1 |
23:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik ділов. |
man-roentgen equivalent |
биологический рентген-эквивалент |
Gruzovik |
2 |
23:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik ділов. |
dose-rate meter |
рентгенометр |
Gruzovik |
3 |
23:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik ділов. |
X-rays |
рентгеновые лучи |
Gruzovik |
4 |
23:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik ділов. |
X-ray generating and control equipment |
рентгеновский аппарат |
Gruzovik |
5 |
23:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutaway drawing, model, etc. |
рентгеновский (амер.) |
Gruzovik |
6 |
23:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut-away drawing, model, etc. |
рентгеновский (брит.) |
Gruzovik |
7 |
23:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ghosted drawing, model, etc. |
рентгеновский |
Gruzovik |
8 |
23:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
spare-parts pool |
ремфонд (ремонтный фонд) |
Gruzovik |
9 |
23:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair pool |
ремфонд (ремонтный фонд) |
Gruzovik |
10 |
23:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair and maintenance unit |
ремонтное учреждение |
Gruzovik |
11 |
23:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
base workshops |
ремонтная база |
Gruzovik |
12 |
23:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
spare-parts pool |
ремонтный фонд |
Gruzovik |
13 |
23:37:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair pool |
ремонтный фонд |
Gruzovik |
14 |
23:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
maintenance column |
ремонтный обоз |
Gruzovik |
15 |
23:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair materials |
ремонтный материал |
Gruzovik |
16 |
23:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
repair and recovery section |
ремонтно-эвакуационная группа |
Gruzovik |
17 |
23:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
repair and refitting battalion |
ремонтно-восстановительный батальон |
Gruzovik |
18 |
23:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair |
ремонтно-восстановительный |
Gruzovik |
19 |
23:27:06 |
eng-rus |
прогр. |
computer-aided analysis |
машинный анализ |
ssn |
20 |
23:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
running repairs |
эксплуатационный ремонт |
Gruzovik |
21 |
23:26:11 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
unit repair |
текущий ремонт |
Gruzovik |
22 |
23:13:08 |
rus-ger |
мед. |
аортальный конус |
Aortenkonus |
Midnight_Lady |
23 |
22:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
field repair |
средний ремонт |
Gruzovik |
24 |
22:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
first-echelon maintenance |
ремонт первого эшелона |
Gruzovik |
25 |
22:54:10 |
rus-fre |
біохім. |
гистатины |
histatines |
shergilov |
26 |
22:52:34 |
rus-fre |
біохім. |
воспалительные цитокины |
cytokines inflammatoires |
shergilov |
27 |
22:52:15 |
eng-rus |
|
publicize |
афишировать |
Yan Mazor |
28 |
22:51:28 |
eng-rus |
харч. |
baked goods |
выпечные изделия |
Супру |
29 |
22:49:02 |
rus-ger |
ек. |
уровень запасов |
Bestandsniveau |
Schumacher |
30 |
22:45:25 |
eng-rus |
тлб. |
crossover |
кроссовер на тлв. (сюжет или событие фильма или сериала, в которых оказываются вместе персонажи нескольких различных фильмов) |
Taras |
31 |
22:41:07 |
rus-spa |
фіз. |
безмассовая частица |
particula sin masa |
Sergei Aprelikov |
32 |
22:38:29 |
rus-fre |
фіз. |
безмассовая частица |
particule sans masse |
Sergei Aprelikov |
33 |
22:36:43 |
rus-ger |
фіз. |
безмассовая частица |
masseloses Teilchen |
Sergei Aprelikov |
34 |
22:26:50 |
rus-ger |
|
без комплексов |
tabulos |
Bedrin |
35 |
22:25:24 |
rus-fre |
імун. |
дрозомицин |
drosomycine (peptide antimicrobien dans les mouches - противомикробный пептид у мух) |
shergilov |
36 |
22:21:35 |
rus-fre |
імун. |
тахиплезины |
tachyplesines (peptides antimicrobiens de limules - противомикробные пептиды мечехвостов) |
shergilov |
37 |
22:19:43 |
rus-ger |
мед. |
систолический шум с интенсивностью громкости 3/6 |
3/6 Systolikum |
Midnight_Lady |
38 |
22:16:53 |
eng-rus |
|
inside joke |
шутка для тех, кто в теме |
Dollie |
39 |
22:01:33 |
rus-ita |
науков. |
научное сообщество |
comunità scientifica |
Sergei Aprelikov |
40 |
22:00:33 |
rus-spa |
науков. |
научное сообщество |
comunidad científica |
Sergei Aprelikov |
41 |
21:58:54 |
rus-ger |
науков. |
научное сообщество |
wissenschaftliche Gemeinschaft |
Sergei Aprelikov |
42 |
21:46:06 |
eng-rus |
юр. |
without further notice |
не ставя в известность |
sankozh |
43 |
21:44:03 |
eng-rus |
юр. |
ensure minimization |
сокращать до возможного минимума (to ensure minimization of retention periods for personal data) |
sankozh |
44 |
21:42:11 |
eng-rus |
телеком. |
add-drop |
линейная цепочка (В SONET предусмотрено четыре варианта соединений: точка-точка, линейная цепочка (add-drop), простое кольцо и сцепленное кольцо (interlocking ring). Семенов Ю.А.) |
rasskazov |
45 |
21:36:04 |
rus-fre |
науков. |
революционный прорыв |
percée révolutionnaire |
Sergei Aprelikov |
46 |
21:34:50 |
rus-ger |
науков. |
революционный прорыв |
revolutionärer Durchbruch |
Sergei Aprelikov |
47 |
21:33:13 |
eng-rus |
науков. |
revolutionary breakthrough |
революционный прорыв |
Sergei Aprelikov |
48 |
21:31:57 |
eng-rus |
інт. |
deep packet inspection |
глубокая фильтрация трафика |
translator911 |
49 |
21:29:34 |
eng-rus |
інт. |
enabling |
разрешение использования (enable a plugin) |
sankozh |
50 |
21:29:23 |
eng-rus |
|
immalleable |
твёрдый, непреклонный, несгибаемый |
goorun |
51 |
21:28:23 |
eng-rus |
чат. |
I don't give a shit |
мне похуй (Honestly, I don't give a shit.) |
Taras |
52 |
21:28:16 |
eng-rus |
|
immalleability |
твёрдость, непреклонность, несгибаемость, неподатливость |
goorun |
53 |
21:19:38 |
eng-rus |
|
elitist |
человек, убеждённый в том, что власть должна находиться в руках элиты |
Taras |
54 |
21:17:35 |
rus-fre |
мед. |
популяционный иммунитет |
immunité grégaire |
I. Havkin |
55 |
21:10:11 |
rus-fre |
імун. |
профенин |
prophénine (peptide antimicrobien de porcs - противомикробный пептид свиней) |
shergilov |
56 |
21:07:33 |
rus-fre |
імун. |
протегрин |
protégrine (peptide antimicrobien de porcs - противомикробный пептид свиней) |
shergilov |
57 |
21:02:09 |
rus-fre |
імун. |
индолицидин |
indolicidine (peptide antimicrobien de bétail - противомикробный пептид коров) |
shergilov |
58 |
21:00:31 |
rus-ita |
англ. |
пляжный волейбол |
beach volley |
Avenarius |
59 |
20:58:28 |
rus-ita |
інт. |
голосовой почтовый ящик |
casella (casella vocale, zona di memoria nella quale vengono conservati i messaggi vocali destinati a un abbonato a un servizio di telefonia o di posta elettronica) |
Taras |
60 |
20:54:31 |
rus-ita |
інт. |
почтовый ящик |
casella (casella di posta elettronica, zona di memoria nella quale vengono conservati i messaggi destinati a un abbonato a un servizio di posta elettronica) |
Taras |
61 |
20:54:09 |
eng-rus |
патент. |
adapted for |
выполнен с возможностью |
Мирослав9999 |
62 |
20:46:26 |
rus-ger |
мед. |
постоянный приём |
kontinuierliche Einnahme (препаратов (приём в постоянном режиме)) |
jurist-vent |
63 |
20:44:55 |
rus-fre |
імун. |
апидецин |
apidaecins (peptide antimicrobien d'abeille - противомикробный пептид пчёл) |
shergilov |
64 |
20:40:49 |
rus-fre |
імун. |
абецин |
abaecin (peptide antimicrobien d'abeille - противомикробный пептид пчёл) |
shergilov |
65 |
20:35:07 |
eng-rus |
|
overloaded with paperwork |
перегруженный писаниной |
Taras |
66 |
20:34:57 |
rus-fre |
імун. |
буфорин |
buforine (peptide antimicrobien d'amphibiens - противомикробный пептид амфибий) |
shergilov |
67 |
20:34:11 |
rus-fre |
імун. |
эскулентины |
esculentines (peptides antimicrobiens d'amphibiens - противомикробные пептиды амфибий) |
shergilov |
68 |
20:31:33 |
rus-ger |
бухг. |
материальные внеоборотные активы |
Sachanlagevermögen |
juste_un_garcon |
69 |
20:31:28 |
rus-fre |
імун. |
бревинин |
brevinine (peptide antimicrobien d'amphibiens - противомикробный пептид амфибий) |
shergilov |
70 |
20:30:11 |
rus-fre |
імун. |
бомбинин |
bombinine (peptide antimicrobien d'amphibiens - противомикробный пептид амфибий) |
shergilov |
71 |
20:29:08 |
rus-fre |
імун. |
дермасептин |
dermaseptine (peptide antimicrobien d'amphibiens - противомикробный пептид амфибий) |
shergilov |
72 |
20:25:45 |
rus-fre |
імун. |
магаинин |
magainin (peptide antimicrobien d'amphibiens - противомикробный пептид амфибий) |
shergilov |
73 |
20:25:37 |
eng-rus |
фант. |
matter stream |
поток материи |
Taras |
74 |
20:25:35 |
rus-ger |
мед. |
генно-инженерный биологический препарат |
gentechnisch hergestelltes biologisches Arzneimittel |
jurist-vent |
75 |
20:24:45 |
rus-ger |
мед. |
ГИБП |
gentechnisch hergestellte biologische Arzneimittel |
jurist-vent |
76 |
20:21:50 |
eng-rus |
автомат. |
signal-flow graph |
сигнально-потоковый граф |
ssn |
77 |
20:15:57 |
rus-ita |
етнол. |
американский индеец |
amerindio |
Avenarius |
78 |
20:07:30 |
eng-rus |
автомат. |
signal flow graph |
сигнальный потоковый граф |
ssn |
79 |
20:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
second-line repair |
ремонт второго эшелона |
Gruzovik |
80 |
20:04:08 |
eng-rus |
нафт. |
spiked crude |
сырая нефть, смешанная с конденсатом или СПГ |
carp |
81 |
20:02:01 |
eng |
нафт.газ |
spiked crude |
Crude oil blended with condensate or NGLs |
carp |
82 |
19:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
renovation of ammunition |
ремонт боеприпасов |
Gruzovik |
83 |
19:57:45 |
eng-rus |
|
beneficially |
предпочтительно |
Мирослав9999 |
84 |
19:55:43 |
eng-rus |
розм. |
doesn't won't, wouldn't... cut it |
не тянет |
Liv Bliss |
85 |
19:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
repair spare-parts kit |
ремзип |
Gruzovik |
86 |
19:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
repair workshop |
ремзавод (ремонтный завод) |
Gruzovik |
87 |
19:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoulder straps |
наплечные ремни (амер.) |
Gruzovik |
88 |
19:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoulder-straps |
наплечные ремни (брит.) |
Gruzovik |
89 |
19:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash rope |
увязочный ремень |
Gruzovik |
90 |
19:48:16 |
eng-rus |
мех. |
damper lever felt |
польстер демпфергальтера |
Kazuroff |
91 |
19:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik гір.лиж. |
heel-strap |
пяточный ремень (брит.) |
Gruzovik |
92 |
19:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
waistbelt |
поясной ремень |
Gruzovik |
93 |
19:44:55 |
eng-rus |
мех. |
damper lever |
демпфергальтер |
Kazuroff |
94 |
19:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
chin-strap |
подбородочный ремень (брит.) |
Gruzovik |
95 |
19:42:31 |
eng-rus |
|
booking |
резервирование заказа |
sankozh |
96 |
19:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoulder-strap |
плечевой ремень (брит.) |
Gruzovik |
97 |
19:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik гір.лиж. |
toe strap |
носковый ремень (амер.; a strap passing over or between the toes to hold something [as a ski] in position) |
Gruzovik |
98 |
19:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik гір.лиж. |
toe-strap |
носковый ремень (брит.; a strap passing over or between the toes to hold something [as a ski] in position) |
Gruzovik |
99 |
19:34:46 |
rus-fre |
мед. |
подчищающая вакцинация |
vaccination mop-up coup de balai |
I. Havkin |
100 |
19:33:36 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
recommendation for an award, etc. |
реляция (онесение об отдельных происшествиях во время войны, преимущественно о действиях собственных войск) |
Gruzovik |
101 |
19:28:37 |
rus-fre |
імун. |
мелитин |
mélittine (peptide antimicrobien d'abeille - противомикробный пептид пчёл) |
shergilov |
102 |
19:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
relaxation oscillator |
реляксационный генератор |
Gruzovik |
103 |
19:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
sprag |
горный рельс (автомобильное противооткатное приспособление в виде металлической балки крестообразного сечения с грунтозацепами, которая присоединяется к раме транспортного средства натяжными цепями и обеспечивает остановку машины при её самопроизвольном скатывании или сползании вниз по склону) |
Gruzovik |
104 |
19:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik топ. |
relief of the ground |
рельеф местности |
Gruzovik |
105 |
19:20:48 |
eng-rus |
осв. |
excellence programme |
программа углублённого уровня (на получение Honours Degree) |
Johnny Bravo |
106 |
19:20:30 |
eng-rus |
осв. |
honours programme |
программа углублённого уровня (на получение Honours Degree) |
Johnny Bravo |
107 |
19:19:35 |
eng-rus |
осв. |
Honours Degree |
степень с отличием (присуждаемая студентам с высокими академическими показателями, изучившими программу углубленного уровня (название-BA (Hons))) |
Johnny Bravo |
108 |
19:19:00 |
eng-rus |
Gruzovik ел.тех. |
cutout and voltage regulator |
реле-регулятор (амер.) |
Gruzovik |
109 |
19:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik ел.тех. |
cut-out and voltage regulator |
реле-регулятор (брит.) |
Gruzovik |
110 |
19:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik ел.тех. |
current and voltage regulator unit |
реле-регулятор |
Gruzovik |
111 |
19:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik радіо |
member of a radio-relay unit |
релейщик |
Gruzovik |
112 |
19:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik радіо |
re-broadcasting |
релейная трансляция |
Gruzovik |
113 |
19:15:53 |
rus-ger |
|
публичный реестр |
ÖR. (Öffentlichkeitsregister, в княжестве Лихтенштейн) |
Aleksandra Pisareva |
114 |
19:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
cutout |
реле обратного тока (амер.) |
Gruzovik |
115 |
19:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
cut-out |
реле обратного тока (брит.) |
Gruzovik |
116 |
19:13:07 |
eng-rus |
|
Product Compliance Manager |
Менеджер по обеспечению соответствия продуктов требованиям регулирования |
Johnny Bravo |
117 |
19:08:24 |
rus-fre |
імун. |
морицин |
moricine (peptide antimicrobien d'insectes - противомикробный пептид насекомых) |
shergilov |
118 |
19:05:46 |
eng-rus |
мех. |
damper spring |
демпферная пружина (механизма пианино) |
Kazuroff |
119 |
19:05:06 |
rus-fre |
імун. |
цетропины |
cétropines |
shergilov |
120 |
19:04:28 |
rus-fre |
імун. |
андропин |
andropine (peptide antimicrobien d'insectes - противомикробный пептид насекомых) |
shergilov |
121 |
19:02:25 |
eng-rus |
мех. |
damper block |
демпферная пупка |
Kazuroff |
122 |
19:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
photographic reconnaissance |
фотографическая рекогносцировка |
Gruzovik |
123 |
19:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
route reconnaissance |
рекогносцировка маршрута |
Gruzovik |
124 |
19:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
commander's reconnaissance |
командирская рекогносцировка |
Gruzovik |
125 |
19:00:29 |
eng-rus |
мех. |
damper block |
головка демпфера |
Kazuroff |
126 |
18:55:46 |
eng-rus |
інт. |
traffic patterns |
типичные действия (пользователя при использовании веб-сайта) |
sankozh |
127 |
18:52:19 |
eng-rus |
мех. |
letoff rail |
лейстик |
Kazuroff |
128 |
18:52:02 |
eng-rus |
мех. |
let-off rail |
лейстик |
Kazuroff |
129 |
18:51:07 |
eng-rus |
|
hazard |
превратность (economic hazards of life – денежные превратности (J.Fowles, "The Magus" – перевод Б.Кузьминского)) |
goorun |
130 |
18:33:06 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
Convention tendant à éviter la double imposition |
ROGER YOUNG |
131 |
18:32:42 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord visant à empêcher la double imposition |
ROGER YOUNG |
132 |
18:30:26 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord sur l'élimination de la double imposition |
ROGER YOUNG |
133 |
18:28:39 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
entente visant à éviter la double imposition |
ROGER YOUNG |
134 |
18:27:49 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
convention préventive de la double imposition |
ROGER YOUNG |
135 |
18:27:24 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord sur une double imposition |
ROGER YOUNG |
136 |
18:26:49 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord sur l'exemption de la double taxation |
ROGER YOUNG |
137 |
18:14:43 |
eng-rus |
мех. |
letoff button |
пупка выключателя |
Kazuroff |
138 |
18:11:21 |
eng-rus |
автомат. |
be determined in much the same way as in |
быть определённым таким же образом, как и для |
ssn |
139 |
17:59:54 |
rus-ger |
мед. |
симфизит |
Symphysitis |
jurist-vent |
140 |
17:58:00 |
rus-fre |
|
ДРФО Украина |
registre national des personnes physiques - les contribuables (Державний реєстр фізичних осіб - платників податків) |
ROGER YOUNG |
141 |
17:57:03 |
eng-rus |
дип. |
heightening tensions / exacerbated tensions |
атмосфера накаляется |
Asaula |
142 |
17:56:57 |
eng-rus |
інт. |
use a link |
совершить переход по ссылке (which pages you visit and which links you use) |
sankozh |
143 |
17:54:14 |
rus-fre |
|
Печерский район |
district Pecherskyi |
ROGER YOUNG |
144 |
17:51:11 |
rus-fre |
|
быть на осадном положении |
être en état de siège |
ROGER YOUNG |
145 |
17:49:34 |
rus-fre |
|
объявлять осадное положение |
proclamer l'état de siège |
ROGER YOUNG |
146 |
17:45:10 |
rus-ger |
мед. |
деконфигурация |
Fehlkonfiguration |
jurist-vent |
147 |
17:43:10 |
eng-rus |
хім. |
with |
под руководством ("Chase finished her thesis with Margaret Lieb in 1964" (просто with)) |
ileen |
148 |
17:42:59 |
rus-ger |
бот. |
тригонелла |
Blauer Steinklee (Trigonella caerulea) |
shergilov |
149 |
17:38:01 |
rus-fre |
|
сертификат налогового резидентства |
certificat de résidence fiscale |
ROGER YOUNG |
150 |
17:37:45 |
rus-fre |
|
сертификат налогового резидентства |
attestation de résidence fiscale |
ROGER YOUNG |
151 |
17:36:24 |
rus-fre |
|
справка-подтверждение статуса налогового резидента |
attestation de résidence fiscale |
ROGER YOUNG |
152 |
17:36:04 |
rus-fre |
|
справка-подтверждение статуса налогового резидента |
certificat de résidence fiscale |
ROGER YOUNG |
153 |
17:35:30 |
rus-ger |
бот. |
тригонелла |
Zigerklee (Trigonella caerulea) |
shergilov |
154 |
17:31:20 |
rus-spa |
ек. |
оборот по кредиту |
total de créditos |
spanishru |
155 |
17:30:57 |
rus-spa |
ек. |
оборот по дебету |
total de débitos |
spanishru |
156 |
17:26:19 |
rus-fre |
|
видовая дискриминация |
spécisme |
fluggegecheimen |
157 |
17:23:08 |
rus-fre |
|
относящийся к видовой дискриминации |
spéciste |
fluggegecheimen |
158 |
17:13:33 |
rus-fre |
|
сдай своего насильника |
balance ton porc (французский аналог движения #MeToo) |
fluggegecheimen |
159 |
17:11:28 |
eng-rus |
мех. |
spring loop |
капсюльный шнур |
Kazuroff |
160 |
16:58:05 |
eng-rus |
|
revisit |
пересмотреть (фильм и т.п.) |
4uzhoj |
161 |
16:57:39 |
eng-rus |
|
revisit |
перечитывать (с: I'll be revisiting those lovely stories tomorrow, on my day off.) |
4uzhoj |
162 |
16:54:58 |
rus-ita |
бот. |
тригонелла |
fieno greco (Trigonella foenumgraecum) |
shergilov |
163 |
16:54:38 |
rus-ger |
мед. |
иммунологический анализ крови |
immunologische Blutuntersuchung |
jurist-vent |
164 |
16:50:52 |
rus-ger |
|
реанимация |
Intensivstation |
Ivan1967 |
165 |
16:48:14 |
eng-rus |
ген.інж. |
lipofectin |
липофектин (производное холестерина, формирующее липосомы, с помощью которых можно включать в клетки разные вещества) |
CRINKUM-CRANKUM |
166 |
16:46:43 |
eng-rus |
ген.інж. |
cationic lipids |
катионные липиды |
CRINKUM-CRANKUM |
167 |
16:46:19 |
rus-ita |
|
с обязательством признать действительным и утвердить всё вышеизложенное |
il tutto con promessa di rato e valido |
zhvir |
168 |
16:40:36 |
eng-rus |
мет. |
starter sheets |
матрицы, листы нержавеющей стали или алюминия в качестве анодов для электролитического рафинирования меди, никеля |
Islet |
169 |
16:40:16 |
eng-rus |
|
motivational |
духоподъёмный |
Ремедиос_П |
170 |
16:37:33 |
eng-rus |
|
write into legislation |
оформлять законодательно |
LadaP |
171 |
16:27:11 |
rus-ger |
|
Маркгрефлер Ланд |
Markgräfler Land (историческая местность в Германии, в верхнем течении Рейна (земля Баден-Вюртемберг) Land/de/ru/ academic.ru) |
Kastorka |
172 |
16:19:08 |
eng-rus |
|
victory margin |
победное преимущество |
LadaP |
173 |
16:16:49 |
eng-rus |
|
Business Corporation Act |
Закон о корпоративном бизнесе (company-express.com) |
elena.sklyarova1985 |
174 |
16:15:54 |
eng-rus |
|
Partnership Act |
Закон о партнёрстве (company-express.com) |
elena.sklyarova1985 |
175 |
16:10:51 |
eng-rus |
ген.інж. |
murine leukemia virus |
вирус лейкоза мышей |
CRINKUM-CRANKUM |
176 |
16:09:32 |
rus-ger |
осв. |
генерализованная амиотрифия |
generalisierte Muskelatrophie |
jurist-vent |
177 |
16:08:29 |
eng-rus |
|
continence of character |
сдержанность характера |
Азери |
178 |
16:05:22 |
eng-rus |
|
ingrown |
врастающий |
Азери |
179 |
16:01:04 |
eng-rus |
|
global waterfall |
схема распределения прибыли исходя из всего инвестиционного портфеля |
Ремедиос_П |
180 |
15:58:11 |
eng-rus |
|
distribute capital back to the investor |
возвращать инвестору вложенный капитал |
Ремедиос_П |
181 |
15:56:35 |
eng-rus |
|
leak over |
отражаться на (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
182 |
15:56:21 |
eng-rus |
|
leak over |
оказывать влияние на (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
183 |
15:54:51 |
eng-rus |
інвест. |
American waterfall |
американская схема распределения прибыли (инвестиционного фонда) |
Ремедиос_П |
184 |
15:54:24 |
eng-rus |
інвест. |
European waterfall |
европейская схема распределения прибыли (инвестиционного фонда) |
Ремедиос_П |
185 |
15:53:03 |
eng-rus |
|
on a deal-by-deal basis |
отдельно для каждой сделки |
Ремедиос_П |
186 |
15:53:00 |
eng-rus |
ген.інж. |
transiently expressed |
временно экспрессируемый |
CRINKUM-CRANKUM |
187 |
15:51:01 |
eng-rus |
перен. |
allocate across |
распределять между |
Ремедиос_П |
188 |
15:48:36 |
eng-rus |
перен. |
spread risk over |
равномерно распределять риск между |
Ремедиос_П |
189 |
15:45:22 |
eng-rus |
перен. |
strike a nerve |
зацепить |
Ремедиос_П |
190 |
15:32:34 |
eng-rus |
|
early adulthood |
молодость |
Ремедиос_П |
191 |
15:31:38 |
eng-rus |
|
become all-encompassing |
проникнуть во все сферы жизни |
Ремедиос_П |
192 |
15:29:30 |
eng-rus |
|
repression of desire |
подавление страсти |
Ремедиос_П |
193 |
15:28:36 |
eng-rus |
|
do justice to |
полностью отражать (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
194 |
15:27:37 |
eng-rus |
|
brief account |
краткий пересказ |
Ремедиос_П |
195 |
15:26:59 |
eng-rus |
|
quicksilver dialogue |
искромётный диалог |
Ремедиос_П |
196 |
15:25:49 |
eng-rus |
|
intercourse |
секс |
Ремедиос_П |
197 |
15:25:01 |
eng-rus |
|
lovemaking |
секс |
Ремедиос_П |
198 |
15:22:53 |
eng-rus |
|
elicit laughter |
вызывать смех |
Ремедиос_П |
199 |
15:21:56 |
eng-rus |
|
seesawing emotions |
игра противоречивых эмоций (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
200 |
15:20:01 |
eng-rus |
|
confront someone about |
открыто говорить с кем-либо о |
Ремедиос_П |
201 |
15:19:09 |
rus-fre |
розм. |
быть незваным гостем |
taper l'incruste |
IPQ |
202 |
15:19:08 |
rus-fre |
розм. |
прийти без приглашения |
taper l'incruste |
IPQ |
203 |
15:18:16 |
eng-rus |
|
go apartment hunting |
смотреть квартиры |
Ремедиос_П |
204 |
15:17:41 |
eng-rus |
|
apartment hunt |
искать квартиру для жилья |
Ремедиос_П |
205 |
15:12:34 |
eng-rus |
|
the things I do for love |
чего только не сделаешь ради любви (тж. см. the things) |
Taras |
206 |
15:09:44 |
rus-ger |
юр. |
в соответствии с законодательством |
nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen |
juste_un_garcon |
207 |
15:09:12 |
eng-rus |
перен. |
bring into the open |
обнажить |
Ремедиос_П |
208 |
15:08:23 |
eng-rus |
|
become ubiquitous |
получить повсеместное распространение |
Ремедиос_П |
209 |
15:07:26 |
eng-rus |
|
all concerned |
все участники процесса (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
210 |
15:03:31 |
eng-rus |
фарма. |
human and non-human primates |
человек и остальные приматы |
Wakeful dormouse |
211 |
15:02:30 |
eng-rus |
ел.тех. |
electrical safety devices |
устройства электробезопасности |
r313 |
212 |
14:56:00 |
eng-rus |
|
of a life and death struggle |
не на жизнь, а на смерть |
Johnny Bravo |
213 |
14:55:03 |
eng-rus |
|
favour |
ставить в привилегированное положение |
Ремедиос_П |
214 |
14:54:30 |
eng-rus |
|
favour |
давать преимущество |
Ремедиос_П |
215 |
14:52:28 |
eng-rus |
Киргиз. |
narrative reporting |
описательная отчётность |
Divina |
216 |
14:50:23 |
eng-rus |
електр. |
transformer bays |
отсеки трансформаторов |
Bauirjan |
217 |
14:49:49 |
eng-rus |
електр. |
transformer bay |
отсек трансформатора |
Bauirjan |
218 |
14:49:30 |
eng-rus |
електр. |
transformer bay |
трансформаторный отсек |
Bauirjan |
219 |
14:49:02 |
eng-rus |
|
give back |
помогать обществу |
Ivan Pisarev |
220 |
14:48:14 |
eng-rus |
електр. |
packaged two-transformer substation of urban type |
двухтрансформаторная комплектная трансформаторная подстанция городского типа |
Bauirjan |
221 |
14:46:44 |
rus |
абрев. ел. |
2КТПГ |
двухтрансформаторная комплектная трансформаторная подстанция городского типа |
Bauirjan |
222 |
14:39:30 |
eng-rus |
Киргиз. |
Monitoring, Evaluation and Learning Framework |
Система мониторинга, оценки и обобщения полученного опыта |
Divina |
223 |
14:38:01 |
eng-rus |
|
put a face to the name |
помнить кого-либо внешне |
4uzhoj |
224 |
14:37:29 |
eng-rus |
Киргиз. |
MEL |
МОО (Мониторинг, оценка и обобщение полученного опыта; Monitoring, Evaluation and Learning) |
Divina |
225 |
14:22:18 |
eng-rus |
атом.ен. |
Bq/m3 |
Бк/м3 |
Kastorka |
226 |
14:06:13 |
eng-rus |
біот. |
recellularization |
рецеллюляризация |
Kazuroff |
227 |
13:58:47 |
eng-rus |
|
put a name to the face |
вспомнить, как кого-либо зовут (часто с отрицанием: I'm sure I know him, but I can't put a name to the face.) |
4uzhoj |
228 |
13:56:01 |
eng-rus |
тех. |
conform |
сопрягать по форме |
Мирослав9999 |
229 |
13:55:44 |
eng-rus |
муз. |
spinet |
микропианино |
Kazuroff |
230 |
13:55:22 |
eng-rus |
муз. |
spinet |
пианино-миньон |
Kazuroff |
231 |
13:52:39 |
eng-rus |
|
snot |
козюля (Nose-picking [is] reaching up into your nostrils with a finger in an effort to scrape out snot. bbc.com) |
4uzhoj |
232 |
13:50:32 |
eng-rus |
дит. |
booger |
козюля |
VLZ_58 |
233 |
13:46:11 |
eng-rus |
екол. |
hyporheic flow |
гипорейный подрусловый поток |
mzviniti |
234 |
13:45:19 |
eng-rus |
мех. |
flange bushing strip |
капсюльное сукно |
Kazuroff |
235 |
13:43:55 |
eng-rus |
екол. |
hyporheic zone |
гипорейная зона |
mzviniti |
236 |
13:43:19 |
eng-rus |
екол. |
hyporheic |
гипорейный (получившийся в результате смешивания неглубоких подземных и поверхностных вод) |
mzviniti |
237 |
13:40:38 |
eng-rus |
мех. |
flange bushing |
гарнировка капсюля (клавиши пианино и рояля) |
Kazuroff |
238 |
13:37:56 |
rus-ger |
бот. |
тригонелла |
Schabzigerklee (Trigonella caerulea) |
shergilov |
239 |
13:34:43 |
eng-rus |
|
feminism |
феминизм |
Taras |
240 |
13:32:10 |
rus-ger |
бот. |
тригонелла |
Bockshornklee (Trigonella foenum-graecum) |
shergilov |
241 |
13:31:19 |
eng-rus |
презирл. |
nancy boy |
педик |
Toughguy |
242 |
13:30:17 |
eng-rus |
інвест. |
sponsor |
организатор фонда (паевого инвестиционного) |
Ремедиос_П |
243 |
13:29:57 |
eng-rus |
ідіом. |
pull out the stops |
ни перед чем не останавливаться |
ailinon |
244 |
13:29:49 |
eng-rus |
інвест. |
sponsor of a fund |
организатор фонда (паевого инвестиционного) |
Ремедиос_П |
245 |
13:29:29 |
eng-rus |
інвест. |
fund sponsor |
организатор фонда (паевого инвестиционного) |
Ремедиос_П |
246 |
13:28:55 |
eng-rus |
презирл. |
nancyboy |
педик |
4uzhoj |
247 |
13:27:58 |
eng-rus |
вульг. |
fudge packer |
пидорас |
SirReal |
248 |
13:27:17 |
eng-rus |
лайка |
cocksucker |
пидорас |
Telecaster |
249 |
13:27:12 |
eng-rus |
лайка |
gaylord |
пидорас |
Ferdinand Trussoff |
250 |
13:22:35 |
eng-rus |
інвест. |
underlying investment |
портфельный актив (фонда) |
Ремедиос_П |
251 |
13:21:47 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
Caspianization |
адаптация к условиям Каспийского моря |
Zamatewski |
252 |
13:20:19 |
eng-rus |
|
tech platform |
технологическая платформа (тж. technology platform) |
Taras |
253 |
13:20:00 |
rus-fre |
бот. |
пажитник голубой |
fenugrec |
shergilov |
254 |
13:19:27 |
rus-spa |
бот. |
тригонелла |
fenogreco (Trigonella foenumgraecum) |
shergilov |
255 |
13:17:35 |
eng-rus |
розм. |
that is the one to beat |
для начала сойдёт |
ogogo2001 |
256 |
13:16:09 |
eng-rus |
бірж. |
upside sharing |
участие в прибыли (от роста капитализации компани) |
Ремедиос_П |
257 |
13:15:43 |
eng-rus |
мех. |
stringing braid |
друкфильц |
Kazuroff |
258 |
13:15:11 |
eng-rus |
розм. |
whole snack |
пышечка, персик (You look like a whole snack – Ты выглядишь сексуально) |
ogogo2001 |
259 |
13:12:59 |
rus-fre |
бот. |
хельба |
fenugrec |
shergilov |
260 |
13:12:11 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
boarding to the bus |
посадка на автобус |
Yeldar Azanbayev |
261 |
13:12:05 |
eng-rus |
матеріалозн. |
quasi-isotropic distribution |
квазиизотропное распределение |
LOlga |
262 |
13:11:34 |
eng-rus |
бірж. |
downside protection |
защита от падения стоимости компании |
Ремедиос_П |
263 |
13:10:37 |
eng-rus |
інвест. |
dividend waterfall |
порядок выплаты дивидендов (в смысле очерёдности) |
Ремедиос_П |
264 |
13:10:21 |
rus-fre |
бот. |
шамбала |
fenugrec |
shergilov |
265 |
13:10:14 |
eng-rus |
інвест. |
distribution waterfall |
порядок выплаты дивидендов (в смысле очерёдности) |
Ремедиос_П |
266 |
13:09:19 |
eng-rus |
інвест. |
distribution waterfall |
очерёдность выплаты дивидендов |
Ремедиос_П |
267 |
13:06:11 |
rus-ger |
|
Музыкальная этнография |
Musikethnologie |
bluemchen_yuliya |
268 |
13:01:15 |
eng-rus |
|
financial aid |
финансовая поддержка |
Johnny Bravo |
269 |
12:59:39 |
rus-spa |
ек. |
выполнять обязанности |
desempeñar las funciones |
spanishru |
270 |
12:53:51 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
inspection of storage facilities |
проверка складов |
Yeldar Azanbayev |
271 |
12:52:03 |
rus-ger |
фото |
боке |
Bokeh (размытость/нечёткость фона) |
marinik |
272 |
12:51:59 |
rus-ger |
осв. |
министерство науки и высшего образования |
Ministerium für Wissenschafts- und Hochschulbildungswesen |
jurist-vent |
273 |
12:51:06 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
logo of the company |
логотип компании |
Yeldar Azanbayev |
274 |
12:48:39 |
eng-rus |
|
radical ultra-rightist |
ультраправый радикал |
Taras |
275 |
12:45:28 |
eng-rus |
|
writings |
письменные материалы |
muzungu |
276 |
12:44:08 |
rus-ger |
|
птичий помёт |
Vogelschiss |
Bedrin |
277 |
12:44:00 |
eng-rus |
інвест. |
unleveraged buyout |
выкуп компании без привлечения заёмных средств |
Ремедиос_П |
278 |
12:42:14 |
eng-rus |
ЗМІ |
have sex |
вступать в интимную близость (с кем-либо) |
4uzhoj |
279 |
12:41:49 |
eng-rus |
ЗМІ |
have sex |
вступать в половую связь |
4uzhoj |
280 |
12:39:30 |
eng-rus |
|
provide a valuable perspective |
внести ценный вклад |
Johnny Bravo |
281 |
12:38:44 |
eng-rus |
|
valuable perspective |
ценный вклад |
Johnny Bravo |
282 |
12:38:37 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
not everywhere |
не везде |
Yeldar Azanbayev |
283 |
12:35:03 |
eng-rus |
|
ultra-rightist |
праворадикал (тж. см. radical ultra-rightist) |
Taras |
284 |
12:31:59 |
eng-rus |
тех. |
range |
глубина охлаждения (The cooling tower range is the temperature difference between the warm water inlet and cooled water exit) |
Exoreug |
285 |
12:31:44 |
eng-rus |
тех. |
provide |
размещать (The fluid channel and the fluid sensor may be provided between the pump and the dispensing device.–могут быть РАЗМЕЩЕНЫ между насосом и дозирующим устройством) |
Мирослав9999 |
286 |
12:31:34 |
eng-rus |
ек. |
regulatory hoops |
регуляторные барьеры |
A.Rezvov |
287 |
12:27:01 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
material asset |
ТМЦ |
Yeldar Azanbayev |
288 |
12:24:41 |
eng-rus |
|
go through hoops |
преодолевать многочисленные препятствия |
A.Rezvov |
289 |
12:24:10 |
rus-fre |
мед. |
нейросонография |
neurosonographie |
I. Havkin |
290 |
12:23:17 |
eng-rus |
|
go through hoops |
подвергнуться многочисленным испытаниям |
A.Rezvov |
291 |
12:23:06 |
eng-rus |
|
bide |
выжидать (тж. см. bide one's time) |
Taras |
292 |
12:15:06 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
cooperation in investigations |
содействия в расследованиях |
Yeldar Azanbayev |
293 |
12:14:57 |
rus-fre |
інт. |
национальная система доменных имен |
système de noms de domaine national |
Viktor N. |
294 |
12:06:33 |
eng-rus |
|
taunt |
колкость (trade taunts – обмениваться колкостями) |
Taras |
295 |
12:06:15 |
rus-spa |
ек. |
увеличение уставного капитала |
aumento de capital social |
spanishru |
296 |
12:02:59 |
eng-rus |
|
trade taunts |
обмениваться колкостями |
Taras |
297 |
12:00:21 |
rus-spa |
ек. |
вклад в уставный капитал |
aportación al capital social |
spanishru |
298 |
11:47:17 |
eng-rus |
ек. |
pricing tiers |
многоуровневое ценообразование |
A.Rezvov |
299 |
11:47:12 |
eng-rus |
амер. |
sanctuary city |
город в США или Канаде, где применяется специальная политика, согласно которой нелегалы не преследуются за нарушение иммиграционного законодательства |
Taras |
300 |
11:40:50 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
distribution control |
контроль выдачи |
Yeldar Azanbayev |
301 |
11:40:06 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
records keeping and auditing |
учёт и проверка |
Yeldar Azanbayev |
302 |
11:37:50 |
rus-fre |
мед. |
кукольный глаз |
œil de poupée |
I. Havkin |
303 |
11:30:45 |
eng-rus |
|
family crisis |
семейные обстоятельства |
Ремедиос_П |
304 |
11:29:09 |
eng-rus |
|
buy it |
поверить (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
305 |
11:28:17 |
rus-spa |
ек. |
зависимая компания |
sociedad participada |
spanishru |
306 |
11:26:10 |
eng-rus |
екол. |
TCFD |
Рабочая группа по раскрытию финансовой информации, связанной с изменениями климата (Task Force on Climate-Related Financial Disclosures) |
SEOrekhov |
307 |
11:25:17 |
eng-rus |
ек. |
telework |
дистанционная работа |
Tamerlane |
308 |
11:23:28 |
rus-fre |
мед. |
менингеальная поза |
pose méningée |
I. Havkin |
309 |
11:23:26 |
eng-rus |
юр. |
switch the supplier |
сменить поставщика (e.g. Switching your energy supplier to E.ON is a quick and simple process that only involves four steps) |
'More |
310 |
11:18:33 |
eng-rus |
мех. |
bridle |
шлейф бентика |
Kazuroff |
311 |
11:18:24 |
eng-rus |
імун. |
SDAV |
вирус сиалодакриоаденита крыс |
Wakeful dormouse |
312 |
11:18:06 |
eng-rus |
мех. |
bridle strap |
шлейф бентика |
Kazuroff |
313 |
11:16:57 |
eng-rus |
мех. |
bridle |
бентик |
Kazuroff |
314 |
11:16:33 |
eng-rus |
кіно |
chick flick |
фильм для женщин |
Taras |
315 |
11:15:37 |
eng-rus |
|
fortune |
бешеные бабки (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
316 |
11:14:14 |
eng-rus |
імун. |
Toolan virus |
вирус Тулана |
Wakeful dormouse |
317 |
11:13:20 |
eng-rus |
буд. |
precast monolithic slab |
паг |
вася1191 |
318 |
11:12:49 |
eng-rus |
|
fizzle away |
погаснуть не успев разгореться |
Taras |
319 |
11:09:54 |
eng-rus |
|
termination charge |
штраф за расторжение договора |
muzungu |
320 |
11:08:24 |
eng-rus |
езот. |
attunement |
настройка (Рейки и т.п.) |
lexicographer |
321 |
11:07:15 |
eng-rus |
|
phalanx of waiters |
группа официантов |
Taras |
322 |
11:03:05 |
eng-rus |
метр. |
weight density |
весовая плотность |
carp |
323 |
11:02:59 |
eng-rus |
лайка |
I don't give a fuck |
мне плевать! |
Taras |
324 |
11:00:16 |
eng-rus |
лайка |
I don't give a damn! |
мне глубоко плевать! |
Taras |
325 |
10:58:32 |
eng-rus |
лайка |
I don't give a damn! |
мне абсолютно всё равно! |
Taras |
326 |
10:58:31 |
eng-rus |
лайка |
I don't give a damn! |
мне плевать! |
Taras |
327 |
10:54:25 |
rus-spa |
юр. |
нести обязанности |
asumir obligaciones |
spanishru |
328 |
10:53:44 |
eng |
абрев. мед. |
ID |
Infectious Disease (код больничного отделения) |
Ying |
329 |
10:52:58 |
eng-rus |
мех. |
loop cord |
капсюльный шнур |
Kazuroff |
330 |
10:52:06 |
eng |
абрев. мед. |
HEP |
Hepatology (код больничного отделения) |
Ying |
331 |
10:51:39 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
identify inconsistencies |
выявление несоответствий |
Yeldar Azanbayev |
332 |
10:51:36 |
eng |
абрев. мед. |
HEM |
Hematology (код больничного отделения) |
Ying |
333 |
10:51:25 |
eng-rus |
мех. |
butt flange cord |
капсюльный шнур |
Kazuroff |
334 |
10:50:46 |
eng |
абрев. мед. |
PYG |
Geriatric Psychiatry (код больничного отделения) |
Ying |
335 |
10:50:16 |
eng |
абрев. мед. |
IMG |
Geriatric Medicine-IM (код больничного отделения) |
Ying |
336 |
10:49:55 |
eng-rus |
мех. |
flange cord |
капсюльный шнур |
Kazuroff |
337 |
10:49:41 |
eng-rus |
мех. |
action cord |
капсюльный шнур |
Kazuroff |
338 |
10:44:39 |
eng |
абрев. мед. |
FPG |
Geriatric Medicine-FP (код больничного отделения) |
Ying |
339 |
10:44:00 |
eng |
абрев. мед. |
ESM |
Emergency Sports Medicine |
Ying |
340 |
10:43:37 |
eng |
абрев. мед. |
GP |
General Practice (код больничного отделения) |
Ying |
341 |
10:41:57 |
eng |
абрев. мед. |
AMF |
Adolescent Medicine (код больничного отделения) |
Ying |
342 |
10:41:17 |
eng |
абрев. мед. |
Emergency Sports Medicine |
ESM (код больничного отделения) |
Ying |
343 |
10:37:10 |
eng |
абрев. мед. |
PE |
Pediatric Emergency Medicine (код больничного отделения) |
Ying |
344 |
10:36:39 |
eng |
абрев. мед. |
ETX |
Emergency Toxicology (код больничного отделения) |
Ying |
345 |
10:35:41 |
eng |
абрев. мед. |
EM |
Emergency Medicine (код больничного отделения) |
Ying |
346 |
10:35:00 |
eng |
абрев. мед. |
DIA |
Diabetes (код больничного отделения) |
Ying |
347 |
10:34:29 |
eng |
абрев. мед. |
END |
Endocrinology (код больничного отделения) |
Ying |
348 |
10:29:25 |
eng |
абрев. мед. |
PDD |
Pediatric Dermatology (код больничного отделения) |
Ying |
349 |
10:28:58 |
rus-ger |
дерев. |
присадочный фрезер |
Dübelmaschine |
marinik |
350 |
10:28:53 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
crushed |
зажатый |
Yeldar Azanbayev |
351 |
10:28:46 |
eng |
абрев. мед. |
DMP |
Dermatopathology (код больничного отделения) |
Ying |
352 |
10:28:17 |
eng |
абрев. мед. |
D |
Dermatology (код больничного отделения) |
Ying |
353 |
10:28:09 |
eng-rus |
ген.інж. |
lambda integrase |
лямбда-интеграза |
CRINKUM-CRANKUM |
354 |
10:27:24 |
eng |
абрев. мед. |
DDL |
Clinical & Lab Derm Immunology (код больничного отделения) |
Ying |
355 |
10:24:42 |
eng-rus |
фарма. |
antibody production test |
испытание на выработку антител |
Wakeful dormouse |
356 |
10:24:01 |
eng-rus |
мех. |
letoff button |
ауслейзерная пупка |
Kazuroff |
357 |
10:23:21 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
on-board jib |
бортовая стрела |
Yeldar Azanbayev |
358 |
10:22:42 |
eng-rus |
фарма. |
antibody production test |
испытание на образование антител |
Wakeful dormouse |
359 |
10:20:44 |
eng-rus |
мех. |
capstan screw |
пилот (механизма пианино) |
Kazuroff |
360 |
10:19:43 |
eng |
абрев. мед. |
NC |
Nuclear Cardiology (код больничного отделения) |
Ying |
361 |
10:19:08 |
eng |
абрев. мед. |
IC |
Interventional Cardiology (код больничного отделения) |
Ying |
362 |
10:18:32 |
eng |
абрев. мед. |
PDC |
Pediatric Cardiology (код больничного отделения) |
Ying |
363 |
10:17:57 |
eng |
абрев. мед. |
CD |
Cardiovascular Diseases (код больничного отделения) |
Ying |
364 |
10:17:39 |
rus-ger |
дерев. |
круглодюбельный присадочный фрезер |
Runddübelfräse (для выполнения отверстий под шканты) |
marinik |
365 |
10:17:11 |
eng |
абрев. мед. |
ICE |
Cardiac Electrophysiology (код больничного отделения) |
Ying |
366 |
10:15:47 |
eng-rus |
мех. |
spring rail felt |
фильц демпферлейстика |
Kazuroff |
367 |
10:14:22 |
eng |
абрев. мед. |
APM |
Pain Management (код больничного отделения) |
Ying |
368 |
10:14:21 |
eng-rus |
мех. |
spring rail |
ограничительный демпферлейстик |
Kazuroff |
369 |
10:13:55 |
eng-rus |
автомат. |
mathematical tool |
математический метод |
ssn |
370 |
10:13:40 |
eng |
абрев. мед. |
CCA |
Critical Care Medicine (код больничного отделения) |
Ying |
371 |
10:13:02 |
eng |
абрев. мед. |
AN |
Anesthesiology (код больничного отделения) |
Ying |
372 |
10:12:27 |
eng |
абрев. мед. |
IG |
Immunology (код больничного отделения) |
Ying |
373 |
10:11:51 |
eng |
абрев. мед. |
ALI |
Clinical Lab Immunology & Allergy (код больничного отделения) |
Ying |
374 |
10:11:06 |
eng |
абрев. мед. |
AI |
Allergy/Immunology (код больничного отделения) |
Ying |
375 |
10:07:13 |
rus-ger |
дерев. |
крючок для ключей |
Schlüsselhaken (для ключниц) |
marinik |
376 |
10:06:09 |
eng-rus |
кіно |
digitize a VHS tape |
оцифровать кассету |
george serebryakov |
377 |
10:05:13 |
eng-rus |
кіно |
convert from VHS to digital |
оцифровать |
george serebryakov |
378 |
10:04:35 |
eng-rus |
атом.ен. |
location |
регион размещения |
Kastorka |
379 |
9:55:48 |
eng-rus |
|
gain |
стать играть (существенную роль) |
ssn |
380 |
9:47:29 |
eng-rus |
|
great significance |
существенная роль |
ssn |
381 |
9:46:11 |
rus-ger |
дерев. |
последовательность выполнения операций |
Arbeitsablaufplan (при изготовлении деталей входящих в состав изделия) |
marinik |
382 |
9:37:46 |
eng-rus |
перен. груб. |
obtuse |
дебильный (Only a place like this could invent such an obtuse and pathetic method of conveying information.) |
george serebryakov |
383 |
9:36:55 |
eng-rus |
довк. |
meteorological parameters |
метеопараметры |
Kastorka |
384 |
9:36:27 |
eng-rus |
тех. |
draw-out mechanism |
выдвижной механизм |
Bauirjan |
385 |
9:31:40 |
eng-rus |
поліц. |
medicolegal investigator |
судебно-медицинский эксперт |
capricolya |
386 |
9:31:09 |
rus-ger |
дерев. |
покупные комплектующие |
Zukaufteile (и материалы) |
marinik |
387 |
9:29:59 |
eng-rus |
юр., АВС |
relative deductible |
относительная франшиза |
Moonranger |
388 |
9:19:50 |
rus-ger |
|
Правила по технике безопасности и охране труда Объединения отраслевых страховых союзов |
Berufsgenossenschaftliche Regeln |
Detschland_ueber_Alles |
389 |
9:17:38 |
eng |
абрев. військ. |
LIPC |
laser-induced plasma channel |
capricolya |
390 |
9:17:26 |
rus-ger |
дерев. |
журнал о проведении инструктажа по технике безопасности |
Unterweisungsblatt (т.е. отметка о прохождении) |
marinik |
391 |
9:17:18 |
eng-rus |
військ. |
laser-induced plasma channel |
лазерно-индуцированный плазменный канал |
capricolya |
392 |
9:17:07 |
eng-rus |
військ. |
laser-induced plasma channel |
электропроводящий плазменный канал |
capricolya |
393 |
9:16:38 |
eng-rus |
|
taxi service |
служба такси |
A.Rezvov |
394 |
9:01:02 |
eng-rus |
брит. |
black cab driver |
таксист |
A.Rezvov |
395 |
8:57:42 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
whilst loading |
при погрузке |
Yeldar Azanbayev |
396 |
8:53:39 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
legally compliant |
соблюдающие правовые требования |
Yeldar Azanbayev |
397 |
8:51:32 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
for what reason |
с какой целью |
Yeldar Azanbayev |
398 |
8:24:52 |
eng-rus |
сленг |
give a dusting |
отколошматить |
george serebryakov |
399 |
8:22:42 |
eng-rus |
сленг |
give a dusting |
накостылять |
george serebryakov |
400 |
8:18:58 |
eng-rus |
|
dusting of grey |
седина (a light dusting of grey on his hair.) |
george serebryakov |
401 |
8:17:40 |
eng-rus |
|
dusting |
тонкий слой (снега A light sprinkling: sidewalks covered with a dusting of new snow.) |
george serebryakov |
402 |
8:10:48 |
eng-rus |
тех. |
flaring tool |
вальцовка (вальцовка для медных трубок кондиционеров (если этот инструмент в виде металлической линейки с отверстиями и устройства наподобие тисков)) |
Bauirjan |
403 |
8:08:10 |
rus |
абрев. нафт.газ., касп. |
МП |
материальный пропуск |
Yeldar Azanbayev |
404 |
8:07:11 |
rus-spa |
ек. |
единственный учредитель |
socio único |
spanishru |
405 |
8:05:25 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
accurately and safely |
точно и безопасно |
Yeldar Azanbayev |
406 |
8:03:41 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
micron-sized fragments |
мельчайшие фрагменты |
Yeldar Azanbayev |
407 |
8:03:05 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
minute components |
мельчайшие фрагменты |
Yeldar Azanbayev |
408 |
7:56:02 |
eng-rus |
сист.безп. |
temporary disturbance |
временная помеха |
Yeldar Azanbayev |
409 |
7:49:38 |
eng-rus |
сист.безп. |
energy-frequency |
энергочастота |
Yeldar Azanbayev |
410 |
7:45:26 |
eng-rus |
сист.безп. |
linear positioning |
линейное определение |
Yeldar Azanbayev |
411 |
7:44:10 |
rus |
абрев. сист.безп. |
ТЛО |
технология линейного определения |
Yeldar Azanbayev |
412 |
7:25:30 |
eng-rus |
тех. |
console-type air-conditioner |
кондиционер консольного типа |
Bauirjan |
413 |
7:19:44 |
eng-rus |
|
moonlight night |
лунная ночь ("It was a beautiful moonlight night, and the lawn in front of the house was silvered over and almost as bright as day." – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
414 |
7:19:25 |
eng-rus |
клім. |
post-remelting treatment |
обработка металла после переплава |
Лео |
415 |
7:17:31 |
eng-rus |
сист.безп. |
SSOMS |
СУОСБ |
Yeldar Azanbayev |
416 |
7:17:16 |
eng-rus |
сист.безп. |
SSOMS |
система управления операциями службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
417 |
7:14:59 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
security service operations management system |
СУОСБ |
Yeldar Azanbayev |
418 |
7:14:28 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
security service operations management system |
система управления операциями службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
419 |
7:12:57 |
rus |
абрев. нафт.газ., касп. |
СУОСБ |
система управления операциями службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
420 |
7:10:16 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
internal inquiries group |
ГВР |
Yeldar Azanbayev |
421 |
7:09:33 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
IIG |
группа внутреннего расследования |
Yeldar Azanbayev |
422 |
7:04:59 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
high level safety requirement |
высокое требование безопасности |
Yeldar Azanbayev |
423 |
7:01:29 |
rus |
абрев. нафт.газ., касп. |
МВТБ |
материал с высоким требованием безопасности |
Yeldar Azanbayev |
424 |
6:59:03 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Security Service |
отдел службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
425 |
6:58:09 |
eng-rus |
|
I can't imagine |
Ума не приложу |
ART Vancouver |
426 |
6:57:31 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
security department |
отдел службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
427 |
6:49:03 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
risk of theft |
угроза кражи |
Yeldar Azanbayev |
428 |
6:41:52 |
eng-rus |
хір. |
wide local excision |
широкое локальное иссечение |
Ying |
429 |
6:23:26 |
eng |
абрев. онк. |
AC |
adriamycin + cyclophosphamide |
Ying |
430 |
6:10:43 |
eng-rus |
онк. |
E-cadherin |
Е-кадгерин |
Ying |
431 |
6:06:25 |
eng |
абрев. гіст. |
IS |
intensity of staining |
Ying |
432 |
6:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
commander's reconnaissance |
рекогносцировка |
Gruzovik |
433 |
5:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik контр.як. |
notification of defects |
рекламационный акт |
Gruzovik |
434 |
5:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik радянськ. |
wide river |
широкая река (width more than 300m) |
Gruzovik |
435 |
5:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik радянськ. |
narrow river |
узкая река (width up to 60m) |
Gruzovik |
436 |
5:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik радянськ. |
medium-width river |
средняя река (width 60-300m) |
Gruzovik |
437 |
5:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
wave of troops |
рейс-расчёт |
Gruzovik |
438 |
5:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
ferry-load of troops |
рейсо-расчёт |
Gruzovik |
439 |
5:53:26 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
boat-load of troops |
рейсо-расчёт |
Gruzovik |
440 |
5:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
wave of troops |
рейсо-расчёт |
Gruzovik |
441 |
5:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik турист. |
one-way crossing |
рейс |
Gruzovik |
442 |
5:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
brake-pawl spring |
пружина собачки тормоза |
Gruzovik |
443 |
5:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
feed-pawl holder of quick-firing ordnance |
подвижная рейка |
Gruzovik |
444 |
5:45:27 |
eng-rus |
онк. |
non-sentinel lymph node |
"несторожевой" лимфоузел |
Ying |
445 |
5:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
feed-pawl holders |
подвижные рейки |
Gruzovik |
446 |
5:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
stop-pawl holder |
неподвижная рейка |
Gruzovik |
447 |
5:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
stop-pawl holders |
неподвижные рейки |
Gruzovik |
448 |
5:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik метео. |
snow-measuring rod |
снегомерная рейка |
Gruzovik |
449 |
5:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
piston rack |
рейка поршня |
Gruzovik |
450 |
5:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik геод. |
stadia rod |
выверочная рейка дальномера |
Gruzovik |
451 |
5:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
rule |
рейка |
Gruzovik |
452 |
5:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik нав. |
inner harbor area |
внутренний рейд |
Gruzovik |
453 |
5:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
buttress screw thread |
трапециевидная нарезка |
Gruzovik |
454 |
5:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
acme screw-thread |
трапецеидальная резьба |
Gruzovik |
455 |
5:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
barrel-locking threads |
резьба для соединения со ствольной коробкой |
Gruzovik |
456 |
5:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
barrel-locking thread |
резьба для соединения со ствольной коробкой |
Gruzovik |
457 |
5:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
catcher cavity |
резонатор-улавливатель |
Gruzovik |
458 |
5:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
buncher cavity |
резонатор-группирователь |
Gruzovik |
459 |
5:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
magnetron resonator |
резонатор магнетрона |
Gruzovik |
460 |
5:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
ringing circuit |
резонатор |
Gruzovik |
461 |
5:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik топ. |
heavily-broken country |
резкопересечённая местность |
Gruzovik |
462 |
5:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
chopped straw |
соломенная резка |
Gruzovik |
463 |
5:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
rubber inflatable assault craft |
резиновая шлюпка |
Gruzovik |
464 |
5:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
rubber dinghy |
резиновая шлюпка |
Gruzovik |
465 |
5:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik д.маш. |
packing ring |
резиновая манжета |
Gruzovik |
466 |
5:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik д.маш. |
rubber sealing ring |
резиновая манжета |
Gruzovik |
467 |
5:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik д.маш. |
rubber seating |
резиновая прокладка |
Gruzovik |
468 |
4:25:26 |
rus-lav |
застар. |
кит |
valzivs (употреблялось с начала XIX до середины XX вв.) |
dkuzmin |
469 |
4:17:24 |
rus-lav |
розм. |
писать |
čurāt |
dkuzmin |
470 |
3:57:37 |
eng-rus |
інт. |
measure |
собирать статистические данные (о пользовании: measure how many people use the site and how they use it) |
sankozh |
471 |
3:56:55 |
eng-rus |
мед. |
descriptive diagnosis |
описательный диагноз |
Ying |
472 |
3:48:16 |
eng-rus |
інт. |
enhance user experience |
повысить удобство пользования |
sankozh |
473 |
3:47:39 |
eng-rus |
інт. |
improve user experience |
повысить удобство пользования (сайтом и др.) |
sankozh |
474 |
3:43:43 |
eng-rus |
інт. |
visiting patterns |
типичные действия (при посещении сайта пользователями) |
sankozh |
475 |
3:35:03 |
eng-rus |
|
things go sideways |
вкось идут дела |
Супру |
476 |
2:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik опт. |
rubber eyepiece |
резиновый наглазник |
Gruzovik |
477 |
2:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
stationary agent |
резидент |
Gruzovik |
478 |
2:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik водопост. |
storage tank |
резервуар-цистерна |
Gruzovik |
479 |
2:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik логіст. |
sectional storage tank |
сборно-разборный резервуар |
Gruzovik |
480 |
2:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
bottom radiator tank |
нижний резервуар радиатора |
Gruzovik |
481 |
2:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
top radiator tank |
верхний резервуар радиатора |
Gruzovik |
482 |
2:37:35 |
eng-rus |
|
the doldrums |
затишье (wikipedia.org) |
Liv Bliss |
483 |
2:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
uncommitted communications equipment |
резервные средства связи |
Gruzovik |
484 |
2:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik логіст. |
reserve stocks |
резервный фонд |
Gruzovik |
485 |
2:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
anti-assault-landing reserve |
противодесантный резерв |
Gruzovik |
486 |
2:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
anti-airborne reserve |
противодесантный резерв |
Gruzovik |
487 |
2:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
GHQ reserve |
резерв главного командования (general headquarters reserve) |
Gruzovik |
488 |
2:18:01 |
eng-rus |
поет. |
quick-minded |
быстрый разумом |
Супру |
489 |
1:46:55 |
rus-ita |
юр. |
явка его с повинной |
consegna (acconsentito alla consegna (tempo fra l'arresto e la decisione sulla consegna della persona ricercata)) |
massimo67 |
490 |
1:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
Supreme High Command Reserve |
Резерв Верховного Главнокомандования |
Gruzovik |
491 |
1:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
knife bayonet |
режущий штык |
Gruzovik |
492 |
1:33:26 |
rus-ita |
|
документальное сопровождение |
assistenza documentaria |
tania_mouse |
493 |
1:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
economical cruising speed |
экономический режим |
Gruzovik |
494 |
1:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik телегр. |
telegraph working |
телеграфный режим |
Gruzovik |
495 |
1:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik космон. |
booster phase |
стартовый режим |
Gruzovik |
496 |
1:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
sector scan |
режим секторного поиска |
Gruzovik |
497 |
1:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
routine |
режим поведения |
Gruzovik |
498 |
1:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
maximum permissible rate of fire |
режим огня |
Gruzovik |
499 |
1:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik мех. |
maximum continuous power |
режим номинала |
Gruzovik |
500 |
1:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
R/T working |
микрофонный режим |
Gruzovik |
501 |
1:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik космон. |
sustained flight |
маршевый режим |
Gruzovik |
502 |
1:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
slow-running mode |
режим малого газа |
Gruzovik |
503 |
1:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
circular scanning mode |
режим кругового обзора |
Gruzovik |
504 |
1:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
routine |
режим действий |
Gruzovik |
505 |
1:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
straight and level flight |
режим горизонтального полёта |
Gruzovik |
506 |
1:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
auto-tracking mode |
режим автоматического сопровождения цели |
Gruzovik |
507 |
1:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
level |
режим |
Gruzovik |
508 |
1:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
method |
режим |
Gruzovik |
509 |
1:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
rack-and-pinion steering gear |
реечная рулевая передача |
Gruzovik |
510 |
1:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
list |
реестр |
Gruzovik |
511 |
1:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
intermediate reduction gear train |
промежуточный редуктор |
Gruzovik |
512 |
1:09:03 |
eng-rus |
перен. |
paraphernalia |
"хозяйство" |
george serebryakov |
513 |
1:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik вент. |
air pressure reducer |
редуктор давления воздуха |
Gruzovik |
514 |
1:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
reduction valve |
редуктор |
Gruzovik |
515 |
1:08:09 |
rus |
абрев. буд. |
ИРД |
Исходно-разрешительная документация - Ausgangs- und Bewilligungsunterlagen |
Орешек |
516 |
1:06:43 |
eng-rus |
|
partisan |
местнический (often disapproving : strongly supporting one leader, group, or cause over another partisan interests/loyalties/politics) |
george serebryakov |
517 |
0:52:26 |
eng-rus |
|
partisan |
необъективный |
george serebryakov |
518 |
0:49:16 |
eng-rus |
хокей |
gathering of the clans |
кулачный бой |
george serebryakov |
519 |
0:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
centrifugal-type governor |
центробежный регулятор |
Gruzovik |
520 |
0:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
governor |
регулятор скорости |
Gruzovik |
521 |
0:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik ел.тех. |
carbon-pile regulator |
регулятор с угольным столбиком |
Gruzovik |
522 |
0:35:05 |
eng-rus |
бізн. |
personal branding |
брендинг личности |
SirReal |
523 |
0:28:28 |
eng-rus |
буд.мат. |
flashing |
планка примыкания (wikipedia.org) |
Nekochan |
524 |
0:20:18 |
rus-ger |
под. |
излишне удержанная сумма налога |
überzahlte Steuer |
SKY |
525 |
0:15:06 |
eng-rus |
присл. |
Luck ain't even lucky |
Человек сам кузнец своего счастья |
george serebryakov |
526 |
0:09:30 |
rus-ger |
под. |
налоговая база |
Besteuerungsgrundlagen |
SKY |
527 |
0:08:50 |
rus-ger |
под. |
фиксированные авансовые платежи |
festgesetzte Vorauszahlungen |
SKY |
528 |
0:06:45 |
eng-rus |
присл. |
Luck ain't even lucky |
каждый человек кузнец своего счастья (Gotta make your own breaks. "Luck ain't even lucky. Got to make your own breaks. There is no such thing as luck. Each and every individual is the master of his own destiny.) |
george serebryakov |
529 |
0:04:29 |
rus-ger |
стом. |
окончательный обжиг |
Glanzbrand |
juste_un_garcon |
530 |
0:03:44 |
rus-ger |
стом. |
предварительный обжиг |
Rohbrand |
juste_un_garcon |
531 |
0:03:26 |
eng-rus |
бізн. |
embark on a journey |
запустить проект (эвфемизм) |
SirReal |
532 |
0:03:00 |
rus-ger |
стом. |
техника облицовки |
Verblendtechnik |
juste_un_garcon |
533 |
0:01:50 |
rus-ger |
стом. |
облицованный |
verblendet |
juste_un_garcon |