1 |
23:59:34 |
eng-rus |
амер. |
keep still and don't move a muscle |
сиди и не рыпайся |
Maggie |
2 |
23:58:35 |
rus-ger |
заг. |
упаковка большего размера по выгодной цене |
Vorteilsgröße |
ZMV |
3 |
23:45:39 |
rus-spa |
мед. |
БЦЖ |
BCG vacuna de Calmette-Guerin (бациллы Кальметта-Герена (противотуберкулёзная прививка)) |
vanilla sky |
4 |
23:44:39 |
rus-ger |
заг. |
его влекло к |
es verlangte ihn nach |
AlexandraM |
5 |
23:42:24 |
rus-ger |
христ. |
причислить к лику святых |
heilig sprechen |
AlexandraM |
6 |
23:40:21 |
rus-spa |
мед. |
ОПВ |
OPV Vacuna Oral frente a Poliomielitis (живая орально-полимиелитная вакцина) |
vanilla sky |
7 |
23:32:18 |
rus-fre |
ідіом. |
не заслуживать даже презрения |
au-dessous de tout (Son geste est au-dessous de tout.) |
Helene2008 |
8 |
23:28:17 |
rus-ger |
автомат. |
контроллер учёта рабочего времени |
Zeiterfassungsgerät |
marinik |
9 |
23:23:06 |
rus-ger |
буд. |
рабочее проектирование |
Werksplanung |
YuriDDD |
10 |
23:14:02 |
rus-fre |
ідіом. |
набить руку |
attraper le coup (Se servir de cette machine n'est pas facile, mais vous finirez par attraper le coup.) |
Helene2008 |
11 |
23:13:38 |
eng-rus |
пожеж. |
downstand |
выступ балки перекрытия (imho) |
SBS |
12 |
22:36:29 |
rus-fre |
ідіом. |
навлечь на себя гнев |
s'attirer les foudres de qn. (кого-л.: La secrétaire s'est attiré les foudres du patron en parlant à la presse.) |
Helene2008 |
13 |
22:29:10 |
eng-rus |
заг. |
non-concurrence letter |
протокол разногласий (we issue a non-concurrence letter for the protocol. – АД) |
Ihor Sapovsky |
14 |
22:28:33 |
rus-spa |
мед. |
АДС-М |
DT (Адсорбированный дифтерийно-столбнячный анатоксин модифицированный) |
vanilla sky |
15 |
22:23:13 |
eng-rus |
мат. |
Radar diagram |
Паутинная лепестковая диаграмма |
MyxuH |
16 |
22:20:14 |
rus-spa |
мед. |
АКДС |
La vacuna contra la difteria, el tétano y la tos ferina DTaP (Адсорбиновая дифтерийно-коклюшно-столбнячная вакцина) |
vanilla sky |
17 |
22:11:08 |
rus-fre |
ідіом. |
Увидите! |
Attendez voir. |
Helene2008 |
18 |
22:08:05 |
rus-fre |
ідіом. |
полный сил |
d'attaque (Elle a quatre-vingts ans et elle est toujours d'attaque.) |
Helene2008 |
19 |
21:57:53 |
eng-rus |
тех. |
quad ring |
уплотнительное кольцо крестообразного сечения Quad-Ring (торговая марка; сечение обеспечивает 4 контактных кромки) |
sascha |
20 |
21:44:35 |
rus-dut |
лайка |
придурок |
lul |
Vasstar |
21 |
21:42:35 |
rus-dut |
заг. |
растерянный |
verloren |
Vasstar |
22 |
21:39:24 |
rus-dut |
заг. |
обыденный |
alledaags |
Vasstar |
23 |
21:35:38 |
eng-rus |
бухг. |
net debt |
чистые обязательства |
Leonid Dzhepko |
24 |
21:35:12 |
rus-dut |
церк. |
агиасма |
heilig water |
Vasstar |
25 |
21:34:31 |
eng-rus |
церк. |
holy water |
агиасма |
Vasstar |
26 |
21:34:24 |
eng-rus |
заг. |
not a penny to spare |
денег в обрез |
Inchionette |
27 |
21:32:58 |
rus-dut |
церк. |
преподобный |
zeergelijkend о святых |
Vasstar |
28 |
21:30:32 |
rus-dut |
церк. |
чин |
dienst, ritus |
Vasstar |
29 |
21:29:28 |
rus-dut |
заг. |
чинный |
plechtig, plechtstatig |
Vasstar |
30 |
21:28:39 |
eng-rus |
заг. |
sound reputation |
надёжная репутация |
Inchionette |
31 |
21:27:47 |
eng-rus |
заг. |
attract new clients |
привлекать новых клиентов |
Inchionette |
32 |
21:24:59 |
eng-rus |
заг. |
unroadworthy |
непригодный для езды |
Anglophile |
33 |
21:23:03 |
rus-dut |
церк. |
лестовка |
lestovka (gebedsriem gebruikt door oudgelovigen) |
Vasstar |
34 |
21:20:48 |
rus-dut |
заг. |
серафим |
serafijn |
Vasstar |
35 |
20:25:49 |
eng-rus |
осв. |
director of studies |
заведующий учебной частью |
Alex Lilo |
36 |
20:16:23 |
eng-rus |
мед. |
the risk factors for colorectal cancer |
факторы риска возникновения рака ободочной и прямой кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:58:15 |
eng-rus |
мед. |
T7 |
седьмой позвонок |
Vitacha |
38 |
19:57:52 |
eng-rus |
мед. |
risk of death from colorectal cancer |
риск смерти от рака ободочной и прямой кишки (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
39 |
19:55:31 |
eng-rus |
буд. |
curb inlet |
дождеприёмник |
MishaAl |
40 |
19:53:15 |
eng-rus |
юр. |
tax residence certificate |
свидетельство о статусе налогового резидента (на Кипре) |
Delilah |
41 |
19:43:56 |
eng-rus |
заг. |
multiplied by years of consumption |
умноженный на количество лет потребления (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
42 |
19:43:28 |
rus-ger |
мед. |
лёгочная гипертония |
pulmonale Hypertonie |
Morenka |
43 |
19:42:44 |
eng-rus |
заг. |
an increase in risk |
увеличение риска (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
44 |
19:32:07 |
eng-rus |
заг. |
whether or not there is |
имеется ли или нет (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:27:12 |
eng-rus |
заг. |
during the past century |
в течение прошлого столетия (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:17:23 |
eng-rus |
хім. |
Baryta silicate |
силикат бария |
Alex Lilo |
47 |
19:17:07 |
eng-rus |
хім. |
Baryta sulphurica |
сернокислый барий |
Alex Lilo |
48 |
19:16:38 |
eng-rus |
хім. |
Baryta phosphorica |
фосфорнокислый барий |
Alex Lilo |
49 |
19:16:26 |
eng-rus |
хім. |
Baryta muriatica natronata |
солянокислый натронный барий |
Alex Lilo |
50 |
19:15:44 |
eng-rus |
хім. |
Baryta jodata |
йодистый барий |
Alex Lilo |
51 |
19:15:20 |
eng-rus |
хім. |
Baryta chromica |
хромовокислый барий |
Alex Lilo |
52 |
19:15:10 |
eng-rus |
заг. |
be on the same page |
придерживаться единого мнения |
Oleg Sollogub |
53 |
19:14:30 |
eng-rus |
хім. |
Baryta bromata |
бромистый барий |
Alex Lilo |
54 |
19:14:14 |
eng-rus |
хім. |
Baryta acetica |
уксуснокислый барий |
Alex Lilo |
55 |
19:13:56 |
eng-rus |
заг. |
be on the same page |
смотреть под одним углом |
Oleg Sollogub |
56 |
19:13:48 |
eng-rus |
хім. |
Barium aceticum |
уксуснокислый барий |
Alex Lilo |
57 |
19:13:17 |
eng-rus |
хім. |
Barium fluoratum |
фтористый барий |
Alex Lilo |
58 |
19:12:24 |
eng-rus |
бот. |
Baptisia tinctoria |
дикое индиго (бобовые) |
Alex Lilo |
59 |
19:11:48 |
eng-rus |
бот. |
Bambusa arundinacea |
бамбук древовидный (злаковые) |
Alex Lilo |
60 |
19:11:21 |
eng-rus |
бот. |
Balnea maritima |
грязь морская (Куяльницкий лиман) |
Alex Lilo |
61 |
19:10:52 |
eng-rus |
бот. |
Badiaga spongia fluviatilis |
бадяга (пресноводная губка) |
Alex Lilo |
62 |
19:03:45 |
eng-rus |
бот. |
Secale cornutum |
секале корнутум (лат.) |
Alex Lilo |
63 |
18:58:08 |
eng-rus |
бот. |
Helleborus niger |
морозник чёрный (The Christmas rose, Helleborus niger, bears large, round, white flat-faced flowers above low-growing mounds of leathery, deep green foliage. wikipedia.org) |
Alex Lilo |
64 |
18:55:51 |
eng-rus |
мед. |
Hekla lava |
лава из вулкана Гекла в Исландии (в незначительных дозах применяется в гомеопатии) |
Alex Lilo |
65 |
18:54:06 |
eng-rus |
заг. |
mock |
тренировочный экзамен (в ВУЗе, школе и т.п.) |
Putney Heath |
66 |
18:53:43 |
eng-rus |
бот. |
sea kelp |
водоросли морские |
Alex Lilo |
67 |
18:51:32 |
eng-rus |
мед. |
Fucus vesiculosus |
фукус пузырчатый (Встречается в Белом, Баренцевом, Карском и Балтийском морях; Fucus vesiculosus, known by the common name bladder wrack or bladderwrack, is a seaweed found on the coasts of the North Sea, the western Baltic Sea, and the Atlantic and Pacific Oceans, also known by the common names black tang, rockweed, bladder fucus, sea oak, black tany, cut weed, dyers fucus, red fucus, and rock wrack. It was the original source of iodine, discovered in 1811, and was used extensively to treat goitre, a swelling of the thyroid gland related to iodine deficiency. WAD) |
Alex Lilo |
68 |
18:46:42 |
eng-rus |
заг. |
mass joblessness |
массовая безработица |
Anglophile |
69 |
18:44:41 |
eng-rus |
мед. |
Baryta muriatica |
барий солянокислый (Baryta muriatica; barium chloride) |
Alex Lilo |
70 |
18:39:06 |
rus-fre |
мист. |
фотогалерея |
galerie photo |
transland |
71 |
18:37:25 |
eng-rus |
гомеопат. |
Baryta carbonica |
углекислый барий (тж. Barium carbonicum abchomeopathy.com) |
Alex Lilo |
72 |
18:27:09 |
eng-rus |
бот. |
ambra grisea |
амбра серая (Ambra grisea) |
Alex Lilo |
73 |
18:22:29 |
eng-rus |
бот. |
Valeriana officinalis |
валериана лекарственная |
Alex Lilo |
74 |
18:18:22 |
eng-rus |
бот. |
Passiflora incarnata |
пассифлора мясо-красная |
Alex Lilo |
75 |
18:13:22 |
eng-rus |
бот. |
Avena sativa |
овёс обыкновенный (common oat) |
Alex Lilo |
76 |
18:10:45 |
eng-rus |
бот. |
Hyoscyamus niger |
белена чёрная |
Alex Lilo |
77 |
18:09:21 |
eng-rus |
бот. |
cypripedium pubescens |
башмачок настоящий (Cypripedium calceolus) |
Alex Lilo |
78 |
17:59:42 |
eng-rus |
бот. |
camphora |
камфара |
Alex Lilo |
79 |
17:58:18 |
rus-fre |
заг. |
вон там |
là-bas |
markovka |
80 |
17:53:01 |
eng-rus |
бот. |
aconitum napellus |
борец аптечный |
Alex Lilo |
81 |
17:51:44 |
eng-rus |
бот. |
monkshood |
аконит клобучковый (Aconitum napellus) |
Alex Lilo |
82 |
17:50:19 |
eng-rus |
бот. |
aconitum napellus |
аконит клобучковый (из семейства лютиковых) |
Alex Lilo |
83 |
17:45:32 |
eng-rus |
хім. |
arsenious acid |
мышьяковистая кислота |
Alex Lilo |
84 |
17:31:24 |
eng-rus |
мед. |
smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum |
курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
85 |
17:27:23 |
eng-rus |
мед. |
biostatistician |
специалист по медико-санитарной статистике (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
86 |
17:27:08 |
eng-rus |
опален. |
ground source energy |
термальная энергия (технология Ground Source Geothermal heating and cooling ground-source-heating.co.uk) |
wandervoegel |
87 |
17:24:08 |
eng-rus |
мед. |
a biostatistician in the division of epidemiology and biostatistics at the European Institute of Oncology |
специалист по медико-санитарной статистике отдела эпидемиологии и медико-санитарной статистики Европейского института онкологии (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
88 |
17:22:59 |
eng-rus |
опален. |
thermal wheel |
роторный рекуператор |
wandervoegel |
89 |
17:20:20 |
eng-rus |
мед. |
Smoking is significantly associated with colorectal cancer incidence and mortality |
имеется сильная связь между курением и частотой возникновения рака ободочной и прямой кишки, а также смертностью от этого заболевания (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
90 |
17:20:11 |
eng-rus |
заг. |
slumping demand |
снижение спроса |
Sibiricheva |
91 |
17:19:12 |
eng-rus |
заг. |
inappropriate |
неподобающий |
bookworm |
92 |
17:14:09 |
eng-rus |
юр. |
self-help remedy |
собственные средства правовой защиты |
Alexander Matytsin |
93 |
17:12:45 |
eng-rus |
мед. |
risk of suicidality |
риск суицидальных проявлений (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
17:11:30 |
eng-rus |
мед. |
risk of suicidality |
суицидальный риск (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
17:09:04 |
eng-rus |
мед. |
hold a public meeting of an independent committee of experts |
созывать открытое заседание независимого комитета экспертов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
17:05:44 |
rus-dut |
заг. |
картофель фри |
patat |
Vasstar |
97 |
17:05:24 |
eng-rus |
нафт.газ |
oil on commission |
комиссионная нефть |
Andrissimo |
98 |
17:04:33 |
eng-rus |
мед. |
patients taking those drugs had almost twice the risk of suicidal behavior or thoughts than patients taking a placebo |
пациенты, принимающие эти лекарственные препараты, имели в два раза больший риск суицидального поведения и мыслей, чем пациенты, принимающие плацебо (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
17:03:55 |
eng-rus |
осв. |
not in education, employment or training |
нигде не учащийся и не работающий (о молодёжи) |
Anglophile |
100 |
17:01:12 |
eng-rus |
мед. |
create a risk evaluation and management strategy |
разработать стратегию оценки и управления риском (англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
16:57:25 |
eng-rus |
мед. |
health care professional |
специалист в области медицины (англ. оборот взят из статьи, опубликованном на сайте WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
16:55:32 |
rus-ger |
мед. |
болтающийся гребень |
Schlotterkamm |
Noha |
103 |
16:54:52 |
eng-rus |
мед. |
treat psychiatric disorders |
лечить психические расстройства (англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
16:54:48 |
eng-rus |
заг. |
shop-bought |
покупной |
Anglophile |
105 |
16:53:20 |
eng-rus |
мед. |
a warning about increased risk of suicidal thoughts and behaviors |
предупреждение о повышенном риске суицидальных мыслей и действий (на этикетке некоторых антиэпилептических лекарственных препаратов в США; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте WebMD.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:47:41 |
eng-ger |
тех. |
adaption function |
Adaptionsfunktion |
ВВладимир |
107 |
16:47:20 |
rus-ger |
тех. |
функция адаптации |
Adaptionsfunktion |
ВВладимир |
108 |
16:39:41 |
eng-rus |
юр. |
qualify |
соответствовать установленным требованиям |
Alexander Matytsin |
109 |
16:13:13 |
eng-rus |
юр. |
file for |
заявить о (напр., собственном банкротстве) |
Alexander Matytsin |
110 |
16:07:27 |
eng-rus |
заг. |
BUBD |
срок годности (The Best if Used By Date (BUBD) for Corn Soy Blend is eighteen months.) |
Denis Lebedev |
111 |
16:00:30 |
eng |
абрев. |
NEET |
not in education, employment or training |
Anglophile |
112 |
15:59:09 |
eng |
абрев. |
Reference Standard Endotoxin |
rse |
luis-alex |
113 |
15:58:14 |
eng-rus |
фін. |
Securities Investor Protection Corporation |
Корпорация по защите интересов фондовых инвесторов |
Alexander Matytsin |
114 |
15:55:28 |
eng-rus |
тех. |
circle burner |
циркульная горелка (для прожигания круглых отверстий диаметром от 3.5 до 42 дюймов) |
tatnik |
115 |
15:51:11 |
eng-rus |
юр. |
US Bankruptcy Code |
Свод законов США о банкротстве |
Alexander Matytsin |
116 |
15:48:20 |
eng-rus |
юр. |
Federal Deposit Insurance Act |
Федеральный закон о страховании вкладов (США) |
Alexander Matytsin |
117 |
15:39:19 |
eng-rus |
юр. |
institutional investor |
корпоративный инвестор |
Alexander Matytsin |
118 |
15:38:26 |
eng-rus |
стом. |
Removable Partial Denture with Clasps |
кламмерный бюгель (emadental.com) |
kondorsky |
119 |
15:29:49 |
eng-rus |
стом. |
Snap Attachment Denture System |
замковый бюгель (salemlab.com) |
kondorsky |
120 |
15:21:08 |
eng-rus |
готел. |
trace file |
картотека напоминаний о планируемых делах |
anealin |
121 |
15:17:36 |
eng-rus |
мед. |
wheelie |
тележка-каталка |
polinapalei |
122 |
15:13:22 |
rus-ger |
приказ. |
удовольствие от езды слоган, популяризированный концерном "Фольксваген" |
Fahrvergnügen (dictionaries.rin.ru/cgi-bin/detail.pl?sel=sport&word=fahrvergnuegen proz.com, deluxevienna.at) |
SergeyL |
123 |
15:12:43 |
rus-ger |
спорт. |
олимпийская столица |
Olympiastadt (место проведения олимпийских игр) |
Abete |
124 |
14:59:09 |
eng |
заг. |
rse |
Reference Standard Endotoxin |
luis-alex |
125 |
14:53:37 |
rus-ger |
хім. |
олигомерный |
oligomer |
ivvi |
126 |
14:52:45 |
rus-ger |
буд. |
гидрофобность |
Hydrophobie |
ivvi |
127 |
14:51:12 |
rus-ger |
буд. |
водоотталкивающие свойства |
Hydrophobie |
ivvi |
128 |
14:48:56 |
eng-rus |
мед. |
see-saw respiration |
парадоксальное дыхание, когда на вдохе грудная клетка опускается, а на выдохе поднимается |
ig003 |
129 |
14:48:44 |
rus-ger |
буд. |
битумная кровельная полоса |
Bitumendachbahn |
ivvi |
130 |
14:42:24 |
eng-rus |
муз. |
interlocking |
Гокет (чередование голосов; то же, что и hocket) |
Briciola25 |
131 |
14:20:09 |
eng-ger |
тех. |
saving temperature |
Spartemperatur |
ВВладимир |
132 |
14:19:31 |
rus-ger |
заг. |
закладная гайка |
Käfigmutter |
minne |
133 |
14:09:40 |
eng-ger |
тех. |
factory setting |
Werkseinstellung |
ВВладимир |
134 |
14:07:00 |
eng-rus |
фін. |
activity-based costing |
учёт затрат по видам деятельности |
Inchionette |
135 |
13:57:56 |
eng |
абрев. авто. |
XWD |
Cross-Wheel Drive (система полного привода, разработанная фирмой Saab) |
ВВладимир |
136 |
13:44:08 |
eng-rus |
юр. |
normative fact |
нормативный факт |
Александр Рыжов |
137 |
13:39:22 |
rus-lav |
заг. |
проститутка |
prostitūta |
Anglophile |
138 |
13:37:58 |
rus-lav |
заг. |
византийка |
bizantiete |
Anglophile |
139 |
13:37:02 |
rus-lav |
заг. |
византиец |
bizantietis |
Anglophile |
140 |
13:33:30 |
rus-lav |
заг. |
коммерческий директор |
komercdirektors |
Anglophile |
141 |
13:26:16 |
eng-rus |
розм. |
sit on something |
обладать (богатством, запасами и пр.) |
Vic_Ber |
142 |
13:25:56 |
rus-lav |
заг. |
загробная жизнь |
aizkapa dzīve |
Anglophile |
143 |
13:18:25 |
rus-lav |
заг. |
американолог |
amerikanologs |
Anglophile |
144 |
13:16:32 |
rus-lav |
заг. |
американизироваться |
amerikanizēties |
Anglophile |
145 |
13:15:40 |
rus-lav |
заг. |
американизировать |
amerikanizēt |
Anglophile |
146 |
13:14:17 |
rus-lav |
заг. |
американизация |
amerikanizēšana |
Anglophile |
147 |
13:12:39 |
rus-lav |
заг. |
американизм |
amerikānisms |
Anglophile |
148 |
13:10:11 |
rus-ger |
заг. |
колесо спрямления воздушного потока |
nachleitrad (вытяжная вентиляция) |
Ewgescha |
149 |
13:09:58 |
eng-rus |
заг. |
aldermanic |
олдерменский |
Anglophile |
150 |
13:06:53 |
eng-rus |
заг. |
takeaway |
основная мысль (лекции, выступления, презентации, заявления и т.п. используется, как правило, с опред. артиклем: the takeaway of this briefing is...) |
Vic_Ber |
151 |
13:03:36 |
eng-rus |
заг. |
in broad-brush terms |
широкими мазками |
Vic_Ber |
152 |
13:02:27 |
rus-lav |
заг. |
абляут |
ablauts |
Anglophile |
153 |
12:51:23 |
eng-rus |
текстиль. |
hound's tooth |
узор "куриная лапка" |
Ася Кудрявцева |
154 |
12:41:49 |
eng-rus |
заг. |
land the role |
получить роль |
Anglophile |
155 |
12:35:23 |
eng-rus |
заг. |
break stereotypes |
ломать стереотипы |
Anglophile |
156 |
12:11:06 |
rus-ger |
авто. |
оптимизированные акустические и вибрационные характеристики |
ein optimierter Schwingungs- und Akustikkomfort |
Fedorenko |
157 |
12:09:25 |
eng-rus |
заг. |
floaty |
зыбкий (о чувстве) |
vladim_i_rich |
158 |
11:30:18 |
eng-rus |
фін. |
sum-of-years' digits depreciation |
амортизация методом списания стоимости по сумме чисел лет срока полезного использования |
Inchionette |
159 |
11:00:57 |
eng-rus |
ек. |
contingency plan |
план непредвиденных затрат |
Galina Kutuzova |
160 |
10:52:31 |
rus-est |
тех. |
опорно-поворотный круг крана, экскаватора |
pöördvöö |
ВВладимир |
161 |
10:51:57 |
eng-rus |
заг. |
cableveyor |
кабелеукладчик |
TVS |
162 |
10:19:47 |
eng-rus |
авто. |
crawl gear |
ползущая передача |
Варешкин |
163 |
10:04:42 |
eng-rus |
тех. |
pot trial |
пробное спекание (в агломерации; или hot pot trial) |
olgaorion2 |
164 |
9:42:18 |
eng-rus |
заг. |
put this in perspective |
для сравнения (вводная конструкция – to put this in perspective, ....) |
Sibiricheva |
165 |
9:35:17 |
eng-rus |
пив. |
KG filtration |
Кизельгуровая фильтрация |
Assiry |
166 |
8:56:02 |
eng-rus |
заг. |
Tax Compliance Supervisor |
Супервайзер по вопросам налогового законодательства (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
167 |
8:06:59 |
eng-rus |
нотар. |
agreement fee |
тариф по настоящему Соглашению |
dessy |
168 |
8:00:47 |
eng-rus |
заг. |
raw hydrocarbon deposits |
углеводородное сырьё |
ABelonogov |
169 |
7:59:07 |
eng-rus |
заг. |
raw gemstones |
камнесамоцветное сырьё |
ABelonogov |
170 |
7:58:18 |
eng-rus |
заг. |
high-purity raw quartz |
особо чистое кварцевое сырьё |
ABelonogov |
171 |
7:56:57 |
eng-rus |
заг. |
piezo-optic raw materials |
пьезооптическое сырьё |
ABelonogov |
172 |
7:55:49 |
eng-rus |
заг. |
standard product |
кондиционный продукт |
ABelonogov |
173 |
7:54:38 |
eng-rus |
заг. |
multi-component complex ore |
многокомпонентная комплексная руда |
ABelonogov |
174 |
7:52:37 |
eng-rus |
заг. |
accumulated volume of oil extraction |
накопленный объём добычи нефти |
ABelonogov |
175 |
7:50:50 |
eng-rus |
заг. |
under formation conditions |
в пластовых условиях (E&Y) |
ABelonogov |
176 |
7:50:04 |
eng-rus |
заг. |
level of reserve depletion |
степень выработанности запасов |
ABelonogov |
177 |
7:48:49 |
eng-rus |
заг. |
superviscous oil |
сверхвязкая нефть |
ABelonogov |
178 |
7:46:52 |
eng-rus |
заг. |
agricultural lands |
земли сельскохозяйственного назначения (E&Y) |
ABelonogov |
179 |
7:45:49 |
eng-rus |
заг. |
irrigation of lands |
орошение земель |
ABelonogov |
180 |
7:45:04 |
eng-rus |
заг. |
diluting rocks |
разубоживающие породы |
ABelonogov |
181 |
7:42:40 |
eng-rus |
заг. |
overburden rocks |
вскрышные породы |
ABelonogov |
182 |
7:38:14 |
eng-rus |
заг. |
Federal Bailiff Service |
ФССП (Федеральная Служба Судебных Приставов) |
rechnik |
183 |
7:36:50 |
eng-rus |
заг. |
oil slurries |
нефтешламы |
ABelonogov |
184 |
7:31:40 |
eng-rus |
заг. |
substandard reserves |
некондиционные запасы |
ABelonogov |
185 |
7:29:49 |
eng-rus |
заг. |
selective working of the deposit |
выборочная отработка месторождения |
ABelonogov |
186 |
7:28:35 |
eng-rus |
заг. |
written-off reserves |
списанные запасы |
ABelonogov |
187 |
7:25:33 |
eng-rus |
заг. |
lower-quality residual reserves |
остаточные запасы пониженного качества |
ABelonogov |
188 |
7:19:00 |
eng-rus |
заг. |
loss norms |
нормативы потерь |
ABelonogov |
189 |
7:16:24 |
eng-rus |
заг. |
normative losses |
нормативные потери |
ABelonogov |
190 |
6:29:03 |
eng-rus |
заг. |
publicly accessible source |
общедоступный источник |
ABelonogov |
191 |
6:25:41 |
eng-rus |
заг. |
State civil service |
государственная гражданская служба |
ABelonogov |
192 |
6:17:51 |
eng-rus |
заг. |
bring fame |
приносить известность (to) |
ABelonogov |
193 |
6:15:48 |
eng-rus |
заг. |
present one's apologies |
приносить извинения |
ABelonogov |
194 |
6:12:13 |
eng-rus |
заг. |
Federal Registration Service |
ФРС (Федеральная Регистрационная Служба) |
rechnik |
195 |
6:08:34 |
eng-rus |
заг. |
cash-basis method |
кассовый метод |
ABelonogov |
196 |
5:55:33 |
eng-rus |
бот. |
bryonia alba |
переступень белый |
Alex Lilo |
197 |
5:55:01 |
eng-rus |
бот. |
cimicifuga racemosa |
воронец кистевидный |
Alex Lilo |
198 |
5:54:22 |
eng-rus |
бот. |
сimicifuga racemosa |
воронец кистевидный |
Alex Lilo |
199 |
5:53:54 |
eng-rus |
бот. |
unroasted coffee |
необжаренные зерна кофе |
Alex Lilo |
200 |
5:53:33 |
eng-rus |
бот. |
colchicum autumnale |
безвременник осенний |
Alex Lilo |
201 |
5:53:24 |
eng-rus |
бот. |
dulcamara |
паслён горько-сладкий |
Alex Lilo |
202 |
5:52:53 |
eng-rus |
бот. |
apis mellifica |
пчела медоносная |
Alex Lilo |
203 |
5:46:16 |
eng-rus |
бот. |
ruta graveolens |
рута душистая |
Alex Lilo |
204 |
5:43:24 |
eng-rus |
бот. |
rhus toxicodendron |
рус токсикодендрон |
Alex Lilo |
205 |
5:39:42 |
eng-rus |
бот. |
rhododendron chrysanthum |
сибирская роза |
Alex Lilo |
206 |
5:31:41 |
eng-rus |
заг. |
windflower |
прострел раскрытый (Pulsatilla patens) |
Alex Lilo |
207 |
5:27:10 |
eng-rus |
бот. |
wind flower |
прострел |
Alex Lilo |
208 |
5:23:02 |
eng-rus |
бот. |
phytolacca decandra |
фитолакка декандра |
Alex Lilo |
209 |
5:17:17 |
eng-rus |
сленг |
rophies |
флунитразепам |
shergilov |
210 |
5:14:48 |
eng-rus |
мед. |
magnesia phosphorica |
двуосновная фосфорнокислая магнезия |
Alex Lilo |
211 |
5:12:00 |
eng-rus |
сленг |
forget-me pill |
флунитразепам (Снотворный, успокаивающий препарат группы бензодиазепинов, может вызывать зависимость. Считается "наркотиком тусовки".) |
shergilov |
212 |
5:11:03 |
eng-rus |
бот. |
ledum palustre |
багульник болотный |
Alex Lilo |
213 |
5:03:31 |
eng-rus |
бот. |
hypericum perforatum |
зверобой пронзённолистный |
Alex Lilo |
214 |
5:00:29 |
eng-rus |
бот. |
cimicifuga racemosa |
цимицифуга |
Alex Lilo |
215 |
4:50:39 |
rus-ger |
тех. |
транспортная группа |
Fahrzeuggruppe |
lgranats |
216 |
4:45:29 |
rus-ger |
заг. |
послушаться |
Gehorsam üben |
AlexandraM |
217 |
4:43:17 |
rus-ger |
заг. |
в изобилии |
im Überfluss |
AlexandraM |
218 |
4:42:37 |
eng-rus |
хім. |
fluoride of lime |
фтористая известь |
Alex Lilo |
219 |
4:41:43 |
eng-rus |
мед. |
calcarea fluorica |
гомеопат. калькарея флюорика (фтористая известь) |
Alex Lilo |
220 |
4:38:41 |
eng-rus |
заг. |
transfer to the budget |
перечислить в бюджет |
ABelonogov |
221 |
4:37:26 |
eng-rus |
амер. |
final journey |
последний путь |
Maggie |
222 |
4:36:49 |
eng-rus |
мед. |
calcarea carbonica |
калькареа карбоника (гомеопат.) углекислая известь, т.е. не обыкновенный мел, который есть осадочная углекислая известь, а внутренняя белоснежная часть устричных раковин, состоящая из 94-96 чч. углекислой извести, 2-3 чч. фосфорнокислой извести. 1 /2 ч. кремнезема и небольшого количества слизи) |
Alex Lilo |
223 |
4:30:49 |
eng-rus |
заг. |
assessed amount of tax |
начисленная сумма налога |
ABelonogov |
224 |
4:26:35 |
eng-rus |
геолог. |
Zanclian |
занклский |
MichaelBurov |
225 |
4:24:37 |
eng-rus |
геолог. |
Messinian |
мессинский |
MichaelBurov |
226 |
4:24:08 |
eng-rus |
бот. |
bellis perennis |
маргаритка многолетняя |
Alex Lilo |
227 |
4:16:25 |
eng-rus |
мед. |
Q-potency |
пропорция разведения в соотношении 1:50 000 |
Alex Lilo |
228 |
4:10:41 |
eng-rus |
заг. |
appeal through the courts against |
обжаловать в судебном порядке |
ABelonogov |
229 |
4:05:14 |
eng-rus |
заг. |
by judicial process |
в судебном порядке |
ABelonogov |
230 |
3:59:59 |
eng-rus |
амер. |
the good life's gone to his/her head |
бесится с жиру |
Maggie |
231 |
3:56:28 |
eng-rus |
прост. |
send-off |
проводины (напр., проводины в армию, т.д.) |
NBagniouk |
232 |
3:51:21 |
eng-rus |
заг. |
arrears |
недобор (денежный) |
ABelonogov |
233 |
3:50:26 |
eng-rus |
заг. |
decision on the non-imposition on the taxpayer of sanctions for the commission of a tax offence |
решение об отказе в привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушения (E&Y) |
ABelonogov |
234 |
3:46:34 |
eng-rus |
заг. |
decision on the imposition on the taxpayer of sanctions for the commission of a tax offence |
решение о привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушения (E&Y) |
ABelonogov |
235 |
3:38:50 |
eng-rus |
заг. |
on-site audit |
выездная проверка |
ABelonogov |
236 |
3:35:20 |
eng-rus |
заг. |
supplementing of reserves |
доначисление резервов |
ABelonogov |
237 |
3:28:31 |
eng-rus |
заг. |
tax which is additionally charged |
доначисленный налог |
ABelonogov |
238 |
3:19:55 |
eng-rus |
заг. |
charge additional tax |
доначислять налог |
ABelonogov |
239 |
3:13:46 |
eng-rus |
мед. |
Postpartal |
Послеродовый |
dr_vick |
240 |
2:22:36 |
rus-ger |
військ., жарг. |
сбить самолёт |
Flugzeug runterholen |
Abete |
241 |
1:58:26 |
eng-rus |
іст. |
Kohathites |
каафиты (потомки Каафа, второго сына Левия, представляющие род священников) |
WiseSnake |
242 |
1:51:01 |
rus-lav |
заг. |
Винни-Пух |
Vinnijs Pūks |
Anglophile |
243 |
1:49:27 |
rus-lav |
заг. |
одорологическая экспертиза |
odoroloģiskā ekspertīze |
Anglophile |
244 |
1:42:27 |
rus-lav |
заг. |
навалом |
pārpārēm |
Anglophile |
245 |
1:41:42 |
rus-lav |
заг. |
полно |
pārpārēm |
Anglophile |
246 |
1:41:08 |
rus-ger |
психол. |
поведенческая тенденция |
Verhaltenstendenz |
mirelamoru |
247 |
1:40:00 |
rus-lav |
заг. |
пассия |
pasija |
Anglophile |
248 |
1:39:13 |
rus-lav |
заг. |
уводить |
atvilt |
Anglophile |
249 |
1:07:17 |
eng-rus |
банк. |
loan arrears |
просроченная задолженность по кредиту |
Alex_Odeychuk |
250 |
1:04:02 |
eng-rus |
іст. |
Showbread |
хлебы лица или присутствия Божия (в древнееврейской традиции – хлебы, которые приносили священникам и почитались как великая святыня) |
WiseSnake |
251 |
1:01:51 |
eng-rus |
іст. |
Bread of the Presence |
хлебы присутствия (Божия; в древнееврейской традиции – хлебы, которые приносили священникам и почитались как великая святыня) |
WiseSnake |
252 |
0:46:06 |
eng-rus |
геолог. |
Tortonian |
тортонский |
MichaelBurov |
253 |
0:29:31 |
eng-rus |
геолог. |
Serravalian |
серравальский |
MichaelBurov |
254 |
0:16:01 |
eng-rus |
форекс. |
foreign-exchange fluctuations |
колебания курсов валют (агенства Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
255 |
0:13:12 |
eng-rus |
юв. |
open work filigree |
ажурная филигрань (syberg.be) |
olgaf2002 |
256 |
0:12:31 |
eng-rus |
юв. |
ground supported filigree closed |
глухая филигрань (syberg.be) |
olgaf2002 |
257 |
0:10:42 |
eng-rus |
гром.орг. |
European Association of Communications Agencies |
Европейская ассоциация коммуникационных агентств (EACA) |
flamingovv |
258 |
0:08:24 |
eng-rus |
гром.орг. |
EACA |
Европейская ассоциация коммуникационных агентств (European Association of Communications Agencies) |
flamingovv |
259 |
0:06:14 |
rus-dut |
заг. |
уточнять |
onderzoeken |
ADL |
260 |
0:00:50 |
eng-rus |
банк. |
the hryvnia equivalent of total exposure |
общая фактическая задолженность в гривневом эквиваленте |
Alex_Odeychuk |