устройство для определения степени засорения фильтра |
VictorMashkovtsev |
205 |
14:01:40 |
eng-rus |
комп. |
combo jack |
комбинированный разъём (гарнитурный разъём для наушников с микрофоном) |
Rusurano |
206 |
13:59:10 |
eng-rus |
юр. |
beneficial owner of income |
лицо, имеющее фактическое право на доход |
Maxim Prokofiev |
207 |
13:58:51 |
eng-rus |
|
semi-finished |
неполностью собранный |
zhvir |
208 |
13:48:59 |
eng-rus |
|
по-хорошему |
по-плохому |
4uzhoj |
209 |
13:48:52 |
eng-rus |
|
по-плохому |
по-хорошему |
4uzhoj |
210 |
13:40:39 |
rus-spa |
розм. |
оплошность |
metedura de pata |
Alexander Matytsin |
211 |
13:34:05 |
rus-spa |
ідіом. |
загонять в угол |
esquinar |
Alexander Matytsin |
212 |
13:29:50 |
eng-rus |
фарма. |
penetration force |
сила, необходимая для прокалывания (укупорочного средства) |
CRINKUM-CRANKUM |
213 |
13:28:05 |
rus-tur |
фарм. |
относительное стандартное отклонение |
Bağıl Standart Sapma |
S3_OPS |
214 |
13:25:48 |
rus-heb |
нерух. |
муниципальный сбор за развитие инфраструктуры |
היטל פיתוח |
Баян |
215 |
13:08:40 |
eng-rus |
|
устроить вылазку |
предпринять вылазку |
4uzhoj |
216 |
13:08:28 |
eng-rus |
|
struggling with |
страдающий от |
Ремедиос_П |
217 |
12:55:47 |
eng-rus |
фарм. |
elucidation of structure and other characteristics |
подтверждение структуры и других характеристик |
TatianaNefyodova |
218 |
12:55:26 |
rus-heb |
держ. |
выписка из реестра залогов |
דו"ח עיון מרשם המשכונות |
Баян |
219 |
12:50:08 |
eng-rus |
насос. |
lead pump |
главный насос |
YGA |
220 |
12:50:02 |
rus-ger |
юр. |
мировое соглашение о разделе наследуемого имущества |
Erbauseinandersetzungsvertrag |
dolmetscherr |
221 |
12:49:57 |
rus-fre |
комп.ігри |
доминатор |
dominateur |
eugeene1979 |
222 |
12:49:42 |
eng-rus |
насос. |
lag pump |
вспомогательный насос |
YGA |
223 |
12:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
joint-fir family |
эфедровые (Ephedraceae wikipedia.org) |
Gruzovik |
224 |
12:49:05 |
ger |
абрев. мед. |
EMS |
elektrische Muskelstimulation |
EnAs |
225 |
12:45:22 |
eng-rus |
розм. |
yes, and? |
ну? |
4uzhoj |
226 |
12:42:58 |
eng-rus |
|
run-in |
have a run-in with |
4uzhoj |
227 |
12:40:15 |
eng-rus |
|
have a run-in with |
have a run-in with the law |
4uzhoj |
228 |
12:40:13 |
rus-spa |
|
непреодолимый |
insuperable |
kopeika |
229 |
12:40:02 |
eng-rus |
публіц. конт. |
have a run-in with the law |
попасть в поле зрения правоохранителей (During that time he had two more run-ins with the law. One involved the sale of stolen property. The other was for a series of hot checks. – ...она попадала в поле зрения правоохранителей ещё дважы) |
4uzhoj |
230 |
12:38:10 |
rus-ger |
бухг. |
упрощённая финансовая отчётность |
vereinfachte Finanzberichterstattung |
dolmetscherr |
231 |
12:37:40 |
rus-ger |
бухг. |
национальные положения бухгалтерского учёта |
nationale Buchführungsvorschriften |
dolmetscherr |
232 |
12:35:01 |
rus-ita |
юр. |
машина репрессий |
macchina delle repressioni (Il regime sta avviando la macchina delle repressioni) |
massimo67 |
233 |
12:32:51 |
rus-ita |
юр. |
противоречить законодательству |
contraddire la legge (non possono contraddire la Costituzione, essendo questa la “legge) |
massimo67 |
234 |
12:31:55 |
rus-ita |
юр. |
противоречить законодательству |
essere contrario alla legge (contratto in contrasto (contrastare) con norme imperative della legge) |
massimo67 |
235 |
12:23:25 |
eng |
абрев. тех. |
MLCP |
Motor Local Control Panel местная панель управления мотором |
RudeGuy |
236 |
12:22:27 |
rus-ger |
моб.зв. |
палочка |
Balken ((индикатор сигнала мобильной связи): уровень сигнала две из пяти палочек) |
hornberg |
237 |
12:21:01 |
rus-ita |
юр. |
отзыв согласия на обработку персональных данных |
revoca del consenso al trattamento dei dati personali (заявление об - revoca del consenso al trattamento dei dati personali può essere espressa dall'interessato con richiesta rivolta senza formalità al titolare o al) |
massimo67 |
238 |
12:19:02 |
rus-ita |
юр. |
предоставление медицинских услуг на платной основе |
erogazione a pagamento di prestazione sanitaria |
massimo67 |
239 |
12:17:37 |
eng-rus |
іст. Україна |
otaman |
атаман (Otaman in Ukrainian Cossack forces was a position of a lower rank [than Ataman in Russian Cossack forces] wikipedia.org) |
4uzhoj |
240 |
12:11:29 |
rus-jpn |
|
безопасность и гигиена труда |
安全衛生 |
karulenk |
241 |
12:10:41 |
rus-jpn |
|
здравоохранение |
衛生 (えいせい) |
karulenk |
242 |
12:09:56 |
rus-ita |
юр. |
информированное добровольном согласии на медицинское вмешательство |
consenso informato |
massimo67 |
243 |
12:08:40 |
rus-ita |
юр. |
осознанное согласие |
consenso informato |
massimo67 |
244 |
12:07:55 |
rus-ita |
юр. |
согласие пациента на медицинское вмешательство |
consenso informato |
massimo67 |
245 |
12:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
humoral immunity |
гуморальный иммунитет (wikipedia.org) |
Gruzovik |
246 |
12:07:18 |
eng-rus |
інт. |
account details |
данные для входа в учётную запись |
sankozh |
247 |
12:05:15 |
eng-rus |
розм. |
do some reviewing for the exam |
повторять материал перед экзаменами |
Ремедиос_П |
248 |
12:04:14 |
eng-rus |
мед. |
PDR |
частота обнаружения полипов (polyp detection rate) |
Zukabra |
249 |
12:04:02 |
eng-rus |
конт. |
authentic |
объективный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
250 |
12:03:40 |
rus-ita |
юр. |
лечение |
trattamento sanitario (Il consenso informato è l'accettazione volontaria da parte di un paziente del trattamento sanitario che gli viene proposto da un medico) |
massimo67 |
251 |
12:01:37 |
rus-jpn |
вироб. |
производственная травма |
業務上負傷 |
karulenk |
252 |
11:59:40 |
rus-ita |
юр. |
отзыв согласия |
revoca del consenso |
massimo67 |
253 |
11:56:27 |
rus-ita |
юр. |
преступления с применением высоких технологий |
criminalita ad alta tecnologia (ai fini della lotta contro la criminalità ad alta tecnologia) |
massimo67 |
254 |
11:56:15 |
rus-ger |
|
сам по себе жить сам по себе |
sich selbständig machen (Haben Sie da ein Beispiel? Brücke) |
Elena Pokas |
255 |
11:50:08 |
rus-por |
тех. |
реорганизация штатной структуры |
readequações estruturais |
yurych |
256 |
11:48:53 |
rus-ger |
тех. |
поворотный исполнительный механизм |
Schwenkaktuator |
Gaist |
257 |
11:48:19 |
eng-rus |
|
framer |
багетчик |
DC |
258 |
11:47:34 |
rus-ger |
|
иметь неполную занятость |
unterbeschäftigt sein (Aber mir kommt es vor, als ob er die meiste Zeit unterbeschäftigt ist.) |
Elena Pokas |
259 |
11:46:26 |
rus-ger |
тех. |
поворотный привод |
Schwenkaktuator |
Gaist |
260 |
11:41:29 |
rus-spa |
психол. |
гиперномия |
hipernomía (утрированно правильное сверхнормативное поведение при депрессии niknyuteva.ru) |
Guaraguao |
261 |
11:38:50 |
eng-rus |
|
forestry operations |
заготовка древесины (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
262 |
11:30:59 |
rus-heb |
юр. |
закон "О налогообложении недвижимого имущества" |
חוק מיסוי מקרקעין |
Баян |
263 |
11:27:34 |
eng-rus |
ек. |
job opening |
открытая вакансия (job openings within the company — открытые в компании вакансии) |
dimock |
264 |
11:25:47 |
rus-spa |
геогр. |
гидроним |
hidrónimo |
dbashin |
265 |
11:25:37 |
eng-rus |
|
support of rights |
соблюдение прав |
Ремедиос_П |
266 |
11:19:53 |
eng-rus |
жарт. |
the boss said I was his favorite |
господин назначил меня любимой женой (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
267 |
11:16:16 |
rus-spa |
|
плавающий |
flotante |
Valenciana |
268 |
11:15:51 |
eng-rus |
|
advanced analytics |
глубокая аналитика |
Ремедиос_П |
269 |
11:09:57 |
eng-rus |
|
career test |
тест на профориентацию |
Ремедиос_П |
270 |
11:09:24 |
eng-rus |
|
career aptitude test |
тест на профориентацию |
Ремедиос_П |
271 |
11:08:58 |
eng-rus |
|
career test |
профориентационный тест |
Ремедиос_П |
272 |
11:07:15 |
rus-fre |
|
женщина лёгкого поведения |
femme de mauvaises mœurs |
z484z |
273 |
10:59:37 |
rus-ita |
юр. |
привлечь к административной ответственности |
sanzionare amministrativamente (привлекать: è stato sanzionato amministrativamente sempre per aver violato la normativa antipandemica) |
massimo67 |
274 |
10:55:52 |
rus-spa |
екол. |
захоронение радиоактивных отходов |
entierro de residuos radiactivos |
spanishru |
275 |
10:53:46 |
eng-rus |
фарма. |
BFS |
выдувание-наполнение-запаивание (технология) |
CRINKUM-CRANKUM |
276 |
10:41:21 |
rus-ger |
|
ТВ-розетка |
Antennendose |
dolmetscherr |
277 |
10:41:02 |
rus-spa |
ек. |
осуществление деятельности |
ejecución de actividades |
spanishru |
278 |
10:39:05 |
eng-rus |
перук. |
pigtails |
косички (A woman with long pigtails or braids. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
279 |
10:38:34 |
eng-rus |
мед.тех. |
coring |
расщепление (это не то, что остается в игле, а то, что выталкивается во флакон) |
CRINKUM-CRANKUM |
280 |
10:34:19 |
rus-ger |
перук. |
косички |
Rattenschwänzchen (Zwei hinter den Ohren getragene offene Zöpfe werden ebenfalls als Rattenschwänze oder Rattenschwänzchen bezeichnet. Im Englischen werden sie pigtails oder piggytails (Schweine-/Schweinchenschwänze) genannt. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
281 |
10:32:44 |
eng-rus |
держ. нотар. |
certificate of no impediment to marriage |
справка об отсутствии факта государственной регистрации акта гражданского состояния (При заключении брака за границей ЗАГС выдает эту справку (форма №15), что "отсутствует запись акта о (об) заключении брака".) |
V.Lomaev |
282 |
10:32:14 |
eng-rus |
філол. |
lexical stock |
словарный запас |
JIZM |
283 |
10:31:00 |
rus-ger |
перен. |
ряд |
Rattenschwanz (Ausdruck für eine Folge unangenehmer Ereignisse.große Anzahl unentwirrbar miteinander verquickter unangenehmer Dinge: ein Rattenschwanz von Änderungen, Prozessen duden.de) |
Andrey Truhachev |
284 |
10:30:51 |
rus-spa |
юр. |
высший орган государственной власти |
órgano superior de la administración del Estado |
spanishru |
285 |
10:26:55 |
rus-ger |
тех. |
круглый напильник |
Rattenschwanz |
Andrey Truhachev |
286 |
10:25:32 |
rus-ger |
тех. |
надфиль |
Rattenschwanz (rattail file =Rattenschwanz langenscheidt.com) |
Andrey Truhachev |
287 |
10:24:38 |
rus-ger |
тех. |
напильник |
Rattenschwanz (rattail file =Rattenschwanz langenscheidt.com) |
Andrey Truhachev |
288 |
10:22:51 |
rus-ger |
|
нотный ключ |
Notenschlüssel |
marinik |
289 |
10:22:14 |
rus-ger |
шкільн. |
таблица перевода баллов в оценки |
Notenschlüssel |
marinik |
290 |
10:21:49 |
rus-ger |
шкільн. |
шкала перевода баллов в оценки |
Notenschlüssel (в оценку) |
marinik |
291 |
10:20:49 |
rus-tur |
фарм. |
таблетка |
Film Tablet |
S3_OPS |
292 |
10:20:36 |
eng-rus |
тех. |
rattail file |
круглый напильник (also: rat-tail file (BR) langenscheidt.com) |
Andrey Truhachev |
293 |
10:14:36 |
rus-tur |
фарм. |
распадаемость |
Dağılma Zamanı |
S3_OPS |
294 |
9:59:07 |
rus-ger |
перук. |
крысиный хвостик |
Zündschnur (Als Rattenschwanz (auch englisch rattail) wird ein dünner, meist geflochtener Zopf bezeichnet, der hinten an der Haargrenze wächst. Häufig wird dabei der Nacken bis auf einen Haarstreifen, der den Rücken herunterwächst, rasiert.
Der Rattenschwanz wird auch als Zündschnur, Schwänzchen, Swinserl, Saschazöpfchen oder in Bayern auch "Ratzenfrisur" (Rattenfrisur) bezeichnet und vorwiegend von Kindern, insbesondere Jungen getragen. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
295 |
9:58:22 |
rus-fre |
авто. |
код модели |
code modèle |
z484z |
296 |
9:56:50 |
eng-rus |
ОПіТБ |
dielectrical protective means |
диэлектрические средства защиты |
Maria_Shal |
297 |
9:54:27 |
eng-rus |
|
a string of |
ряд (string of facts – ряд фактов; string of cars – вереница автомобилей; an endless string of activities without purpose – бесконечная череда бесполезных дел; an interminable string of all-nighters – нескончаемая череда ночных бдений
Syn: sequence) |
Andrey Truhachev |
298 |
9:43:36 |
eng-rus |
приказ. |
bit above oneself |
цены себе не сложить |
Супру |
299 |
9:42:54 |
eng-rus |
ОПіТБ |
certification of work places |
специальная оценка условий труда (consultant.ru) |
Maria_Shal |
300 |
9:40:56 |
eng-rus |
|
cornerstone issue |
краеугольный вопрос (In her first seven months as Multnomah County Chair, Kafoury has made affordable housing and homelessness a cornerstone issue ... – Multnomah County (USA)) |
Tamerlane |
301 |
9:40:52 |
eng-rus |
приказ. |
get uppish |
цены себе не сложить |
Супру |
302 |
9:40:16 |
eng-rus |
приказ. |
give oneself airs |
цены себе не сложить |
Супру |
303 |
9:38:35 |
eng-rus |
приказ. |
get above oneself |
цены себе не сложить |
Супру |
304 |
9:38:01 |
eng-rus |
приказ. |
overween |
цены себе не сложить |
Супру |
305 |
9:35:57 |
eng-rus |
приказ. |
put on airs |
цены себе не сложить |
Супру |
306 |
9:34:43 |
rus-ger |
перук. |
крысиный хвостик |
Rattenschwanz (Als Rattenschwanz (auch englisch rattail) wird ein dünner, meist geflochtener Zopf bezeichnet, der hinten an der Haargrenze wächst. Häufig wird dabei der Nacken bis auf einen Haarstreifen, der den Rücken herunterwächst, rasiert. Der Rattenschwanz wird auch als Zündschnur, Schwänzchen, Swinserl, Saschazöpfchen oder in Bayern auch "Ratzenfrisur" (Rattenfrisur) bezeichnet und vorwiegend von Kindern, insbesondere Jungen getragen. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
307 |
9:34:02 |
eng-rus |
приказ. |
have a sense of grandeur about oneself |
цены себе не сложить |
Супру |
308 |
9:32:55 |
eng-rus |
перук. |
rattail |
крысиный хвостик (A rattail is a hair style that is characterized by a long "tail"-like element of hair growing downward from the back of the head.) |
Andrey Truhachev |
309 |
9:14:54 |
eng-rus |
іст. |
bursa |
бурса (Within the bursa, the Russian religious boarding school preparing students for matriculation in the seminary ... – by Nicholas S. Racheotes) |
Tamerlane |
310 |
9:09:36 |
rus |
абрев. мед. |
ПЗ |
пузырный занос |
peuplier_8 |
311 |
9:05:31 |
rus-ger |
|
грабли |
Laubrechen |
dolmetscherr |
312 |
9:01:54 |
rus-ger |
|
пчеловодческое предприятие |
Imkereibetrieb (пчеловодческая компания) |
marinik |
313 |
8:44:38 |
rus-ita |
імун. |
ослабленная иммунная система |
sistema immunitario indebolito |
Sergei Aprelikov |
314 |
8:42:59 |
rus-ger |
|
конфликт с соседями |
Nachbarschaftskonflikt |
marinik |
315 |
8:40:53 |
rus-ger |
|
конфликт с соседями |
Nachbarschaftsstreit |
marinik |
316 |
8:39:10 |
rus-spa |
імун. |
ослабленная иммунная система |
sistema inmunológico debilitado |
Sergei Aprelikov |
317 |
8:38:12 |
rus-spa |
імун. |
ослабленная иммунная система |
sistema inmunitario debilitado |
Sergei Aprelikov |
318 |
8:35:34 |
rus-fre |
імун. |
ослабленная иммунная система |
système immunitaire affaibli |
Sergei Aprelikov |
319 |
8:33:39 |
rus-ger |
імун. |
ослабленная иммунная система |
geschwächtes Immunsystem |
Sergei Aprelikov |
320 |
8:27:41 |
eng-rus |
|
marriage is terminated |
брак прекращен |
V.Lomaev |
321 |
8:16:40 |
rus-fre |
фарма. |
назальный аэрозоль |
pulvérisateur nasal |
Sergei Aprelikov |
322 |
8:15:29 |
rus-fre |
фарма. |
назальный аэрозоль |
vaporisateur nasal |
Sergei Aprelikov |
323 |
8:14:18 |
rus-ger |
фарма. |
назальный аэрозоль |
Nasenspray |
Sergei Aprelikov |
324 |
8:10:55 |
eng-rus |
|
marriage between |
брак между |
V.Lomaev |
325 |
8:09:08 |
rus-spa |
фарма. |
назальный спрей |
aerosol nasal |
Sergei Aprelikov |
326 |
8:08:38 |
eng-rus |
|
get stranded |
застрять (на шоссе в буран; на склоне горы; на остановке, когда не прибыл рейсовый автобус; на камнях в прилив, когда поднимается уровень воды и т.п. положение: Emergency crews responded to the Capilano River February 27th after a couple and their dog got stranded after evading a bear. They were safely brought up by firefighters and checked by BC ambulance.) |
ART Vancouver |
327 |
8:07:01 |
rus-fre |
фарма. |
назальный спрей |
pulvérisateur nasal |
Sergei Aprelikov |
328 |
8:06:14 |
rus-fre |
фарма. |
назальный спрей |
vaporisateur nasal |
Sergei Aprelikov |
329 |
8:01:49 |
rus-ger |
залізнич. |
маркировочная канавка |
Kennrille |
Nikolai Kulinich |
330 |
7:45:42 |
eng |
|
like you do |
used to illustrate the ridiculousness or absurdity of someone's actions (So, he punched a baby in the face, like you do, and now he's in jail. urbandictionary.com) |
vogeler |
331 |
7:15:54 |
eng-rus |
|
I have a strong hunch that |
моя интуиция подсказывает мне (I have a strong hunch that this approach will not work.) |
ART Vancouver |
332 |
6:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
mediocre |
неахтительный (gufo.me) |
Gruzovik |
333 |
6:51:09 |
rus-ger |
фін. |
фонд национального благосостояния |
Staatsfonds (Суверенный фонд или фонд национального благосостояния-государственный инвестиционный фонд, финансовые активы которого включают акции, облигации, имущество, драгоценные металлы и другие финансовые инструменты. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
334 |
6:43:12 |
rus-ger |
фін. |
суверенный фонд |
Staatsfonds (sovereign wealth fund =Staatsfonds. Als Staatsfonds werden Fonds bezeichnet, die Kapital im Auftrag eines Staates anlegen und verwalten.
Der Begriff wird heute überwiegend mit der von Andrew Rozanov im Jahr 2005 geprägten amerikanischen Bezeichnung Sovereign Wealth Fund (SWF) gleichgesetzt. dict.cc, wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
335 |
6:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
ektenia |
ектенья (wikipedia.org) |
Gruzovik |
336 |
6:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik фр. |
divertissement |
дивертисмент (ballet program wikipedia.org) |
Gruzovik |
337 |
5:58:30 |
rus-ger |
|
источник ИК излучения |
IR-Quelle |
dolmetscherr |
338 |
5:53:08 |
rus-ger |
|
ИК светодиод |
IR-Leuchtdiode |
dolmetscherr |
339 |
5:42:29 |
eng-rus |
мед. |
coverslipper |
аппарат для заключения под покровное стекло |
Olga47 |
340 |
5:15:20 |
eng-rus |
юр., дог. |
Supply Scope |
Комплектность |
RVahitov |
341 |
5:05:12 |
eng-rus |
|
become a statistic |
пополнить статистику (погибших) |
masizonenko |
342 |
4:58:40 |
eng-rus |
|
разворачиваться |
развиваться |
4uzhoj |
343 |
4:47:22 |
rus-jpn |
|
утилизируемый |
廃棄対象 |
karulenk |
344 |
4:13:42 |
rus-ita |
юр. |
семейный бизнес |
impresa familiare |
massimo67 |
345 |
4:01:29 |
eng-rus |
|
разить |
нести |
4uzhoj |
346 |
4:01:22 |
rus-jpn |
|
плыть по течению |
成り行きに任せる |
karulenk |
347 |
3:47:43 |
rus-jpn |
фарма. |
маркировка |
表示 (hyōji) |
karulenk |
348 |
3:30:39 |
rus-jpn |
вироб. |
готовая продукция |
最終製品 (さいしゅうせいひん) |
karulenk |
349 |
3:27:45 |
rus-jpn |
фарма. |
стандартный образец |
参考品 |
karulenk |
350 |
3:25:27 |
eng-rus |
розм. |
someplace else |
куда-нибудь ещё |
4uzhoj |
351 |
3:24:25 |
rus-jpn |
|
представленный на рынке |
市場にある |
karulenk |
352 |
3:23:49 |
rus-ita |
юр. |
декан факультета высшей школы |
preside della facolta |
massimo67 |
353 |
3:12:57 |
eng-rus |
конт. |
nothing sensitive |
ничего такого |
4uzhoj |
354 |
3:00:09 |
ger-ukr |
австр. |
Bankomat |
банкомат |
Brücke |
355 |
2:56:22 |
rus-ita |
юр. |
очаг знаний |
vivaio dei saperi |
massimo67 |
356 |
2:51:13 |
eng-rus |
|
go on with |
to go on with |
4uzhoj |
357 |
2:49:18 |
eng-rus |
|
для начала |
вообще |
4uzhoj |
358 |
2:44:19 |
eng-rus |
військ. |
embus |
грузиться по машинам |
4uzhoj |
359 |
2:42:41 |
ger-ukr |
ек. |
Absatz |
збут |
Brücke |
360 |
2:39:38 |
ger-ukr |
лиж. |
Piste |
лижня |
Brücke |
361 |
2:39:17 |
ger-ukr |
лиж. |
Skipiste |
спуск |
Brücke |
362 |
2:15:07 |
eng-rus |
розм. |
go right ahead |
да, конечно (если без сарказма или раздражения: "Сan I take this?" "Go right ahead.") |
4uzhoj |
363 |
2:13:47 |
eng-rus |
сарк. груб. |
go right ahead |
флаг тебе в руки |
4uzhoj |
364 |
2:12:05 |
eng-rus |
букв. рідк. |
go right ahead |
идти прямо вперёд |
В.И.Макаров |
365 |
2:09:25 |
ger-ukr |
|
Informationen |
інформація |
Brücke |
366 |
2:08:45 |
ger-ukr |
|
Info |
інформація |
Brücke |
367 |
2:06:16 |
eng-rus |
|
успеть к |
успеть |
4uzhoj |
368 |
1:57:07 |
eng-rus |
мед. |
tumor board |
онкологический совет |
Olga47 |
369 |
1:47:54 |
rus |
абрев. орг.хім. |
НЛС |
натрия лаурилсульфат |
igisheva |
370 |
1:35:03 |
eng-rus |
мед. |
medical value |
медицинская ценность |
Olga47 |
371 |
1:28:42 |
eng-rus |
|
драпать |
чесать |
4uzhoj |
372 |
1:28:04 |
eng-rus |
|
зудеть |
чесаться |
4uzhoj |
373 |
1:27:37 |
eng-rus |
|
пошевеливаться |
чесаться |
4uzhoj |
374 |
1:27:19 |
eng-rus |
зниж. |
hurry up one's ass |
шевелиться (Tell him to hurry his ass up. We don't have all day. • He heard Chad down the hall telling Duane to hurry up his ass.) |
4uzhoj |
375 |
1:25:59 |
rus-fre |
інт. |
капча |
captcha |
transland |
376 |
1:14:54 |
rus-ger |
політ. |
осознавая важность |
in Erkenntnis der Bedeutung |
juste_un_garcon |
377 |
1:13:14 |
eng-rus |
|
furlough |
вынужденный неоплачиваемый отпуск |
OLGA P. |
378 |
1:13:12 |
eng-rus |
|
what I am after |
то, чего я добиваюсь |
Yuriy83 |
379 |
1:12:29 |
eng-rus |
|
what I am after |
то, чего я ищу |
Yuriy83 |
380 |
1:12:13 |
eng-rus |
|
what I am after |
то, что я ищу |
Yuriy83 |
381 |
1:11:49 |
rus-spa |
|
отряды народного ополчения |
milicias populares |
Alexander Matytsin |
382 |
1:08:00 |
eng-rus |
мед., епід. |
R number |
число заразившихся от одного и того же заболевшего |
OLGA P. |
383 |
1:04:42 |
eng-rus |
бот. |
shea |
вителлария удивительная |
igisheva |
384 |
1:04:04 |
eng-rus |
|
WFH |
удалёнка (work from house) |
OLGA P. |
385 |
1:02:10 |
eng-rus |
військ. |
set up all-round defense |
выставить круговую оборону (As had become instinctive with us, the company set up all round defense and prepared to bed down for the night.) |
4uzhoj |
386 |
1:01:06 |
eng-rus |
військ. конт. |
bivouac for the night |
расположиться на ночлег (The 3624 Ord. MM Company bivouaced [alternative spelling: bivouacked] for the night at another site.) |
4uzhoj |
387 |
0:54:27 |
rus-ger |
археол. |
погребение с колесницей |
Wagengrab (Das Wagengrab der jüngeren vorrömischen Eisenzeit von Husby wikipedia.org) |
Kehaanic |
388 |
0:40:32 |
rus-ger |
археол. |
шейная гривна |
Halsring |
Kehaanic |
389 |
0:27:57 |
eng-rus |
|
draw out |
выманивать |
Tiny Tony |
390 |
0:23:26 |
eng-rus |
авто. |
be parked up |
стоять (As we have seen, the twelve tanks were parked up at the bleak spot known as Bellevue, but it was impossible to conceal them in such featureless terrain.) |
4uzhoj |
391 |
0:15:55 |
rus-ita |
мост. |
опора моста |
spalla del ponte |
Avenarius |
392 |
0:11:06 |
eng-rus |
|
роковой |
феральный |
4uzhoj |