1 |
23:58:07 |
eng-rus |
прогр. |
order of corresponding position numbers |
порядок соответствующих номеров позиций |
ssn |
2 |
23:55:36 |
eng-rus |
прогр. |
corresponding position numbers |
соответствующие номера позиций |
ssn |
3 |
23:54:23 |
eng-rus |
сленг |
exactify |
тщательно описывать точность действия (или предмета, события и т.д.; urbandictionary.com: "to accurately describe the exactness of an action or instance") |
tsendzin |
4 |
23:53:59 |
eng-rus |
ПЗ |
credit line is over |
кредитная линия закончилась |
translator911 |
5 |
23:46:48 |
eng-rus |
ПЗ |
accounting and billing |
учёт и расчёт |
translator911 |
6 |
23:44:58 |
eng-rus |
прогр. |
different enumeration value |
уникальное перечисляемое значение |
ssn |
7 |
23:42:36 |
eng-rus |
прогр. |
different |
уникальный |
ssn |
8 |
23:39:17 |
eng-rus |
прогр. |
enumeration value |
перечисляемое значение |
ssn |
9 |
23:38:03 |
eng-rus |
тепл.ап. |
heat-transfer fluid |
теплообменная жидкость |
igisheva |
10 |
23:33:30 |
eng-rus |
прогр. |
enumeration types |
перечисляемые типы |
ssn |
11 |
23:32:44 |
eng-rus |
прогр. |
enumeration type |
перечисляемый тип |
ssn |
12 |
23:24:14 |
eng-rus |
заг. |
plot device |
сюжетный ход |
Liv Bliss |
13 |
23:10:11 |
eng-rus |
фін. |
PPN |
Бумага с привязкой к курсам акций и гарантией возврата основной суммы (Principal-Protected Note) |
eugeene1979 |
14 |
22:59:56 |
eng-rus |
анат. |
perihilar |
перипортальный |
igisheva |
15 |
22:59:53 |
eng |
абрев. фарм. |
DIBD |
Development International Birth Date |
TorroRosso |
16 |
22:58:55 |
eng-rus |
мед. |
total boost dose |
СОД (суммарная очаговая доза в лучевой терапии) |
4everAl1 |
17 |
22:56:59 |
eng-rus |
мед. |
single boost dose |
РОД (разовая очаговая доза в лучевой терапии) |
4everAl1 |
18 |
22:56:47 |
rus-ger |
бухг. |
вычитаемый |
absetzbar (напр., сумма, вычитаемая из налогооблагаемой прибыли) |
Berngardt |
19 |
22:52:42 |
eng-rus |
прост. |
garn |
да ну! |
Taras |
20 |
22:51:52 |
eng-rus |
прост. |
garn |
ну да! (alteration of go on – used interjectionally to express disbelief or ridicule) |
Taras |
21 |
22:49:39 |
eng-rus |
прогр. |
predefined data type |
встроенный тип данных |
ssn |
22 |
22:48:31 |
eng-rus |
прогр. |
predefined data types |
предопределённые типы данных |
ssn |
23 |
22:47:38 |
eng-rus |
прогр. |
predefined data type |
предопределённый тип данных |
ssn |
24 |
22:41:42 |
rus-fre |
церк. |
Вселенская церковь |
Eglise universelle |
Lena2 |
25 |
22:40:36 |
eng-rus |
мед. |
multicompartmentalized |
разбитый на несколько камер |
inspirado |
26 |
22:40:29 |
eng-rus |
фото |
full-face portrait |
портрет в анфас |
bonly |
27 |
22:40:19 |
eng-rus |
мед. |
multi-compartmentalized |
разбитый на несколько камер |
inspirado |
28 |
22:40:03 |
eng-rus |
фото |
three-quarter face portrait |
портрет в три четверти |
bonly |
29 |
22:38:07 |
eng-rus |
енерг. |
U.S.-Russia Bilateral Presidential Commission |
Российско-американская двусторонняя президентская комиссия |
grafleonov |
30 |
22:34:26 |
eng-rus |
фото |
lighting position |
схема освещения |
bonly |
31 |
22:34:04 |
rus-ita |
заг. |
контроль |
monitoraggio |
I. Havkin |
32 |
22:33:14 |
rus-ita |
заг. |
контролировать |
monitorare |
I. Havkin |
33 |
22:32:56 |
rus-ger |
прогр. |
предопределённый тип данных |
zugeordneten Datentyp |
ssn |
34 |
22:31:09 |
rus-fre |
заг. |
наблюдение |
monitorage |
I. Havkin |
35 |
22:30:50 |
rus-fre |
заг. |
контроль |
monitorage |
I. Havkin |
36 |
22:26:37 |
rus-fre |
заг. |
контролировать |
monitorer (On a déployé un outil pour monitorer les réseaux sociaux.) |
I. Havkin |
37 |
22:22:00 |
eng-rus |
розм. |
porn flick |
порнофильм |
Andrey Truhachev |
38 |
22:21:45 |
eng |
абрев. ек. |
A wantrepreneur is a well-intentioned person who wants to be an entrepreneur, but does not have the skills, personality, or risk profile to be successful. |
wantrepreneur |
asia_nova |
39 |
22:20:25 |
rus-ger |
кіно |
порнофильм |
Pornofilm |
Andrey Truhachev |
40 |
22:19:48 |
rus-ger |
кіно |
порнофильм |
Pornostreifen |
Andrey Truhachev |
41 |
22:19:40 |
rus-ita |
мед. |
средство |
medicamento |
I. Havkin |
42 |
22:19:24 |
rus-ita |
мед. |
препарат |
medicamento |
I. Havkin |
43 |
22:18:53 |
rus-ita |
мед. |
препарат |
medicinale |
I. Havkin |
44 |
22:18:36 |
rus-ita |
мед. |
препарат |
medicina |
I. Havkin |
45 |
22:18:09 |
eng-rus |
розм. |
porn film |
порнографический фильм |
Andrey Truhachev |
46 |
22:16:36 |
rus-ita |
мед. |
средство |
medicinale |
I. Havkin |
47 |
22:13:50 |
rus-ita |
мед. |
иммунный |
immunitario |
I. Havkin |
48 |
22:13:35 |
rus-ger |
інт. |
порносайт |
Pornoseite |
Andrey Truhachev |
49 |
22:12:43 |
rus-ger |
прогр. |
раздел описания переменных POU |
Deklarationsteil der POE (см. IEC 61131-3) |
ssn |
50 |
22:11:41 |
rus-ita |
мед. |
бактериальный |
batterico |
I. Havkin |
51 |
22:10:41 |
rus-ita |
мед. |
вирусный |
virale |
I. Havkin |
52 |
22:07:11 |
rus-ita |
мед. |
интраназальный |
per via nasale (о введении лекарства) |
I. Havkin |
53 |
22:06:46 |
rus-ita |
мед. |
внутриносовой |
per via nasale (о введении лекарства) |
I. Havkin |
54 |
22:06:24 |
rus-ita |
мед. |
в нос |
per via nasale |
I. Havkin |
55 |
21:57:41 |
rus-ita |
заг. |
поступление |
rilascio (L'abbraccio provoca il rilascio nell'organismo di ormoni che regolano il benessere.) |
I. Havkin |
56 |
21:50:55 |
rus-fre |
заг. |
не придавать никакого значения |
ne faire aucune importance |
Lucile |
57 |
21:49:16 |
eng-rus |
труб. |
axially restrained coupling |
соединительная муфта с осевым ограничением (не позволяет трубам разойтись под давлением или под воздействием торцевых нагрузок) |
Sweetlana |
58 |
21:48:45 |
rus-ita |
заг. |
медикамент |
farmaco |
I. Havkin |
59 |
21:48:05 |
eng-rus |
військ. |
covert operations |
скрытые операции (спецслужб) |
Taras |
60 |
21:47:36 |
eng-rus |
військ. |
black operations |
скрытые операции (спецслужб тж. Black Operations) |
Taras |
61 |
21:45:16 |
eng-rus |
військ. |
covert operations |
секретные операции (спецслужб) |
Taras |
62 |
21:44:40 |
eng-rus |
військ. |
black operations |
секретные операции (спецслужб) |
Taras |
63 |
21:44:07 |
rus-ita |
заг. |
оценка |
punteggio (La giuria non le ha dato punteggi bassi quando ha fatto bene.) |
I. Havkin |
64 |
21:43:30 |
eng-rus |
військ. |
black operations |
тайные действия (спецслужб wikipedia.org) |
Taras |
65 |
21:39:32 |
rus-ger |
військ., мор. |
двигать |
herumkarren |
anoctopus1 |
66 |
21:37:24 |
rus-ita |
заг. |
по этому вопросу |
in merito (Leggete il sistema di giudizio e al player's meeting avrete la possibilità di esprimere i vostri dubbi in merito.) |
I. Havkin |
67 |
21:36:10 |
rus-ger |
військ., мор. |
мотор Вальтера |
Waltermotor |
anoctopus1 |
68 |
21:35:08 |
rus-ita |
заг. |
уяснить себе |
comprendere (E' responsabilità di ogni giocatore comprendere il metodo di giudizio.) |
I. Havkin |
69 |
21:25:36 |
eng-rus |
прогр. |
declaration part of the POU |
раздел описания переменных программного модуля (см. IEC 61131-3) |
ssn |
70 |
21:21:45 |
eng |
ек. |
wantrepreneur |
A wantrepreneur is a well-intentioned person who wants to be an entrepreneur, but does not have the skills, personality, or risk profile to be successful. |
asia_nova |
71 |
21:19:51 |
eng-rus |
заг. |
Alternatives & Renewables |
нетрадиционные и возобновляемые источники энергии |
4uzhoj |
72 |
21:17:20 |
eng-rus |
заг. |
juggling act |
манипуляция |
Taras |
73 |
21:15:00 |
eng-rus |
заг. |
juggling act |
жонглирование (тж. перен.) |
Taras |
74 |
21:14:44 |
rus-ger |
військ., мор. |
штучки-дрючки |
Tschissleweng |
anoctopus1 |
75 |
21:08:41 |
eng-rus |
сленг |
I'm not gay seat |
место "я не голубой" (пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты.) |
i-version |
76 |
21:08:16 |
eng-rus |
ПЗ |
Subject Alternative Name |
альтернативное имя субъекта |
translator911 |
77 |
21:07:55 |
eng |
абрев. |
Consulting Agreement |
CA |
ННатальЯ |
78 |
21:07:43 |
eng |
абрев. ПЗ |
Subject Alternative Name |
SAN |
translator911 |
79 |
21:07:42 |
eng-rus |
сленг |
menoporsche |
менопорше (страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.) |
i-version |
80 |
20:55:13 |
eng-rus |
військ. |
covert operations |
тайные действия |
Taras |
81 |
20:50:03 |
eng |
абрев. військ. |
covert operations |
covert ops |
Taras |
82 |
20:47:15 |
rus-ger |
політ. |
провальный |
verhängnisvoll (den Kurs der Regierung als verhängnisvoll bezeichnete) |
marg314 |
83 |
20:36:35 |
rus-est |
заг. |
скалодром |
ronimissein |
platon |
84 |
20:33:13 |
rus-spa |
мор. |
бербоут-чартерный реестр |
registro de arrendamiento a casco desnudo |
pauladis |
85 |
20:25:48 |
eng-rus |
мед. |
bladder ultrasound |
узи мочевого пузыря |
Willie W. |
86 |
20:23:45 |
rus-ger |
військ., мор. |
инженер-механик подлодки |
Bootsingenieur |
anoctopus1 |
87 |
20:19:39 |
eng-rus |
заг. |
web portal |
интернет-портал (A web portal is a web site that brings information from diverse sources in a unified way. Usually, each information source gets its dedicated area on the page for displaying information (a portlet); often, the user can configure which ones to display. Apart from the standard search engines feature, web portals offer other services such as e-mail, news, stock prices, information, databases and entertainment. Portals provide a way for enterprises to provide a consistent look and feel with access control and procedures for multiple applications and databases, which otherwise would have been different entities altogether. Examples of public web portals are AOL, Excite, iGoogle, MSN, Netvibes, India.com and Yahoo!. WAD) |
Alexander Demidov |
88 |
20:16:58 |
eng-rus |
заг. |
customer communication tool |
средство нотификации абонента |
Alexander Demidov |
89 |
20:13:57 |
eng-rus |
заг. |
without any doubt |
не вызывает никаких сомнений то, что.. |
Dollie |
90 |
20:12:20 |
eng-rus |
заг. |
lead time |
срок выполнения заказов (the time that it takes to make or produce something. LDCE) |
Alexander Demidov |
91 |
20:07:55 |
eng |
абрев. |
CA |
Consulting Agreement |
ННатальЯ |
92 |
20:07:43 |
eng |
абрев. ПЗ |
SAN |
Subject Alternative Name |
translator911 |
93 |
20:05:58 |
rus-ger |
психол. |
офицерское жеманство |
Offiziersgehabe |
anoctopus1 |
94 |
20:05:21 |
rus-ger |
інт. |
беспроводной скоростной интернет |
WLAN |
Лорина |
95 |
20:05:06 |
rus-ger |
інт. |
беспроводной скоростной интернет |
Wireless LAN |
Лорина |
96 |
20:04:11 |
eng-rus |
заг. |
software suite |
программный комплекс |
Alexander Demidov |
97 |
20:00:12 |
eng-rus |
заг. |
secure data link |
защищённый канал передачи данных |
Alexander Demidov |
98 |
19:59:06 |
eng-rus |
заг. |
microprocessor-based control systems |
микропроцессорные системы управления |
4uzhoj |
99 |
19:58:08 |
rus-ger |
тех. |
стояк вертикальная шахта для прокладки инж.сетей |
Steigzone |
Berlinale |
100 |
19:57:16 |
eng-rus |
заг. |
data security |
закрытие данных |
Alexander Demidov |
101 |
19:56:29 |
eng-rus |
заг. |
data encryption |
закрытие данных |
Alexander Demidov |
102 |
19:55:07 |
rus-ger |
тех. |
ОВК, ВК |
Heizung, Lüftung, Klima, Sanitär |
Brücke |
103 |
19:54:04 |
eng |
абрев. |
CoveOps |
covert operations |
Taras |
104 |
19:51:03 |
eng-rus |
заг. |
data encryption tool |
средство криптографической защиты информации |
Alexander Demidov |
105 |
19:50:03 |
eng |
військ. |
covert ops |
covert operations |
Taras |
106 |
19:38:37 |
rus-fre |
тех. |
вакуумировать |
mettre sous vide |
I. Havkin |
107 |
19:38:09 |
rus-fre |
тех. |
вакуумирование |
mise sous vide |
I. Havkin |
108 |
19:36:52 |
eng-rus |
тех. |
put under vacuum |
вакуумировать |
I. Havkin |
109 |
19:36:18 |
eng-rus |
ПЗ |
I/O exception rendering |
обработка исключений ввода-вывода |
translator911 |
110 |
19:32:45 |
eng-rus |
заг. |
slot covers |
крышки разъёмов |
feyana |
111 |
19:31:12 |
eng-rus |
заг. |
compliance action |
действия по реализации требований |
Alexander Demidov |
112 |
19:30:55 |
ger |
мед. |
Master of Science |
M.Sc. |
Лорина |
113 |
19:30:35 |
eng-rus |
мед. |
dysuric manifestations |
дизурические явления |
4everAl1 |
114 |
19:30:27 |
ger |
мед. |
M.Sc. |
Master of Science |
Лорина |
115 |
19:20:58 |
eng-rus |
онк. |
thymidylate phosphorylase |
ТФ |
4everAl1 |
116 |
19:20:34 |
eng-rus |
онк. |
thymidylate phosphorylase |
тимидилатфосфорилаза (молекулярно-генетический маркёр опухолей) |
4everAl1 |
117 |
19:16:01 |
eng-rus |
заг. |
marriage bonds |
супружеские узы (см. брачные узы) |
Night Fury |
118 |
19:12:00 |
rus-ger |
мед. |
АИТ |
autoimmune Thyreoiditis |
Лорина |
119 |
19:11:44 |
rus |
мед. |
аутоиммунный тиреоидит |
АИТ |
Лорина |
120 |
19:09:57 |
eng-rus |
прогр. |
variable types |
типы переменных |
ssn |
121 |
19:09:11 |
eng-rus |
заг. |
do whatever is necessary |
произвести все необходимые действия |
Alexander Demidov |
122 |
19:04:32 |
rus-ger |
мед. |
шейный |
Hals- |
Лорина |
123 |
19:01:15 |
rus-fre |
заг. |
неблагоразумный |
malavisé |
Dmitriuso |
124 |
18:58:25 |
rus-ger |
мед. |
эхопозитивное включение |
echogener Einschluss |
polara |
125 |
18:51:56 |
eng-rus |
марк. |
occasion segmentation |
ситуационное сегментирование |
dsquirrel |
126 |
18:50:54 |
rus-ger |
ел. |
метод прозвонки |
Durchgangsmessung |
q-gel |
127 |
18:45:15 |
rus-ger |
ох.здор. |
ДЦДЛ |
Kinderzentrum für Diagnostik und Behandlung |
Лорина |
128 |
18:45:04 |
rus-ger |
ох.здор. |
Детский центр диагностики и лечения |
Kinderzentrum für Diagnostik und Behandlung |
Лорина |
129 |
18:44:41 |
rus |
абрев. ох.здор. |
ДЦДЛ |
Детский центр диагностики и лечения |
Лорина |
130 |
18:41:45 |
rus-ger |
заг. |
произвести предоплату |
Vorauszahlung leisten |
'More |
131 |
18:34:46 |
rus |
абрев. мед. |
ТПО |
тиреоидная пероксидаза |
Лорина |
132 |
18:34:34 |
rus-ger |
мед. |
ТПО |
Thyreoidperoxidase |
Лорина |
133 |
18:34:14 |
rus-ger |
мед. |
АТ |
Antikörper |
Лорина |
134 |
18:33:36 |
eng-rus |
ПЗ |
English one-byte character |
однобайтный латинский символ |
translator911 |
135 |
18:24:30 |
rus-ger |
фін. |
превышение долга |
Schuldenüberhang |
Alex Polo |
136 |
18:21:33 |
eng-rus |
ПЗ |
renewal notice |
уведомление о возобновлении (сертификата) |
translator911 |
137 |
18:19:59 |
eng-rus |
ПЗ |
account set up notification |
уведомление о создании учётной записи |
translator911 |
138 |
18:19:57 |
eng-rus |
заг. |
howling mad |
безумец |
Olga Fomicheva |
139 |
18:19:10 |
eng-rus |
заг. |
AVRDC |
Азиатский научный центр исследований и развития овощеводства (АЦИРО) |
lavazza |
140 |
18:06:01 |
rus-ger |
заг. |
учащённый |
beschleunigt |
Der_weisse_Rabe |
141 |
17:59:33 |
eng-rus |
ел.тех. |
gang |
пост (модуль розетки или выключателя, т.е. тройная розетка на три подключения будет называться 3 gang socket, gang в форме единственного числа) |
schyzomaniac |
142 |
17:57:48 |
rus-fre |
заг. |
неожиданно |
de façon surprenante (Il a été constaté de façon surprenante, que les silicates contribuent de manière très efficace à augmenter le pouvoir hydrophobant du méthylsiliconate.) |
I. Havkin |
143 |
17:48:37 |
eng-rus |
ГПЗ |
utility consumption |
расход энергоносителей |
Aiduza |
144 |
17:33:35 |
eng-rus |
атом.ен. |
TELERAY |
Сеть радиологического мониторинга TELERAY |
innessy |
145 |
17:24:59 |
eng-rus |
атом.ен. |
Transparency and Nuclear Safety Act |
Закон о ядерной безопасности и прозрачности |
innessy |
146 |
17:24:13 |
rus-spa |
мед. |
кашлевый |
tusígeno |
Latvija |
147 |
17:18:34 |
rus-est |
заг. |
в движении |
liikvel |
ВВладимир |
148 |
17:08:08 |
rus-ger |
прогр. |
несколько типов данных |
mehrere Datentypen |
ssn |
149 |
17:06:22 |
eng-rus |
нафт.газ |
Remaining Oil in Place |
остаточные геологические запасы (нефти) |
City Monk |
150 |
16:58:50 |
rus-fre |
заг. |
неожиданно |
de manière surprenante (Il a été constaté de manière surprenante que l'application d'une force de pression sur le pli adhésif permettait d'augmenter les propriétés d'étanchéité à la résine.) |
I. Havkin |
151 |
16:55:45 |
eng-rus |
заг. |
surprisingly |
неожиданно |
I. Havkin |
152 |
16:53:03 |
eng-rus |
заг. |
fancy |
удивительно (перед герундием) |
Regala |
153 |
16:47:44 |
rus-dut |
заг. |
подходить друг ко другу |
horen bij |
ms.lana |
154 |
16:39:20 |
rus-ger |
мед. |
тест на переносимость глюкозы |
Glukosetoleranztest |
jurist-vent |
155 |
16:38:20 |
rus-dut |
заг. |
не хотеть на прежнем месте оставаться |
ergens anders naartoe willen |
ms.lana |
156 |
16:36:21 |
rus-dut |
заг. |
пробовать найти контакт |
proberen contact te zoeken |
ms.lana |
157 |
16:35:08 |
rus-dut |
заг. |
экономить |
de kosten te drukken |
ms.lana |
158 |
16:34:42 |
rus-ger |
мед. |
внешняя оболочка стенок сосудов |
Gefäßscheide |
jurist-vent |
159 |
16:33:21 |
rus-ger |
мед. |
смещается при глотании |
schluckverschieblich (при характеристике щитовидной железы (при проведении УЗИ)) |
jurist-vent |
160 |
16:32:13 |
rus-dut |
заг. |
иметь взгляд на |
een kijk hebben op |
ms.lana |
161 |
16:31:40 |
rus-ger |
мед. |
синдром Ашермана |
Asherman-Syndrom (т.н. внутриматочные синехии) |
jurist-vent |
162 |
16:30:51 |
rus-dut |
заг. |
благодарить за |
danken aan |
ms.lana |
163 |
16:30:38 |
rus-ita |
водопост. |
обратный осмос |
osmosi inversa |
Annette-83 |
164 |
16:29:46 |
rus-ger |
мед. |
сердце и лёгкие |
cor und pulmo |
jurist-vent |
165 |
16:28:58 |
eng-rus |
юр. |
main cell house |
главный блок (в тюрьме) |
Val Voron |
166 |
16:28:13 |
rus-dut |
заг. |
хватает за сердце |
grijpt bij de keel (эмоции) |
ms.lana |
167 |
16:27:47 |
eng-rus |
дип. |
relationship keeps developing |
отношения продолжают развиваться (Our relationship keeps developing, says Canadian ambassador) |
snowleopard |
168 |
16:26:01 |
eng-rus |
заг. |
means of achievement |
возможности для реализации (ч/л; This paper present a brief overview of major terrorist operations throughout the world and identified common objectives and means of their achievement.) |
snowleopard |
169 |
16:24:38 |
rus-dut |
заг. |
по вине кого-л. |
door toedoen van |
ms.lana |
170 |
16:22:13 |
rus-dut |
заг. |
для забавы |
voor de lol |
ms.lana |
171 |
16:22:08 |
rus-ger |
мед. |
параилиакальный |
parailiacal (параилиакальная область) |
jurist-vent |
172 |
16:09:31 |
eng-rus |
авіац. |
Orbital drilling machine |
Установка орбитального сверления |
Aqua vitae |
173 |
16:03:23 |
eng-rus |
пожеж. |
Gas Fire Fighting Module |
МГП |
Himera |
174 |
15:58:54 |
eng-rus |
прогр. |
overloading rules |
правила совмещения |
ssn |
175 |
15:56:38 |
rus-ger |
ел.пошт. |
во вложении |
anbei (Vielen Dank für Ihre Bestellung. Anbei erhalten Sie unsere Proformarechnung. • Anbei finded Sie eine PowerPoint-Vorlage zur Erarbeitung eines kurzen Zwischenberichts Ihrer Gruppe für das nächste Treffen. • wir haben eine Anfrage für die Übersetzung der Datei anbei erhalten) |
4uzhoj |
176 |
15:56:12 |
rus-ger |
заг. |
к письму прилагаем |
anbei erhalten Sie (Vielen Dank für Ihre Bestellung. Anbei erhalten Sie unsere Proformarechnung.) |
4uzhoj |
177 |
15:55:56 |
eng-rus |
прогр. |
overloaded declarations |
совмещённые объявления |
ssn |
178 |
15:50:58 |
eng-rus |
прогр. |
formal port declaration in an entity declaration |
объявление формального порта в объявлении объекта |
ssn |
179 |
15:50:09 |
eng-rus |
прогр. |
formal port declaration |
объявление формального порта |
ssn |
180 |
15:48:25 |
eng-rus |
прогр. |
formal generic declaration in an entity declaration |
объявление формального параметра настройки в объявлении объекта |
ssn |
181 |
15:47:29 |
eng-rus |
прогр. |
formal generic declaration |
объявление формального параметра настройки |
ssn |
182 |
15:47:09 |
rus-ita |
логіст. |
плотность складирования |
densita' di stoccaggio |
Rossinka |
183 |
15:45:26 |
eng-rus |
заг. |
limited time |
сжатые сроки (We assume that there is very limited time to react to deletion of x before the adversary deletes another node.) |
4uzhoj |
184 |
15:44:43 |
eng-rus |
прогр. |
local port declaration in a component declaration |
объявление локального порта в объявлении компонента |
ssn |
185 |
15:43:44 |
eng-rus |
прогр. |
local port declaration |
объявление локального порта |
ssn |
186 |
15:41:46 |
eng-rus |
прогр. |
local generic declaration in a component declaration |
объявление локального параметра настройки в объявлении компонента |
ssn |
187 |
15:41:30 |
rus-ita |
логіст. |
плотность хранения |
densita' di stoccaggio |
Rossinka |
188 |
15:41:29 |
eng-rus |
тех. |
metric bolt |
метрический болт |
LupoNero |
189 |
15:40:30 |
eng-rus |
прогр. |
local generic declaration |
объявление локального параметра настройки |
ssn |
190 |
15:38:46 |
eng-rus |
заг. |
corporate performance |
общая результативность компании |
Alexander Demidov |
191 |
15:36:24 |
eng-rus |
хім. |
fatliquors |
импрегнирующие средства (freepatentsonline.com) |
stajna |
192 |
15:35:55 |
eng-rus |
прогр. |
formal parameter declaration in a subprogram declaration |
объявление формального параметра в объявлении подпрограммы |
ssn |
193 |
15:35:07 |
eng-rus |
прогр. |
formal parameter declaration |
объявление формального параметра |
ssn |
194 |
15:32:10 |
eng-rus |
прогр. |
element declaration in a record type declaration |
объявления элемента в описании структурного типа |
ssn |
195 |
15:29:47 |
eng-rus |
прогр. |
element declaration |
объявление элемента |
ssn |
196 |
15:25:46 |
eng-rus |
заг. |
forfeit |
терять право на получение |
Alexander Demidov |
197 |
15:24:52 |
eng-rus |
заг. |
break-even target |
показатель по безубыточности |
Alexander Demidov |
198 |
15:24:00 |
eng-rus |
прогр. |
record type declaration |
описание структурного типа |
ssn |
199 |
15:23:34 |
eng-rus |
заг. |
company-wide target |
установленный показатель в целом по компании |
Alexander Demidov |
200 |
15:21:39 |
eng-rus |
заг. |
overall performance |
общая результативность |
Alexander Demidov |
201 |
15:20:11 |
eng-rus |
прогр. |
immediate scope |
непосредственная область действия |
ssn |
202 |
15:19:11 |
rus-ger |
мед. |
инфекционный процесс |
Infektgeschehen |
jurist-vent |
203 |
15:19:05 |
eng-rus |
бур. |
residual torque |
пружина (при развинчивании труб) |
n.lysenko |
204 |
15:18:10 |
eng-rus |
авіац. |
daily flight plan |
суточный план полётов |
Viacheslav Volkov |
205 |
15:16:20 |
eng-rus |
заг. |
need not |
не обязательно (The economist: Visa, MasterCard and other big payment networks need not be victims in the shift towards digital cash if they play their cards right.) |
nosorog |
206 |
15:16:18 |
eng-rus |
прогр. |
use the associated notation in order to refer to the declared entity |
использование сопоставленного обозначения в целях ссылки на описанное понятие |
ssn |
207 |
15:02:56 |
eng-rus |
прогр. |
use the associated notation |
использование сопоставленного обозначения |
ssn |
208 |
15:01:17 |
eng-rus |
прогр. |
associated notation |
сопоставленное обозначение |
ssn |
209 |
14:58:59 |
eng-rus |
прогр. |
declared entity |
описанное понятие |
ssn |
210 |
14:54:28 |
eng-rus |
прогр. |
rules of visibility and overloading |
правила видимости и совмещения |
ssn |
211 |
14:54:03 |
eng-rus |
прогр. |
visibility and overloading |
видимость и совмещение |
ssn |
212 |
14:53:30 |
eng-rus |
логіст. |
estimated delivery date |
ожидаемый срок доставки |
Tatyana Valuyeva |
213 |
14:52:25 |
eng-rus |
заг. |
overachievement |
сверхдостижение |
Alexander Demidov |
214 |
14:47:46 |
eng-rus |
мед. |
Bartholin, Urethral, Skein's |
бартолиновы, уретральные и скиновы железы |
harser |
215 |
14:47:31 |
eng-rus |
мед.тех. |
stabilometrical |
стабилометрический |
molal |
216 |
14:46:18 |
eng-rus |
прогр. |
certain portion of the description text |
некоторая часть текста описания |
ssn |
217 |
14:45:16 |
eng-rus |
прогр. |
certain portion |
некоторая часть |
ssn |
218 |
14:41:34 |
eng-rus |
мед. |
eye watering |
слёзотечение |
Vicci |
219 |
14:40:47 |
eng-rus |
прогр. |
logically continuous portion of the description text |
логически непрерывная часть текста описания |
ssn |
220 |
14:39:32 |
eng-rus |
прогр. |
logically continuous portion |
логически непрерывная часть |
ssn |
221 |
14:38:20 |
eng-rus |
прогр. |
logically continuous |
логически непрерывный |
ssn |
222 |
14:35:39 |
eng-rus |
залізнич. |
roofed gondola |
крытый полувагон |
Technical |
223 |
14:34:00 |
eng-rus |
НПЗ |
white burn |
окислительная регенерация катализатора риформинга (during white burn, the burn zone contains 0.5-1.0 mol% oxygen while the chlorination, drying and cooling zones contain air, 20.9 mol% oxygen) |
Adrax |
224 |
14:33:42 |
eng-rus |
залізнич. |
solid-bottom gondola car |
глуходонный полувагон |
Technical |
225 |
14:33:26 |
eng-rus |
прогр. |
Certain declarative regions include disjoint parts |
Некоторые области объявлений состоят из раздельных частей (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
ssn |
226 |
14:32:41 |
eng-rus |
залізнич. |
in train operation |
в поездном режиме |
Technical |
227 |
14:31:51 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
revision history |
описание редакций |
Aiduza |
228 |
14:31:47 |
eng-rus |
прогр. |
include disjoint parts |
состоять из раздельных частей |
ssn |
229 |
14:31:46 |
eng-rus |
НПЗ |
black burn |
неокислительная реактивация катализатора риформинга (during black burn, only the burn zone contains oxygen (0.5-1.0 mol%) while the chlorination and drying zones contain nitrogen) |
Adrax |
230 |
14:31:28 |
rus-fre |
тех. |
закупоривающий |
obturant |
I. Havkin |
231 |
14:31:20 |
eng-rus |
мат. |
by a mean of |
в среднем на |
Vicci |
232 |
14:31:18 |
eng-rus |
прогр. |
disjoint parts |
раздельные части |
ssn |
233 |
14:30:53 |
eng-rus |
прогр. |
certain declarative regions |
некоторые области объявлений |
ssn |
234 |
14:29:35 |
eng-rus |
залізнич. |
brake bracket |
кронштейн подвески триангеля |
Technical |
235 |
14:29:28 |
eng-rus |
ПЗ |
logon credentials |
реквизиты доступа |
translator911 |
236 |
14:28:58 |
eng-rus |
залізнич. |
brake hanger |
подвеска башмака |
Technical |
237 |
14:28:04 |
eng-rus |
залізнич. |
undercarriage painting |
окрашивание подвагонного оборудования |
Technical |
238 |
14:26:58 |
eng-rus |
заг. |
pilot solution |
экспериментальное решение |
Vlad51 |
239 |
14:26:20 |
rus-fre |
груб. |
сперма |
jus |
I. Havkin |
240 |
14:26:12 |
eng |
абрев. мед. |
OX3 |
oriented times three |
harser |
241 |
14:25:56 |
rus-fre |
груб. |
сперма |
jute |
I. Havkin |
242 |
14:25:41 |
eng-rus |
залізнич. |
end platform |
переходная площадка (в торцевой части крытого вагона) |
Technical |
243 |
14:23:38 |
eng-rus |
залізнич. |
truck swap |
переподкат тележек |
Technical |
244 |
14:22:12 |
eng-rus |
залізнич. |
plastic pellet car |
вагон для перевозки гранулированной пластмассы |
Technical |
245 |
14:21:53 |
eng-rus |
прогр. |
declarative regions |
области объявлений |
ssn |
246 |
14:21:17 |
eng-rus |
залізнич. |
national freight car fleet |
парк грузовых вагонов страны |
Technical |
247 |
14:20:27 |
eng-rus |
залізнич. |
dropping to the track |
падение на путь (деталей вагона) |
Technical |
248 |
14:17:12 |
eng-rus |
залізнич. |
side sill |
нижняя обвязка (полувагона) |
Technical |
249 |
14:16:14 |
eng-rus |
залізнич. |
horizontal compression member |
верхний пояс (боковой рамы тележки) |
Technical |
250 |
14:15:18 |
rus-ita |
заг. |
купель |
fonte |
Ranya |
251 |
14:14:32 |
eng-rus |
залізнич. |
diagonal tension member |
наклонный пояс (боковой рамы тележки) |
Technical |
252 |
14:13:21 |
eng-rus |
заг. |
annual bonus |
годовой бонус |
Alexander Demidov |
253 |
14:13:04 |
eng-rus |
залізнич. |
spring support shelf |
опорная площадка для рессорного комплекта (в вагонной тележке) |
Technical |
254 |
14:12:51 |
eng-rus |
прогр. |
declarative region |
область объявлений |
ssn |
255 |
14:12:44 |
rus-ger |
мед. |
упаковочная машинка |
Siegelgerät |
Praline |
256 |
14:12:26 |
eng-rus |
залізнич. |
bottom spring support shelf |
опорная площадка для рессорного комплекта (в вагонной тележке) |
Technical |
257 |
14:11:06 |
eng-rus |
залізнич. |
pedestal jaw |
буксовая челюсть (в боковой раме тележки) |
Technical |
258 |
14:08:51 |
rus-ger |
залізнич. |
выбег локомотива |
Auslauf (без нагрузки) |
Bärchen |
259 |
14:07:45 |
eng-rus |
заг. |
performance-linked bonus |
целевой размер премии |
Alexander Demidov |
260 |
14:03:41 |
rus-est |
тепл. |
опрессовка |
surveproov |
platon |
261 |
14:01:40 |
rus-ger |
марк. |
метод инверсии / обращения |
Umkehrtechnik |
eye-catcher |
262 |
14:01:34 |
eng-rus |
заг. |
hub system |
хабовая система (аэропортовый термин (c) Toughguy) |
'More |
263 |
13:57:19 |
eng-rus |
військ. |
liner |
вкладная пристёгиваемая подкладка (одежды) |
Киселев |
264 |
13:56:35 |
eng-rus |
військ. |
liner |
вкладная внутренняя труба (орудия) |
Киселев |
265 |
13:56:07 |
eng-rus |
фарма. |
therapeutic index |
широта терапевтического действия (терапевтический индекс – показатель широты безопасного действия лекарственного средства) |
vidordure |
266 |
13:52:16 |
eng-rus |
військ. |
liner |
вкладное бронирующее покрытие заряда (для ракетных двигателей) |
Киселев |
267 |
13:45:41 |
eng-rus |
заг. |
profit target bonus |
премия за достижение показателей по прибыльности |
Alexander Demidov |
268 |
13:44:24 |
eng-rus |
заг. |
profit target bonus |
премия за достижение целевых показателей по прибыльности |
Alexander Demidov |
269 |
13:43:41 |
rus-est |
тех. |
дроссельная заслонка |
drosselsiiber |
platon |
270 |
13:43:39 |
eng-rus |
заг. |
profit target |
целевой показатель по прибыльности |
Alexander Demidov |
271 |
13:43:19 |
rus-est |
тех. |
дроссельная заслонка |
drosselklapp |
platon |
272 |
13:42:55 |
rus-est |
тех. |
дроссельный вентиль |
drosselventiil |
platon |
273 |
13:42:05 |
rus-ger |
фото |
порноснимок |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
274 |
13:41:51 |
eng-rus |
фото |
porn photo |
порнографическая фотография |
Andrey Truhachev |
275 |
13:40:22 |
rus-ger |
фото |
порнографическое изображение |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
276 |
13:40:06 |
rus-ger |
фото |
порнографическая картинка |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
277 |
13:39:39 |
rus-ger |
фото |
порнографическая фотография |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
278 |
13:38:07 |
eng-rus |
розм. |
porn pic |
порнографическая фотография |
Andrey Truhachev |
279 |
13:37:43 |
eng-rus |
заг. |
profit growth rate |
темп роста по прибыли |
Alexander Demidov |
280 |
13:37:11 |
eng-rus |
заг. |
slowdown in growth rates |
снижение темпов роста |
Alexander Demidov |
281 |
13:36:45 |
rus-ger |
мед. |
подология |
Podologie (Подиатрия (хироподия, подология) раздел медицины, занимающийся лечением заболеваний стопы и голени, объединяющий знания по ортопедии, травматологии, сосудистой и гнойной хирургии, нейрохирургии.) |
Praline |
282 |
13:36:30 |
rus-ger |
фото |
порнографическая картинка |
Pornobild |
Andrey Truhachev |
283 |
13:36:23 |
eng-rus |
прогр. |
corresponding declaration or statement |
соответствующее объявление или оператор |
ssn |
284 |
13:36:15 |
eng-rus |
фото |
porn picture |
порнографическая картинка |
Andrey Truhachev |
285 |
13:35:35 |
eng-rus |
фото |
porn picture |
порнографическая фотография |
Andrey Truhachev |
286 |
13:35:20 |
eng-rus |
заг. |
high-performance |
результативный |
Alexander Demidov |
287 |
13:35:15 |
rus-ger |
фото |
порнографическая фотография |
Pornobild |
Andrey Truhachev |
288 |
13:34:21 |
eng-rus |
прогр. |
corresponding declaration |
соответствующее объявление |
ssn |
289 |
13:34:18 |
eng-rus |
заг. |
demotivational factor |
демотивирующий фактор |
Alexander Demidov |
290 |
13:32:45 |
eng-rus |
заг. |
corporate sales target |
общий план по продажам |
Alexander Demidov |
291 |
13:31:11 |
eng-rus |
заг. |
profit target |
план по прибыльности |
Alexander Demidov |
292 |
13:29:54 |
eng-rus |
заг. |
sales target |
целевой уровень по продажам |
Alexander Demidov |
293 |
13:27:45 |
eng-rus |
заг. |
profit target |
целевой уровень прибыльности |
Alexander Demidov |
294 |
13:23:59 |
eng-rus |
прогр. |
in each of the above cases |
в каждом из вышеуказанных случаев |
ssn |
295 |
13:21:31 |
eng-rus |
прогр. |
above case |
вышеуказанный случай |
ssn |
296 |
13:20:05 |
eng-rus |
заг. |
market median |
медиана рынка (такое значение заработной платы выше которого платит половина компаний на рынке, а другие 50% компаний платят меньше. Поэтому его ещё называют 50 процентиль. Соответственно, значение P90 означает, что 10% компаний платят выше данного уровня, а остальные 90% компаний – ниже.) |
Alexander Demidov |
297 |
13:16:44 |
eng-rus |
прогр. |
immediately within |
непосредственно внутри |
ssn |
298 |
13:13:48 |
eng-rus |
заг. |
total annual earnings |
совокупное годовое вознаграждение |
Alexander Demidov |
299 |
13:09:23 |
eng-rus |
заг. |
sales commission |
комиссионная выплата от продаж |
Alexander Demidov |
300 |
13:06:58 |
eng-rus |
прогр. |
record type declaration |
объявление структурного типа |
ssn |
301 |
13:04:36 |
eng-rus |
тех. |
Tear and Wear Parts |
быстроизнашивающиеся детали и расходные материалы |
Vicomte |
302 |
13:04:19 |
eng-rus |
заг. |
sales staff |
сотрудники подразделений продаж |
Alexander Demidov |
303 |
13:03:20 |
eng-rus |
заг. |
sales target bonus |
целевой размер бонуса по итогам выполнения планов продаж |
Alexander Demidov |
304 |
13:01:22 |
eng |
абрев. фото |
SRL |
single-lens reflex camera (зеркальный фотоаппарат) |
Kugelblitz |
305 |
13:00:20 |
rus-ger |
бізн. |
порнобизнес |
Pornobranche |
Andrey Truhachev |
306 |
13:00:17 |
eng-rus |
прогр. |
package declaration, together with the corresponding body if any |
объявление пакета, взятое вместе с соответствующим телом если оно есть |
ssn |
307 |
13:00:16 |
eng-rus |
заг. |
sales targets |
план по продажам |
Alexander Demidov |
308 |
12:59:59 |
eng-rus |
бізн. |
porn trade |
порнобизнес |
Andrey Truhachev |
309 |
12:57:58 |
eng-rus |
хім. |
bright dressing |
глянцевая аппретура |
stajna |
310 |
12:57:06 |
eng-rus |
прогр. |
corresponding body |
соответствующее тело |
ssn |
311 |
12:56:58 |
eng-rus |
шкір. |
light-coloured leather |
светлоокрашенная кожа |
stajna |
312 |
12:56:34 |
eng-rus |
заг. |
performance bonus |
целевой бонус (an extra amount of money paid to an employee who has done their job well, helped increase sales or profits, etc.: His contribution to the sales department was rewarded with a г7,000 performance bonus. (Definition of performance bonus noun from the Cambridge Business English Dictionary. a monetary bonus paid to staff who have performed well in their job Usage examples He earned up to $200,000 a year as a NAB trader, and in 2003 won a $265,000 performance bonus. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2005) His performance bonus fell from Rs 3.16 crore to Rs 97.17 lakh. BUSINESS TODAY (2003) In addition, clubs will receive a performance bonus of?256,000 for a win and?125,000 for each drawn game. GLASGOW HERALD (2001) The man stayed on the same basic salary but joined a 25 % performance bonus scheme. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) ``You could take the position that the performance bonus is there to encourage people to do the government's bidding. COURIER, SUNDAY MAIL (2004). Collins.) |
Alexander Demidov |
313 |
12:56:32 |
rus-ger |
кіно |
порнозвезда |
Pornostar |
Andrey Truhachev |
314 |
12:54:46 |
eng-rus |
юр., АВС |
porn shop |
магазин порнопродукции |
Andrey Truhachev |
315 |
12:54:34 |
rus-ger |
юр., АВС |
магазин порнопродукции |
Pornoladen |
Andrey Truhachev |
316 |
12:54:19 |
eng-rus |
юр., АВС |
porn store |
магазин порнопродукции |
Andrey Truhachev |
317 |
12:51:14 |
eng-rus |
прогр. |
together with |
взятый вместе с |
ssn |
318 |
12:50:11 |
eng-rus |
прогр. |
subprogram declaration, together with the corresponding subprogram body |
объявление подпрограммы, взятое вместе с соответствующим телом подпрограммы |
ssn |
319 |
12:49:32 |
eng-rus |
розм. |
soft-core porn |
софт-порно |
Юрий Гомон |
320 |
12:49:24 |
eng-rus |
заг. |
sales target bonus |
бонус по итогам выполнения плана продаж |
Alexander Demidov |
321 |
12:48:56 |
eng-rus |
розм. |
softcore porn |
софт-порно |
Юрий Гомон |
322 |
12:47:52 |
eng-rus |
заг. |
hard-core porn |
жёсткое порно |
Юрий Гомон |
323 |
12:47:36 |
eng-rus |
заг. |
hardcore porn |
жёсткое порно |
Юрий Гомон |
324 |
12:47:04 |
eng-rus |
прогр. |
corresponding subprogram body |
соответствующее тело подпрограммы |
ssn |
325 |
12:46:03 |
eng-rus |
заг. |
hardcore pornography |
жёсткая порнография |
Юрий Гомон |
326 |
12:45:32 |
eng-rus |
прогр. |
subprogram declaration |
объявление подпрограммы |
ssn |
327 |
12:44:18 |
eng-rus |
заг. |
hard porn |
жёсткое порно |
Юрий Гомон |
328 |
12:43:01 |
eng-rus |
прогр. |
entity declaration, together with a corresponding architecture body |
объявление объекта, взятое вместе с соответствующим архитектурным телом |
ssn |
329 |
12:41:17 |
eng-rus |
прогр. |
corresponding architecture body |
соответствующее архитектурное тело |
ssn |
330 |
12:38:01 |
eng-rus |
заг. |
annul an announcement |
отменить уведомление |
Andrey Truhachev |
331 |
12:37:50 |
eng-rus |
заг. |
soft-core pornography |
софт-порно |
Юрий Гомон |
332 |
12:37:49 |
eng-rus |
прогр. |
entity declaration |
объявление объекта |
ssn |
333 |
12:37:26 |
eng-rus |
заг. |
softcore pornography |
софт-порно |
Юрий Гомон |
334 |
12:37:25 |
rus-ger |
заг. |
отменить уведомление |
eine Ankündigung widerrufen |
Andrey Truhachev |
335 |
12:36:54 |
eng-rus |
розм. |
soft porn |
софт-порно |
Юрий Гомон |
336 |
12:35:18 |
eng-ger |
заг. |
annul an announcement |
eine Ankündigung widerrufen |
Andrey Truhachev |
337 |
12:35:11 |
eng-rus |
прогр. |
portion of the text of the description |
часть текста описания |
ssn |
338 |
12:35:04 |
eng-ger |
заг. |
annul an announcement |
eine Ankündigung widerrufen |
Andrey Truhachev |
339 |
12:34:43 |
eng-rus |
прогр. |
text of the description |
текст описания |
ssn |
340 |
12:32:33 |
eng-rus |
заг. |
grapple with the legacy |
бороться за наследство |
Olga Fomicheva |
341 |
12:32:22 |
eng-rus |
заг. |
without prior notice |
без предварительного предупреждения |
Andrey Truhachev |
342 |
12:31:46 |
rus-ger |
заг. |
без предварительного предупреждения |
ohne vorherige Benachrichtigung |
Andrey Truhachev |
343 |
12:30:27 |
eng-rus |
прогр. |
scope of declarations |
область действия объявлений |
ssn |
344 |
12:29:12 |
rus-ger |
заг. |
без предварительного уведомления |
ohne vorherige Ankündigung |
Andrey Truhachev |
345 |
12:28:48 |
eng-rus |
прогр. |
single declarative region |
отдельная область объявления |
ssn |
346 |
12:28:34 |
eng-rus |
заг. |
without prior notice |
без предварительного уведомления |
Andrey Truhachev |
347 |
12:28:01 |
eng-rus |
заг. |
bed of passion |
ложе любви |
Olga Fomicheva |
348 |
12:27:41 |
eng-rus |
заг. |
without any advice |
без всякого уведомления |
Andrey Truhachev |
349 |
12:27:17 |
rus-ger |
заг. |
без всякого уведомления |
ohne jegliche Ankündigung |
Andrey Truhachev |
350 |
12:24:45 |
eng-rus |
заг. |
notification of date and place |
объявление места и времени |
Andrey Truhachev |
351 |
12:24:18 |
rus-ger |
заг. |
объявление места и времени |
Ankündigung von Ort und Zeit |
Andrey Truhachev |
352 |
12:21:44 |
rus-ger |
заг. |
объявление о предстоящей женитьбе |
Heiratsankündigung |
Andrey Truhachev |
353 |
12:18:43 |
eng-ger |
заг. |
marriage bann |
Heiratsankündigung |
Andrey Truhachev |
354 |
12:16:06 |
rus-spa |
геолог. |
шурф |
pozo criollo Куб. |
pepito33 |
355 |
12:10:23 |
eng-rus |
прогр. |
declarative security |
декларативная безопасность (стратегия системной защиты данных, основанная на ролевом принципе) |
ssn |
356 |
12:05:42 |
rus-ita |
політ. |
сектор Газа |
striscia di Gaza |
Lantra |
357 |
12:04:50 |
eng-rus |
прогр. |
scope and visibility |
область действия и видимость |
ssn |
358 |
11:53:21 |
rus |
абрев. мед. |
ТД |
толщина в конце диастолы (показатель межжелудочковой перегородки) |
Tiny Tony |
359 |
11:53:16 |
rus |
абрев. мед. |
ТС |
толщина в конце систолы (показатель межжелудочковой перегородки) |
Tiny Tony |
360 |
11:52:49 |
rus-ger |
заг. |
столь |
so |
Stas-Soleil |
361 |
11:46:36 |
rus-dut |
заг. |
привлекательный |
aantrekelijk |
nadlys |
362 |
11:45:03 |
eng-rus |
ек. |
top-end goods |
товары класса "люкс" |
Lady Gala |
363 |
11:44:04 |
rus |
абрев. мед. |
ФУ |
фракция укорочения |
Tiny Tony |
364 |
11:39:30 |
rus-ger |
цем. |
корпус мельницы |
Mühlenrohr |
q3mi4 |
365 |
11:34:18 |
eng-rus |
прогр. |
instantiation of a component |
конкретизация компонента |
ssn |
366 |
11:32:02 |
eng-rus |
заг. |
untidily |
неряшливо |
km1975 |
367 |
11:30:17 |
eng-rus |
прогр. |
concurrent signal assignment statement |
параллельный оператор назначения сигнала |
ssn |
368 |
11:30:06 |
eng-rus |
буд. |
washout of foundation |
подмыв фундамента |
GeorgeK |
369 |
11:28:22 |
eng-rus |
заг. |
business traveller |
командируемый работник |
Alexander Demidov |
370 |
11:25:28 |
eng-rus |
прогр. |
conditional signal assignment |
условное назначение сигнала |
ssn |
371 |
11:19:00 |
eng-rus |
прогр. |
concurrent assertion statement |
параллельный оператор утверждения |
ssn |
372 |
11:16:56 |
eng-rus |
прогр. |
concurrent procedure call |
параллельный вызов процедуры |
ssn |
373 |
11:13:38 |
rus-ger |
цем. |
внутренняя оснастка мельницы |
Mühleninterna |
q3mi4 |
374 |
11:12:52 |
eng-rus |
прогр. |
concurrent statements |
параллельные операторы |
ssn |
375 |
11:07:26 |
eng-rus |
заг. |
bottom line |
итоговая сумма |
Alexander Demidov |
376 |
11:05:30 |
eng-rus |
прогр. |
next statement |
оператор перехода |
ssn |
377 |
11:02:46 |
eng |
абрев. тех. |
Noise Visibility Function |
NVF |
Technical |
378 |
10:58:40 |
eng-rus |
прогр. |
procedure call statement |
оператор вызова процедуры |
ssn |
379 |
10:58:06 |
eng-rus |
заг. |
nonaliased memory variables |
несмешанные переменные памяти |
feyana |
380 |
10:52:33 |
rus-ger |
цем. |
разгрузочная стенка |
Austragswand |
q3mi4 |
381 |
10:52:23 |
eng-rus |
прогр. |
value assigned to the target |
значение, присваиваемое целевому объекту |
ssn |
382 |
10:50:00 |
eng-rus |
заг. |
personal vehicle |
личное транспортное средство |
Alexander Demidov |
383 |
10:49:52 |
eng-rus |
заг. |
support advance |
передвижение крепи |
soa.iya |
384 |
10:49:18 |
eng-rus |
нафт.газ |
service contractor |
подрядчик по обслуживанию |
Bauirjan |
385 |
10:45:53 |
eng-rus |
заг. |
due to exigencies of business |
обусловленный служебной необходимостью |
Alexander Demidov |
386 |
10:45:23 |
eng-rus |
прогр. |
array variable assignments |
присваивание индексируемой переменной |
ssn |
387 |
10:45:05 |
eng-rus |
заг. |
officially necessary |
обусловленный служебной необходимостью |
Alexander Demidov |
388 |
10:41:21 |
eng-rus |
прогр. |
array variable |
индексируемая переменная |
ssn |
389 |
10:41:07 |
rus-ger |
залізнич. |
предельная погрешность |
Grenztoleranz (-en) |
GalinaMalina |
390 |
10:24:12 |
eng-rus |
прогр. |
variable assignment statement |
оператор присваивания переменной |
ssn |
391 |
10:21:58 |
eng-rus |
прогр. |
updating a projected output waveform |
изменение планируемой выходной формы сигнала |
ssn |
392 |
10:18:57 |
eng-rus |
прогр. |
output waveform |
выходная форма сигнала |
ssn |
393 |
10:14:47 |
rus-ger |
цем. |
загрузочный шнек |
Einlaufschnecke |
q3mi4 |
394 |
10:08:20 |
eng-rus |
юр. |
exercise one's option |
действовать по своему усмотрению (о заказчике или подрядчике) |
Bauirjan |
395 |
10:04:58 |
eng-rus |
прогр. |
sequential statements |
последовательные операторы |
ssn |
396 |
10:02:46 |
eng |
абрев. тех. |
NVF |
Noise Visibility Function |
Technical |
397 |
9:58:36 |
eng-rus |
прогр. |
subprogram bodies |
тела подпрограмм |
ssn |
398 |
9:58:06 |
eng-rus |
прогр. |
subprogram body |
тело подпрограммы |
ssn |
399 |
9:53:18 |
rus-ger |
тех. |
с исключением столкновений |
kollisionsfrei |
Александр Рыжов |
400 |
9:53:15 |
eng-rus |
прогр. |
file declarations |
объявления файлов |
ssn |
401 |
9:45:32 |
eng-rus |
заг. |
it's ancient history |
это было давно и неправда |
Censonis |
402 |
9:34:59 |
rus-ger |
тех. |
роторная пара |
Rotorpaar |
Александр Рыжов |
403 |
9:33:00 |
rus-ger |
тех. |
контрротор |
Gegenrotor |
Александр Рыжов |
404 |
9:27:05 |
eng-rus |
нафт.газ |
equipment release |
возврат оборудования (подрядчику заказчиком. Контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
405 |
9:10:50 |
rus-ger |
тех. |
осевое сечение червяка |
Schneckenachsschnitt |
Александр Рыжов |
406 |
9:05:33 |
eng-rus |
буд. |
the most severe damage |
наибольшие разрушения |
snowleopard |
407 |
8:59:37 |
eng-rus |
заг. |
rental car |
арендованный автомобиль |
Alexander Demidov |
408 |
8:50:37 |
eng-rus |
буд. |
shut off for repair |
остановлен для ремонта |
snowleopard |
409 |
8:49:07 |
eng-rus |
заг. |
official telephone calls |
телефонные переговоры, связанные с выполнением служебных обязанностей |
Alexander Demidov |
410 |
8:46:05 |
eng-rus |
заг. |
business trip destination |
место командировки |
Alexander Demidov |
411 |
8:44:17 |
eng |
абрев. клін.досл. |
Investigational New Drug Safety Report |
INDSR |
Игорь_2006 |
412 |
8:43:14 |
rus-ger |
тех. |
интерфейс данных |
Datenschnittstelle |
Александр Рыжов |
413 |
8:42:13 |
eng-rus |
екол. |
pH medium |
рН среда |
Лео |
414 |
8:35:23 |
eng-rus |
заг. |
European plan |
без питания в отеле |
Alexander Demidov |
415 |
8:35:14 |
eng-rus |
заг. |
European plan |
без питания в гостинице |
Alexander Demidov |
416 |
8:32:43 |
eng-rus |
ліс. |
fire-chemical station |
ПХС (пожарно-химическая станция) специализированное подразделение лесхоза, оснащенное лесопожарной техникой, транспортными средствами, средствами тушения и специально подготовленными командами бригадами) лесных пожарных.) |
zartus9112 |
417 |
8:28:21 |
eng-rus |
заг. |
make a hotel reservation |
бронировать отель |
Alexander Demidov |
418 |
8:14:16 |
eng-rus |
заг. |
rail travel |
поездка по железной дороге |
Alexander Demidov |
419 |
8:13:11 |
eng-rus |
заг. |
rail travel |
железнодорожные переезды |
Alexander Demidov |
420 |
8:11:24 |
eng-rus |
заг. |
personal travel |
перемещение в личных целях |
Alexander Demidov |
421 |
7:59:01 |
eng-rus |
заг. |
personnel proximity detection system |
система обнаружения возможного наезда на человека |
soa.iya |
422 |
7:46:14 |
eng-rus |
заг. |
reformation |
реформаторство |
Yanamahan |
423 |
7:44:17 |
eng |
абрев. клін.досл. |
INDSR |
Investigational New Drug Safety Report |
Игорь_2006 |
424 |
7:42:47 |
eng-rus |
заг. |
informedness |
информированность (информированность покупателя) |
Yanamahan |
425 |
7:42:02 |
eng-rus |
заг. |
formedness |
сформированность |
Yanamahan |
426 |
7:40:57 |
eng-rus |
заг. |
development |
формированность |
Yanamahan |
427 |
7:40:09 |
eng-rus |
заг. |
formation |
формированность |
Yanamahan |
428 |
7:37:58 |
eng-rus |
політ. |
axiological field |
ценностное поле |
Yanamahan |
429 |
7:34:11 |
rus-ita |
грам. |
предложный падеж |
locativo |
gorbulenko |
430 |
7:30:50 |
eng-rus |
заг. |
MOP |
Совещание сторон протокола (Киотского; Meeting of Parties) |
soa.iya |
431 |
7:25:39 |
eng-rus |
політ. |
global political |
всемирно-политический |
Yanamahan |
432 |
7:23:05 |
eng-rus |
соціол. |
cumulative advantage |
кумулятивное преимущество |
gureyev |
433 |
7:21:28 |
eng-rus |
збагач. |
potassium butyl xanthate |
бутиловый ксантогенат калия (БКК; PBX) |
Лео |
434 |
7:15:49 |
eng-rus |
політ. |
legitimation |
легитимизация |
Yanamahan |
435 |
6:47:57 |
rus-ger |
тех. |
маркировочная машина |
Beschriftungsanlage |
Александр Рыжов |
436 |
6:46:26 |
rus-ger |
тех. |
маркировочный аппарат |
Beschriftungsgerät |
Александр Рыжов |
437 |
6:40:41 |
rus |
абрев. |
ОЭНС и КС |
отдел эксплуатации наземных сооружений и капитального строительства |
shpak_07 |
438 |
6:39:35 |
rus-ger |
тех. |
контакт двух профилей |
Zweiflankenkontakt |
Александр Рыжов |
439 |
6:36:07 |
eng-rus |
екол. |
greening of public consciousness |
экологизация общественного сознания |
Yanamahan |
440 |
6:35:21 |
eng-rus |
екол. |
greening of public opinion |
экологизация общественного мнения |
Yanamahan |
441 |
6:29:50 |
rus-lav |
заг. |
снять очки |
noņemt acenes |
cytrn |
442 |
6:28:55 |
rus-lav |
заг. |
очки |
acenes (только мн. ч.) |
cytrn |
443 |
6:09:57 |
rus-lav |
заг. |
азалия |
acālija |
cytrn |
444 |
6:09:20 |
eng-rus |
заг. |
which has been allowed to take place |
допущённый |
tfennell |
445 |
5:37:57 |
eng-rus |
заг. |
invited expert |
приглашённый специалист (на работу в другую страну) |
Yanamahan |
446 |
5:36:21 |
rus |
заг. |
Республика Южная Осетия |
РЮО |
Yanamahan |
447 |
5:25:26 |
eng-rus |
парф. |
kashmeran |
кашмеран |
igisheva |
448 |
5:11:37 |
eng-rus |
заг. |
politological |
политологический |
Yanamahan |
449 |
5:02:49 |
eng-rus |
мед. |
pars planitis |
воспаление pars plana (промежуточный увеит, название по анатомической локализации (воспаление pars plana, части цилиарного тела)) |
white_canary |
450 |
4:51:33 |
eng-rus |
мікроел. |
epitaxial strain |
деформация эпитаксиального слоя |
igisheva |
451 |
4:41:49 |
eng-rus |
заг. |
trendy behavior |
модное поведение |
Yanamahan |
452 |
4:39:20 |
eng-rus |
мед. |
Parsonnage-Turner syndrome |
синдром Персонейджа-Тернера (невралгическая амиотрофия с болевым синдромом и атрофиями мышц проксимальных отделов руки и плечевого пояса) |
white_canary |
453 |
4:36:21 |
rus |
абрев. |
РЮО |
Республика Южная Осетия |
Yanamahan |
454 |
4:25:41 |
rus-dut |
заг. |
жеребец |
dekhengst |
Мардж Симпсон |
455 |
4:20:05 |
eng-rus |
парф. |
blonde woods |
кашмеран |
igisheva |
456 |
4:15:09 |
eng-rus |
лінгв. |
interpreter's shorthand |
переводческая скоропись |
Taras |
457 |
4:13:27 |
rus-ger |
фарма. |
Хранить вещество в герметично закрытом контейнере в защищённом от света месте. |
die Substanz ist dicht verschlossen, vor Licht geschützt zu lagern. |
Ying |
458 |
4:12:53 |
eng-rus |
парф. |
silky apricot |
бархатистый абрикос |
igisheva |
459 |
4:08:23 |
rus-ger |
фарма. |
дата проведения повторных испытаний вещества |
Nachuntersuchungstermin |
Ying |
460 |
4:05:49 |
eng-rus |
лінгв. |
interpreter's note-taking |
переводческая скоропись |
Taras |
461 |
3:55:43 |
ger |
абрев. фарма. |
NG |
Nachweisgrenze |
Ying |
462 |
3:51:55 |
eng-rus |
тех. |
installation outline drawing |
габаритно-монтажный чертёж |
twinkie |
463 |
3:47:59 |
rus-dut |
заг. |
коммунальное предприятие |
nutsbedrijf (например газ , вода , электроэнергия и.т.д) |
IrinaRoz |
464 |
3:45:32 |
rus-ger |
фарма. |
мкм |
µm (микрометр, одна миллионная доля метра) |
Ying |
465 |
3:37:55 |
rus-ger |
фарма. |
лазерная дифракция |
Laserbeugung |
Ying |
466 |
3:36:08 |
rus-ger |
фарма. |
в пересчёте на сухое вещество |
berechnet auf wasserfreie Substanz |
Ying |
467 |
3:31:14 |
eng-rus |
IT |
multipurpose payment platform |
универсальная платёжная платформа |
Wiana |
468 |
3:28:35 |
eng-rus |
геогр. |
Baja California |
Нижняя Калифорния |
Andy |
469 |
3:23:46 |
rus-ger |
фарма. |
сопутствующие вещества |
verwandte Substanzen |
Ying |
470 |
3:23:32 |
eng-rus |
ел. |
induction loop |
индукционная петля (an electromagnetic communication or detection system, which uses a moving magnet to induce an electrical current in a nearby wire) |
Wiana |
471 |
3:08:12 |
rus-ger |
фарма. |
дата изготовления |
Herstelldatum |
Ying |
472 |
3:07:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
non-secure connection |
небезопасное соединение |
Andy |
473 |
2:57:02 |
rus-ita |
ен.сист. |
сигнальный контакт |
contatto di allarme |
ssn |
474 |
2:54:00 |
rus-ita |
ен.сист. |
дугогасительные контакты |
contatti spegni arco |
ssn |
475 |
2:50:48 |
eng-rus |
юр. |
evidentiary foundation |
доказательная база |
ArishkaYa |
476 |
2:50:44 |
rus-ita |
ен.сист. |
самоочищающиеся контакты |
contatti autopulenti |
ssn |
477 |
2:48:42 |
rus-ita |
ен.сист. |
потребление электрической энергии |
consumo di energia elettrica |
ssn |
478 |
2:47:07 |
eng-rus |
мед. |
within normal limits |
без особенностей |
WiseSnake |
479 |
2:45:32 |
rus-ita |
ен.сист. |
энергосбережение |
conservazione dell'energia |
ssn |
480 |
2:44:02 |
rus-ita |
ен.сист. |
болтовой соединитель |
connettore a bullone |
ssn |
481 |
2:43:07 |
eng-rus |
фін. |
low ball |
обманывать |
Taras |
482 |
2:40:17 |
rus-ita |
ен.сист. |
асинхронная связь |
connessione asincrona |
ssn |
483 |
2:40:11 |
eng-rus |
мед. |
call room |
комната дежурного медицинского персонала |
DC |
484 |
2:39:36 |
eng-rus |
мед. |
on-call room |
комната дежурного медицинского персонала |
DC |
485 |
2:38:56 |
eng-rus |
фін. |
lowball |
заманивать покупателя (назначать неправдоподобно низкую цену, которая неминуемо возрастёт к моменту заключения сделки) |
Taras |
486 |
2:38:24 |
rus-ger |
мед. |
ПД |
Grenzdose |
другая |
487 |
2:36:36 |
eng-rus |
фін. |
low ball |
занижать цену |
Taras |
488 |
2:31:33 |
eng-rus |
автомат. |
gas-air path |
газовоздушный тракт |
ssn |
489 |
2:29:52 |
eng-rus |
автомат. |
gas pipe |
газоход |
ssn |
490 |
2:29:26 |
eng-rus |
автомат. |
gas outlet |
газовыпускной патрубок |
ssn |
491 |
2:29:03 |
eng-rus |
автомат. |
gas motor |
газовый мотор |
ssn |
492 |
2:28:38 |
eng-rus |
автомат. |
gas inlet |
газовпускной патрубок |
ssn |
493 |
2:28:19 |
eng-rus |
розм. |
lumme |
Господи! (эмоциональное выражение удивления, непонимания и т.п.) |
Горянина |
494 |
2:27:25 |
eng-rus |
автомат. |
gas compression sheet pressing |
газокомпрессионная штамповка |
ssn |
495 |
2:26:53 |
eng-rus |
автомат. |
gas carbon-arc welding |
дуговая сварка угольным электродом в защитном газе |
ssn |
496 |
2:26:49 |
eng-rus |
біол. |
donaldson trout |
форель Дональдсона |
twinkie |
497 |
2:26:20 |
eng-rus |
автомат. |
gas blowing device |
устройство газовой продувки |
ssn |
498 |
2:25:12 |
eng-rus |
автомат. |
garnet recovery system |
система восстановления граната (в станке для абразивно-струйной резки) |
ssn |
499 |
2:24:30 |
rus-ger |
мед. |
интермедиарная ветвь |
intermediärer Ast |
другая |
500 |
2:24:29 |
eng-rus |
автомат. |
gantry-style robot |
портальный робот |
ssn |
501 |
2:24:07 |
eng-rus |
автомат. |
gantry-style CNC |
станок с подвижным порталом и CNC управлением |
ssn |
502 |
2:23:42 |
eng-rus |
автомат. |
gantry tool |
инструментальная система с подвижным порталом |
ssn |
503 |
2:23:21 |
eng-rus |
автомат. |
gantry layout |
компоновка с подвижным порталом |
ssn |
504 |
2:23:00 |
eng-rus |
автомат. |
gantry frame |
рама подвижного портала |
ssn |
505 |
2:22:38 |
eng-rus |
автомат. |
gantry crane mechanism |
механизм портального крана |
ssn |
506 |
2:22:15 |
eng-rus |
автомат. |
gantry beam |
подвижной портал |
ssn |
507 |
2:21:56 |
eng-rus |
автомат. |
gang-tool slide |
многорезцовый суппорт |
ssn |
508 |
2:21:29 |
eng-rus |
біол. |
western mosquitofish |
обыкновенная гамбузия (Gambusia affinis) |
twinkie |
509 |
2:21:25 |
eng-rus |
автомат. |
gang-tool setup |
многоинструментальная наладка |
ssn |
510 |
2:20:53 |
eng-rus |
автомат. |
gang-style tooling |
многоинструментальная наладка |
ssn |
511 |
2:20:24 |
eng-rus |
автомат. |
gang-style lathe |
многорезцовый токарный станок |
ssn |
512 |
2:19:55 |
eng-rus |
автомат. |
gang tool carrier |
многорезцовый суппорт |
ssn |
513 |
2:19:24 |
eng-rus |
автомат. |
gang slide |
многорезцовый суппорт |
ssn |
514 |
2:18:19 |
eng-rus |
автомат. |
gang cut |
резать набором инструментов |
ssn |
515 |
2:17:53 |
eng-rus |
автомат. |
galvd |
оцинкованный (сокр. от galvanized) |
ssn |
516 |
2:17:21 |
eng-rus |
автомат. |
galvannealed steel sheet |
отожжённый и оцинкованный стальной лист |
ssn |
517 |
2:16:55 |
eng-rus |
автомат. |
Gall's chain |
втулочная цепь (цепь Галля) |
ssn |
518 |
2:16:19 |
eng-rus |
автомат. |
Galileo's principle of relativity |
принцип относительности Галилея |
ssn |
519 |
2:15:32 |
eng-rus |
автомат. |
gain switching |
переключение режимов (напр., от черновой к чистовой обработке) |
ssn |
520 |
2:14:27 |
eng-rus |
фарма. |
UV identification |
идентификация методом ультрафиолетовой спектрофотометрии |
Ying |
521 |
2:14:19 |
eng-rus |
автомат. |
gageless |
безызмерительный (напр., о сборке) |
ssn |
522 |
2:13:45 |
eng-rus |
фарма. |
IR identification |
идентификация методом инфракрасной спектрофотометрии |
Ying |
523 |
2:07:20 |
eng-rus |
автомат. |
gage resawing |
резка на мерные заготовки |
ssn |
524 |
2:05:11 |
eng-rus |
автомат. |
gage repeatability and reproducibility |
повторяемость и воспроизводимость измерительного устройства |
ssn |
525 |
2:04:14 |
eng-rus |
автомат. |
gage point analysis |
анализ относительно базовых точек (на твердотельной модели детали) |
ssn |
526 |
2:03:28 |
eng-rus |
автомат. |
gage point |
измерительная точка |
ssn |
527 |
2:03:04 |
eng-rus |
автомат. |
gage calibration laboratory |
лаборатория для калибрования измерительных устройств |
ssn |
528 |
2:02:35 |
eng-rus |
автомат. |
gage block stack |
набор концевых мер длины |
ssn |
529 |
2:00:37 |
eng-rus |
автомат. |
g.I |
оцинкованное железо (сокр. от galvanized iron) |
ssn |
530 |
1:59:04 |
eng-rus |
автомат. |
g.a.d. |
сборочный чертёж (сокр. от general assembly drawing) |
ssn |
531 |
1:58:13 |
eng-rus |
автомат. |
g.a. |
сборочный чертёж (сокр. от general arrangement) |
ssn |
532 |
1:57:24 |
eng-rus |
автомат. |
G-code statement |
представление в коде G |
ssn |
533 |
1:56:42 |
eng-rus |
автомат. |
G-code programming logic |
логика программирования в коде G |
ssn |
534 |
1:56:18 |
eng-rus |
автомат. |
G-code program storage |
ЗУ для УП в коде G |
ssn |
535 |
1:55:56 |
eng-rus |
автомат. |
G-code program |
программа в коде G |
ssn |
536 |
1:55:33 |
eng-rus |
автомат. |
G-code editor |
редактор в коде G |
ssn |
537 |
1:55:01 |
eng-rus |
автомат. |
fuzzy sets theory |
теория размытых множеств |
ssn |
538 |
1:54:15 |
eng-rus |
автомат. |
fuzzy inference logic model |
модель выводов на базе размытой логики |
ssn |
539 |
1:53:40 |
eng-rus |
автомат. |
fuzzy control |
управление средствами размытой логики |
ssn |
540 |
1:53:02 |
eng-rus |
автомат. |
future-proof design |
перспективная конструкция (при обновлении продукции) |
ssn |
541 |
1:51:56 |
eng-rus |
автомат. |
fused PC |
присоединённый ПК |
ssn |
542 |
1:51:10 |
eng-rus |
автомат. |
fuse |
связывать |
ssn |
543 |
1:49:39 |
eng-rus |
автомат. |
fundamental functionality |
основные функциональные возможности |
ssn |
544 |
1:49:11 |
eng-rus |
автомат. |
functions partition |
разделение функций |
ssn |
545 |
1:48:49 |
eng-rus |
автомат. |
functional toolbar |
функциональная панель |
ssn |
546 |
1:48:15 |
eng-rus |
автомат. |
functional framework |
функциональная концепция |
ssn |
547 |
1:47:11 |
eng-rus |
автомат. |
function-generating mechanism |
передаточный механизм |
ssn |
548 |
1:46:13 |
eng-rus |
автомат. |
function tile |
функциональная клавиша |
ssn |
549 |
1:45:50 |
eng-rus |
автомат. |
fully usable screen |
полностью используемый экран |
ssn |
550 |
1:45:24 |
eng-rus |
автомат. |
fully populated feature tree |
целиком заполненное дерево характеристик (напр., для программирования обработки) |
ssn |
551 |
1:44:09 |
eng-rus |
автомат. |
fully molded |
цельнолитой |
ssn |
552 |
1:43:41 |
eng-rus |
автомат. |
fully integrated PLM function |
полностью интегрированная функция управления жизненным циклом изделия (от концепции до выхода из строя) |
ssn |
553 |
1:42:56 |
eng-rus |
автомат. |
fully digital manufacturing system |
полностью цифровая технологическая система |
ssn |
554 |
1:42:32 |
eng-rus |
автомат. |
fully customizable interface |
интерфейс, полностью настраиваемый пользователем |
ssn |
555 |
1:42:09 |
eng-rus |
автомат. |
fully corrected image |
полностью откорректированное изображение |
ssn |
556 |
1:41:35 |
eng-rus |
автомат. |
fully compliant Windows interface |
полностью приспособляемый интерфейс среды Windows (приспособляемый к задаче) |
ssn |
557 |
1:39:59 |
eng-rus |
автомат. |
fully articulated six-axis robot |
полностью оснащённый шарнирными сочленениями шестикоординатный робот |
ssn |
558 |
1:39:29 |
eng-rus |
автомат. |
full-time four-wheel drive mode |
режим постоянной передачи вращения на четыре колеса |
ssn |
559 |
1:39:04 |
eng-rus |
автомат. |
full-time drive mode |
режим постоянной передачи движения |
ssn |
560 |
1:38:19 |
eng-rus |
автомат. |
full-text queries |
запросы по всему тексту |
ssn |
561 |
1:36:58 |
eng-rus |
автомат. |
full-stroking movable vice |
подвижные тиски, фиксирующие материал на всей длине перемещения |
ssn |
562 |
1:36:27 |
eng-rus |
автомат. |
full-screen echo signal |
полноэкранный эхо-сигнал |
ssn |
563 |
1:35:58 |
eng-rus |
автомат. |
full-function geometric readout |
полнофункциональная индикация геометрии изделия (напр., в компараторе) |
ssn |
564 |
1:35:06 |
eng-rus |
автомат. |
full-fledged industry portal |
полнофункциональный промышленный портал |
ssn |
565 |
1:34:38 |
eng-rus |
автомат. |
full-featured CAD system |
полнофункциональная САПР |
ssn |
566 |
1:34:03 |
eng-rus |
автомат. |
full-feature CAD system |
полнофункциональная САПР |
ssn |
567 |
1:33:59 |
eng-rus |
мед. |
lateral brain ventricle |
латеральный желудочек мозга |
WiseSnake |
568 |
1:33:21 |
eng-rus |
автомат. |
full-coolant environment |
среда, заполненная СОЖ |
ssn |
569 |
1:32:58 |
eng-rus |
автомат. |
full-color screen |
полноцветный экран |
ssn |
570 |
1:32:36 |
eng-rus |
автомат. |
full-color inspection report |
полноцветный протокол измерений |
ssn |
571 |
1:32:13 |
eng-rus |
автомат. |
full-color graphical simulation |
полноцветное графическое моделирование |
ssn |
572 |
1:31:34 |
eng-rus |
автомат. |
full-body CMM |
координатно-измерительная машина для контроля кузова автомобиля (в сборе) |
ssn |
573 |
1:31:17 |
eng-rus |
автомат. |
full-body CMM |
координатно-измерительная машина для контроля автомобиля (в сборе) |
ssn |
574 |
1:29:55 |
eng-rus |
автомат. |
full-associativity software |
ПО полной ассоциативности (напр., связывающее геометрию изделия с траекториями движений) |
ssn |
575 |
1:29:09 |
eng-rus |
автомат. |
full turns |
полнооборотная токарная стружка |
ssn |
576 |
1:28:25 |
eng-rus |
автомат. |
full trochoidal machining |
обработка по трохоиде (по небольшим замкнутым окружностям) |
ssn |
577 |
1:27:44 |
eng-rus |
автомат. |
full thread |
калибрующая часть (плашки) |
ssn |
578 |
1:27:06 |
eng-rus |
автомат. |
full scale |
весь измерительный диапазон |
ssn |
579 |
1:26:17 |
eng-rus |
автомат. |
full rotary axis |
полноповоротная управляемая координата |
ssn |
580 |
1:25:47 |
eng-rus |
автомат. |
full product definition |
комплексное определение характеристик изделия: конструктивных, технологических и эксплуатационных (в САПР) |
ssn |
581 |
1:24:59 |
eng-rus |
автомат. |
full length magazine barfeed |
питатель с магазином на всю длину прутка |
ssn |
582 |
1:24:23 |
eng-rus |
автомат. |
full length barfeed |
питатель с магазином на всю длину прутка |
ssn |
583 |
1:23:36 |
eng-rus |
автомат. |
full form thread |
резьба полного профиля |
ssn |
584 |
1:23:11 |
eng-rus |
автомат. |
full CNC |
полномасштабная система CNC |
ssn |
585 |
1:22:47 |
eng-rus |
автомат. |
full chip and coolant guards |
всесторонние ограждения от стружки и СОЖ |
ssn |
586 |
1:21:26 |
eng-rus |
автомат. |
fuel feeding system |
система подачи топлива |
ssn |
587 |
1:20:00 |
eng-rus |
автомат. |
fuel distributor |
распределитель-дозатор топлива |
ssn |
588 |
1:19:15 |
eng-rus |
автомат. |
fuel control housing |
корпус системы управления подачей топлива |
ssn |
589 |
1:18:48 |
eng-rus |
автомат. |
fuel control |
управление подачей топлива |
ssn |
590 |
1:18:07 |
eng-rus |
автомат. |
fu.p. |
точка плавления (сокр. от fusion point) |
ssn |
591 |
1:17:34 |
eng-rus |
автомат. |
FTP the data directly to the customer |
передавать файл данных непосредственно заказчику |
ssn |
592 |
1:16:42 |
eng-rus |
автомат. |
FTIR |
инфракрасная спектроскопия на основе преобразования Фурье (сокр. от Fourier transform infrared spectroscopy) |
ssn |
593 |
1:15:35 |
eng-rus |
автомат. |
FST |
гибкая автоматическая линия (сокр. от flexible system transferline) |
ssn |
594 |
1:12:21 |
eng-rus |
автомат. |
frusto-conical |
в форме усечённого конуса |
ssn |
595 |
1:11:38 |
eng-rus |
автомат. |
front-right kingpin |
поворотный шкворень правого переднего колеса (автомобиля) |
ssn |
596 |
1:11:06 |
eng-rus |
автомат. |
front-load |
осуществлять фронтальную загрузку |
ssn |
597 |
1:09:14 |
eng-rus |
автомат. |
front-end |
с фронтальным обслуживанием |
ssn |
598 |
1:07:36 |
eng-rus |
автомат. |
front-end |
элементы внешнего доступа (напр., ПК) |
ssn |
599 |
1:05:57 |
eng-rus |
автомат. |
front taper |
передний конус (протяжки) |
ssn |
600 |
1:05:18 |
eng-rus |
автомат. |
front shovel excavator |
экскаватор с прямой лопатой |
ssn |
601 |
1:02:50 |
eng-rus |
автомат. |
fringe scanning |
сканирование интерференционных полос |
ssn |
602 |
1:02:24 |
eng-rus |
автомат. |
friendly dialog programming |
удобное диалоговое программирование (для пользователя) |
ssn |
603 |
1:01:25 |
eng-rus |
автомат. |
friendly CNC programming |
удобное для пользователя CNC программирование |
ssn |
604 |
1:00:55 |
eng-rus |
автомат. |
frictionally-excited instability |
нестабильность, обусловленная трением |
ssn |
605 |
1:00:30 |
eng-rus |
автомат. |
frictionally-excited contact |
контакт, обусловленный трением |
ssn |
606 |
1:00:08 |
eng-rus |
автомат. |
frictional testing machine |
фрикционный стенд |
ssn |
607 |
0:59:16 |
rus-ger |
заг. |
медицинское страхование для выезжающих за рубеж |
Auslandskrankenversicherung (за границу) |
marinik |
608 |
0:59:10 |
eng-rus |
автомат. |
frictional interface between materials |
поверхности трения между материалами (сопряжёнными) |
ssn |
609 |
0:58:27 |
rus-ger |
заг. |
медицинское страхование для выезжающих за рубеж |
Reisekrankenversicherung (за границу) |
marinik |
610 |
0:58:19 |
eng-rus |
автомат. |
frictional band-driving mechanism |
лентопротяжный фрикционный механизм |
ssn |
611 |
0:57:54 |
eng-rus |
автомат. |
frictional |
трибологический |
ssn |
612 |
0:57:19 |
eng-rus |
автомат. |
friction-type overrunning mechanism |
фрикционный механизм свободного хода |
ssn |
613 |
0:56:55 |
eng-rus |
автомат. |
friction-type disk clutch |
дисковая фрикционная муфта |
ssn |
614 |
0:56:25 |
eng-rus |
автомат. |
friction variator |
фрикционный вариатор |
ssn |
615 |
0:56:02 |
eng-rus |
мед. |
T2-WI |
Т2-ВИ (WI – weighted image) |
WiseSnake |
616 |
0:55:56 |
eng-rus |
мед. |
T1-WI |
T1-ВИ (WI – weighted image) |
WiseSnake |
617 |
0:55:16 |
eng-rus |
автомат. |
friction shock absorber |
фрикционный демпфер |
ssn |
618 |
0:54:37 |
eng-rus |
автомат. |
friction screw gear |
фрикционная винтовая передача |
ssn |
619 |
0:54:12 |
eng-rus |
автомат. |
friction screw |
винт скольжения (ходовой) |
ssn |
620 |
0:52:59 |
eng-rus |
автомат. |
friction plate clutch |
дисковая фрикционная муфта |
ssn |
621 |
0:52:36 |
rus-ger |
заг. |
меры по предоставлению работы |
Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen |
Адиль Кильмаметов |
622 |
0:52:12 |
eng-rus |
автомат. |
friction modifier |
фрикционный преобразователь (напр., момента) |
ssn |
623 |
0:51:13 |
eng-rus |
автомат. |
friction fixed joint |
фрикционное неподвижное соединение |
ssn |
624 |
0:50:49 |
eng-rus |
автомат. |
friction circle |
круг трения |
ssn |
625 |
0:50:27 |
eng-rus |
автомат. |
friable grain |
ломкое зерно (напр., шлифовального круга) |
ssn |
626 |
0:49:54 |
eng-rus |
автомат. |
FRF |
амплитудно-частотная характеристика (сокр. от frequency response function) |
ssn |
627 |
0:49:07 |
eng-rus |
автомат. |
fretting-wear |
изнашивание при фреттинг-коррозии |
ssn |
628 |
0:47:40 |
eng-rus |
автомат. |
fretting |
фреттинг-износ (при трении с вибрацией) |
ssn |
629 |
0:46:59 |
eng-rus |
автомат. |
frequency-stabilized laser |
лазер со стабилизированной частотой |
ssn |
630 |
0:46:19 |
eng-rus |
автомат. |
frequency-controlled |
частотно-управляемый (напр., об электродвигателе) |
ssn |
631 |
0:45:28 |
eng-rus |
автомат. |
frequency system |
частотная система |
ssn |
632 |
0:45:09 |
eng-rus |
автомат. |
frequency response match |
согласование частотных характеристик |
ssn |
633 |
0:44:49 |
eng-rus |
автомат. |
frequency output sensor |
датчик с частотным выходом |
ssn |
634 |
0:44:19 |
eng-rus |
автомат. |
frequency output |
выходная частота |
ssn |
635 |
0:44:02 |
rus-ger |
мед. |
плацентарный фактор роста |
Plazentarer Wachstumsfaktor |
другая |
636 |
0:43:42 |
eng-rus |
автомат. |
frequency modifier |
преобразователь частоты |
ssn |
637 |
0:43:09 |
eng-rus |
автомат. |
frequency histogram |
гистограмма частот |
ssn |
638 |
0:42:43 |
eng-rus |
автомат. |
frequency convertor |
преобразователь частоты |
ssn |
639 |
0:42:11 |
eng-rus |
автомат. |
freq.m. |
частотомер (сокр. от frequency meter) |
ssn |
640 |
0:41:08 |
eng-rus |
автомат. |
freezing mold casting |
литьё в замороженные формы |
ssn |
641 |
0:40:45 |
eng-rus |
автомат. |
freeze function |
архивирование |
ssn |
642 |
0:40:22 |
eng-rus |
автомат. |
freeze crystallization casting |
литьё намораживанием |
ssn |
643 |
0:39:46 |
eng-rus |
автомат. |
freeze |
архивировать |
ssn |
644 |
0:38:33 |
eng-rus |
автомат. |
freeware |
бесплатное ПО |
ssn |
645 |
0:37:56 |
eng-rus |
мат. |
ridge regression |
регуляризация Тихонова |
ptraci |
646 |
0:36:11 |
eng-rus |
автомат. |
free-flowing materials unloading mechanism |
механизм выгрузки сыпучих материалов |
ssn |
647 |
0:35:14 |
eng-rus |
кул. |
make-ahead meal |
блюда, которые можно приготовить впрок |
sea holly |
648 |
0:35:13 |
eng-rus |
автомат. |
free motion of a gyroscope |
эйлеров случай движения (твёрдого тела вокруг неподвижной точки) |
ssn |
649 |
0:34:38 |
eng |
абрев. |
full-featured CAD system |
full-feature CAD system |
ssn |
650 |
0:34:32 |
eng-rus |
автомат. |
free material system |
свободная механическая система (не ограниченная связями) |
ssn |
651 |
0:34:03 |
eng |
абрев. |
full-feature CAD system |
full-featured CAD system |
ssn |
652 |
0:33:16 |
eng-rus |
автомат. |
frameless motor |
бескорпусный двигатель |
ssn |
653 |
0:32:52 |
eng-rus |
автомат. |
frame-steered tractor |
шарнирно-сочленённая самоходная машина |
ssn |
654 |
0:32:30 |
eng-rus |
автомат. |
frame velocity |
переносная скорость |
ssn |
655 |
0:32:04 |
eng-rus |
автомат. |
frame motion |
переносное движение (подвижной системы отсчёта относительно основной) |
ssn |
656 |
0:30:55 |
eng-rus |
автомат. |
frame grabbing edge detection |
рамочное отслеживание кромок (напр., видеосредствами) |
ssn |
657 |
0:29:06 |
eng-rus |
автомат. |
frame grabber |
средство захвата изображения рамки |
ssn |
658 |
0:27:41 |
eng-rus |
с/г. |
Strip Till |
полосное вспахивание |
llelleb |
659 |
0:26:57 |
eng-rus |
автомат. |
fracture stress |
сопротивление разрыву |
ssn |
660 |
0:25:34 |
eng |
абрев. автомат. |
feed per tooth |
fpt |
ssn |
661 |
0:24:59 |
eng |
абрев. |
full length magazine barfeed |
full length barfeed |
ssn |
662 |
0:24:23 |
eng |
абрев. |
full length barfeed |
full length magazine barfeed |
ssn |
663 |
0:24:07 |
eng-rus |
автомат. |
fpt |
подача на зуб (сокр. от feed per tooth) |
ssn |
664 |
0:23:22 |
eng-rus |
автомат. |
Fourier transform infrared spectroscopy |
инфракрасная спектроскопия на основе преобразования Фурье |
ssn |
665 |
0:22:46 |
eng-rus |
автомат. |
four-wheel drive vehicle |
автомобиль с приводом на четыре колеса |
ssn |
666 |
0:22:14 |
eng-rus |
автомат. |
four-wheel drive transmission |
коробка передач для полноприводного автомобиля |
ssn |
667 |
0:21:48 |
eng-rus |
автомат. |
four-way socket wrench |
крестообразный торцевой ключ с внутренним шестигранником |
ssn |
668 |
0:21:26 |
eng |
абрев. |
fuel feeding system |
fuel feed system |
ssn |
669 |
0:21:19 |
eng-rus |
автомат. |
four-way reinforcement |
армирование в четырёх непараллельных направлениях |
ssn |
670 |
0:20:38 |
eng-rus |
автомат. |
four-way jaws |
губки четырёх назначений (напр., штангенциркуля) |
ssn |
671 |
0:20:37 |
eng |
абрев. |
fuel feed system |
fuel feeding system |
ssn |
672 |
0:19:54 |
eng-rus |
автомат. |
four-way |
четырёхкоординатный |
ssn |
673 |
0:19:24 |
eng-rus |
автомат. |
four-spindle multi-head |
станок с четырёхшпиндельной головкой |
ssn |
674 |
0:19:01 |
eng-rus |
автомат. |
four-spindle machining center |
четырёхшпиндельный многоцелевой станок |
ssn |
675 |
0:18:38 |
eng-rus |
автомат. |
four-recess hydrostatic bearing |
гидростатический подшипник с четырьмя карманами (масляными) |
ssn |
676 |
0:17:51 |
eng-rus |
автомат. |
four-post rack |
четырёхпозиционная стойка |
ssn |
677 |
0:17:05 |
eng-rus |
автомат. |
four-point bend |
четырёхточечный изгиб |
ssn |
678 |
0:16:40 |
eng-rus |
автомат. |
four-point ball contact in roller bearing |
четырёхточечный контакт шарика в подшипнике качения |
ssn |
679 |
0:16:03 |
eng-rus |
автомат. |
four-pocket hydrostatic bearing |
гидростатический подшипник с четырьмя карманами (масляными) |
ssn |
680 |
0:15:08 |
eng-rus |
автомат. |
four-line LCD |
четырёхлинейный жидкокристаллический дисплей |
ssn |
681 |
0:15:04 |
eng-rus |
с/г. |
strip plowing |
полосное вспахивание |
llelleb |
682 |
0:14:42 |
eng-rus |
автомат. |
four-fluted drill |
четырёхканавочное сверло |
ssn |
683 |
0:14:19 |
eng-rus |
автомат. |
four-division indexing table |
четырёхпозиционный делительно-поворотный стол |
ssn |
684 |
0:13:30 |
eng-rus |
автомат. |
four-bar spatial mechanism |
четырёхзвенный пространственный механизм |
ssn |
685 |
0:11:47 |
eng-rus |
автомат. |
four-axis machine |
четырёхкоординатный станок |
ssn |
686 |
0:10:21 |
eng-rus |
автомат. |
foundation brakes |
основные тормоза (напр., в автомобиле) |
ssn |
687 |
0:08:45 |
eng-rus |
автомат. |
forward/crowd shovel excavator |
экскаватор с прямой лопатой |
ssn |
688 |
0:08:01 |
eng-rus |
автомат. |
forward repeatability |
повторяемость позиционирования при одностороннем подходе (к позиции) |
ssn |
689 |
0:06:46 |
eng-rus |
автомат. |
forward kinematics |
упреждающая кинематика |
ssn |
690 |
0:03:34 |
eng-rus |
мед. |
sponge retractor |
впитывающий ретрактор (a-medical.ru) |
exomen |