1 |
23:58:32 |
eng-rus |
хокей |
backstopper |
вратарь |
VLZ_58 |
2 |
23:58:10 |
eng-rus |
телеком. |
connected link |
подключённый канал |
ssn |
3 |
23:57:32 |
eng-rus |
хокей |
backstop |
защищать ворота (Individually, Hasek's unique acrobatic style made him arguably the best goalie of his generation, and the Pardubice product backstopped his nation to gold against all odds at the first "NHL Olympics" in Nagano, Japan in 1998.) |
VLZ_58 |
4 |
23:57:07 |
eng-rus |
телеком. |
congested logical link |
перегруженный логический канал |
ssn |
5 |
23:53:38 |
eng |
абрев. телеком. |
communication link |
communications link |
ssn |
6 |
23:53:31 |
rus-ita |
пром. |
фильтрующие фильтровальные рукава |
maniche filtranti |
Alashka |
7 |
23:52:33 |
rus-ita |
пром. |
фильтрующий рукав |
manica filtrante |
Alashka |
8 |
23:50:40 |
eng-rus |
прогр. |
community link |
ссылка сообщества |
ssn |
9 |
23:50:14 |
rus-ger |
розм. |
что есть сил |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
10 |
23:50:07 |
rus-ita |
вироб. |
рукавный фильтр |
filtro a manica |
Alashka |
11 |
23:49:41 |
eng-rus |
заг. |
apt quotation |
меткая цитата |
Andrey Truhachev |
12 |
23:47:57 |
eng-rus |
прогр. |
communication interface link |
канал коммуникационного интерфейса |
ssn |
13 |
23:46:25 |
eng |
абрев. телеком. |
command link |
commandlink |
ssn |
14 |
23:46:20 |
eng-rus |
сейсм. |
dipole-wave |
дипольно-волновой |
igisheva |
15 |
23:45:01 |
eng-rus |
телеком. |
commandlink |
линия передачи команд |
ssn |
16 |
23:44:26 |
eng-rus |
заг. |
MC |
вести церемонию (The event was expertly MC’d by TSN broadcaster and 2013 Paul Loicq Award winner Gord Miller.) |
VLZ_58 |
17 |
23:43:25 |
eng-rus |
прогр. |
cold link |
холодное соединение |
ssn |
18 |
23:41:12 |
eng-rus |
ділов. |
gamma-ray value |
интенсивность гамма-излучения |
igisheva |
19 |
23:40:36 |
rus-ger |
розм. |
от души |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
20 |
23:40:23 |
eng-rus |
астр. |
Moon sighting |
зрительная фиксация луны (новолуния) |
VLZ_58 |
21 |
23:38:44 |
eng-rus |
геофіз. |
gamma-ray curve |
гамма-каротажная кривая |
igisheva |
22 |
23:37:57 |
eng |
абрев. телеком. |
coax link |
coaxial link |
ssn |
23 |
23:35:42 |
eng |
абрев. вим.пр. |
coax line link |
coaxial line link |
ssn |
24 |
23:33:10 |
eng-rus |
телеком. |
CMS link |
канал подключения CMS |
ssn |
25 |
23:30:37 |
eng-rus |
прогр. |
click on the link |
нажимать на ссылку |
ssn |
26 |
23:29:34 |
eng-rus |
прогр. |
click on link |
нажимать на ссылку |
ssn |
27 |
23:28:26 |
eng-rus |
прогр. |
click on desired link |
нажимать на нужную ссылку |
ssn |
28 |
23:27:13 |
eng-rus |
прогр. |
click link |
щёлкать по ссылке |
ssn |
29 |
23:24:52 |
eng-rus |
прогр. |
chapter link |
ссылка на главы |
ssn |
30 |
23:23:40 |
eng-rus |
телеком. |
cascade link |
каскадный канал |
ssn |
31 |
23:22:21 |
eng-rus |
заг. |
watch your head |
береги голову (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
32 |
23:22:08 |
eng-rus |
заг. |
watch your head |
не ударься головой (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
33 |
23:22:00 |
eng |
абрев. вим.пр. |
cablelink |
cable link |
ssn |
34 |
23:21:44 |
eng-rus |
вим.пр. |
cablelink |
кабельная линия |
ssn |
35 |
23:20:09 |
eng-rus |
заг. |
mind your head |
береги голову (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
36 |
23:19:58 |
eng-rus |
заг. |
mind your head |
не ударься головой (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
37 |
23:18:12 |
eng-rus |
прогр. |
broken field caption link |
нерабочая ссылка на подпись поля |
ssn |
38 |
23:17:00 |
eng-rus |
телеком. |
broadcast link |
широковещательный канал |
ssn |
39 |
23:13:30 |
eng-rus |
прогр. |
branch link |
ссылка ответвления |
ssn |
40 |
23:13:07 |
rus-ger |
розм. |
как следует |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
41 |
23:12:18 |
eng-rus |
телеком. |
blocked link |
блокированный канал |
ssn |
42 |
23:10:25 |
eng-rus |
телеком. |
bidirectional link |
двунаправленный канал |
ssn |
43 |
23:09:56 |
eng-rus |
заг. |
watch your step |
иди осторожно (Watch your step, because the floor's wet and a bit slippery. – Иди осторожно, потому что пол влажный и немного скользкий.) |
TarasZ |
44 |
23:09:48 |
eng-rus |
спорт. |
decision |
счёт (Last year, the Czechs eliminated the Americans in the quarter-final with a 4-3 decision at Minsk Arena.) |
VLZ_58 |
45 |
23:09:29 |
eng-rus |
заг. |
mind your step |
иди осторожно (Mind your step, because the floor's wet and a bit slippery. – Иди осторожно, потому что пол влажный и немного скользкий.) |
TarasZ |
46 |
23:09:15 |
eng-rus |
прогр. |
best link |
лучшая ссылка |
ssn |
47 |
23:08:23 |
eng-rus |
прогр. |
below link |
ссылка ниже |
ssn |
48 |
23:06:38 |
eng-rus |
прогр. |
bad link |
неработающая ссылка |
ssn |
49 |
23:05:43 |
eng-rus |
геолог. |
shale formation |
сланцевая формация |
igisheva |
50 |
23:05:05 |
eng-rus |
геолог. |
Lewis formation |
формация Льюис |
igisheva |
51 |
23:03:46 |
eng-rus |
прогр. |
backward link |
связь с предыдущим элементом (списка) |
ssn |
52 |
23:02:24 |
eng-rus |
телеком. |
backup root link |
резервный корневой канал |
ssn |
53 |
23:01:15 |
eng-rus |
телеком. |
root link |
корневой канал |
ssn |
54 |
22:58:59 |
eng |
абрев. телеком. |
back panel link |
backpanel link |
ssn |
55 |
22:57:31 |
eng-rus |
юр. |
racially aggravated criminal damage |
нанесение противозаконного ущерба, отягчённое расовыми мотивами |
kOzerOg |
56 |
22:56:26 |
eng-rus |
юр. |
racially or religiously aggravated criminal damage |
нанесение противозаконного ущерба, отягчённое расовыми или религиозными мотивами |
kOzerOg |
57 |
22:56:14 |
eng |
абрев. прогр. |
back link |
backlink |
ssn |
58 |
22:54:41 |
eng-rus |
телеком. |
back panel link |
канал разъёма задней панели |
ssn |
59 |
22:52:59 |
eng-rus |
прогр. |
back link |
обратная ссылка |
ssn |
60 |
22:52:39 |
eng-rus |
телеком. |
back link |
обратный канал |
ssn |
61 |
22:51:55 |
rus-ger |
розм. |
хорошенько |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
62 |
22:51:13 |
rus-ger |
розм. |
из кожи вон лезть |
strampeln |
Andrey Truhachev |
63 |
22:49:53 |
eng-rus |
телеком. |
autonegotiation link |
канал автосогласования |
ssn |
64 |
22:49:40 |
eng-rus |
юр. |
Malicious Damage Act |
Закон об умышленном причинение ущерба |
kOzerOg |
65 |
22:48:28 |
rus-ger |
розм. |
ишачить |
strampeln |
Andrey Truhachev |
66 |
22:48:24 |
eng |
абрев. телеком. |
automatic data link |
automatic data-link |
ssn |
67 |
22:47:53 |
rus-ger |
розм. |
"пахать" |
strampeln |
Andrey Truhachev |
68 |
22:44:29 |
eng |
абрев. телеком. |
automatic binary data link |
automatic binary data-link |
ssn |
69 |
22:43:53 |
rus-ger |
розм. |
упахиваться |
strampeln |
Andrey Truhachev |
70 |
22:43:33 |
rus-ger |
розм. |
впахивать |
strampeln |
Andrey Truhachev |
71 |
22:42:34 |
rus-ger |
фін. |
сумма компенсации |
Abfindungsbetrag |
Лорина |
72 |
22:42:18 |
eng-rus |
телеком. |
auto negotiation link |
канал автосогласования |
ssn |
73 |
22:41:25 |
rus-ger |
перен. |
сильно стараться |
strampeln |
Andrey Truhachev |
74 |
22:41:09 |
eng-rus |
прогр. |
attached hyperlink |
присоединённая гиперссылка |
ssn |
75 |
22:40:15 |
rus-ger |
перен. |
сильно напрягаться |
strampeln |
Andrey Truhachev |
76 |
22:40:10 |
eng-rus |
телеком. |
ATM link |
канал ATM |
ssn |
77 |
22:37:38 |
eng-rus |
телеком. |
assigned link |
назначенный канал |
ssn |
78 |
22:36:31 |
eng-rus |
прогр. |
application link |
ссылка на приложение |
ssn |
79 |
22:36:16 |
eng-rus |
заг. |
stuffed-cut vegetables |
фаршированная капуста |
YudinMS |
80 |
22:34:17 |
rus-ger |
розм. |
ездить на велосипеде |
strampeln |
Andrey Truhachev |
81 |
22:34:08 |
eng-rus |
прогр. |
analog link |
аналоговый канал |
ssn |
82 |
22:33:20 |
eng-rus |
прогр. |
alternative Notes document link |
альтернативная ссылка на документ Notes |
ssn |
83 |
22:32:12 |
eng-rus |
прогр. |
alternative document link |
альтернативная ссылка на документ |
ssn |
84 |
22:31:18 |
eng-rus |
прогр. |
document link |
ссылка на документ |
ssn |
85 |
22:30:20 |
rus-ger |
розм. |
ехать на велосипеде |
strampeln |
Andrey Truhachev |
86 |
22:29:59 |
eng-rus |
телеком. |
air link |
эфирный канал |
ssn |
87 |
22:27:17 |
rus-ger |
юр. |
закон о выведении из состава участников общества |
GesAusG |
Лорина |
88 |
22:26:35 |
eng-rus |
прогр. |
advanced search hyper link |
гиперссылка расширенного поиска |
ssn |
89 |
22:24:54 |
rus-ger |
мед. |
наследственный неполипозный колоректальный рак (hereditary nonpolyposis colorectal cancer) |
HNPCC |
jurist-vent |
90 |
22:23:12 |
eng-rus |
телеком. |
actual physical link |
фактический физический канал |
ssn |
91 |
22:23:05 |
rus-ger |
мед. |
рефлюксирующий мегауретер |
Refluxiver Megaureter |
H. I. |
92 |
22:19:35 |
eng |
абрев. прогр. |
absolute hyper link |
absolute hyperlink |
ssn |
93 |
22:19:04 |
rus-ger |
юр. |
закон о выведении из состава участников общества |
Gesellschafter-Ausschlussgesetz |
Лорина |
94 |
22:16:38 |
eng |
абрев. прогр. |
LinkTextInput sub control |
LinkTextInput subcontrol |
ssn |
95 |
22:16:06 |
rus-ger |
військ. |
день выступления |
Bereitstellungstag |
Baldrian |
96 |
22:14:48 |
rus-spa |
харч. |
передняя часть лопатки |
chingolo (говяжьей туши) |
internauta |
97 |
22:14:10 |
rus-est |
буд. |
опрессовка |
veekatse |
ВВладимир |
98 |
22:14:09 |
rus-spa |
харч. |
задняя часть лопатки |
marucha (говяжьей туши) |
internauta |
99 |
22:13:38 |
eng-rus |
телеком. |
linkstatus signal |
сигнал состояния линии |
ssn |
100 |
22:12:04 |
eng-rus |
телеком. |
linkstate |
состояние канала |
ssn |
101 |
22:09:43 |
rus-ger |
заг. |
рабочее время |
Beschäftigungszeit |
Лорина |
102 |
22:09:26 |
rus |
спорт. |
педалировать |
давить на педали |
Andrey Truhachev |
103 |
22:08:34 |
rus |
спорт. |
педалировать |
нажимать на педали |
Andrey Truhachev |
104 |
22:07:54 |
rus |
абрев. мед. |
КМ |
костный мозг |
Brücke |
105 |
22:06:56 |
rus-ger |
юр. |
преобразование путём слияния |
verschmelzende Umwandlung |
Лорина |
106 |
22:06:44 |
rus-spa |
харч. |
лопатка |
paleta (часть говяжьей туши) |
internauta |
107 |
22:06:43 |
eng-rus |
прогр. |
links view |
представление ссылок |
ssn |
108 |
22:05:59 |
eng-rus |
прогр. |
links tool window |
окно инструмента ссылок |
ssn |
109 |
22:05:12 |
eng-rus |
прогр. |
links tool |
инструмент ссылок |
ssn |
110 |
22:03:06 |
eng-rus |
кіно |
exhibitor |
демонстратор (фильма; в частности, для случаев когда в переводе нужно развести theatre и exhibitor) |
dafni |
111 |
22:02:22 |
rus-ger |
фін. |
уменьшение доли миноритарных акционеров |
Squeeze-Out |
Лорина |
112 |
21:56:53 |
eng-rus |
прогр. |
linkfile |
файл связей |
ssn |
113 |
21:56:44 |
rus-ita |
заг. |
автостоянка |
autoporto (очень большая стоянка для автомобилей, например, в аэропорту или на границе) |
livebetter.ru |
114 |
21:55:56 |
eng-rus |
телеком. |
linkerror rate |
коэффициент ошибок канального уровня |
ssn |
115 |
21:55:21 |
eng-rus |
патент. |
advantageous effect |
положительный эффект |
Henadz |
116 |
21:54:06 |
rus-ger |
заг. |
ухаживание |
Liebeswerben |
YaLa |
117 |
21:53:45 |
eng-rus |
прогр. |
linker switch |
ключ компоновщика |
ssn |
118 |
21:53:21 |
rus-ger |
заг. |
нужно |
es bedarf |
Лорина |
119 |
21:51:11 |
eng-rus |
прогр. |
linked type object |
связанный текстовый объект |
ssn |
120 |
21:50:29 |
eng-rus |
прогр. |
type object |
текстовый объект |
ssn |
121 |
21:48:02 |
eng-rus |
телеком. |
linked transport channel |
связанный транспортный канал |
ssn |
122 |
21:46:14 |
rus-ger |
заг. |
требуется |
es bedarf |
Лорина |
123 |
21:45:36 |
eng-rus |
прогр. |
linked text |
связанный текст |
ssn |
124 |
21:43:18 |
eng-rus |
прогр. |
linked resource variable |
переменная связанных ресурсов |
ssn |
125 |
21:42:27 |
eng-rus |
прогр. |
linked resource |
связанный ресурс |
ssn |
126 |
21:39:02 |
eng-rus |
прогр. |
linked QuickTime clip |
связанный ролик QuickTime |
ssn |
127 |
21:38:07 |
eng-rus |
прогр. |
linked port |
связанный порт |
ssn |
128 |
21:37:32 |
eng-rus |
прогр. |
linked picture |
связанное изображение |
ssn |
129 |
21:36:44 |
eng-rus |
прогр. |
linked physical port |
связанный физический порт |
ssn |
130 |
21:35:10 |
eng |
абрев. прогр. |
linked list data block |
linked list data-block |
ssn |
131 |
21:32:45 |
eng-rus |
прогр. |
linked layer |
связанный слой |
ssn |
132 |
21:31:47 |
eng-rus |
прогр. |
linked graphics |
связанная графика |
ssn |
133 |
21:30:40 |
eng-rus |
прогр. |
linked event |
связанное событие |
ssn |
134 |
21:29:23 |
eng-rus |
прогр. |
linked equipment |
связанное оборудование |
ssn |
135 |
21:28:24 |
eng-rus |
прогр. |
linked cube |
связанный куб |
ssn |
136 |
21:28:05 |
eng-rus |
комп., мереж. |
saving module |
модуль сохранения |
Henadz |
137 |
21:27:50 |
eng-rus |
прогр. |
linked cell |
связанная ячейка |
ssn |
138 |
21:26:21 |
eng |
абрев. прогр. |
linked bar chart |
linked bar-chart |
ssn |
139 |
21:25:39 |
eng-rus |
комп., мереж. |
power acquisition module |
модуль получения мощности |
Henadz |
140 |
21:25:11 |
eng-rus |
труд.пр. |
Labor High Council |
Высший совет по вопросам труда (в Иране) |
Yerkwantai |
141 |
21:21:55 |
eng-rus |
неол. |
reasonably |
бюджетно (недорого) |
igisheva |
142 |
21:20:26 |
rus-ger |
заг. |
снова |
neuerlich |
Лорина |
143 |
21:19:51 |
rus-ger |
мед. |
эвагинация |
Vorfall des Stomas (стомы) |
H. I. |
144 |
21:14:45 |
eng-rus |
заг. |
time to coincide with |
приурочить к (The new film will likely be released in China, said film producer Vladislav Ryashin. In September the 70th anniversary of the victory over Japan will be celebrated in China, he said, and "they want to time the release in China to coincide with this event.) |
VLZ_58 |
145 |
20:59:16 |
eng-rus |
заг. |
commercial lands |
земельные угодья (земли, систематически используемые или пригодные к использованию для конкретных хозяйственных целей и отличающиеся по природно-историческим признакам ( ГОСТ 26640-85. )) |
Alexander Demidov |
146 |
20:59:01 |
eng-rus |
кит. |
Heavenly Stems |
Небесные прародители (天干 tiāngān, в китайской системе летоисчисления соединяясь с Земными ветвями составляют 60-ти летний цикл) |
trismegist |
147 |
20:55:11 |
eng-rus |
кит. |
Earthly Branches |
Земные ветви (地支 dìzhī, в китайской системе исчисления времени по Юпитеру – 12 животных, которые отображены в знаках зодиака) |
trismegist |
148 |
20:53:30 |
eng-rus |
заг. |
farming business |
сельскохозяйственный оборот |
Alexander Demidov |
149 |
20:52:01 |
eng-rus |
заг. |
low-yield |
малопродуктивный (1Producing little; giving a low return: low-yield investment MORE EXAMPLE SENTENCES Any other decision would carry too great a risk and this England management used up all their high-risk, low-yield return last season. Such investment in low-yield instruments must be discontinued and Bulgarian business must be attracted to invest in various instruments in the interests of Bulgaria, he said. Indeed, in this low-yield environment, a bond fund with a flexible investment policy might be just the ticket. 1.1(Of a nuclear weapon) having a relatively low explosive force. EXAMPLE SENTENCES Destroying hard and buried targets, such as bunkers built beneath mountains or tunnels placed hundreds of feet below ground, is the main justification behind the bid to develop new low-yield, earth-penetrating nuclear weapons. Earlier this year the Senate voted to end the ban, provided the Pentagon and Department of Energy sought authorisation from Congress before researching development of low-yield nuclear weapons. I mean I think the most blatant message was the fact that they're going to have a strategy of preemption that might even include using low-yield nuclear weapons. OD) |
Alexander Demidov |
150 |
20:48:37 |
eng-rus |
заг. |
soil fertility |
плодородие земель (Soil fertility refers to the ability of a soil related to plants its ease of tillage, fitness of seedbed, and impedance to seedling emergence and root penetration by providing nutrients and suitable soil structure to support the plants/trees growth. WK) |
Alexander Demidov |
151 |
20:47:48 |
eng-rus |
заг. |
land fertility |
плодородие земель (The Essential Role of Charcoal in Land Fertility. Before plants can absorb nutrients from the soil, these have to be broken down by microscopic ...) |
Alexander Demidov |
152 |
20:47:22 |
eng-rus |
амер. |
mental facility |
психбольница |
A habitant Of Odessa |
153 |
20:42:13 |
rus-ger |
літ. |
клише |
topos |
razr |
154 |
20:41:04 |
eng-rus |
рел. |
Dome of the Rock |
Купол над Скалой (мечеть над камнем основания на Храмовой горе в Иерусалиме, рядом с древнейшей в мире мечетью Аль-Акса. Один из первых памятников исламской архитектуры) |
VLZ_58 |
155 |
20:40:33 |
eng-rus |
заг. |
farmland improvement |
мелиорация земель |
Alexander Demidov |
156 |
20:36:50 |
eng-rus |
мед.тех. |
active flat gradient shield system |
активная плоская система экранирования градиента (в устройстве МРТ) |
Nordling |
157 |
20:36:49 |
eng-rus |
заг. |
land improvements |
мелиорация земли (Land improvement or land amelioration refers to investments making land more usable by humans. For the purposes of accounting, land improvements refer to any variety of projects that increase the value of the property. Most are depreciable, but some land improvements are not able to be depreciated because a useful life cannot be determined. WK. Land improvement: Adding limited-life enhancements to a parcel of developed land, such as driveways, fencing, parking spaces, pavements, walls, etc. See also land development. Use land improvement in a sentence It helps that farmers can write this expense off as land improvement producing a significant tax savings. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
158 |
20:35:48 |
eng-rus |
телеком. |
PRC |
ПЭГ |
Volha13 |
159 |
20:35:00 |
eng-rus |
телеком. |
primary reference clock |
первичный эталонный генератор |
Volha13 |
160 |
20:33:46 |
rus-fre |
авто. |
заднеприводная передача |
transmission à propulsion |
I. Havkin |
161 |
20:33:15 |
rus-fre |
авто. |
переднеприводная передача |
transmission à traction |
I. Havkin |
162 |
20:31:58 |
rus-fre |
авто. |
переднеприводная трансмиссия |
transmission à traction |
I. Havkin |
163 |
20:26:45 |
rus-fre |
авто. |
поворотная цапфа переднего колеса |
fusée de roue avant |
I. Havkin |
164 |
20:25:40 |
eng-rus |
заг. |
imposition of sanctions |
применение мер ответственности |
Alexander Demidov |
165 |
20:17:18 |
eng-rus |
ідіом. |
a mere jest |
просто шутка |
Interex |
166 |
20:13:00 |
rus-spa |
заг. |
ОМП отдел миграционной полиции |
departamento de policía de migración |
Sandra Yu |
167 |
20:11:27 |
eng-rus |
заг. |
remediated land |
рекультивированные земли (РЕКУЛЬТИВИРОВАННЫЕ ЗЕМЛИ – Нарушенные земли, на которых восстановлена продуктивность, народнохозяйственная ценность и улучшены условия окружающей среды "ГОСТ 17.5.1.01-83 (СТ СЭВ 3848-82). ОХРАНА ПРИРОДЫ. РЕКУЛЬТИВАЦИЯ ЗЕМЕЛЬ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ." The Site Auditor will issue a Site Audit Statement certifying the suitability of the remediated land only when satisfied that the remediation works have been completed successfully.) |
Alexander Demidov |
168 |
20:10:43 |
eng |
абрев. міжн. прав. |
APMEA |
Asia Pacific/Middle East/Africa (регион) |
peuplier_8 |
169 |
20:09:24 |
rus-ger |
юр. |
Закон об обществах с ограниченной ответственностью |
Gesellschaft mit beschränkter Haftung-Gesetz |
Лорина |
170 |
20:04:10 |
rus-ger |
геогр. |
Хеннигсдорф |
Hennigsdorf (город в Германии) |
Лорина |
171 |
20:04:07 |
eng-rus |
осв. |
stem words |
однокоренные слова |
OLGA P. |
172 |
19:53:11 |
rus-ger |
тех. |
риск, связанный с созданием и внедрением новых изделий или методов |
Entwicklungsrisiko |
korvin.freelancer |
173 |
19:35:29 |
eng-rus |
бур. |
electromagnetic telemetry |
электромагнитная телеметрия |
buraks |
174 |
19:33:48 |
rus-fre |
ек. |
социальный учёт одно из направлений бухгалтерского учёта |
comptabilité verte |
Natalieendless |
175 |
19:33:15 |
eng-rus |
спорт. |
bantam |
юный хоккеист 13-15 лет (Hockey Canada and USA Hockey) |
ilya_f |
176 |
19:29:14 |
eng-rus |
заг. |
draft agenda item |
проект формулировки по вопросу повестки дня (Draft Agenda Item 5 | To modify a draft agenda item. Log in to the Agenda Manager Web site as a user that a draft is assigned to, an Administrator, a Preparer, or any other user with ...) |
Alexander Demidov |
177 |
19:27:34 |
rus-ger |
фін. |
доля в прибыли |
Gewinnbeteiligung |
Лорина |
178 |
19:24:45 |
eng-rus |
телеком. |
communication house |
дом связи |
Volha13 |
179 |
19:23:26 |
eng-rus |
заг. |
desperately |
безумно |
TarasZ |
180 |
19:23:06 |
eng-rus |
заг. |
drive |
пыл |
Asterite |
181 |
19:03:58 |
rus-ger |
мед. |
роды в срок |
fristgerechte Geburt |
agape |
182 |
18:59:16 |
rus-ger |
фін. |
участие в обороте |
Umsatzbeteiligung |
Лорина |
183 |
18:56:37 |
rus-ger |
фін. |
доля в обороте |
Umsatzbeteiligung (товаров, услуг) |
Лорина |
184 |
18:56:28 |
eng-rus |
заг. |
controlled company |
подконтрольное общество (The Newport Company and Its Subsidiary and Controlled Companies, Owning and Operating Chemical Plant at Carrolville, Wisconsin, Service Laboratories ...Так же важной новеллой законопроекта, по мнению авторов, является подход к определению подконтрольных обществ основного ОАО. В частности, законопроект предусматривает, что в качестве подконтрольных обществ публичного ОАО должны признаваться все юридические лица, отчётность которых включается в консолидированную финансовую отчётность по международным стандартам финансовой отчётности и (или) сводную бухгалтерскую отчётность по российским стандартам бухгалтерского учета ОАО. При этом ответственность за достоверность предоставленных данных несет руководство такого общества, а достоверность консолидированной отчётности будет подтверждаться независимыми аудиторами. A company for which a majority of the voting shares are held by another company. Read more investorwords.com) |
Alexander Demidov |
185 |
18:56:11 |
eng-rus |
заг. |
frabjous |
превосходный (неологизм Л.Кэрролла из "Алисы в Зазеркалье": fabulous + joyous) |
Сергій Саржевський |
186 |
18:54:12 |
rus-ger |
юр. |
закон о патентах |
PatG |
Лорина |
187 |
18:52:55 |
rus-ger |
фін. |
доход брутто |
Bruttobezug |
Лорина |
188 |
18:52:54 |
rus |
абрев. мед. |
РДВГ |
расстройство с дефицитом внимания и гиперактивностью |
inspirado |
189 |
18:46:30 |
eng-rus |
заг. |
hidebound |
ретроград |
Сергій Саржевський |
190 |
18:44:22 |
eng-rus |
заг. |
syzygy |
пара (две связанных вещи – в схожести или противоположности) |
Сергій Саржевський |
191 |
18:36:54 |
eng-rus |
фарма. |
modified release |
замедленного усвоения (о препаратах, проникающих во внутренние среды организма через определенное (запланированное) время после приёма) |
Vadim Rouminsky |
192 |
18:33:10 |
rus |
абрев. |
ИГИЛ |
Исламское государство |
MichaelBurov |
193 |
18:31:40 |
eng-rus |
тех. |
settle payments for |
проводить расчёты за |
WiseSnake |
194 |
18:30:35 |
eng-rus |
осв. |
Russian Academy of Justice |
Российская академия правосудия |
grafleonov |
195 |
18:29:53 |
rus-ger |
іст. |
касательно |
berührend |
Амбарцумян |
196 |
18:29:25 |
rus-ger |
буд. |
водосточный жёлоб |
Blechrinne |
Vaczlav |
197 |
18:29:16 |
eng-rus |
мед. |
delivery cable |
доставляющий кабель |
Marina_2015 |
198 |
18:29:15 |
rus-ger |
фін. |
обычная деятельность |
gewöhnlicher Geschäftsbetrieb |
Лорина |
199 |
18:23:59 |
eng-rus |
тех. |
whole batch |
общая партия |
WiseSnake |
200 |
18:20:39 |
rus-ger |
юр. |
предоставление займов и кредитов |
Gewährung von Darlehen und Krediten |
Лорина |
201 |
18:19:26 |
rus-ger |
акуш. |
п/м |
die letzte Regel |
Лорина |
202 |
18:18:57 |
rus-ger |
юр. |
договор о сдаче в аренду предприятий |
Betriebsverpachtungsvertrag |
Лорина |
203 |
18:18:23 |
rus |
абрев. акуш. |
п/м |
последняя менструация |
Лорина |
204 |
18:15:54 |
eng-rus |
тех. |
independent logistics |
самостоятельная логистика |
WiseSnake |
205 |
18:14:12 |
rus-ger |
бізн. |
подробный перечень, спецификация |
Detailaufstellung |
Vaczlav |
206 |
18:13:12 |
rus-ger |
юр. |
взятие на себя обязательств |
Eingehen der Verbindlichkeiten |
Лорина |
207 |
18:11:51 |
rus |
абрев. акуш. |
КМРД |
Красноярский межрайонный родильный дом |
Лорина |
208 |
18:10:24 |
eng-rus |
розм. |
cynosure |
гвоздь программы |
Сергій Саржевський |
209 |
18:07:07 |
eng-rus |
бур. |
caliper log |
диаграмма кавернометрии |
igisheva |
210 |
18:05:25 |
eng-rus |
заг. |
cash delivery vehicle |
инкассация (Инкассация как надпись на инкассаторских машинах.) |
VLZ_58 |
211 |
18:05:08 |
eng-rus |
амер. |
rubberneck |
турист |
Сергій Саржевський |
212 |
18:02:36 |
rus-ita |
христ. |
непорочное зачатие |
concepimento virginale |
gorbulenko |
213 |
18:02:32 |
rus-ger |
банк. |
получение займов и кредитов |
Aufnahme von Darlehen und Krediten |
Лорина |
214 |
18:02:18 |
rus-ger |
суднобуд. |
постановка на прикол |
Stilllegung (судна) |
Лорина |
215 |
18:00:54 |
rus-ger |
трансп. |
прекращение движения |
Stilllegung (на линии, на трассе) |
Лорина |
216 |
17:57:29 |
rus-spa |
заг. |
отличный от нулевого |
no cero (Se desplazan a cualquier velocidad no cero con respecto a ese observador.) |
I. Havkin |
217 |
17:52:26 |
rus-ita |
заг. |
отличный от нулевого |
non nullo (La carica viene accelerata ad una velocità non nulla.) |
I. Havkin |
218 |
17:51:38 |
eng-rus |
гром.орг. |
pilot project implementation |
"пилотаж" (выполнение так называемых "пилотных" (опытных) проектов) |
Сергій Саржевський |
219 |
17:50:40 |
eng-rus |
заг. |
nonzero |
отличный от нулевого (Note that the curves cross at a nonzero velocity.) |
I. Havkin |
220 |
17:50:13 |
eng-rus |
заг. |
cliff |
пик |
MichaelBurov |
221 |
17:49:52 |
rus-fre |
заг. |
отличный от нулевого |
non nul |
I. Havkin |
222 |
17:49:39 |
eng-rus |
заг. |
cliff |
край (The country is on the cliff of bankruptcy) |
MichaelBurov |
223 |
17:48:23 |
eng-rus |
мед. |
PBPK model |
ФКОФ-модель (фармакокинетическая модель, основанная на физиологии (ФКОФ-модель/моделирование)) |
peregrin |
224 |
17:47:04 |
eng-rus |
заг. |
criminal intelligence investigator |
оперуполномоченный (Должностное лицо органа дознания, уполномоченное на производство оперативно-розыскных мероприятий в рамках оперативно-розыскной деятельности.) |
4uzhoj |
225 |
17:46:59 |
eng-rus |
ЄС |
amalgamation |
добровольное объединение территориальных общин |
Сергій Саржевський |
226 |
17:45:11 |
rus-fre |
заг. |
отличный от нулевого |
non nul (L'autre conducteur circule à une vitesse non nulle.) |
I. Havkin |
227 |
17:44:37 |
eng-rus |
мед. |
Second-line agent |
препарат второго ряда |
rafail |
228 |
17:44:36 |
rus-dut |
заг. |
проход |
opening |
Сова |
229 |
17:43:21 |
rus-ita |
заг. |
банковские реквизиты |
dettagli bancari |
InessaS |
230 |
17:42:28 |
eng-rus |
розм. |
run one's mouth |
трепаться (Niko: Ray runs his mouth so much that no one pays much attention to what comes out of it.) |
4uzhoj |
231 |
17:41:29 |
eng-rus |
мед. |
first-line agent |
препарат первого ряда |
rafail |
232 |
17:38:58 |
eng-rus |
заг. |
response force |
опергруппа |
4uzhoj |
233 |
17:38:37 |
eng-rus |
заг. |
см. оперативная группа: response force |
опергруппа |
4uzhoj |
234 |
17:36:55 |
eng-rus |
заг. |
response |
оперативный (задействованный в оперативном реагировании на какое-либо происшествие: оперативная машина – response vehicle, оперативная группа – response force) |
4uzhoj |
235 |
17:34:23 |
eng-rus |
заг. |
incident response vehicle |
автомобиль оперативного реагирования (оперативная (машина), оперативный автомобиль) |
4uzhoj |
236 |
17:33:35 |
eng-rus |
заг. |
the best interest |
высшие интересы |
Lavrov |
237 |
17:33:18 |
eng |
абрев. |
IRV |
incident response vehicle |
4uzhoj |
238 |
17:32:26 |
eng-rus |
заг. |
I haven't the faintest idea |
у меня нет ни малейшего представления |
Aslandado |
239 |
17:30:40 |
eng-rus |
заг. |
response car |
оперативный автомобиль |
4uzhoj |
240 |
17:29:47 |
eng-rus |
заг. |
response vehicle |
оперативный автомобиль (см. автомобиль оперативного реагирования goo.gl) |
4uzhoj |
241 |
17:20:50 |
rus-ger |
юр. |
остановка работы |
Stilllegung (предприятия) |
Лорина |
242 |
17:20:30 |
rus-ger |
абрев. |
например |
bsp. |
Лорина |
243 |
17:19:24 |
rus-ger |
юр. |
временная остановка работы |
Stilllegung (предприятия) |
Лорина |
244 |
17:16:52 |
eng-rus |
заг. |
on or before |
самое позднее (Требование Продавца (с прилагаемыми к нему документами) по настоящей Гарантии должна быть получена Гарантом самое позднее в Дату истечения срока действия по адресу Гаранта = Seller's claim (complete with attachments) hereunder must be received by Guarantor at Guarantor's address on or before the Expiry Date.) |
Alexander Demidov |
245 |
17:14:09 |
rus-ger |
юр. |
прекращение эксплуатации |
Stilllegung |
Лорина |
246 |
17:11:02 |
eng-rus |
заг. |
pranks |
озорство (из книги "Аня из Зеленых Мезонинов" (перевод с английского Батищевой)) |
Sylvester |
247 |
17:07:59 |
rus-ger |
заг. |
преследовать цель |
anlegen |
Viola4482 |
248 |
17:07:24 |
rus-ger |
юр. |
сделка, заключённая с самим собой |
In-sich-Geschäft |
Лорина |
249 |
17:05:10 |
eng-rus |
сист.безп. |
home guard |
территориальная самооборона (устроение вооруженных сил на добровольческой основе, альтернатива регулярной армии (контрактникам и призывникам)) |
Сергій Саржевський |
250 |
17:04:46 |
eng-rus |
заг. |
numb |
притуплять (о чувствах) |
AlexandraM |
251 |
17:02:07 |
rus-fre |
юр. |
Акционерное общество по секьюритизации |
societe anonyme de titrisation |
ol_ania |
252 |
16:53:01 |
eng-rus |
політ. |
geoeconomics |
геоэкономика (использование экономических инструментов для достижения геополитических целей) |
Beforeyouaccuseme |
253 |
16:51:30 |
eng-rus |
розм. |
dash and go |
уверенность |
Sylvester |
254 |
16:51:02 |
eng-rus |
заг. |
shopping facility |
объект торгового назначения |
Alexander Demidov |
255 |
16:49:28 |
rus-ita |
геомех. |
фрикционное отношение |
rapporto di attrito |
Avenarius |
256 |
16:47:41 |
rus-dut |
заг. |
урчать, гудеть |
snorren |
Сова |
257 |
16:38:05 |
rus-fre |
заг. |
Свояк свояка видит издалека |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud |
luciee |
258 |
16:36:46 |
rus-fre |
заг. |
Cвояк свояка видит издалека |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud |
luciee |
259 |
16:36:44 |
eng-rus |
заг. |
in writing |
в оригинале (in the form of a letter or a document: The agreement needs to be in writing in order for it to be valid. If they want to buy the house, make sure you get the offer in writing. MWALD) |
Alexander Demidov |
260 |
16:33:54 |
rus-fre |
заг. |
На всякий товар найдётся купец |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud |
luciee |
261 |
16:33:53 |
rus-fre |
заг. |
Свояк свояка видит издалека |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud (Toute personne trouve chaussure à son pied)(Si laide soit-elle, une fille trouve toujours un mari.)) |
luciee |
262 |
16:33:37 |
rus-dut |
заг. |
проходить, тянуться, шествовать мимо |
voorbijtrekken |
Сова |
263 |
16:31:33 |
rus-ger |
юр. |
заботливость порядочного коммерсанта |
Sorgfalt eines ordentlichen Geschäftsmannes |
Лорина |
264 |
16:30:27 |
eng-rus |
унів. |
dean of education |
декан по образованию |
snowleopard |
265 |
16:29:38 |
eng-rus |
заг. |
within the time limits and in the manner |
в сроки и в порядке (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ...) |
Alexander Demidov |
266 |
16:29:04 |
eng-rus |
заг. |
within the time and in the manner |
в срок и в порядке (Court of International Trade within the time and in the manner prescribed for appeals to United States courts of appeals from the United States district courts.) |
Alexander Demidov |
267 |
16:27:52 |
rus-ger |
юр. |
предоставить полномочия единоличного представительства |
Einzelvertretungsbefugnis einräumen |
Лорина |
268 |
16:26:11 |
eng-rus |
заг. |
irrevocably undertake |
брать на себя безотзывное обязательство (I hereby irrevocably undertake that I shall accept or procure the acceptance of the Takeover Offer in accordance with the terms of the Offer Document in respect ... | At the request of the Bidder, we [insert name of Bank] hereby irrevocably undertake to pay you any sum or sums not exceeding in total an amount of [insert ...) |
Alexander Demidov |
269 |
16:25:16 |
rus-dut |
заг. |
сведённый судорогой |
verstard |
Сова |
270 |
16:21:01 |
eng-rus |
консалт. |
five point scale |
пятиточечная шкала |
Moscowtran |
271 |
16:19:50 |
rus-fre |
спорт. |
вингсьют |
vol en wingsuit (костюм-крыло из ткани для прыжков с высоты) |
Iricha |
272 |
16:17:01 |
rus-ita |
бізн. |
планирование кадрового резерва |
piano di successione |
Валерия 555 |
273 |
16:16:19 |
rus-ita |
бізн. |
план управления преемственностью |
piano di successione |
Валерия 555 |
274 |
16:14:11 |
eng-rus |
заг. |
deal consummation |
завершение сделки (With the negotiation of the 123 Agreement in 2007, the main obstacles to the deal's consummation in Washington had been overcome.) |
Alexander Demidov |
275 |
16:13:37 |
rus-fre |
заг. |
бесшлаковая диета |
régime sans résidus |
Iricha |
276 |
16:12:48 |
eng-rus |
заг. |
consummation |
завершение сделки (the point at which something is complete or finalized: the consummation of a sale. NOED) |
Alexander Demidov |
277 |
16:02:06 |
rus-ger |
юр. |
вместе с |
in Gemeinschaft mit |
Лорина |
278 |
15:57:41 |
rus-ita |
бізн. |
технико-экономическое обоснование |
studio di fattibilità |
Валерия 555 |
279 |
15:57:23 |
rus-ita |
бізн. |
анализ осуществимости |
studio di fattibilità |
Валерия 555 |
280 |
15:57:03 |
eng-rus |
архіт. |
checkout area |
расчётно-кассовая зона |
yevsey |
281 |
15:53:30 |
eng-rus |
офт. |
shallow retinal detachment |
плоская отслойка сетчатки |
doc090 |
282 |
15:47:33 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Peter Forsberg |
Питер Форсберг |
jagr6880 |
283 |
15:47:28 |
eng-rus |
архіт. |
merchandise space |
торговый зал (в магазине) |
yevsey |
284 |
15:40:12 |
rus-ita |
розм. |
ЧК |
CEKA |
vladoga |
285 |
15:37:12 |
rus-spa |
заг. |
ванильный сахар |
azúcar vainillada |
OlaVel |
286 |
15:34:36 |
rus-ger |
фін. |
просрочить |
in Verzug setzen |
Лорина |
287 |
15:32:47 |
rus-ita |
розм. |
чекист |
cechista (agente dei servizi segreti CEKA) |
vladoga |
288 |
15:31:41 |
rus-spa |
заг. |
овсяные хлопья |
copos de avena |
OlaVel |
289 |
15:29:19 |
rus-spa |
заг. |
разрыхлитель теста |
polvo para hornear |
OlaVel |
290 |
15:28:11 |
eng-rus |
банк. |
RAC |
коэффициент достаточности капитала, скорректированный с учётом рисков (risk adjusted capital, RAC) |
Moonranger |
291 |
15:16:55 |
eng-rus |
заг. |
devout |
богобоязненный |
Pickman |
292 |
15:16:51 |
rus-spa |
заг. |
средне-техническое образование |
educación secundaria técnica |
Sandra Yu |
293 |
15:03:08 |
eng-rus |
мед. |
tarso-conjuntival flap |
конъюнктивально-хрящевой лоскут (блефаропластика) |
dabaska |
294 |
15:02:44 |
eng-rus |
заг. |
account for |
записывать (Civilian photo technicians working for Counter Intelligence Corps are accounted for at a checkpoint in Potsdam, Germany.) |
4uzhoj |
295 |
15:02:23 |
eng-rus |
мед. |
tarso- |
конъюнктивально-хрящевой лоскут (блефаропластика) |
dabaska |
296 |
14:47:51 |
rus-ita |
буд. |
шкурить |
carteggiare |
lascar |
297 |
14:34:16 |
rus-ger |
заг. |
Пратер |
Prater (большой общественный парк и зона отдыха в Вене.) |
Лорина |
298 |
14:30:31 |
eng-rus |
заг. |
impact-induced arc |
электродуга, возникающая в результате удара (taken from a new EU Regulation on personal protection equipment) |
Зеленевский |
299 |
14:25:10 |
eng-rus |
мед. |
suction gauze |
абсорбирующая марля |
Olessya.85 |
300 |
14:23:29 |
eng-rus |
мед. |
Arlington |
Арлингтон |
Olessya.85 |
301 |
14:22:43 |
eng-rus |
мед. |
wound contact layer |
многослойная повязка (повязка 3 в 1 (бандаж, марля и повязка)) |
Olessya.85 |
302 |
14:18:06 |
eng-rus |
образн. |
have someone's guts for garters |
показать, где раки зимуют |
VLZ_58 |
303 |
14:17:09 |
rus-spa |
заг. |
юридическое название |
legal name (The name of an organization used for legal and governmental documents) |
Ileana Negruzzi |
304 |
14:16:28 |
eng-rus |
заг. |
listed |
допущенный к торгам в процессе размещения (A 14-year Bond, Listed on the New York Stock Exchange) |
Alexander Demidov |
305 |
14:15:18 |
rus-spa |
Арген. |
задвигать |
cajonear |
Viola4482 |
306 |
14:14:11 |
rus-ger |
юр. |
право на контроль |
Kontrollrecht |
Лорина |
307 |
14:11:28 |
eng-rus |
заг. |
standee |
картонный макет |
VLZ_58 |
308 |
14:11:14 |
eng-rus |
архіт. |
checkout zone |
расчётно-кассовая зона (в магазине) |
yevsey |
309 |
14:07:26 |
rus-spa |
Арген. |
придурок |
gil |
Viola4482 |
310 |
14:06:54 |
rus-lav |
заг. |
туристический информационный центр |
tūrisma informācijas centrs |
Hiema |
311 |
14:05:17 |
eng |
абрев. клін.досл. |
ATTAIN |
A Therapeutic Trial of Afatinib In the Neoadjuvant Setting (Целью данного клинического исследования является определение приемлемости неоадьювантной терапии афатинибом пациентов с немелкоклеточным раком легкого) |
WhiteCoat13 |
312 |
14:05:05 |
rus-ita |
заг. |
воплощать |
oggettivare |
Avenarius |
313 |
13:56:53 |
rus-fre |
геогр. |
тувинцы |
les Touvines |
Liza Semenova |
314 |
13:53:04 |
rus-lav |
заг. |
заправочная станция |
degvielas uzpildes stacija |
Hiema |
315 |
13:52:37 |
eng |
абрев. клін.досл. |
ATLAS |
Adjuvant Tamoxifen Longer Against Shorter (Международное клиническое исследование, в ходе которого изучалась оптимальная продолжительность адьювантной терапии тамоксифеном у женщин с ранней стадией рака молочной железы) |
WhiteCoat13 |
316 |
13:48:15 |
eng-rus |
прогр. |
linked artwork |
связанный графический объект |
ssn |
317 |
13:44:56 |
rus-dut |
заг. |
сварливый, вздорный |
twistziek |
Сова |
318 |
13:42:52 |
rus-ger |
юр. |
право на ознакомление |
Einsichtsrecht |
Лорина |
319 |
13:42:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SWB |
субъективное понятие счастья (subjective well-being) |
Игорь Миг |
320 |
13:41:35 |
eng-rus |
|
lie flat |
лежать плашмя |
Melissenta |
321 |
13:40:52 |
eng-rus |
інт. |
link whore |
распространитель ссылок |
ssn |
322 |
13:40:19 |
eng-rus |
|
Less is better |
Лучше меньше, да лучше |
dimock |
323 |
13:40:15 |
eng-rus |
вироб. |
interests and hobbies |
интересы и увлечения |
Yeldar Azanbayev |
324 |
13:38:12 |
eng |
абрев. прогр. |
link viewer |
link viewer window |
ssn |
325 |
13:37:01 |
eng-rus |
прогр. |
link verification |
проверка ссылок |
ssn |
326 |
13:35:10 |
eng |
абрев. телеком. |
link utilisation |
link utilization |
ssn |
327 |
13:32:27 |
eng-rus |
телеком. |
link traffic |
канальный трафик |
ssn |
328 |
13:31:24 |
eng-rus |
прогр. |
link to websites |
ссылка на сайты |
ssn |
329 |
13:30:45 |
eng-rus |
прогр. |
link to website |
ссылка на сайт |
ssn |
330 |
13:30:03 |
eng-rus |
прогр. |
link to weblogs |
ссылка на блоги |
ssn |
331 |
13:27:45 |
eng |
абрев. прогр. |
link text box |
link textbox |
ssn |
332 |
13:26:35 |
eng-rus |
прогр. |
link text |
текст ссылки |
ssn |
333 |
13:25:48 |
eng-rus |
журн. |
purdah |
период ограничений для СМИ на освещение деятельности кандидатов перед выборами |
Nikolov |
334 |
13:25:42 |
eng-rus |
телеком. |
link test |
тестирование канала |
ssn |
335 |
13:24:13 |
eng-rus |
прогр. |
link target |
цель ссылки |
ssn |
336 |
13:23:14 |
eng-rus |
прогр. |
link tag |
тег link |
ssn |
337 |
13:22:15 |
eng-rus |
телеком. |
link switch |
переключение канала |
ssn |
338 |
13:21:27 |
eng-rus |
прогр. |
link support level |
уровень поддержки канала |
ssn |
339 |
13:20:40 |
eng-rus |
прогр. |
link style |
стиль ссылок |
ssn |
340 |
13:19:20 |
eng-rus |
телеком. |
link status test |
тест состояния канала |
ssn |
341 |
13:18:31 |
rus-ger |
тех. |
туннельная сушилка |
Brückentrockner |
citysleeper |
342 |
13:17:27 |
eng-rus |
телеком. |
link status propagation |
распространение состояния канала |
ssn |
343 |
13:17:03 |
eng-rus |
ел.тех. |
external heating elements |
внешние ТЭНы |
H-Jack |
344 |
13:16:22 |
eng-rus |
телеком. |
link status information |
информация состояния канала |
ssn |
345 |
13:15:58 |
eng-rus |
вироб. |
checking control |
проверочный контроль |
Yeldar Azanbayev |
346 |
13:14:57 |
eng-rus |
телеком. |
link station |
канальная станция |
ssn |
347 |
13:14:05 |
eng-rus |
телеком. |
link state update packet |
пакет обновлённых сведений о состоянии канала |
ssn |
348 |
13:13:22 |
eng-rus |
нафт. |
hole quality |
состояние ствола скважины |
twinkie |
349 |
13:13:08 |
eng-rus |
телеком. |
link state request packet |
пакет запроса состояния канала |
ssn |
350 |
13:12:47 |
rus-dut |
|
угодить, оказаться, очутиться |
raken |
Сова |
351 |
13:12:37 |
eng-rus |
нафт. |
failure to transfer weight to the bit |
недохождение нагрузки до долота |
twinkie |
352 |
13:12:25 |
eng-rus |
телеком. |
link state request |
запрос состояния канала |
ssn |
353 |
13:11:31 |
eng-rus |
нафт. |
horizontal leg |
горизонтальное ответвление (для направления RU->EN) |
twinkie |
354 |
13:10:28 |
eng-rus |
нафт. |
BHA makeup |
сборка КНБК |
twinkie |
355 |
13:09:06 |
eng-rus |
нафт. |
advanced LWD tools |
расширенный комплекс каротажа |
twinkie |
356 |
13:09:05 |
eng-rus |
телеком. |
link state packet |
пакет состояния канала |
ssn |
357 |
13:08:41 |
eng-rus |
нафт. |
LWD tools |
комплекс каротажа (см. по контексту) |
twinkie |
358 |
13:08:03 |
eng-rus |
нафт. |
liner section |
секция под хвостовик |
twinkie |
359 |
13:07:43 |
eng-rus |
нафт. |
production section |
секция под эксплуатационную колонну |
twinkie |
360 |
13:07:32 |
eng |
абрев. прогр. |
link state ID |
link state identifier |
ssn |
361 |
13:06:00 |
eng-rus |
прогр. |
link state algorithm |
алгоритм состояния канала |
ssn |
362 |
13:05:56 |
eng-rus |
нафт. |
drill to total depth |
пробурить до финального забоя (для направления RU->EN) |
twinkie |
363 |
13:04:42 |
eng-rus |
телеком. |
link state advertisement retransmission |
повторная передача сообщения о состоянии канала |
ssn |
364 |
13:04:24 |
rus-ger |
пак. |
запорный зажим |
Verschlussklemme (напр., для упаковочной ленты) |
Bedrin |
365 |
13:02:57 |
eng-rus |
телеком. |
link state advertisement |
объявление о состоянии канала |
ssn |
366 |
13:02:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Link Bug to Existing Test Case |
Связать ошибку с имеющимся тестовым случаем (Visual Studio 2013) |
Rori |
367 |
13:01:09 |
eng-rus |
телеком. |
link speed |
скорость канала |
ssn |
368 |
13:01:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Test case created from bug |
Тестовый случай создан на основании ошибки (Visual Studio 2013) |
Rori |
369 |
13:00:58 |
eng-rus |
нафт. |
PDM with a fixed bend angle |
ВЗД с фиксированным углом перекоса (Halliburton) |
twinkie |
370 |
13:00:43 |
eng-rus |
образн. |
mop wipe up the floor with |
показать, где раки зимуют (someone) |
VLZ_58 |
371 |
13:00:27 |
eng |
абрев. |
Fiat Chrysler Automobiles |
FCA |
Meiyouminzi |
372 |
13:00:15 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Create test case from bug |
Создать тестовый случай из ошибки (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
373 |
13:00:14 |
eng-rus |
телеком. |
link selection |
выбор канала |
ssn |
374 |
12:59:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Verify Bug Split Button |
разворачивающаяся кнопка проверки ошибки (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
375 |
12:59:19 |
eng-rus |
телеком. |
link request |
запрос на канал |
ssn |
376 |
12:58:27 |
eng-rus |
телеком. |
link release |
разъединение канала |
ssn |
377 |
12:58:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Bug Reactivations |
реактивации ошибок (Visual Studio 2013) |
Rori |
378 |
12:57:28 |
eng-rus |
нафт. |
downhole vibrations |
забойная вибрация |
twinkie |
379 |
12:56:55 |
eng-rus |
телеком. |
link redundancy |
резервирование каналов |
ssn |
380 |
12:56:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Open Bug By ID |
Открыть ошибку по идентификатору (Office System 2010) |
Rori |
381 |
12:56:29 |
eng-rus |
|
atavism |
пережиток |
Pickman |
382 |
12:56:01 |
eng-rus |
прогр. |
link rectangle |
прямоугольник ссылки |
ssn |
383 |
12:55:12 |
eng-rus |
телеком. |
link recovery timer |
таймер восстановления канала |
ssn |
384 |
12:55:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Convert to bug |
преобразовать в ошибку (Visual Studio 2013) |
Rori |
385 |
12:54:24 |
eng-rus |
телеком. |
link recovery sequence |
последовательность восстановления канала |
ssn |
386 |
12:53:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
bug database |
база данных ошибок (Office System 2010) |
Rori |
387 |
12:53:37 |
eng-rus |
нафт. |
bit design team |
долотное подразделение |
twinkie |
388 |
12:53:30 |
eng-rus |
телеком. |
link recovery process |
процесс восстановления канала |
ssn |
389 |
12:52:51 |
rus-ger |
мед. |
маркировка при помощи клиппирующего устройства |
Clipmarkierung (при выполнении биопсии молочной железы) |
Assanett |
390 |
12:52:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
bug triage |
рассмотрение ошибок (Visual Studio 2013) |
Rori |
391 |
12:52:43 |
eng-rus |
телеком. |
link recovery |
восстановление канала |
ssn |
392 |
12:51:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
bug rates |
показатели ошибок (Visual Studio 2012) |
Rori |
393 |
12:51:24 |
eng-rus |
телеком. |
link rate |
скорость канала |
ssn |
394 |
12:50:54 |
eng-rus |
архіт. |
internal heat gains |
теплопоступления в помещении (от находящихся в нем людей и осветительных приборов) |
yevsey |
395 |
12:50:43 |
eng-rus |
телеком. |
link quality |
качество канала |
ssn |
396 |
12:50:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Bug Bash |
устранение ошибок (Lync Attendee 2010) |
Rori |
397 |
12:49:50 |
eng-rus |
телеком. |
link pulse |
импульс соединения |
ssn |
398 |
12:49:42 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
bug allotment |
время на исправление ошибок (A chunk of development time allocated to fix bugs. An allotment is created by leaving slack in the iteration plan.) |
Rori |
399 |
12:49:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
zero bug release |
выпуск без ошибок (The first release to testing after all active bugs have been resolved.) |
Rori |
400 |
12:48:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
bug convergence |
этап, когда скорость исправления ошибок превышает скорость обнаружения ошибок (The point at which the rate of fixed bugs exceeds the rate of found bugs. Bug convergence is a visible indication that the team is making progress against the active bug count. It is a sign that the project end is within reach.) |
Rori |
401 |
12:47:58 |
rus-dut |
|
отражение, отблеск |
reflex |
Сова |
402 |
12:47:26 |
eng-rus |
мед. |
quality adjusted life year |
сохранённый год качественной жизни |
amatsyuk |
403 |
12:46:56 |
eng-rus |
прогр. |
link property |
свойство ссылок |
ssn |
404 |
12:46:54 |
rus-ger |
гірн. |
горный массив Монте-Роза |
Monte Rosa (часть Пеннинских Альп) |
Anna_1994 |
405 |
12:45:42 |
eng-rus |
телеком. |
link power penalty |
штраф канала |
ssn |
406 |
12:44:48 |
eng-rus |
інт. |
link popularity |
популярность ссылки |
ssn |
407 |
12:44:25 |
rus-ger |
|
подтверждение банковского перевода |
Überweisungsbestätigung |
Мария Ро |
408 |
12:43:05 |
eng-rus |
телеком. |
link performance |
производительность канала |
ssn |
409 |
12:42:25 |
eng-rus |
телеком. |
link penalty |
штраф канала |
ssn |
410 |
12:42:23 |
eng-rus |
мед. |
peripheral vascular resistance |
общее периферическое сопротивление сосудов (традиционно используется этот термин) |
amatsyuk |
411 |
12:41:31 |
eng-rus |
прогр. |
link path |
путь ссылок |
ssn |
412 |
12:40:24 |
eng-rus |
телеком. |
link partner |
партнёр по каналу |
ssn |
413 |
12:38:26 |
eng-rus |
прогр. |
link outage |
сбой канала |
ssn |
414 |
12:37:36 |
eng-rus |
прогр. |
link of interest |
интересная ссылка |
ssn |
415 |
12:37:05 |
rus-dut |
|
структура |
bouwsel |
Сова |
416 |
12:36:41 |
eng-rus |
прогр. |
link object |
объект ссылки |
ssn |
417 |
12:35:47 |
eng-rus |
телеком. |
link number |
номер канала |
ssn |
418 |
12:35:11 |
eng-rus |
осв. |
submit |
отправить работу на оценку |
Chu |
419 |
12:33:41 |
eng-rus |
телеком. |
link mode |
канальный режим |
ssn |
420 |
12:32:09 |
eng-rus |
прогр. |
link metric algorithm |
алгоритм метрики канала |
ssn |
421 |
12:30:43 |
eng-rus |
прогр. |
link metric |
метрика канала |
ssn |
422 |
12:29:58 |
eng-rus |
телеком. |
link metric |
канальная метрика |
ssn |
423 |
12:28:55 |
eng-rus |
телеком. |
link maintenance |
обслуживание канала |
ssn |
424 |
12:28:02 |
rus-dut |
|
землекоп |
gronddelver (aardwerker) |
Сова |
425 |
12:27:55 |
eng-rus |
інт. |
link love |
ссылка "нравится" |
ssn |
426 |
12:25:38 |
eng-rus |
прогр. |
link location |
расположение ссылки |
ssn |
427 |
12:25:32 |
eng-rus |
політ. |
Eurasian Economic Union Treaty |
Договор о Евразийском экономическом союзе |
grafleonov |
428 |
12:22:47 |
eng-rus |
прогр. |
link library |
библиотека ссылок |
ssn |
429 |
12:21:14 |
eng |
абрев. телеком. |
link layer protocol configuration |
link level protocol configuration |
ssn |
430 |
12:21:10 |
rus-fre |
зброя |
гражданское оружие |
armes civiles |
Olzy |
431 |
12:21:08 |
eng |
абрев. телеком. |
link level protocol configuration |
link layer protocol configuration |
ssn |
432 |
12:20:50 |
eng-rus |
телеком. |
link level protocol configuration |
конфигурирование протоколов канального уровня |
ssn |
433 |
12:19:49 |
eng |
абрев. телеком. |
link level protocol |
link layer protocol |
ssn |
434 |
12:19:34 |
eng-rus |
телеком. |
link level protocol |
протокол канального уровня |
ssn |
435 |
12:19:23 |
rus-fre |
|
фасовочное оборудование |
équipement de remplissage |
Olzy |
436 |
12:18:45 |
eng |
абрев. телеком. |
link layer information group |
link level information group |
ssn |
437 |
12:18:38 |
eng |
абрев. телеком. |
link level information group |
link layer information group |
ssn |
438 |
12:17:43 |
rus-ger |
застар. |
уроскопия |
Harnschau (мед., устар.) |
Schneekönigin |
439 |
12:17:22 |
eng |
абрев. телеком. |
link layer information |
link level information |
ssn |
440 |
12:17:15 |
eng |
абрев. телеком. |
link level information |
link layer information |
ssn |
441 |
12:16:14 |
eng |
абрев. телеком. |
link layer header |
link level header |
ssn |
442 |
12:16:08 |
eng |
абрев. телеком. |
link level header |
link layer header |
ssn |
443 |
12:14:59 |
eng-rus |
телеком. |
link level function |
функция канального уровня |
ssn |
444 |
12:13:13 |
eng |
абрев. телеком. |
link layer address |
link level address |
ssn |
445 |
12:13:02 |
eng-rus |
фін. |
funded participation agreement |
соглашение об участии в фондировании |
'More |
446 |
12:12:48 |
eng |
абрев. телеком. |
link level address |
link layer address |
ssn |
447 |
12:12:41 |
eng-rus |
фін. |
funded participation |
участие в фондировании |
'More |
448 |
12:11:28 |
eng-rus |
|
soil remediation |
восстановление почвы (Soil remediation is the collective term for various strategies that are used to purify and revitalize soil. This process of soil cleanup is part of a broader effort known as environmental remediation, which can also include efforts to purify the air and other wise repair damage done to the ecological balance of the planet. Many countries are actively engaged in some type of land remediation, including the United Kingdom, Australia, Canada, and the United States. wisegeek.com) |
Alexander Demidov |
449 |
12:09:36 |
eng-rus |
телеком. |
link layer test |
тест канального уровня |
ssn |
450 |
12:08:50 |
eng-rus |
телеком. |
link layer protocol configuration |
конфигурирование протоколов канального уровня |
ssn |
451 |
12:06:43 |
eng-rus |
менедж. |
market cultivation |
развитие рынка |
art_fortius |
452 |
12:06:19 |
eng-rus |
телеком. |
link layer information group |
информационная группа канального уровня |
ssn |
453 |
12:04:52 |
eng-rus |
телеком. |
link layer information |
информация канального уровня |
ssn |
454 |
12:04:29 |
eng-rus |
|
chemical and radioactive contamination |
загрязнение химическими и радиоактивными веществами |
Alexander Demidov |
455 |
12:03:51 |
rus-ger |
тех. |
шпонка заземления |
Erdnungsfeder |
hagzissa |
456 |
12:03:29 |
rus-ger |
мед. |
Республиканский реабилитационный центр инвалидов |
Republikanisches Rehabilitationszentrum für Menschen mit Behinderung |
H. I. |
457 |
12:02:41 |
eng-rus |
телеком. |
link layer address |
адрес канального уровня |
ssn |
458 |
12:01:21 |
rus |
абрев. мед. |
РРЦИ |
Республиканский реабилитационный центр инвалидов |
H. I. |
459 |
12:00:50 |
eng-rus |
мед. |
lymphovascular |
лимфососудистый |
Liska27 |
460 |
11:59:01 |
eng-rus |
прогр. |
link integrity inquiry test |
тест опроса целостности канала |
ssn |
461 |
11:58:23 |
eng-rus |
прогр. |
link integrity |
целостность канала |
ssn |
462 |
11:56:37 |
eng-rus |
|
trace one's genealogy to |
возводить родословную к |
Pickman |
463 |
11:56:26 |
rus-ita |
м'яс. |
Сухой туалет |
finitura (придание туши товарного вида при удалении остатков внутренних органов, излишков жировой ткани, нежелательных прирезей и загрязнений.) |
tanvshep |
464 |
11:54:08 |
eng-rus |
сейсм. |
slowness profile |
график интервального времени пробега |
igisheva |
465 |
11:50:55 |
eng-rus |
прогр. |
inquiry test |
тест опроса |
ssn |
466 |
11:50:17 |
rus-ita |
церк. |
пресвитерий |
presbiterio |
Avenarius |
467 |
11:48:19 |
eng-rus |
|
land proprietors |
правообладатели земель |
Alexander Demidov |
468 |
11:46:30 |
eng-rus |
|
empath |
эмпат (Being an empath, she is highly aware of people's feelings) |
Рина Грант |
469 |
11:44:24 |
rus-spa |
Арген. |
пистолет |
chumbo |
Viola4482 |
470 |
11:44:18 |
eng-rus |
телеком. |
link information list |
список данных каналов |
ssn |
471 |
11:42:51 |
eng |
абрев. вим.пр. |
link identification failure |
link identification fault |
ssn |
472 |
11:42:14 |
eng-rus |
вим.пр. |
link identification |
идентификация линии |
ssn |
473 |
11:41:55 |
eng-rus |
|
farmland fertility |
плодородие земель сельскохозяйственного назначения |
Alexander Demidov |
474 |
11:39:37 |
eng |
абрев. телеком. |
link identifier |
link ID |
ssn |
475 |
11:39:01 |
eng |
абрев. телеком. |
link ID |
link identifier |
ssn |
476 |
11:38:35 |
eng-rus |
телеком. |
link ID |
идентификатор канала |
ssn |
477 |
11:36:10 |
eng-rus |
|
compliance practices |
правоприменительная практика (The SEC recognizes the insurance industry "is concerned about compliance and is taking its own steps toward improving compliance practices ...) |
Alexander Demidov |
478 |
11:32:28 |
eng-rus |
|
environmental action plan |
перечень природоохранных мероприятий |
Alexander Demidov |
479 |
11:27:51 |
eng-rus |
насос. |
Main Driver |
основной привод |
leaskmay |
480 |
11:26:05 |
eng-rus |
електр. |
small hydro power plant |
МГЭС (малая гидроэлектростанция) |
'More |
481 |
11:25:23 |
eng-rus |
електр. |
small hydro power plant |
малая гидроэлектростанция (в зависимости от установленной мощности, может называться mini hydro power plant или micro hydro power plant wikipedia.org) |
'More |
482 |
11:22:48 |
rus |
абрев. |
МГЭС |
малая гидроэлектростанция (http://ru.wikipedia.org/wiki/Малая_гидроэлектростанция) |
'More |
483 |
11:18:30 |
eng-rus |
розм. |
swing a discount |
дать скидку |
YudinMS |
484 |
11:12:38 |
eng-rus |
под. |
normalized expenses |
нормируемые расходы |
Penguine0001 |
485 |
11:08:55 |
eng-rus |
залізнич. |
charged mass |
расчётная масса |
Yakov F. |
486 |
11:02:07 |
eng-rus |
насос. |
High Speed Shaft Balancing |
Балансировка высокоскоростного вала |
leaskmay |
487 |
11:01:12 |
rus-ger |
авто. |
прикуривать |
überbrücken (автомобиль) |
stachel |
488 |
11:00:02 |
eng-rus |
насос. |
Inducer Balancing |
балансировка шнека |
leaskmay |
489 |
10:59:15 |
eng-rus |
насос. |
Impeller Balancing |
балансировка рабочего колеса |
leaskmay |
490 |
10:56:03 |
eng-rus |
насос. |
Discrete frequencies |
дискретные частоты |
leaskmay |
491 |
10:44:21 |
eng-rus |
насос. |
chloride free water |
вода без содержания хлора |
leaskmay |
492 |
10:42:03 |
rus-ger |
юр. |
совершать военное преступление |
Kriegsverbrechen begehen |
Лорина |
493 |
10:37:31 |
rus-fre |
екол. |
дикоросы |
plantes sauvages |
Olzy |
494 |
10:33:11 |
eng-rus |
спорт. |
martial art |
единоборство |
mazanova_n |
495 |
10:28:59 |
rus-fre |
зоол. |
марал |
cerf élaphe |
Olzy |
496 |
10:28:50 |
rus-ger |
юр. |
совершить военное преступление |
Kriegsverbrechen begehen |
Лорина |
497 |
10:28:45 |
eng-rus |
|
National Sanitary and Epidemiological Standardization Policy |
Положение о государственном санитарно-эпидемиологическом нормировании |
Alexander Demidov |
498 |
10:23:02 |
rus-spa |
юр. |
доверительная собственность |
fiducia (в Колумбии) |
Leonid Dzhepko |
499 |
10:22:49 |
eng-rus |
|
caused changes |
вызывать изменения |
Natalia Cherkasova |
500 |
10:22:15 |
rus-spa |
юр. |
траст |
fiducia (в Колумбии) |
Leonid Dzhepko |
501 |
10:15:47 |
rus-fre |
|
панты |
bois de velours |
Olzy |
502 |
10:13:30 |
eng-rus |
|
sanitary rules and regulations |
гигиенические нормы и правила |
Alexander Demidov |
503 |
10:13:03 |
eng-rus |
|
sanitary codes and practices |
гигиенические нормы и правила |
Alexander Demidov |
504 |
10:07:01 |
eng-rus |
насос. |
Diffuser Insert |
прокладка диффузора |
leaskmay |
505 |
10:00:17 |
rus-ger |
дерев. |
плотные расположенные близко друг к другу годовые кольца |
feinwüchsig (характерно для северной древесины) |
a_b_c |
506 |
9:55:06 |
rus-spa |
|
военная часть |
base militar |
Sandra Yu |
507 |
9:54:03 |
rus-spa |
осв. |
средне-специальное образование |
educación secundaria especializada |
Sandra Yu |
508 |
9:40:12 |
rus-ger |
геогр. |
Сребреница |
Srebrenica (город в Боснии и Герцеговине) |
Лорина |
509 |
9:40:02 |
eng-rus |
|
Commission of the Customs Union |
Комиссия Таможенного Союза (перевод на сайте evrazes.com) |
lepre |
510 |
9:39:49 |
rus-ger |
юр. |
Гаагский трибунал |
Gerichtshof in Den Haag |
Лорина |
511 |
9:39:37 |
rus-ger |
IT |
более того |
des Weiteren gilt Folgendes |
stachel |
512 |
9:37:58 |
eng-rus |
насос. |
Material Certificate of Conformity |
сертификат соответствия материалов |
leaskmay |
513 |
9:35:48 |
rus-spa |
|
фейхоа |
guayaba del Brasil |
serdelaciudad |
514 |
9:32:43 |
eng-rus |
нафт. |
near-bit inclination |
измерение зенитного угла возле долота (Schlumberger) |
twinkie |
515 |
9:29:02 |
eng-rus |
нафт. |
reservoir exposure factor |
коэффициент вскрытия коллектора (Weatherford) |
twinkie |
516 |
9:26:12 |
rus-spa |
|
ни брат, ни сват |
es mi pariente como de ciento y otros veinte |
serdelaciudad |
517 |
9:23:02 |
eng-rus |
насос. |
Non sparking Aluminum coupling guard |
искробезопасный алюминиевый защитный кожух муфты |
leaskmay |
518 |
9:22:49 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
Dumb iron |
обычная компоновка для обработки ствола скважины |
bumblbee89 |
519 |
9:21:26 |
rus-spa |
юр. |
исправительно-трудовые учреждения |
establecimientos penitenciarios de corrección educativa mediante el trabajo |
serdelaciudad |
520 |
9:21:08 |
eng-rus |
|
for added convenience |
для большего удобства |
Alexey Lebedev |
521 |
9:20:22 |
rus-spa |
юр. |
замешанное лицо |
tercero civil responsable |
serdelaciudad |
522 |
9:19:06 |
rus-ger |
|
анкетный листок |
Steckbrief |
uzbek |
523 |
9:18:57 |
rus-spa |
юр. |
вести документы на заседании суда |
llevarse documentos en la vista del caso por el tribunal |
serdelaciudad |
524 |
9:17:35 |
rus-spa |
ек. |
электровооружённость труда |
consumo de energía eléctrica por obrero |
serdelaciudad |
525 |
9:16:20 |
eng-rus |
офт. |
lumichrome |
люмихром |
Coreen |
526 |
9:15:30 |
rus-spa |
ек. |
фондоёмкость продукции |
monto de los fondos básicos por unidad de producción |
serdelaciudad |
527 |
9:14:41 |
rus-spa |
ек. |
фондовооружённость труда |
monto de los medios básicos productivos por trabajador |
serdelaciudad |
528 |
9:14:29 |
eng-rus |
науков. |
tradespace |
пространство решений |
snowleopard |
529 |
9:13:02 |
eng-rus |
прогр. |
Item Columns |
колонки элементов |
YelenaBella |
530 |
9:10:24 |
eng-rus |
прогр. |
Fields to display |
Отображаемые поля |
YelenaBella |
531 |
9:10:07 |
eng-rus |
офт. |
lumiflavin |
люмифлавин (продукт деградации рибофлавина под действием света в щелочной среде) |
Coreen |
532 |
9:07:00 |
eng-rus |
нафт. |
bed bounding |
картирование границ пласта (Halliburton) |
twinkie |
533 |
9:00:55 |
eng-rus |
насос. |
Driver Fixation Bolts |
болты крепления привода |
leaskmay |
534 |
8:58:13 |
eng-rus |
банк. |
overdue deposit |
просроченный вклад |
Мила Азирис |
535 |
8:57:39 |
rus-ger |
ек. |
эксперт по кризисам |
Krisenexperte |
Лорина |
536 |
8:57:19 |
rus-spa |
ек. |
трудовая книжка |
expediente laboral |
serdelaciudad |
537 |
8:57:18 |
rus-ger |
фалер. |
вайсметалл |
Weißmetall (белый сплав, применявшийся для изготовления нагрудных знаков Германии) |
Leonid Dzhepko |
538 |
8:56:59 |
rus-ger |
фалер. |
кригсметалл |
Kriegsmetall (букв. "военный металл", дешёвый сплав серого цвета, применявшийся, как правило, для производства поздних нагрудных знаков Германии в конце войны) |
Leonid Dzhepko |
539 |
8:56:01 |
rus-spa |
ек. |
такт производственный |
fase del ritmo productivo |
serdelaciudad |
540 |
8:55:18 |
eng-rus |
фарма. |
bulk drug |
нефасованная лекарственная форма |
Vadim Rouminsky |
541 |
8:53:17 |
rus-spa |
ек. |
самоуспокоенность |
autosuficiencia infundada |
serdelaciudad |
542 |
8:52:12 |
rus-spa |
ек. |
разложимая система |
sistema desarrollable |
serdelaciudad |
543 |
8:51:26 |
rus-spa |
ек. |
пусковой объект |
obra terminada |
serdelaciudad |
544 |
8:50:21 |
rus-spa |
ек. |
продукты взаимозаменяемые |
productos sucedáneos |
serdelaciudad |
545 |
8:49:36 |
rus-spa |
ек. |
программно-целевой метод |
método de objetivo programado |
serdelaciudad |
546 |
8:48:00 |
rus-spa |
ек. |
"повариться" в гуще масс |
haber estado en lo más denso de las masas |
serdelaciudad |
547 |
8:47:07 |
rus-spa |
ек. |
план сквозной |
plan de labor continua |
serdelaciudad |
548 |
8:45:31 |
rus-spa |
ек. |
перевод прибыли за границу |
remisión de utilidades al extranjero |
serdelaciudad |
549 |
8:44:24 |
rus-spa |
ек. |
освобождённый секретарь |
secretario profesional |
serdelaciudad |
550 |
8:43:28 |
rus-spa |
ек. |
оплата сдельно-премиальная |
pago a destajo con primas |
serdelaciudad |
551 |
8:42:38 |
rus-spa |
ек. |
оплата аккордно-премиальная |
pago a tanto alzado con pluses |
serdelaciudad |
552 |
8:42:00 |
rus-spa |
ек. |
оплата аккордно-сдельная |
pago a destajo por acuerdo |
serdelaciudad |
553 |
8:40:25 |
rus-spa |
|
научный багаж |
acerbo científico |
serdelaciudad |
554 |
8:39:44 |
rus-spa |
|
недогрузка производственной мощности |
subutilización de la capacidad productiva |
serdelaciudad |
555 |
8:29:45 |
rus-spa |
юр. |
обстоятельство отягчающее ответственность |
circunstancia agravante |
Sandra Yu |
556 |
8:22:45 |
eng-rus |
|
environmental deterioration |
ухудшение экологической обстановки (Limits on waste dumping will prevent further environmental deterioration. OCD) |
Alexander Demidov |
557 |
8:17:43 |
eng-rus |
|
land leasehold |
право аренды земельного участка |
Alexander Demidov |
558 |
8:17:26 |
eng-rus |
|
land leasehold |
право пользования земельным участком |
Alexander Demidov |
559 |
8:15:30 |
eng-rus |
мед. |
sandwich dressing |
многослойная повязка |
Olessya.85 |
560 |
8:14:07 |
eng-rus |
|
decategorization |
исключение из категории (Approaches, introduced in Chapter 1 , include decategorization from groups to individuals, recategorization of previous groups into one group, and positive ...) |
Alexander Demidov |
561 |
8:11:04 |
rus-spa |
|
а также |
así como |
Sandra Yu |
562 |
8:07:14 |
rus-ger |
фалер. |
цинк |
Feinzink (название очень качественного металла с преобладающим содержанием цинка (Fein – качественный)) |
Leonid Dzhepko |
563 |
8:00:48 |
eng-rus |
|
landholders and tenants |
землевладельцы и арендаторы земельных участков |
Alexander Demidov |
564 |
7:49:05 |
eng-rus |
сист.безп. |
face fit testing |
проверка плотности прилегания противогаза |
YGA |
565 |
7:48:36 |
eng-rus |
сист.безп. |
FFT |
проверка плотности прилегания противогаза (face fit testing) |
YGA |
566 |
7:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
royalty-free license |
бесплатная лицензия (комментарий: A royalty-free license is not free of charge – The image license has a price, that you must pay in order to use the copyrighted material. It is not a free-to-use license.) |
Gruzovik |
567 |
7:06:15 |
eng-rus |
фарм. |
thymolum |
тимол (антисептическое и антгельминтное средство) |
Ren_Ryugu |
568 |
6:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
NCR paper |
бескопирочная бумага |
Gruzovik |
569 |
6:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
holy war |
бесконечный спор |
Gruzovik |
570 |
6:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
paper-white |
белый |
Gruzovik |
571 |
6:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
white pages |
белые страницы |
Gruzovik |
572 |
6:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
Beginner's All-purpose Symbolic Instruction Code |
Бейсик |
Gruzovik |
573 |
6:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
non-case-sensitive |
без учёта регистра |
Gruzovik |
574 |
6:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
abs |
безусловный (absolute) |
Gruzovik |
575 |
6:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ZIF |
без усилия вставки (zero insertion force) |
Gruzovik |
576 |
6:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
zero insertion force |
без усилия вставки (ZIF) |
Gruzovik |
577 |
6:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet security |
безопасность сети Интернет |
Gruzovik |
578 |
6:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
diskless PC |
бездисковый ПК |
Gruzovik |
579 |
6:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
diskless workstation |
бездисковая станция |
Gruzovik |
580 |
6:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
diskless station |
бездисковая рабочая станция |
Gruzovik |
581 |
6:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
security erase |
безвозвратное стирание |
Gruzovik |
582 |
6:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
NRZ |
без возврата к нулю (nonreturn to zero) |
Gruzovik |
583 |
6:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
B-tree |
Б-дерево (бинарное дерево) |
Gruzovik |
584 |
6:21:41 |
eng-rus |
геофіз. |
Line Acquisition Unit |
модуль сбора данных |
Val Voron |
585 |
6:17:30 |
rus-ger |
тех. |
штангенциркуль |
Stangenzirkel (перевод неверный слово Stangenzirkel в немецком языке не существует; перевод неверный marinik) |
dzhagaryan |
586 |
6:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik од.вимір. |
bytes per inch |
байты на дюйм (BPI) |
Gruzovik |
587 |
6:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik од.вимір. |
BPI |
байты на дюйм (bytes per inch) |
Gruzovik |
588 |
6:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
bytecode |
байтовое представление |
Gruzovik |
589 |
6:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
byte bucket |
байтовая корзина |
Gruzovik |
590 |
6:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
binary term |
байт |
Gruzovik |
591 |
6:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MFC |
базовые классы фирмы Microsoft (Microsoft Foundation Classes: a library that wraps portions of the Windows API (application programming interface) in C++ classes, including functionality that enables them to use a default application framework. Classes are defined for many of the handle-managed Windows objects and also for predefined windows and common controls.) |
Gruzovik |
592 |
5:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
read-only memory basic input/output system |
базовая система ввода-вывода в постоянно запоминающем устройстве (ROM BIOS) |
Gruzovik |
593 |
5:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
GKS |
базовая графическая система (graphical kernel system) |
Gruzovik |
594 |
5:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
graphical kernel system |
базовая графическая система (abbr. GKS) |
Gruzovik |
595 |
5:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
base architecture |
базовая архитектура |
Gruzovik |
596 |
5:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
native language |
базисный язык |
Gruzovik |
597 |
5:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
BDAM |
базисный прямой метод доступа (basic direct access method) |
Gruzovik |
598 |
5:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
MIB |
база управляющей информации (management information base) |
Gruzovik |
599 |
5:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
spatial database |
база пространственных данных |
Gruzovik |
600 |
5:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
map database |
база картографических данных |
Gruzovik |
601 |
5:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
online analytical processing database |
база данных с оперативной аналитической обработкой |
Gruzovik |
602 |
5:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
inverted-list database |
база данных с инвертированной списковой структурой |
Gruzovik |
603 |
5:37:18 |
eng-rus |
спецсл. |
shake off surveillance |
уйти от преследования |
Гевар |
604 |
5:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
marquee |
афиша |
Gruzovik |
605 |
5:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authenticate notification |
аутентифицировать уведомление |
Gruzovik |
606 |
5:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authenticate password change |
аутентифицировать смену пароля |
Gruzovik |
607 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik телеком. |
authenticate link speed |
аутентифицировать скорость связи |
Gruzovik |
608 |
5:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik комп.зах. |
authenticate acknowledge |
аутентифицировать подтверждение |
Gruzovik |
609 |
5:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authenticate retry |
аутентифицировать повтор |
Gruzovik |
610 |
5:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authenticate callback |
аутентифицировать ответным звонком |
Gruzovik |
611 |
5:24:21 |
eng-rus |
амер. |
snap |
неожиданный (о событии; done unexpectedly: a snap inspectiion) |
Val_Ships |
612 |
5:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authenticated |
аутентифицированный |
Gruzovik |
613 |
5:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik акуст. |
audio jack |
аудиоразъём |
Gruzovik |
614 |
5:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
audio card |
аудиоплата |
Gruzovik |
615 |
5:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
audio compact disc |
аудио-компакт-диск |
Gruzovik |
616 |
5:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik акуст. |
audio driver |
аудиодрайвер |
Gruzovik |
617 |
5:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
real-time audio |
аудио в реальном времени |
Gruzovik |
618 |
5:14:37 |
eng-rus |
амер. |
split up |
разделиться (на неск. групп; There they split up and go their separate ways.) |
Val_Ships |
619 |
5:09:05 |
eng-rus |
амер. |
rig |
подтасовывать (результаты; to manipulate a contest for financial gain) |
Val_Ships |
620 |
5:05:37 |
eng-rus |
амер. |
rig |
манипулировать (the market was rigged) |
Val_Ships |
621 |
5:01:04 |
eng-rus |
нафт. |
Fish neck length |
Длина аварийной шейки |
azhamkenova |
622 |
4:59:10 |
eng-rus |
амер. |
dive |
забегаловка (slang; I'll never set my foot in that dive again. I almost threw up when I saw the kitchen.) |
Val_Ships |
623 |
4:53:40 |
eng-rus |
|
Grain Union |
Зерновой Союз |
Artjaazz |
624 |
4:48:55 |
eng-rus |
ідіом. |
get a bird's-eye view of |
с высоты птичьего полёта (увидеть что-то с высоты п. п.) |
arturmoz |
625 |
4:45:42 |
eng-rus |
нафт. |
SRG diameter |
Диаметр желобка |
azhamkenova |
626 |
4:45:16 |
eng-rus |
нафт. |
SRG width |
Ширина желобка |
azhamkenova |
627 |
4:37:25 |
eng-rus |
нафт. |
Seal width |
Ширина уплотнения |
azhamkenova |
628 |
4:35:56 |
eng-rus |
нафт. |
Pin neck length |
Длина выточки ниппеля |
azhamkenova |
629 |
4:26:49 |
rus-fre |
тех. |
текстильный воздухораспределитель |
gaine textile de diffusion d'air |
netu_logina |
630 |
4:25:33 |
eng-rus |
бухг. |
individual financial statements |
отдельная финансовая отчётность |
Ying |
631 |
4:22:00 |
rus-ger |
IT |
распределение прав |
Rechtevergabe |
stachel |
632 |
4:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
read-only attribute |
атрибут "только чтение" |
Gruzovik |
633 |
4:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
text attribute |
атрибут текста |
Gruzovik |
634 |
4:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
domain-defined attribute |
атрибут домена (abbr. DDA) |
Gruzovik |
635 |
4:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik комп.зах. |
ping attack |
атака пингованием |
Gruzovik |
636 |
4:06:49 |
eng-rus |
|
snackable content |
снэк-контент (can be described as bite-sized chunks of info that can be quickly "consumed" by its audience, short-form data – be it text, imagery or video – that consumers can quickly engage with, possibly on-the-go, possibly on a smaller screen; Схавал на ходу, запил газировкой, спустя минуту забыл – goo.gl) |
Artjaazz |
637 |
4:06:03 |
eng-rus |
соц.мер. |
retweet |
ретвитнуть |
Artjaazz |
638 |
4:05:10 |
rus-ger |
розм. |
как джентльмен в контексте |
der alten Schule nach |
pechvogel-julia |
639 |
4:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
Video Electronics Standards Association |
Ассоциация стандартов по видеоэлектронике (abbr. VESA) |
Gruzovik |
640 |
4:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
CCIA |
Ассоциация производителей средств вычислительной техники и связи |
Gruzovik |
641 |
4:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
Computer and Business Equipment Manufacturers Association |
Ассоциация производителей компьютеров и оргтехники (abbr. CBEMA) |
Gruzovik |
642 |
3:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
Internet Software Consortium |
Ассоциация программного обеспечения для Интернета (abbr. ISC) |
Gruzovik |
643 |
3:59:21 |
eng-rus |
|
Facebook Generation |
поколение Фейсбук (a demographic group that has grown up using social media as their primary networking tool; also called Generation Y or Millennials – goo.gl) |
Artjaazz |
644 |
3:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Data Processing Management Association |
Ассоциация по управлению обработкой данных (abbr. DPMA) |
Gruzovik |
645 |
3:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Portable Computer and Communications Association |
Ассоциация по портативным компьютерам и средствам связи (abbr. PCCA) |
Gruzovik |
646 |
3:56:24 |
rus-ger |
розм. |
по правилам хорошего тона |
der alten Schule nach |
pechvogel-julia |
647 |
3:56:10 |
rus-fre |
|
пуатусский |
poitevin (порода) |
netu_logina |
648 |
3:55:51 |
rus-ger |
|
составлять заявление о совершённом преступлении |
Strafanzeige erstellen |
Лорина |
649 |
3:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IrDA |
Ассоциация передачи данных в инфракрасном диапазоне |
Gruzovik |
650 |
3:55:06 |
rus-fre |
|
Межпрофессиональный Национальный Центр по Развитию Молочной Промышленности |
CNIEL |
netu_logina |
651 |
3:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Computer Professionals for Social Responsibility |
Ассоциация компьютерных профессионалов за социальную ответственность (abbr. CPSR) |
Gruzovik |
652 |
3:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik ЗМІ |
Computer Press Association |
Ассоциация компьютерной прессы (abbr. CPA) |
Gruzovik |
653 |
3:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
SPA |
Ассоциация издателей программного обеспечения |
Gruzovik |
654 |
3:49:23 |
rus-ger |
|
составить заявление о совершённом преступлении |
Strafanzeige erstellen |
Лорина |
655 |
3:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik наук.-досл. |
Federation of American Research Networks |
Ассоциация американских исследовательских сетей (abbr. FARNET) |
Gruzovik |
656 |
3:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
Video Electronics Standards Association |
ассоциация VESA (abbr. VESA) |
Gruzovik |
657 |
3:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
Electronic Industries Alliance |
ассоциация EIA (The Electronic Industries Alliance (EIA; until 1997 Electronic Industries Association) was a standards and trade organization composed as an alliance of trade associations for electronics manufacturers in the United States. They developed standards to ensure the equipment of different manufacturers was compatible and interchangeable. The EIA ceased operations on February 11, 2011, but the former sectors continue to serve the constituencies of EIA.) |
Gruzovik |
658 |
3:34:24 |
rus-ger |
|
конкретно |
genau |
Лорина |
659 |
3:31:11 |
rus-ger |
юр. |
предоставлять информацию |
Angaben machen |
Лорина |
660 |
3:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
assembler directive |
ассемблерная директива |
Gruzovik |
661 |
3:30:48 |
rus-ger |
|
предоставлять |
aufführen (кого-либо кому-либо) |
Лорина |
662 |
3:30:21 |
rus-ger |
розм. |
быстрее сделаем – быстрее забудем! |
bringen wir es hinter uns! |
pechvogel-julia |
663 |
3:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
frame relay assembler/disassembler |
ассемблер-дизассемблер протокола ретрансляции пакетов |
Gruzovik |
664 |
3:29:48 |
rus-ger |
наук.-досл. |
часть проектной документации |
Bestandteil der Projektdokumentation (ГОСТ Р 21.1101-2009) |
Sergei Aprelikov |
665 |
3:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
assembly |
ассемблер |
Gruzovik |
666 |
3:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
asynchronous remote procedure call |
асинхронный удалённый вызов процедуры |
Gruzovik |
667 |
3:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
NASI |
асинхронный системный интерфейс NetWare |
Gruzovik |
668 |
3:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
AES |
асинхронный планировщик событий |
Gruzovik |
669 |
3:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik телеком. |
ATDM |
асинхронное мультиплексирование с разделением времени |
Gruzovik |
670 |
3:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
asynchronous distributed technology |
асинхронная распределённая технология |
Gruzovik |
671 |
3:19:39 |
eng-rus |
|
originating editor |
старший редактор-корректор |
Artjaazz |
672 |
3:18:52 |
eng-rus |
|
copy editor |
редактор-корректор |
Artjaazz |
673 |
3:18:35 |
rus-ger |
ЗМІ |
статья |
Beitrag (журнальная, газетная) |
Лорина |
674 |
3:18:15 |
eng-rus |
|
originating editor |
редактор, готовящий рукопись к печати (goo.gl) |
Artjaazz |
675 |
3:16:19 |
eng-rus |
|
originating editor |
редактор печатных материалов (занимается вопросами подготовки печатных (издательских) оригиналов – Artjaazz goo.gl) |
Artjaazz |
676 |
3:16:06 |
eng-rus |
телеком. |
self-closing tag |
одиночный тег |
lemeshov |
677 |
3:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik телеком. |
asymmetric digital subscriber loop |
асимметричная цифровая абонентская линия |
Gruzovik |
678 |
3:11:04 |
eng-rus |
|
editor and publisher |
издатель-редактор |
Artjaazz |
679 |
3:07:21 |
eng-rus |
|
copy origination |
подготовка печатных издательских оригиналов (окончательная подготовка материала для публикации) |
Artjaazz |
680 |
3:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
Archy |
Арчи (a software system whose user interface poses a radically different approach for interacting with computers with respect to traditional graphical user interfaces; см. wikipedia.org) |
Gruzovik |
681 |
3:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
architecture-neutral distribution format |
формат ANDF |
Gruzovik |
682 |
3:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
architecture-neutral distribution format |
архитектурно-независимый формат распространения |
Gruzovik |
683 |
2:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
architectural neutrality |
архитектурная независимость |
Gruzovik |
684 |
2:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
fourth-generation language architecture |
архитектура языка четвёртого поколения |
Gruzovik |
685 |
2:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
AMCA |
архитектура управления носителем фирмы Apple |
Gruzovik |
686 |
2:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
Apple media control architecture |
архитектура управления носителем фирмы Apple |
Gruzovik |
687 |
2:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
peer-to-peer architecture |
архитектура равноправных узлов |
Gruzovik |
688 |
2:43:42 |
rus-ger |
банк. |
Фонд страхования вкладов при Федеральном союзе немецких банков |
Einlagensicherungsfond im Bundesverband deutscher Banken e.V. |
Ying |
689 |
2:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
scalable processor architecture |
архитектура процессоров с изменяемой вычислительной мощностью |
Gruzovik |
690 |
2:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
WOSA |
архитектура открытой системы для Windows |
Gruzovik |
691 |
2:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
Windows open system architecture |
архитектура открытой системы для Windows |
Gruzovik |
692 |
2:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
DIA |
архитектура обмена документами |
Gruzovik |
693 |
2:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
document interchange architecture |
архитектура обмена документами |
Gruzovik |
694 |
2:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
nonuniform memory architecture |
архитектура NUMA |
Gruzovik |
695 |
2:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
nonuniform memory architecture |
архитектура неоднородной памяти |
Gruzovik |
696 |
2:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
Windows-Intel architecture |
архитектура на основе операционной системы Windows и аппаратной поддержке Intel |
Gruzovik |
697 |
2:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
linear addressing architecture |
архитектура линейной адресации |
Gruzovik |
698 |
2:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
GAPPN |
архитектура гигабитных одноуровневых сетей (gigabit advanced peer-to-peer networking) |
Gruzovik |
699 |
2:33:26 |
eng-rus |
буд. |
Lifting Operations & Lifting Equipment Regulations |
Положения и руководство по подъёмным работам и использованию подъёмного оборудования |
schyzomaniac |
700 |
2:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
database architecture |
архитектура базы данных |
Gruzovik |
701 |
2:31:48 |
rus-ger |
банк. |
Федеральный союз немецких банков |
Bundesverband deutscher Banken e.V. |
Ying |
702 |
2:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
Windows open system architecture |
архитектура WOSA |
Gruzovik |
703 |
2:31:20 |
rus-ger |
нотар. |
в отсутствие обвиняемого |
in Abwesenheit des Angeklagten |
Лорина |
704 |
2:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
Wintel architecture |
архитектура Wintel |
Gruzovik |
705 |
2:30:50 |
rus-ger |
політ. |
Луганская Народная Республика |
Volksrepublik Lugansk |
Лорина |
706 |
2:30:34 |
rus-ger |
|
населённый пункт |
Siedlungspunkt |
Лорина |
707 |
2:29:57 |
rus-ger |
інт. |
по моему скромному мнению |
meiner bescheidenen Meinung nach (IMHO) |
Andrey Truhachev |
708 |
2:29:41 |
rus-ger |
|
длиною в палец |
fingerlang |
Andrey Truhachev |
709 |
2:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
Texas Instruments graphics architecture |
архитектура TIGA |
Gruzovik |
710 |
2:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
serial storage architecture |
архитектура SSA (abbr. SSA) |
Gruzovik |
711 |
2:26:11 |
rus-ger |
|
фистинг |
Faustficken |
Andrey Truhachev |
712 |
2:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
systems network architecture |
архитектура SNA |
Gruzovik |
713 |
2:19:17 |
rus-dut |
розм. |
демпингер |
prijsbreker |
DUPLESSIS |
714 |
2:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
PowerPC |
архитектура PowerPC |
Gruzovik |
715 |
2:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
open network architecture |
архитектура ONA (abbr. ONA) |
Gruzovik |
716 |
2:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
open network architecture |
архитектура OMA |
Gruzovik |
717 |
2:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
object management architecture |
архитектура OMA |
Gruzovik |
718 |
2:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
network computing architecture |
архитектура NCA |
Gruzovik |
719 |
2:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
Micro Channel Architecture |
архитектура MCA (abbr. MCA) |
Gruzovik |
720 |
2:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
dynamic scalable architecture |
архитектура DSA |
Gruzovik |
721 |
2:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
distributed relational database architecture |
архитектура DRDA |
Gruzovik |
722 |
2:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
document interchange architecture |
архитектура DIA |
Gruzovik |
723 |
2:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
document content architecture |
архитектура DCA |
Gruzovik |
724 |
2:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
broadband network architecture |
архитектура BNA |
Gruzovik |
725 |
1:51:27 |
rus-ger |
|
фистинг |
Faustfick |
Andrey Truhachev |
726 |
1:38:41 |
rus-spa |
мед. |
порфирия |
porfiria |
BorrachaTV |
727 |
1:31:28 |
eng-rus |
ел.пошт. |
Fwd |
переслано |
Лорина |
728 |
1:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
advanced peer-to-peer networking |
архитектура APPN |
Gruzovik |
729 |
1:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
Apple media control architecture |
архитектура AMCA |
Gruzovik |
730 |
1:11:08 |
rus-ger |
барвн. |
альциановый синий |
Alcianblau |
igisheva |
731 |
1:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
shell archive |
архив оболочки |
Gruzovik |
732 |
1:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
archive site |
архивный сайт |
Gruzovik |
733 |
1:07:07 |
eng-rus |
психофіз. |
supplementary motor area |
дополнительная моторная область |
Min$draV |
734 |
1:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
archives' |
архивный |
Gruzovik |
735 |
1:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
archive medium |
архивный носитель |
Gruzovik |
736 |
1:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
archive attribute |
архивный атрибут |
Gruzovik |
737 |
1:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
multiple volume archive |
архив на нескольких носителях |
Gruzovik |
738 |
1:02:33 |
eng-rus |
розм. |
don't be such a smart aleck! |
не умничай! |
Andrey Truhachev |
739 |
1:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
tape archiver |
архиватор магнитной ленты |
Gruzovik |
740 |
0:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
arcade game |
аркадная игра |
Gruzovik |
741 |
0:55:49 |
rus-ger |
ел.тех. |
техник по металлообработке |
Metallbautechniker |
EHermann |
742 |
0:53:48 |
eng-rus |
сейсм. |
borehole wave |
скважинная волна |
igisheva |
743 |
0:53:04 |
eng-rus |
сейсм. |
formation wave |
пластовая волна |
igisheva |
744 |
0:52:30 |
eng-rus |
сейсм. |
borehole-fluid wave |
флюидная волна |
igisheva |
745 |
0:47:34 |
rus-ger |
|
нет ничего плохого в том, что |
es ist nichts Schlimmes daran, dass |
Andrey Truhachev |
746 |
0:47:33 |
rus-ger |
ел.тех. |
электротехник |
Elektroniker |
EHermann |
747 |
0:46:43 |
rus-ger |
ек. |
промышленное производство |
produzierende Gewerbe |
JanePhil |
748 |
0:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
priority interrupt control unit |
арбитр прерываний |
Gruzovik |
749 |
0:39:17 |
rus-ger |
ек. |
отрасль оказания бытовых услуг |
Dienstleistungsbranche |
JanePhil |
750 |
0:38:57 |
rus-ger |
ек. |
сфера оказания бытовых услуг |
Dienstleistungsbranche |
JanePhil |
751 |
0:38:25 |
rus-ger |
екол. |
земная экосистема |
terrestrisches Ökosystem |
ВВладимир |
752 |
0:37:31 |
rus-ger |
екол. |
наземная экосистема |
Landökosystem |
ВВладимир |
753 |
0:37:25 |
rus-ger |
екол. |
сухопутная экосистема |
Landökosystem |
ВВладимир |
754 |
0:36:59 |
rus-ger |
архів. |
секретный государственный архив |
geheimes Staatsarchiv |
Лорина |
755 |
0:36:35 |
rus-ger |
екол. |
экосистема суши |
Landökosystem |
ВВладимир |
756 |
0:36:05 |
rus-ger |
мед. |
Сакроспинальная фиксация вагинальным доступом |
Vaginaefixatio sacrospinalis vaginalis |
folkman85 |
757 |
0:35:30 |
rus-ger |
буд. |
Механика грунтов. Основания и фундаменты |
Erd- und Grundbau (научная дисциплина) |
Sergei Aprelikov |
758 |
0:35:19 |
rus-ger |
буд. |
основания и фундаменты |
Grundbau (научная дисциплина) |
Sergei Aprelikov |
759 |
0:34:58 |
rus-ger |
|
рассыпной чай |
lose |
Tatiana_Ushakova |
760 |
0:33:30 |
eng-rus |
розм. |
be foolish |
глупить |
Andrey Truhachev |
761 |
0:31:38 |
rus-ger |
харч. |
пекарные хлебопекарные добавки |
Backzusatz |
korvin.freelancer |
762 |
0:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
DCE |
аппаратура для подключения к сети (data communications equipment) |
Gruzovik |
763 |
0:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
data communications equipment |
аппаратура для подключения к сети (DCE) |
Gruzovik |
764 |
0:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
network connectivity hardware |
аппаратура для подключения к сети |
Gruzovik |
765 |
0:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
hardware platform |
аппаратура |
Gruzovik |
766 |
0:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
hardware failure |
аппаратный сбой |
Gruzovik |
767 |
0:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
device manager |
аппаратный менеджер |
Gruzovik |
768 |
0:26:17 |
rus-fre |
кул. |
сибас |
bar de ligne |
Ludovic_XVI |
769 |
0:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
hardware monitor |
аппаратно-следящее устройство |
Gruzovik |
770 |
0:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
hardware-programmed |
аппаратно-реализованный |
Gruzovik |
771 |
0:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
DIB |
аппаратно-независимый растр (device-independent bitmap) |
Gruzovik |
772 |
0:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
device-independent bitmap |
аппаратно-независимый растр (DIB) |
Gruzovik |
773 |
0:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
hardware-programmed |
аппаратно-запрограммированный |
Gruzovik |
774 |
0:19:11 |
rus-ger |
розм. |
быть в хорошей физической форме |
fit sein wie ein Turnschuh |
pechvogel-julia |
775 |
0:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
hardware-dependent |
аппаратно-зависимый |
Gruzovik |
776 |
0:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
graphics hardware |
аппаратное обеспечение графики |
Gruzovik |
777 |
0:16:48 |
rus-ger |
вант.уст. |
рым-петля |
Kranöse |
Sergei Aprelikov |
778 |
0:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
hardware generated |
аппаратно-воспроизведённый |
Gruzovik |
779 |
0:11:12 |
eng-rus |
харч. |
animal by-products |
отходы животного происхождения |
AlexandraEko |
780 |
0:07:53 |
rus-ger |
|
Передовица |
Spitzarbeiterin |
TranslatorDeutsch |
781 |
0:01:10 |
rus-ger |
політ. |
миростроительство |
Friedensschaffung (Schaffung von Frieden) |
marinik |