1 |
23:47:41 |
eng-rus |
заг. |
either way |
в обоих направлениях |
4uzhoj |
2 |
23:39:38 |
eng-rus |
мат. |
subgraph isomorphism |
изоморфное вложение графов |
mancy7 |
3 |
23:34:12 |
eng-rus |
бізн. |
local invoicing |
выставление счетов в местной валюте |
Moonranger |
4 |
23:27:38 |
rus |
абрев. банк. |
КППБ |
Кайзер Партнер Приватбанк (Лихтенштейн) |
Vadim Rouminsky |
5 |
23:09:34 |
eng-rus |
заг. |
account |
расценивать |
Кинопереводчик |
6 |
22:47:33 |
rus-ger |
заг. |
принципиально новый |
richtungsweisend |
paseal |
7 |
22:38:14 |
eng-rus |
клін.досл. |
non-pivotal study |
небазовое исследование |
Andy |
8 |
22:37:46 |
eng-rus |
клін.досл. |
nonpivotal study |
небазовое исследование |
Andy |
9 |
22:35:42 |
eng-rus |
сленг |
hi de ho |
приветик |
suburbian |
10 |
22:34:51 |
eng-rus |
сленг |
hi di ho |
приветик |
suburbian |
11 |
22:34:36 |
rus-spa |
мед. |
ГнРГ |
HLdG |
tania_mouse |
12 |
22:34:19 |
eng-rus |
сленг |
hidey-ho |
приветик |
suburbian |
13 |
22:34:12 |
rus-ger |
кнлз. |
осадок из первичных отстойников |
Primärschlamm (сырой) |
marinik |
14 |
22:24:58 |
eng-rus |
хім. |
conformationally labile |
конформационно-лабильный |
mancy7 |
15 |
22:18:25 |
rus-ger |
кнлз. |
задержанный песок |
Sandfanggut (из песколовки) |
marinik |
16 |
22:13:26 |
rus |
абрев. |
ОСВО |
окружающая среда, социальные вопросы и внутрикорпоративные отношения |
Vadim Rouminsky |
17 |
22:07:00 |
rus-ger |
заг. |
непозволительная роскошь |
unerschwinglicher Luxus |
ichplatzgleich |
18 |
22:05:13 |
rus-srp |
дерев. |
деревоматериалы |
дрвена грађа |
Soulbringer |
19 |
21:59:44 |
eng-rus |
ПЗ |
International Software Testing Qualifications Board |
Международная комиссия по аттестации специалистов в области тестирования программного обеспечения (Основана в Эдинбурге в ноябре 2002 года, ISTQB является некоммерческой ассоциацией, официально зарегистрированной в Бельгии.) |
semsadm |
20 |
21:52:40 |
rus-ger |
кнлз. |
горизонтальная песколовка с круговым движением воды |
Rundsandfang |
marinik |
21 |
21:44:09 |
eng-rus |
заг. |
investment solution |
инвестиционная схема |
Vadim Rouminsky |
22 |
21:36:45 |
rus-ger |
кнлз. |
ширина прозоров |
Spaltweite (сороудерживающих решёток) |
marinik |
23 |
21:36:03 |
eng-rus |
ідіом. |
yield back |
передавать голос (после речи в парламенте и т.д., напр., I yield back to Mr. Smith – Передаю голос мистеру Смиту) |
Tion |
24 |
21:33:06 |
eng-rus |
заг. |
an accomplished whole |
законченное целое |
Maria Klavdieva |
25 |
21:32:39 |
eng |
абрев. ПЗ |
ISTQB |
International Software Testing Qualifications Board |
semsadm |
26 |
21:25:01 |
rus-ger |
кнлз. |
отбросы, задерживаемые решётками |
Rechengut |
marinik |
27 |
21:18:22 |
eng |
абрев. харч. |
RO |
reverse osmosis |
spanishru |
28 |
21:15:50 |
eng-rus |
комп.ігри |
checkpoint |
точка сохранения игры |
sankozh |
29 |
21:14:14 |
rus-fre |
юр. |
преступное легкомыслие |
légèreté coupable (форма вины, один из видов преступной неосторожности. Преступное легкомыслие характеризуется тем, что виновный предвидит возможность наступления общественно опасных последствий своего действия или бездействия, но легкомысленно рассчитывает на их предотвращение. Лицо при этом может надеяться на свою способность (умение, опыт, ловкость и т.п.) не допустить вредных последствий, на вмешательство других людей, на то, что преступный результат не наступит в силу внешних факторов. Этим оно отличается от косвенного умысла, при котором виновный сознательно допускает наступление общественно опасных последствий, либо относится к ним равнодушно.) |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:09:24 |
eng-rus |
журн. |
Book Briefs |
Коротко о книгах |
Maria Klavdieva |
31 |
20:59:19 |
eng-rus |
юр. |
lodge an appeal with the Court of Arbitration for Sport |
подать апелляционную жалобу в Спортивный арбитражный суд (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
32 |
20:53:41 |
rus-ger |
заг. |
аналогичный |
derartig |
4uzhoj |
33 |
20:50:34 |
rus-tgk |
військ. |
противоракетный |
зиддимушакӣ |
В. Бузаков |
34 |
20:48:31 |
rus-tgk |
вибори |
предвыборная агитация |
ташвиқоти пешазинтихоботӣ |
В. Бузаков |
35 |
20:47:37 |
eng |
абрев. собак. |
GLP |
German longhaired pointer |
'More |
36 |
20:46:44 |
eng |
собак. |
German longhaired pointer |
GLP |
'More |
37 |
20:45:29 |
eng-rus |
собак. |
German longhaired pointer |
немецкий лангхаар (немецкая длинношёрстная легавая wikipedia.org) |
'More |
38 |
20:43:02 |
eng-rus |
собак. |
German Hunt Terrier |
немецкий охотничий терьер ( wikipedia.org) |
'More |
39 |
20:42:38 |
eng-rus |
собак. |
Jagdterrier |
немецкий охотничий терьер ( wikipedia.org) |
'More |
40 |
20:42:26 |
rus-tgk |
мед. |
рахит |
рахит |
В. Бузаков |
41 |
20:42:03 |
eng-rus |
собак. |
German Jagdterrier |
немецкий охотничий терьер (The Jagdterrier (/ˈjɑːktɛriər/ YAHK-terr-i-ər) (English: Hunting Terrier) is a type of working terrier, originating in Germany, that is used for hunting quarry both above and underground. This breed of terrier is also called the German Hunt Terrier. Deutscher Jagdterrier, German Jagdterrier, German Hunting Terrier wikipedia.org) |
'More |
42 |
20:41:28 |
rus-tgk |
заг. |
домохозяйка |
зани хонанишин |
В. Бузаков |
43 |
20:39:11 |
rus-tgk |
заг. |
цыплёнок |
чӯҷа |
В. Бузаков |
44 |
20:38:14 |
rus-tgk |
заг. |
швейный цех |
коргоҳи дӯзандагӣ |
В. Бузаков |
45 |
20:36:02 |
rus-tgk |
с/г. |
бройлерный цыплёнок |
чӯҷаи бройлерӣ |
В. Бузаков |
46 |
20:35:09 |
eng-rus |
собак. |
German Roughhaired Pointer |
немецкая грубошёрстная легавая (The German Roughhaired Pointer (Deutsch Stichelhaar) is a versatile hunting dog that originated in Frankfurt, Germany. wikipedia.org) |
'More |
47 |
20:25:59 |
rus-tgk |
с/г. |
птицефабрика |
фабрикаи паррандапарварӣ |
В. Бузаков |
48 |
20:24:26 |
rus-tgk |
с/г. |
птицеводческая фабрика |
фабрикаи паррандапарварӣ |
В. Бузаков |
49 |
20:20:48 |
rus-tur |
заг. |
на протяжении всей жизни |
ömür boyu |
Natalya Rovina |
50 |
20:20:20 |
rus-tur |
мед. |
целиакография |
çölyak anjiografi |
Natalya Rovina |
51 |
20:17:58 |
rus-tgk |
заг. |
двухэтажный |
дуқабата |
В. Бузаков |
52 |
20:17:03 |
rus-tgk |
заг. |
одноэтажный |
якошёна |
В. Бузаков |
53 |
20:16:05 |
rus-tgk |
заг. |
учреждение бытового обслуживания |
муассисаи хизматрасонии маишӣ |
В. Бузаков |
54 |
20:15:24 |
rus-tgk |
заг. |
бытовое обслуживание |
хизматрасонии маишӣ |
В. Бузаков |
55 |
20:14:27 |
rus-tgk |
заг. |
центр обслуживания |
маркази хизматрасонӣ |
В. Бузаков |
56 |
20:13:23 |
rus-tgk |
заг. |
миграция |
муҳоҷират |
В. Бузаков |
57 |
20:12:38 |
rus-tgk |
заг. |
трудовая миграция |
муҳоҷирати меҳнатӣ |
В. Бузаков |
58 |
20:11:53 |
rus-tgk |
заг. |
календарный день |
рӯзи тақвимӣ |
В. Бузаков |
59 |
20:10:18 |
rus-tgk |
заг. |
трудовая деятельность |
фаъолияти меҳнатӣ |
В. Бузаков |
60 |
20:06:28 |
rus-tgk |
заг. |
медицинское обслуживание |
хизматрасонии тиббӣ |
В. Бузаков |
61 |
19:54:19 |
eng-rus |
абрев. |
RACP |
РККЗ (Региональный консультативный комитет по закупкам – Regional Advisory Committee on Procurement) |
Divina |
62 |
19:49:03 |
eng |
абрев. |
CAP |
Contract, Asset and Procurement Committee ( Комитет по контрактам, активам и закупкам ) |
Divina |
63 |
19:43:16 |
rus-ger |
довк. |
метантанк |
Faulturm |
marinik |
64 |
19:42:28 |
rus-ger |
довк. |
установка для получения биогаза |
Biogasanlage (для выработки) |
marinik |
65 |
19:42:00 |
rus-ger |
довк. |
установка для производства биогаза |
Biogasanlage |
marinik |
66 |
19:39:54 |
eng-rus |
тех. |
vessel plate |
паспортная табличка сосуда высокого давления (напр., теплообменника) |
BabaikaFromPechka |
67 |
19:22:53 |
eng-rus |
мед. |
irregular gait |
неправильная походка |
Sergei Aprelikov |
68 |
19:19:13 |
eng-rus |
абрев. |
ACP |
ККЗ (Консультативный комитет по
закупкам – Advisory Committee on Procurement) |
Divina |
69 |
19:02:18 |
rus-ger |
розм. |
см. Holzversiegelung |
Holzversiegler (Holzversiegelungsmittel) |
marinik |
70 |
18:54:10 |
rus-ger |
дерев. |
защитная декоративная пропитка для древесины |
Holzversiegelung |
marinik |
71 |
18:51:57 |
rus-ger |
дерев. |
пропитка для защиты древесины |
Holzversiegelung (декоративная) |
marinik |
72 |
18:47:57 |
eng-rus |
нано |
ultra-thin diamond film |
сверхтонкая алмазная плёнка |
Sergei Aprelikov |
73 |
18:47:50 |
eng-rus |
абрев. |
UNDP CO |
СО ПРООН (UNDP
Country Office – Страновой офис ПРООН) |
Divina |
74 |
18:35:44 |
eng-rus |
заг. |
person giving consent |
лицо, выдавшее доверенность (в Согласии на детей) |
OLGA P. |
75 |
18:27:36 |
eng-rus |
осв. |
after-hours club |
продленка (I was a volunteer helper for the School's after-hours club and I was responsible for helping to oversee the care of the school children – by Rachael Dickinson) |
Tamerlane |
76 |
18:02:58 |
eng-rus |
авіац. |
BAF |
Военно-воздушные силы Бангладеш |
smovas |
77 |
17:51:42 |
eng-rus |
авіац. |
HSIA |
международный аэропорт Хазрат Шахджалал, Дакка ( ) |
smovas |
78 |
17:50:18 |
eng-rus |
заг. |
be waking up to |
осознавать, что (him + gerund ... – он + гл. // CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
79 |
17:41:10 |
eng-rus |
іст. |
confirm the veracity of the document |
подтвердить подлинность документа (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
80 |
17:34:06 |
eng-rus |
США |
on the House floor |
в сессионном зале Палаты представителей (Конгресса США) |
Alex_Odeychuk |
81 |
17:31:28 |
rus-spa |
мат. |
замкнутая область |
dominio cerrado |
vleonilh |
82 |
17:31:07 |
rus-spa |
мат. |
область сходимости |
dominio de convergencia |
vleonilh |
83 |
17:30:46 |
rus-spa |
мат. |
нечетная функция |
función impar |
vleonilh |
84 |
17:30:24 |
rus-spa |
мат. |
независимая переменная величина |
variable independiente |
vleonilh |
85 |
17:29:52 |
rus-spa |
мат. |
начало отсчета |
punto de referencia inicial |
vleonilh |
86 |
17:29:28 |
rus-spa |
мат. |
начало координат |
origen de coordenadas |
vleonilh |
87 |
17:28:58 |
rus-spa |
мат. |
направляющий косинус |
coseno director |
vleonilh |
88 |
17:28:34 |
rus-spa |
мат. |
наименьший общий знаменатель |
mínimo común denominador (НОЗ) |
vleonilh |
89 |
17:27:08 |
rus-spa |
мат. |
множество значений функции |
conjunto de valores de la función |
vleonilh |
90 |
17:26:45 |
rus-spa |
мат. |
меньшая абсолютная величина |
el menor valor absoluto |
vleonilh |
91 |
17:26:35 |
eng-rus |
ПЗ |
breakout groups with list serves |
обсуждение в группах с рассылкой материалов |
Moonranger |
92 |
17:26:24 |
rus-spa |
мат. |
матрица-строка |
matriz línea |
vleonilh |
93 |
17:26:04 |
rus-spa |
мат. |
матрица-столбец |
matriz columna |
vleonilh |
94 |
17:25:43 |
rus-spa |
мат. |
обратная матрица |
matriz inversa |
vleonilh |
95 |
17:25:22 |
rus-spa |
мат. |
нулевая матрица |
matriz cero |
vleonilh |
96 |
17:24:52 |
rus-spa |
мат. |
единичная матрица |
matriz identidad |
vleonilh |
97 |
17:24:35 |
eng-rus |
ПЗ |
1-on-1 mentoring |
наставничество |
Moonranger |
98 |
17:24:27 |
rus-spa |
мат. |
диагональная матрица |
matriz diagonal |
vleonilh |
99 |
17:24:01 |
rus-spa |
мат. |
математическое доказательство |
demostración matemática |
vleonilh |
100 |
17:23:41 |
rus-spa |
мат. |
символическая логика |
lógica simbólica |
vleonilh |
101 |
17:23:18 |
rus-spa |
мат. |
математическая логика |
lógica matemática |
vleonilh |
102 |
17:22:55 |
rus-spa |
мат. |
логарифмирование |
cálculo logarítmico |
vleonilh |
103 |
17:22:34 |
rus-spa |
мат. |
натуральный логарифм |
logaritmo natural |
vleonilh |
104 |
17:22:13 |
rus-spa |
мат. |
десятичный логарифм |
logaritmo decimal |
vleonilh |
105 |
17:21:49 |
rus-spa |
мат. |
левая часть уравнения |
parte izquierda de la ecuación |
vleonilh |
106 |
17:21:11 |
rus-spa |
мат. |
коэффициент при неизвестном |
coefficiente de la incógnita |
vleonilh |
107 |
17:20:54 |
eng-rus |
хроматогр. |
water of HPLC-quality |
вода для ВЭЖХ |
iwona |
108 |
17:20:23 |
rus-spa |
мат. |
компланарность |
coplanaridad |
vleonilh |
109 |
17:19:54 |
rus-spa |
мат. |
арифметический корень |
raíz exacta |
vleonilh |
110 |
17:19:32 |
rus-spa |
мат. |
координатная плоскость |
plano de coordenadas |
vleonilh |
111 |
17:19:11 |
rus-spa |
мат. |
конечное число |
número finito |
vleonilh |
112 |
17:18:46 |
rus-spa |
мат. |
конечное множество |
conjunto finito |
vleonilh |
113 |
17:18:21 |
rus-spa |
мат. |
неизвестная величина |
valor incógnita |
vleonilh |
114 |
17:17:50 |
rus-spa |
мат. |
двойной интеграл |
integral doble |
vleonilh |
115 |
17:17:46 |
eng-rus |
ПЗ |
be at 100% output |
выкладываться на 100 процентов (или вырабатывать свою норму полностью) |
Moonranger |
116 |
17:17:17 |
rus-spa |
мат. |
определённый интеграл |
integral determinada |
vleonilh |
117 |
17:16:59 |
rus-spa |
мат. |
неопределенный интеграл |
integral indefinida |
vleonilh |
118 |
17:15:51 |
rus-spa |
мат. |
из уравнения видно … |
de la ecuación se ve |
vleonilh |
119 |
17:15:21 |
rus-spa |
мат. |
одинаковые знаки |
signos iguales |
vleonilh |
120 |
17:14:47 |
rus-spa |
мат. |
записать как степень |
representar como potencia |
vleonilh |
121 |
17:14:43 |
eng-rus |
ПЗ |
junior |
новичок |
Moonranger |
122 |
17:14:27 |
rus-spa |
мат. |
записать как произведение |
representar como producto |
vleonilh |
123 |
17:14:08 |
rus-ger |
мет.обр. |
сквозная закалка |
Durchhärtung |
WolfsSeele |
124 |
17:14:05 |
rus-spa |
мат. |
записать в виде … |
anotar en la forma de |
vleonilh |
125 |
17:13:41 |
rus-spa |
мат. |
функция задается формулой |
la función esta dada por la fórmula |
vleonilh |
126 |
17:13:20 |
eng-rus |
ПЗ |
junior talent |
специалист с небольшим опытом |
Moonranger |
127 |
17:13:14 |
rus-spa |
мат. |
прямо пропорциональная зависимость |
dependencia directamente proporcional |
vleonilh |
128 |
17:12:51 |
rus-spa |
мат. |
обратно пропорциональная зависимость |
dependencia inversamente proporcional |
vleonilh |
129 |
17:12:25 |
rus-spa |
мат. |
дробь не имеет смысла |
la fracción no se puede definir |
vleonilh |
130 |
17:11:38 |
rus-spa |
мат. |
дробь имеет смысл |
la fracción se puede definir |
vleonilh |
131 |
17:10:55 |
rus-spa |
мат. |
обыкновенная дробь |
fracción común |
vleonilh |
132 |
17:10:29 |
rus-spa |
мат. |
непериодическая дробь |
fracción aperiódica |
vleonilh |
133 |
17:10:00 |
rus-spa |
мат. |
конечная десятичная дробь |
fracción decimal finito |
vleonilh |
134 |
17:09:44 |
eng-rus |
заг. |
scheduling conflict |
конфликт графиков |
Andy |
135 |
17:09:39 |
rus-spa |
мат. |
бесконечная десятичная дробь |
fracción decimal infinito |
vleonilh |
136 |
17:09:13 |
rus-spa |
мат. |
дополнительный множитель |
multiplicador complementario |
vleonilh |
137 |
17:08:53 |
rus-spa |
мат. |
длина отрезка |
longitud del segmento |
vleonilh |
138 |
17:08:18 |
eng-rus |
бізн. |
for any legal purposes |
в любых предусмотренных законом целях |
Johnny Bravo |
139 |
17:08:15 |
rus-spa |
мат. |
делимость чисел |
divisibilidad de números |
vleonilh |
140 |
17:07:34 |
rus-spa |
фіз. |
декартова система координат |
sistema de coordenadas cartesionas |
vleonilh |
141 |
17:06:50 |
rus-spa |
фіз. |
равноускоренное движение |
movimiento de traslación uniformemente acelerado |
vleonilh |
142 |
17:05:47 |
rus-spa |
мат. |
выражение с переменной |
expresión con una variable |
vleonilh |
143 |
17:05:28 |
rus-spa |
мат. |
интегральное выражение |
expresión integral |
vleonilh |
144 |
17:04:59 |
rus-spa |
мат. |
рациональное выражение |
expresión racional |
vleonilh |
145 |
17:04:38 |
rus-spa |
мат. |
подкоренное выражение |
expresión radical |
vleonilh |
146 |
17:04:18 |
rus-spa |
мат. |
иррациональное выражение |
expresión irracional |
vleonilh |
147 |
17:03:57 |
rus-spa |
мат. |
дробно-рациональное выражение |
expresión racional-fraccionaria |
vleonilh |
148 |
17:03:34 |
rus-spa |
мат. |
вынесение из-под корня |
extracción del radical |
vleonilh |
149 |
17:03:10 |
rus-spa |
мат. |
выделить полный квадрат |
formular un cuadrado perfecto |
vleonilh |
150 |
17:02:59 |
eng-rus |
тех. |
PMM |
совещание перед началом изготовления (
pre-manufacturing meeting ) |
BabaikaFromPechka |
151 |
17:02:49 |
rus-spa |
мат. |
выделение целого выражения из дроби |
separación de la expresión entera de la fracción |
vleonilh |
152 |
17:02:25 |
rus-spa |
мат. |
внесение под корень |
introducción al radical |
vleonilh |
153 |
17:02:04 |
rus-spa |
мат. |
взаимно простые числа |
números reciprocamente ordinarios |
vleonilh |
154 |
17:01:38 |
rus-spa |
мат. |
взаимно перпендикулярные |
reciprocamente perpendiculares |
vleonilh |
155 |
17:01:12 |
rus-spa |
мат. |
верное равенство |
igualdad verdadera |
vleonilh |
156 |
17:00:48 |
rus-spa |
мат. |
величина дроби |
valor de la fracción |
vleonilh |
157 |
17:00:20 |
rus-spa |
мат. |
бесконечно малая величина |
cantidad infinitesimal |
vleonilh |
158 |
16:59:50 |
rus-spa |
мат. |
бесконечно большая величина |
magnitud infinitamente grande |
vleonilh |
159 |
16:59:28 |
rus-spa |
мат. |
вектор-столбец |
vector columna |
vleonilh |
160 |
16:59:06 |
rus-spa |
мат. |
свободный вектор |
vector libre |
vleonilh |
161 |
16:58:43 |
rus-spa |
мат. |
единичный вектор |
vector unidad |
vleonilh |
162 |
16:58:20 |
rus-spa |
мат. |
введение вспомогательных терминов |
introducción de términos auxiliares |
vleonilh |
163 |
16:57:56 |
rus-spa |
мат. |
буквенное выражение |
expresión literal |
vleonilh |
164 |
16:57:33 |
eng-rus |
бізн. |
International Commuter Contract |
Трудовой договор о зарубежном командировании сотрудника |
Johnny Bravo |
165 |
16:57:30 |
rus-spa |
мат. |
бесконечное множество |
conjunto infinito |
vleonilh |
166 |
16:57:04 |
rus-spa |
мат. |
бесконечно много |
infinitamente mucho |
vleonilh |
167 |
16:56:32 |
rus-spa |
мат. |
астроида |
asteroide |
vleonilh |
168 |
16:56:02 |
eng-rus |
евф. |
emotional scars |
психологическая травма (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:55:30 |
rus-spa |
мат. |
алгебраическое дополнение |
complemento algebraico |
vleonilh |
170 |
16:55:05 |
rus-spa |
мат. |
алгебраическое выражение |
expresión algebraica |
vleonilh |
171 |
16:54:02 |
rus-spa |
мат. |
алгебраическая сумма |
suma algebraica |
vleonilh |
172 |
16:53:10 |
rus-spa |
мат. |
высшая алгебра |
algebra mayor |
vleonilh |
173 |
16:52:46 |
rus-spa |
мат. |
векторная алгебра |
algebra vector |
vleonilh |
174 |
16:52:01 |
rus-spa |
фтт. |
тепло тела |
calor corporal |
vleonilh |
175 |
16:51:43 |
eng |
абрев. космон. |
CESG |
CCSDS Engineering Steering Group |
TSNIIMash |
176 |
16:51:07 |
rus-spa |
парф. |
дорожный спрей |
vaporizador de viaje |
vleonilh |
177 |
16:49:11 |
rus-spa |
тавромах. |
оруженосец тореадора |
mozo de espadas |
vleonilh |
178 |
16:48:31 |
eng-rus |
заг. |
travel out |
выехать из (out the country) |
OLGA P. |
179 |
16:48:16 |
rus-spa |
тавромах. |
тореадор-любитель |
espontáneo (из числа публики || m. y f. Persona que interviene en un espectáculo público sin tener autorización para ello, especialmente en las corridas de toros:: un espontáneo saltó al ruedo y fue detenido.) |
vleonilh |
180 |
16:47:17 |
rus-spa |
тавромах. |
нож тореро |
descabello (прямой нож с крестовиной у конца лезвия) |
vleonilh |
181 |
16:44:04 |
rus-heb |
диз. |
ламинат |
פרקט למינציה |
Баян |
182 |
16:37:37 |
rus-tur |
мед. |
краниосиностоз |
kraniosinostoz (деформации черепа) |
Natalya Rovina |
183 |
16:30:34 |
eng-rus |
назв.лік. |
canertinib |
канертиниб |
Andy |
184 |
16:30:26 |
rus-spa |
геогр. |
координаты с географической привязкой |
coordenadas georeferenciadas |
serdelaciudad |
185 |
16:07:33 |
eng |
космон. |
CCSDS Management Council |
Правление CCSDS (CMC) |
TSNIIMash |
186 |
16:06:37 |
eng |
абрев. космон. |
CMC |
CCSDS Management Council |
TSNIIMash |
187 |
16:05:52 |
rus-ger |
перен. |
ломать |
deprimieren (настроение) |
Bedrin |
188 |
16:04:44 |
eng-rus |
НПЗ |
deluge skid |
дренчерный узел управления (УУ дренчерной системы пожаротушения. См. и tmb-spb.ru, hdfire.com) |
Mixer |
189 |
16:01:29 |
rus-ger |
застар. |
знамо |
bekannt |
Bedrin |
190 |
15:57:40 |
eng-rus |
IT |
ten fingers typing |
десятипальцевый метод |
Alex_Odeychuk |
191 |
15:50:57 |
eng-rus |
с/г. |
supplemental lighting |
досветка (в теплице) |
fa158 |
192 |
15:49:52 |
rus-spa |
фін. |
акции учредителей |
acciones de fundador |
vleonilh |
193 |
15:48:50 |
eng-rus |
с/г. |
toplighting |
верхняя досветка (в теплицах) |
fa158 |
194 |
15:48:03 |
eng-rus |
с/г. |
interlighting |
междурядная досветка (искусственное освещение в теплицах) |
fa158 |
195 |
15:47:33 |
rus-spa |
СОТ |
итоговая строка |
resultado neto (счета прибылей и убытков) |
vleonilh |
196 |
15:46:44 |
rus-spa |
СОТ |
внешний своп |
reventa de divisas en moneda nacional |
vleonilh |
197 |
15:45:03 |
rus-spa |
СОТ |
онкольные деньги |
dinero a la vista |
vleonilh |
198 |
15:43:02 |
eng-rus |
геогр. |
Seelze |
Зельце (город в Германии) |
CRINKUM-CRANKUM |
199 |
15:41:35 |
rus-spa |
бот. |
тыква гигантская |
cidra cayote |
vleonilh |
200 |
15:41:08 |
eng-rus |
геогр. |
Filsum |
Фильзум (коммуна в Германии) |
CRINKUM-CRANKUM |
201 |
15:40:58 |
rus-spa |
бот. |
тыква крупноплодная |
cidra cayote |
vleonilh |
202 |
15:39:12 |
rus-spa |
меб. |
дверной доводчик |
cierre de la puerta |
vleonilh |
203 |
15:32:27 |
eng-rus |
мед. |
round of chemotherapy |
курс химиотерапии (first: round of chemotherapy) |
Maggotka |
204 |
15:30:05 |
rus-ger |
заг. |
образовательная ярмарка |
Ausbildungsmesse |
dolmetscherr |
205 |
15:30:03 |
eng-rus |
зовн.політ. |
under pressure from the West |
под давлением Запада (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
206 |
15:28:54 |
eng-rus |
юр. |
in line with the Constitution |
согласно Конституции (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
207 |
15:28:24 |
rus-ger |
заг. |
миграционное прошлое |
Fluchthintergrund |
dolmetscherr |
208 |
15:20:43 |
rus |
абрев. анат. |
ГПС |
гепатобилиарная система |
Natalya Rovina |
209 |
15:20:15 |
rus-ger |
заг. |
прохождение первичной квалификации |
Einstiegsqualifizierung |
dolmetscherr |
210 |
15:20:14 |
rus-tur |
анат. |
гепатобилиарная система |
hepatobiliyer sistem (печень, желчный пузырь и желчные протоки (внутри- и внепеченочные)) |
Natalya Rovina |
211 |
15:19:09 |
eng-rus |
заг. |
hold dual citizenship |
иметь двойное гражданство |
OLGA P. |
212 |
15:17:59 |
rus-tur |
мед. |
циторедукция |
sitoredüksiyon (удаление опухолевых масс, осуществляемое с помощью химиотерапии, гормонального воздействия или хирургическим путем) |
Natalya Rovina |
213 |
15:17:43 |
eng-rus |
заг. |
public realm |
публичное пространство |
Se6astian |
214 |
15:16:46 |
rus-tur |
мед. |
выпадение прямой кишки |
makat sarkması (ректальный пролапс) |
Natalya Rovina |
215 |
15:15:44 |
rus-tur |
мед. |
ректальный пролапс |
rektal prolapsus (выпадение прямой кишки) |
Natalya Rovina |
216 |
15:12:54 |
rus-tur |
мед. |
грыжа пищеводного отверстия диафрагмы |
hiatal herni |
Natalya Rovina |
217 |
14:57:31 |
eng-rus |
заг. |
mental shortcuts |
шаблоны восприятия |
Samura88 |
218 |
14:43:54 |
rus-ger |
заг. |
список важных дел |
To-do-Liste |
Andrey Truhachev |
219 |
14:43:45 |
eng-rus |
фітопат. |
in open field conditions |
в условиях открытого поля |
VladStrannik |
220 |
14:43:16 |
rus-ger |
заг. |
список важных дел |
Erledigungsliste |
Andrey Truhachev |
221 |
14:43:14 |
eng-rus |
електр. |
power-frequency current |
ТПЧ (ток промышленной частоты) |
anutka-nezabutka |
222 |
14:42:52 |
eng |
абрев. надійн. |
FOM |
force of mortality |
Lubovj |
223 |
14:42:31 |
eng-rus |
заг. |
things-to-do list |
список важных дел |
Andrey Truhachev |
224 |
14:42:05 |
eng-rus |
заг. |
must-do list |
список важных дел |
Andrey Truhachev |
225 |
14:41:18 |
rus-tur |
анат. |
загрудинный |
retrosternal |
Natalya Rovina |
226 |
14:40:57 |
rus-ita |
тех. |
клапан-бабочка |
valvola a farfalla |
spanishru |
227 |
14:40:38 |
rus-tur |
мед. |
ощущение жжения |
yanma hissi |
Natalya Rovina |
228 |
14:39:01 |
rus-tur |
мед. |
запор |
kabızlık |
Natalya Rovina |
229 |
14:38:38 |
eng-rus |
риб. |
core |
колонка (донных осадков) |
dimock |
230 |
14:38:36 |
eng-rus |
заг. |
must-have |
обязательный (An X-Fi XtremeMusic is a must-have component in any PC.) |
Andrey Truhachev |
231 |
14:37:07 |
rus-tur |
мед. |
колоноскоп |
kolonoskop |
Natalya Rovina |
232 |
14:36:42 |
rus-ger |
заг. |
перечень дел |
Erledigungsliste |
Andrey Truhachev |
233 |
14:36:37 |
rus-tur |
мед. |
визуализация |
görüntüleme |
Natalya Rovina |
234 |
14:36:09 |
rus-tur |
мед. |
эндоскоп |
endoskop |
Natalya Rovina |
235 |
14:35:42 |
eng-rus |
неол. |
number neighbor |
отправка сообщения наугад на "соседний" номер (телефона – способ заведения новых знакомств) |
sankozh |
236 |
14:35:40 |
rus-tur |
мед. |
эзофагогастродуоденоскоп |
özefagogastroduodenoskop |
Natalya Rovina |
237 |
14:34:05 |
eng-rus |
заг. |
additional |
иной |
Alexander Matytsin |
238 |
14:32:05 |
rus-ger |
заг. |
список дел |
Erledigungsliste |
Andrey Truhachev |
239 |
14:31:05 |
eng-rus |
заг. |
must-do list |
список дел |
Andrey Truhachev |
240 |
14:29:53 |
rus-tur |
розм. |
геморрой |
basur |
Natalya Rovina |
241 |
14:29:34 |
rus-tur |
розм. |
геморрой |
mayasıl |
Natalya Rovina |
242 |
14:27:36 |
rus-tur |
мед. |
спастическая толстая кишка |
spastik kolon |
Natalya Rovina |
243 |
14:26:24 |
tur |
абрев. мед. |
İBS |
irritabl bağırsak sendromu |
Natalya Rovina |
244 |
14:25:54 |
rus-tur |
мед. |
синдром раздраженного кишечника |
irritabl bağırsak sendromu |
Natalya Rovina |
245 |
14:25:40 |
eng-rus |
заг. |
absolute must |
абсолютная необходимость |
Andrey Truhachev |
246 |
14:25:21 |
rus-tur |
мед. |
цирроз печени |
siroz |
Natalya Rovina |
247 |
14:24:54 |
rus-tur |
мед. |
гастрит |
gastrit |
Natalya Rovina |
248 |
14:24:50 |
eng-rus |
перен. |
must-have |
необходимость |
Andrey Truhachev |
249 |
14:24:13 |
eng-rus |
заг. |
absolute must-have |
абсолютная необходимость |
Andrey Truhachev |
250 |
14:23:47 |
rus-tur |
анат. |
орган |
organ |
Natalya Rovina |
251 |
14:23:28 |
rus-tur |
анат. |
поджелудочная железа |
pankreas |
Natalya Rovina |
252 |
14:23:18 |
rus-ger |
заг. |
абсолютная необходимость |
absolutes Muss |
Andrey Truhachev |
253 |
14:22:51 |
rus-tur |
анат. |
желчный пузырь |
safra kesesi |
Natalya Rovina |
254 |
14:22:19 |
rus-tur |
анат. |
печень |
karaciğer |
Natalya Rovina |
255 |
14:21:59 |
rus-tur |
анат. |
толстый кишечник |
kalın bağırsak |
Natalya Rovina |
256 |
14:21:37 |
rus-tur |
анат. |
тонкий кишечник |
ince bağırsak |
Natalya Rovina |
257 |
14:21:00 |
rus-tur |
анат. |
пищевод |
yemek borusu |
Natalya Rovina |
258 |
14:20:48 |
eng-rus |
заг. |
having consideration to |
с учётом (Having consideration to the above, it is recommended that ... – Fingal County Council (Ireland)) |
Tamerlane |
259 |
14:20:35 |
rus-tur |
анат. |
пищеварительная система |
sindirim sistemi |
Natalya Rovina |
260 |
14:18:50 |
rus-por |
розм. |
львёночек |
Leãozinho |
Ilshatey |
261 |
14:17:59 |
rus-ger |
заг. |
необходимая вещь |
Must-Have |
Andrey Truhachev |
262 |
14:13:39 |
rus-ger |
мед. |
маркеры инфекционного процесса |
lnfektparameter |
paseal |
263 |
14:12:36 |
rus-ger |
заг. |
незаменимый партнёр |
unverzichtbarer Partner |
Andrey Truhachev |
264 |
14:12:00 |
eng-rus |
заг. |
must-have partner |
незаменимый партнёр |
Andrey Truhachev |
265 |
14:11:00 |
eng-rus |
заг. |
must-have |
незаменимый |
Andrey Truhachev |
266 |
14:09:55 |
rus-tur |
мед. |
скованность суставов |
eklem sertliği |
Natalya Rovina |
267 |
14:06:58 |
rus-tur |
заг. |
функциональность |
fonksiyonellik |
Natalya Rovina |
268 |
14:06:50 |
eng-rus |
мед. |
pilonidal sinus abscess |
абсцесс пилонидального синуса |
Andy |
269 |
14:06:12 |
eng-rus |
мед. |
sacrococcygeal cyst |
крестцово-копчиковая киста |
Andy |
270 |
14:03:10 |
eng-rus |
мед. |
solid dosage formulation |
твёрдая лекарственная форма |
Andy |
271 |
13:59:59 |
rus-tur |
заг. |
снижение |
azaltma |
Natalya Rovina |
272 |
13:59:07 |
rus-tur |
заг. |
облегчение |
kolaylaştırılma |
Natalya Rovina |
273 |
13:58:48 |
rus-tur |
заг. |
устранение |
düzeltilme |
Natalya Rovina |
274 |
13:58:36 |
rus-tur |
заг. |
восстановление |
düzeltilme |
Natalya Rovina |
275 |
13:58:18 |
rus-tur |
заг. |
исправление |
düzeltilme |
Natalya Rovina |
276 |
13:57:55 |
rus-tur |
заг. |
облегчение |
hafifletilme |
Natalya Rovina |
277 |
13:56:02 |
eng-rus |
мед. |
chronic treatment period |
период длительной терапии |
Andy |
278 |
13:51:12 |
rus-tur |
мед. |
деформация |
şekil bozukluğu |
Natalya Rovina |
279 |
13:50:47 |
rus-tur |
мед. |
ограничение движений |
hareket kısıtlılığı |
Natalya Rovina |
280 |
13:49:52 |
eng-rus |
мед. |
acute treatment period |
период краткосрочной терапии |
Andy |
281 |
13:49:33 |
rus-ger |
мед. |
фотонами с энергией 6 МВ |
mit 6 MV Photonen |
paseal |
282 |
13:49:17 |
rus-lat |
мед. |
воспаление |
inflammatio |
Natalya Rovina |
283 |
13:48:41 |
rus-tur |
мед. |
воспаление суставов |
eklemlerde yangı |
Natalya Rovina |
284 |
13:48:09 |
rus-tur |
мед. |
воспалительный процесс |
yangısal durum |
Natalya Rovina |
285 |
13:46:12 |
rus-tur |
мед. |
воспаление |
yangı |
Natalya Rovina |
286 |
13:43:48 |
rus-ger |
мед. |
в каждый день облучения |
bestrahlungstäglich |
paseal |
287 |
13:42:33 |
rus-tur |
мед. |
ревматические заболевания |
romatizmal hastalıklar |
Natalya Rovina |
288 |
13:41:36 |
rus-ger |
заг. |
Школа совместного обучения |
Schule des Gemeinsamen Lernens |
dolmetscherr |
289 |
13:40:54 |
rus-tur |
мед. |
анкилозирующий спондилит |
ankilozan spondilit |
Natalya Rovina |
290 |
13:40:44 |
rus-ger |
заг. |
пластинчатый радиатор |
Rippenradiator |
EHermann |
291 |
13:37:58 |
eng-rus |
фітопат. |
backpack plot sprayer |
ранцевый опрыскиватель для опытных участков |
VladStrannik |
292 |
13:35:27 |
eng-rus |
фарма. |
intermediate precision |
внутрилабораторная промежуточная прецизионность (ГФ13: Внутрилабораторная (промежуточная) прецизионность валидируемой методики оценивается в условиях работы одной лаборатории (разные дни, разные исполнители, разное оборудование и т. д.). USP:Intermediate precision expresses within-laboratory variation as on different days, different analysts and different equipment within the same laboratory.) |
Wakeful dormouse |
293 |
13:35:20 |
eng-rus |
заг. |
bacon butty |
сэндвич с беконом |
suburbian |
294 |
13:35:09 |
eng-rus |
тех. |
design modification |
изменение проекта |
xakepxakep |
295 |
13:34:33 |
eng-rus |
заг. |
bacon butty |
булочка с беконом |
suburbian |
296 |
13:32:11 |
eng-rus |
фарма. |
ruggedness |
устойчивость методики к изменению внешних параметров (От intermediate precision (внутрилабораторной (промежуточной) прецизионности) отличается тем, что лаборатории могут быть разные: The ruggedness of an analytical method is the degree of reproducibility of test results obtained by the analysis of the same samples under a variety of conditions, such as different laboratories, analysts, instruments, lots of reagents, elapsed assay times, assay temperatures, or days (USP31)) |
Wakeful dormouse |
297 |
13:32:00 |
ger |
абрев. мед. |
IGRT |
image-guided radiotherapy |
paseal |
298 |
13:29:39 |
rus-tur |
заг. |
нанести увечья |
sakat bırakmak |
Natalya Rovina |
299 |
13:28:53 |
rus-tur |
заг. |
сделать калекой |
sakat bırakmak (birini - кого-то) |
Natalya Rovina |
300 |
13:27:44 |
rus-tur |
заг. |
остаться инвалидом |
sakat kalmak |
Natalya Rovina |
301 |
13:27:15 |
eng-rus |
труб. |
end-to-end dimension |
строительная длина (безфланцевой трубопроводной арматуры. В случае арматуры с фланцевыми присоединительными концами – это face-to-face dimension. См. ГОСТ Р 52720-2007; ASME B16.10 ; valvestest.com) |
Mixer |
302 |
13:25:57 |
eng-rus |
фарма. |
robustness |
устойчивость методики к изменению внутренних параметров |
Wakeful dormouse |
303 |
13:25:51 |
rus-tur |
заг. |
искалеченный |
sakat |
Natalya Rovina |
304 |
13:25:39 |
rus-tur |
заг. |
изувеченный |
sakat |
Natalya Rovina |
305 |
13:24:59 |
rus-tur |
заг. |
калека |
sakat |
Natalya Rovina |
306 |
13:24:08 |
rus-tur |
заг. |
калечить |
sakat etmek |
Natalya Rovina |
307 |
13:22:17 |
eng-rus |
фітопат. |
self-propelled multi-plot track sprayer |
самоходная машина для опрыскивания нескольких опытных участков |
VladStrannik |
308 |
13:19:43 |
rus-spa |
тех. |
Герметичный ввод |
Pasatabiques |
JK11 |
309 |
13:13:39 |
eng |
абрев. хім. |
TMI |
trace matal impurities |
verner_rt |
310 |
13:09:18 |
rus-spa |
розм. |
обмыть |
mojar (например, награду) |
Alexander Matytsin |
311 |
13:08:22 |
eng-rus |
ПЗ |
continuous issue |
постоянная проблема |
Moonranger |
312 |
13:07:48 |
rus-spa |
заг. |
предварительная заявка |
requerimiento previo |
Andrey Truhachev |
313 |
13:05:28 |
eng-rus |
заг. |
meet a ready sale |
легко продаваться |
dimock |
314 |
13:02:50 |
rus-ger |
заг. |
не связанный результатом |
ergebnisoffen |
dolmetscherr |
315 |
13:02:04 |
eng-rus |
заг. |
prior request |
предварительная заявка |
Andrey Truhachev |
316 |
13:01:33 |
eng-rus |
заг. |
prior request |
предварительный запрос |
Andrey Truhachev |
317 |
12:58:54 |
rus-ger |
заг. |
гарантировать |
stehen für |
Лорина |
318 |
12:56:21 |
rus-tgk |
заг. |
аморальный |
бадахлоқ |
В. Бузаков |
319 |
12:54:57 |
rus-tgk |
заг. |
уродливый |
бадандом |
В. Бузаков |
320 |
12:54:45 |
rus-tgk |
заг. |
некрасивый |
бадандом |
В. Бузаков |
321 |
12:54:20 |
rus-tgk |
заг. |
плохо сложенный |
бадандом |
В. Бузаков |
322 |
12:54:06 |
rus-tgk |
заг. |
нестройный |
бадандом |
В. Бузаков |
323 |
12:53:22 |
eng-rus |
заг. |
be hard-working nature |
быть усердным |
Johnny Bravo |
324 |
12:53:20 |
rus-tgk |
заг. |
плоть |
бадан |
В. Бузаков |
325 |
12:53:06 |
rus-tgk |
заг. |
организм |
бадан |
В. Бузаков |
326 |
12:52:52 |
rus-tgk |
заг. |
фигура |
бадан |
В. Бузаков |
327 |
12:52:41 |
rus-ger |
мед. |
остаточные явления |
Residuen |
paseal |
328 |
12:52:38 |
rus-tgk |
заг. |
торс |
бадан |
В. Бузаков |
329 |
12:52:26 |
rus-tgk |
заг. |
корпус |
бадан |
В. Бузаков |
330 |
12:52:13 |
rus-tgk |
заг. |
туловище |
бадан |
В. Бузаков |
331 |
12:51:12 |
rus-tgk |
заг. |
не так уж плохо |
на он қадар бад |
В. Бузаков |
332 |
12:50:53 |
rus-ger |
заг. |
Центральный консультативный офис по вопросам образования |
Zentrale Studienberatung |
dolmetscherr |
333 |
12:50:37 |
rus-tgk |
заг. |
портиться |
бад шудан |
В. Бузаков |
334 |
12:50:26 |
rus-tgk |
заг. |
ухудшаться |
бад шудан |
В. Бузаков |
335 |
12:50:11 |
eng-rus |
метр. |
accuracy and precision |
точность и достоверность |
ilghiz |
336 |
12:49:49 |
rus-tgk |
заг. |
плохо работать |
бад кор кардан |
В. Бузаков |
337 |
12:49:15 |
rus-tgk |
заг. |
презирать |
бад дидан |
В. Бузаков |
338 |
12:49:02 |
rus-tgk |
заг. |
ненавидеть |
бад дидан |
В. Бузаков |
339 |
12:48:49 |
rus-tgk |
заг. |
не переносить |
бад дидан |
В. Бузаков |
340 |
12:48:36 |
rus-tgk |
заг. |
не любить |
бад дидан |
В. Бузаков |
341 |
12:47:43 |
eng-rus |
заг. |
no objection letter |
справка об отсутствии возражений |
Johnny Bravo |
342 |
12:45:38 |
rus-ger |
мед. |
требующий лечения |
therapiepflichtig |
Лорина |
343 |
12:43:13 |
rus-ger |
мед. |
плечевая внутренняя вена |
Vena basilica |
Лорина |
344 |
12:42:19 |
ger |
абрев. мед. |
PMID |
PubMed identifier |
paseal |
345 |
12:42:07 |
eng-rus |
заг. |
no action motion |
предложение об отсутствии возражений |
Johnny Bravo |
346 |
12:41:02 |
eng-rus |
заг. |
certificate of non-pregnancy |
справка об отсутствии беременности |
Johnny Bravo |
347 |
12:40:38 |
rus-tgk |
заг. |
аукцион |
музояда |
В. Бузаков |
348 |
12:40:37 |
eng-rus |
заг. |
police record |
справка об отсутствии судимости |
Johnny Bravo |
349 |
12:40:30 |
eng-rus |
заг. |
certificate of criminal record |
справка об отсутствии судимости |
Johnny Bravo |
350 |
12:39:28 |
rus-tgk |
заг. |
заработок |
музди меҳнат |
В. Бузаков |
351 |
12:39:17 |
rus-tgk |
заг. |
зарплата |
музди меҳнат |
В. Бузаков |
352 |
12:39:05 |
rus-tgk |
заг. |
заработная плата |
музди меҳнат |
В. Бузаков |
353 |
12:38:09 |
rus-tgk |
заг. |
зарплата |
музди кор |
В. Бузаков |
354 |
12:37:53 |
rus-tgk |
заг. |
заработная плата |
музди кор |
В. Бузаков |
355 |
12:33:41 |
rus-tgk |
заг. |
жуткий |
мудҳиш |
В. Бузаков |
356 |
12:33:26 |
rus-tgk |
заг. |
страшный |
мудҳиш |
В. Бузаков |
357 |
12:33:11 |
rus-tgk |
заг. |
ужасающий |
мудҳиш |
В. Бузаков |
358 |
12:33:00 |
rus-tgk |
заг. |
ужасный |
мудҳиш |
В. Бузаков |
359 |
12:32:19 |
rus-tgk |
заг. |
вмешиваться |
мудохила кардан |
В. Бузаков |
360 |
12:31:51 |
rus-tgk |
заг. |
интервенция |
мудохила |
В. Бузаков |
361 |
12:31:44 |
ger |
абрев. мед. |
TB |
Tumorboard |
paseal |
362 |
12:31:39 |
rus-tgk |
заг. |
вмешательство |
мудохила |
В. Бузаков |
363 |
12:26:51 |
eng-rus |
бізн. |
whom so ever it may concern |
для предъявления по месту требования |
Johnny Bravo |
364 |
12:26:27 |
eng-rus |
заг. |
maximum allowable period |
максимально допустимый срок |
Linera |
365 |
12:26:20 |
eng-rus |
бізн. |
whom this may concern |
для предъявления по месту требования |
Johnny Bravo |
366 |
12:26:09 |
eng-rus |
бізн. |
whomever it may concern |
для предъявления по месту требования |
Johnny Bravo |
367 |
12:25:56 |
eng-rus |
бізн. |
Dear who this may concern |
для предъявления по месту требования |
Johnny Bravo |
368 |
12:25:33 |
eng-rus |
бізн. |
whomsoever it may concern |
любому лицу, которого это может касаться |
Johnny Bravo |
369 |
12:25:23 |
eng-rus |
фін. |
quote request |
запрос на ценовое предложение |
Linera |
370 |
12:23:02 |
eng-rus |
фарма. |
fiber supplement |
добавка с пищевыми волокнами |
traductrice-russe.com |
371 |
12:22:46 |
eng-rus |
автомат. |
meeting point |
пункт сбора (при эвакуации) |
translator911 |
372 |
12:20:54 |
rus-ger |
довк. |
биологическая очистка сточных вод |
biologische Abwasserbehandlung |
marinik |
373 |
12:20:47 |
eng-rus |
бізн. |
gaps in work and pay |
неравенство в продолжительности рабочего времени и оплаты труда (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
374 |
12:19:56 |
eng-rus |
заг. |
closely attend |
вплотную заняться (to) |
goroshko |
375 |
12:18:31 |
eng-rus |
сист.безп. |
spy cam |
скрытая камера (hidden in ... – ..., установленная в ... // CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
376 |
12:18:24 |
rus-ger |
анат. |
водопровод мозга |
Aquädukt |
paseal |
377 |
12:14:20 |
eng-rus |
ел. |
upstream ports |
порт для подключения к коммутатору верхнего уровня |
LeonoraG |
378 |
12:13:57 |
rus-tgk |
банк. |
китайский юань |
юани Чин |
В. Бузаков |
379 |
12:11:36 |
eng-rus |
заг. |
Directorate General of Employment and Training |
Генеральное управление по вопросам занятости и обучения |
Johnny Bravo |
380 |
12:10:57 |
eng |
абрев. |
DGET |
Directorate General of Employment and Training (Индия) |
Johnny Bravo |
381 |
12:09:58 |
eng-rus |
заг. |
faith in people |
вера в людей |
sleepymuse |
382 |
12:08:43 |
rus-tgk |
заг. |
получать медаль |
соҳиби медал шудан |
В. Бузаков |
383 |
12:08:30 |
rus-tgk |
заг. |
завоёвывать медаль |
соҳиби медал шудан |
В. Бузаков |
384 |
12:07:40 |
rus-tgk |
заг. |
отмечаться медалью |
бо медал қадрдонӣ шудан |
В. Бузаков |
385 |
12:06:52 |
rus-tgk |
заг. |
отмечаться медалью |
бо медал қадр гардидан |
В. Бузаков |
386 |
12:06:26 |
rus-tgk |
заг. |
награждаться медалью |
бо медал қадр гардидан |
В. Бузаков |
387 |
12:05:12 |
eng-rus |
заг. |
by the process of |
путём |
Johnny Bravo |
388 |
12:03:54 |
rus-tgk |
заг. |
быть удостоенным медали |
ба медал мушарраф гардидан |
В. Бузаков |
389 |
12:03:34 |
rus-tgk |
заг. |
удостаиваться медали |
ба медал мушарраф гардидан |
В. Бузаков |
390 |
12:03:00 |
rus-tgk |
заг. |
быть удостоенным медали |
бо медал сарфароз гардонда шудан |
В. Бузаков |
391 |
12:02:30 |
rus-tgk |
заг. |
удостаиваться медали |
бо медал сарфароз гардонда шудан |
В. Бузаков |
392 |
12:01:51 |
rus-spa |
тех. |
силовой трансформатор |
transformador de potencia |
Baykus |
393 |
11:59:19 |
rus-tgk |
заг. |
быть удостоенным медали |
сазовори медал гардидан |
В. Бузаков |
394 |
11:58:13 |
rus-swe |
заг. |
низкая рентабельность |
bristande lönsamhet |
reeckon |
395 |
11:57:26 |
rus-tgk |
заг. |
удостаиваться медали |
сазовори медал гардидан |
В. Бузаков |
396 |
11:57:00 |
rus-swe |
заг. |
рентабельность |
lönsamhet |
reeckon |
397 |
11:56:42 |
rus-tgk |
заг. |
вручать медаль |
медал тақдим кардан |
В. Бузаков |
398 |
11:56:00 |
rus-tgk |
заг. |
получать медаль |
медал ба даст овардан |
В. Бузаков |
399 |
11:55:48 |
rus-tgk |
заг. |
завоёвывать медаль |
медал ба даст овардан |
В. Бузаков |
400 |
11:55:46 |
eng-rus |
осв. |
NTC Certificate |
Национальный сертификат квалификации по рабочей специальности (Индия) |
Johnny Bravo |
401 |
11:54:46 |
rus-tgk |
заг. |
награждаться медалью |
бо медал мукофотонида шудан |
В. Бузаков |
402 |
11:53:56 |
rus-tgk |
заг. |
боевая медаль |
медали ҷангӣ |
В. Бузаков |
403 |
11:53:24 |
rus-tgk |
заг. |
золотая олимпийская медаль |
медали тиллои олимпӣ |
В. Бузаков |
404 |
11:53:18 |
eng-rus |
менедж. |
binder |
временный договор (A temporary, binding agreement, secured by a payment to evidence good faith, used until a formal contract takes effect. investorwords.com) |
LadaP |
405 |
11:52:39 |
rus-tgk |
заг. |
олимпийская медаль |
медали олимпӣ |
В. Бузаков |
406 |
11:50:04 |
rus-tgk |
заг. |
окружать |
муҳосира кардан |
В. Бузаков |
407 |
11:49:42 |
rus-tgk |
заг. |
осаждать |
муҳосира кардан |
В. Бузаков |
408 |
11:49:29 |
rus-tgk |
заг. |
блокировать |
муҳосира кардан |
В. Бузаков |
409 |
11:48:52 |
rus-tgk |
заг. |
облава |
муҳосира |
В. Бузаков |
410 |
11:48:40 |
rus-tgk |
заг. |
окружение |
муҳосира |
В. Бузаков |
411 |
11:48:25 |
rus-tgk |
заг. |
осада |
муҳосира |
В. Бузаков |
412 |
11:45:43 |
eng-rus |
заг. |
fetal alcohol spectrum disorder |
ФАС (фетальный алкогольный синдром [синонимы: алкогольный синдром плода (АСП), алкогольная эмбриофетопатия, эмбриональный алкогольный синдром, фетальные алкогольные эффекты]) |
Alina_Demidova |
413 |
11:45:13 |
rus-tgk |
заг. |
миниатюра |
минётурнигорӣ |
В. Бузаков |
414 |
11:44:37 |
rus-tgk |
заг. |
миниатюра |
минётур |
В. Бузаков |
415 |
11:43:15 |
rus-tgk |
заг. |
экономическое чудо |
муъҷизаи иқтисодӣ |
В. Бузаков |
416 |
11:42:26 |
rus-tgk |
заг. |
чудо |
муъҷиза |
В. Бузаков |
417 |
11:39:26 |
rus-tgk |
заг. |
музыкальная комедия |
мазҳакаи мусиқӣ |
В. Бузаков |
418 |
11:34:52 |
eng-rus |
осв. |
deputy dean |
заместитель декана |
sleepymuse |
419 |
11:34:43 |
rus-tgk |
заг. |
советник |
мушовир |
В. Бузаков |
420 |
11:34:01 |
eng-rus |
ПЗ |
behavioural emulation platform |
платформа эмуляции поведения системы |
Moonranger |
421 |
11:27:26 |
rus-ita |
заг. |
зарегистрировать в |
registrare presso |
zhvir |
422 |
11:25:40 |
eng-rus |
фарма. |
ChemFET |
полевой транзистор, изготовленный химическим методом |
CRINKUM-CRANKUM |
423 |
11:24:46 |
rus-ger |
мед. |
прицельное облучение |
Boost |
paseal |
424 |
11:06:18 |
rus-ger |
банк. |
доказательство кредитоспособности |
Bonitätsnachweis |
marinik |
425 |
11:05:17 |
rus-ger |
юр. |
см. Visumverfahren |
Visumsverfahren |
marinik |
426 |
10:58:34 |
rus |
абрев. |
ПГТ |
преимплантационное генетическое тестирование |
Lifestruck |
427 |
10:56:33 |
rus-ger |
юр., суд. |
мотивированная часть решения |
begründeter Entscheid |
KatjaCat |
428 |
10:56:12 |
eng-rus |
тех. |
receiving tank |
приёмный резервуар |
ammeliette |
429 |
10:55:55 |
rus-ger |
юр., суд. |
резолютивная часть решения |
unbegründeter Entscheid |
KatjaCat |
430 |
10:46:46 |
rus-ger |
тех. |
регулировочное приспособление |
Verstellung |
Gaist |
431 |
10:46:29 |
rus-ita |
заг. |
дата регистрации |
data registrazione |
zhvir |
432 |
10:38:41 |
rus-ger |
заг. |
учебно-производственное предприятие |
Ausbildungsunternehmen |
dolmetscherr |
433 |
10:37:59 |
eng-rus |
тех. |
self-cleaning enamel lining |
покрытие самоочищающейся эмалью |
ssn |
434 |
10:36:51 |
eng-rus |
тех. |
self-cleaning lining |
самоочищающееся покрытие |
ssn |
435 |
10:36:33 |
eng |
абрев. |
PPK |
Process Performance Index |
inn |
436 |
10:35:57 |
rus-ger |
заг. |
каталог соискателей |
Bewerberpool |
dolmetscherr |
437 |
10:35:56 |
eng-rus |
тех. |
enamel lining |
покрытие эмалью |
ssn |
438 |
10:35:33 |
rus-spa |
буд. |
проём |
lucernario |
serdelaciudad |
439 |
10:29:47 |
rus-gre |
заг. |
гасить |
σβήνω |
dbashin |
440 |
10:27:19 |
rus-ger |
заг. |
индивидуальная консультация |
Beratung in einem persönlichen Gespräch |
dolmetscherr |
441 |
10:18:58 |
eng-rus |
муз. |
amplifier |
усилок (разг.) |
hellamarama |
442 |
10:11:25 |
rus-fre |
політ. |
обеспечить всеобъемлющий подход |
mettre en place une approche globale |
sophistt |
443 |
10:10:13 |
rus-fre |
політ. |
всеобъемлющий подход |
approche globale |
sophistt |
444 |
10:01:47 |
eng-rus |
монт. |
Heglig |
Хеглиг |
igisheva |
445 |
9:59:08 |
rus-ger |
заг. |
по предварительной записи |
nach Terminvereinbarung |
dolmetscherr |
446 |
9:55:26 |
rus-fre |
юр. |
по безналичному расчету |
par jeu d'écritures |
ROGER YOUNG |
447 |
9:54:21 |
eng-rus |
тех. |
pin hinge |
шарнирная петля |
Jenny1801 |
448 |
9:52:01 |
rus-ger |
заг. |
образовательный консультант |
Ausbildungsvermittler |
dolmetscherr |
449 |
9:51:50 |
rus-ger |
заг. |
образовательный консультант |
Ausbildungsvermittlung |
dolmetscherr |
450 |
9:50:42 |
rus-fre |
юр. |
подлежащий выплате |
payable |
ROGER YOUNG |
451 |
9:48:23 |
eng-rus |
осв. |
school attendance |
посещаемость школ (см. источник.) |
dimock |
452 |
9:40:44 |
rus-ger |
заг. |
единый номер |
Sammelrufnummer |
dolmetscherr |
453 |
9:32:26 |
rus-spa |
тех. |
тепловой контур |
envolvente térmica |
serdelaciudad |
454 |
9:31:22 |
rus-ger |
ЗМІ |
станция аэрации |
Kläranlage (аэрационная станция (более благозвучные названия для очистных)) |
marinik |
455 |
9:30:44 |
eng-rus |
монт. |
installation crew |
монтажная бригада |
igisheva |
456 |
9:30:15 |
rus-ger |
ЗМІ |
станция аэрации |
Abwasserbehandlungsanlage (аэрационная станция (более благозвучные названия для очистных) ) |
marinik |
457 |
9:14:30 |
rus-ger |
водопост. |
фильтрация активированным углём |
Aktivkohlefiltration (очистка питьевой воды) |
marinik |
458 |
9:12:19 |
rus-ger |
водопост. |
фильтрация через активированный уголь |
Aktivkohlefiltration |
marinik |
459 |
9:05:05 |
rus-ger |
заг. |
Агентство по трудоустройству молодёжи |
Jugendberufsagentur |
dolmetscherr |
460 |
9:02:59 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
work-over rig |
ремонтный агрегат |
igisheva |
461 |
8:51:29 |
rus-ger |
заг. |
консультант по персоналу |
Einstellungsberater |
dolmetscherr |
462 |
8:43:12 |
rus-ger |
заг. |
шансы на карьерное повышение |
Beförderungschancen |
dolmetscherr |
463 |
8:42:05 |
rus-ger |
кнлз. |
биопруд |
Abwasserteich |
marinik |
464 |
8:41:51 |
rus-ger |
заг. |
условия найма |
Einstellungsvoraussetzungen |
dolmetscherr |
465 |
7:37:11 |
rus-ger |
заг. |
информационный центр профориентации |
Berufsberatungs- und Informationszentrum |
dolmetscherr |
466 |
7:36:53 |
ger |
абрев. |
BIZ |
Berufsberatungs- und Informationszentrum |
dolmetscherr |
467 |
7:22:43 |
rus-ger |
заг. |
место в учебном заведении |
Ausbildungsplatz |
dolmetscherr |
468 |
7:21:19 |
rus-ger |
заг. |
место обучения |
Ausbildungsplatz |
dolmetscherr |
469 |
7:19:40 |
rus-ger |
заг. |
онлайн поиск |
Online-Recherche |
dolmetscherr |
470 |
7:11:23 |
eng-rus |
авто. |
VRC |
СОР (Свидетельство о регистрации (vehicle registration certificate)) |
Emberlificote |
471 |
7:11:08 |
rus-ger |
заг. |
различными способами |
auf vielfältige Weise |
dolmetscherr |
472 |
6:00:08 |
rus-fre |
кул. |
андуйет |
andouillette (сосиска с потрохами, классическое блюдо французской кухни.) |
Ying |
473 |
5:52:42 |
rus-fre |
юр. |
Конвенция Организации Объединенных Наций о международной купле-продаже товаров |
Convention des Nations-Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises |
ROGER YOUNG |
474 |
5:35:52 |
eng-rus |
ідіом. |
the sweet comes with the bitter |
нет худа без добра |
Гевар |
475 |
5:07:38 |
eng-rus |
фольк. |
resurrection Mary |
воскресшая Мэри (wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
476 |
4:14:56 |
eng-rus |
авіац. |
DDL |
перечень отложенных дефектов |
sheetikoff |
477 |
4:14:43 |
eng-rus |
авіац. |
Deferred Defects List |
перечень отложенных дефектов |
sheetikoff |
478 |
4:03:27 |
rus-ger |
мед. |
отек руки |
Armschwellung |
Лорина |
479 |
3:31:19 |
rus-ger |
хір. |
эндоваскулярная хирургия |
endovaskuläre Chirurgie |
Лорина |
480 |
3:15:04 |
eng-rus |
біохім. |
Fat Burns in a Carbohydrate Flame |
Жиры сгорают в пламени углеводов |
Vicomte |
481 |
2:59:13 |
rus-ger |
мед. |
центр лечения заболеваний почек |
Nierenzentrum |
Лорина |
482 |
2:22:59 |
eng-rus |
ООН |
living will |
Распоряжения на случай терминального состояния (ATA) |
jerrymig1 |
483 |
1:55:49 |
rus-ita |
геом. |
инцентр |
incentro |
Avenarius |
484 |
1:26:51 |
eng-rus |
політ. |
intricate |
состоящий из многих взаимозависимых частей (исправьте произношение – ['ɪntrɪkət]) |
Konstantin Mikhailoff |
485 |
0:47:28 |
eng-rus |
тех. |
exit device |
устройство экстренного открывания дверей |
Jenny1801 |
486 |
0:44:37 |
rus-ger |
заг. |
склевать |
aufpicken |
Veronika78 |
487 |
0:44:28 |
eng-rus |
авіац. |
nose wheel landing gear |
шасси носового колеса |
sheetikoff |
488 |
0:32:54 |
rus-fre |
жарг. |
натягивать сову на глобус |
tirer par les cheveux |
KiriX |
489 |
0:16:14 |
rus-fre |
юр. |
судебный запрет |
injonction |
ROGER YOUNG |
490 |
0:01:53 |
rus-spa |
заг. |
более чем |
sobradamente |
votono |