1 |
23:57:55 |
rus-ger |
ім’я |
Франк-Вальтер Штайнмайер |
Frank-Walter Steinmeier |
Лорина |
2 |
23:54:27 |
rus-ita |
мед. |
состав лекарства |
formula |
s_somova |
3 |
23:52:31 |
rus-ita |
мед. |
стул |
scarica di feci |
s_somova |
4 |
23:51:07 |
rus-ita |
мед. |
тетрапарез |
tetraaparesi |
s_somova |
5 |
23:49:45 |
rus-ita |
мед. |
товарная форма |
forma commerciale |
s_somova |
6 |
23:47:17 |
rus-ita |
мед. |
хронизация |
cronicizzazione |
s_somova |
7 |
23:46:54 |
eng-rus |
зоол. |
nomen nudum |
"голое название" (лат. досл. pl.: nomina nuda – название животного, опубликованное без сопровождения соответствующим описательным материалом) |
doc090 |
8 |
23:46:21 |
rus-ita |
мед. |
шигеллез Флекснера |
shigellosi di Flexner |
s_somova |
9 |
23:40:07 |
eng-rus |
зоол. |
nomen oblitum |
"'забытое имя'" (лат. досл. pl.: nomina oblita – в зоологии-название животного, не используемое в течение более чем пятидесяти лет) |
doc090 |
10 |
23:32:29 |
eng-rus |
заг. |
press contact |
контактные данные для СМИ |
yk83 |
11 |
23:31:05 |
rus-ger |
юр. |
возможность рассмотрения в третейских судах |
Schiedsfähigkeit |
Лорина |
12 |
23:25:33 |
rus-dut |
заг. |
преследовать крадучись англ. stalker, от to stalk |
stalker |
ms.lana |
13 |
23:17:06 |
eng-rus |
авто. |
snatch strap |
динамическая стропа (то же, что и рывковый трос) |
4uzhoj |
14 |
23:16:59 |
eng-rus |
авто. |
snatch strap |
рывковый трос (то же, что и динамическая стропа) |
4uzhoj |
15 |
23:15:58 |
rus-ger |
юр. |
этап переговоров о заключении договора |
Vertragsverhandlungsphase |
Лорина |
16 |
23:03:53 |
rus-ger |
юр. |
приводить доказательство |
Beweis erbringen |
Лорина |
17 |
22:59:38 |
eng-rus |
бізн. |
contingent consideration |
условное встречное предоставление |
andrew_egroups |
18 |
22:55:50 |
rus-ger |
дерев. |
толщина обрабатываемой древесины |
Holzdicke |
marinik |
19 |
22:55:34 |
rus-ger |
космет. |
светозащитный фактор |
LSF Lichtschutzfaktor |
meggi |
20 |
22:53:47 |
rus-fre |
заг. |
всё это |
tout cela |
kkruglov |
21 |
22:45:57 |
rus-ger |
заг. |
демонстрировать |
erkennen lassen |
Лорина |
22 |
22:38:14 |
eng-rus |
бізн. |
sale and leaseback |
продажа и обратная передача в аренду |
andrew_egroups |
23 |
22:37:56 |
eng |
абрев. вироб. |
ECD |
Electrochemical Detector |
iwona |
24 |
22:31:20 |
eng |
абрев. хроматогр. |
MSD |
Multi-Stage Detector |
iwona |
25 |
22:20:47 |
eng-rus |
IT |
material design |
материальный дизайн (дизайн программного обеспечения и приложений операционной системы Android от компании Google) |
wdikan |
26 |
22:18:09 |
rus-ger |
хім. |
хамазулен |
Chamazulen (wikipedia.org) |
HolSwd |
27 |
22:14:50 |
rus-ger |
хім. |
апигенин |
Apigenin (wikipedia.org) |
HolSwd |
28 |
22:09:36 |
eng-rus |
ідіом. |
a lick of |
немного (All it needs is a lick of polish and it’ll look like new.) |
VLZ_58 |
29 |
22:01:36 |
rus-ita |
бізн. |
поддержание деловых отношений |
intrattenimento |
gorbulenko |
30 |
22:00:50 |
rus-ger |
под. |
постоянное представительство |
steuerliche Betriebsstätte |
wanderer1 |
31 |
21:43:50 |
eng |
авто. |
Lane Keeping Assist System |
LKAS |
ВВладимир |
32 |
21:42:47 |
rus-ger |
заг. |
домашняя выставка |
Hausmesse |
Александр Рыжов |
33 |
21:37:57 |
rus-ger |
лат. |
международная вежливость |
comitas gentium |
Лорина |
34 |
21:37:29 |
rus-ger |
лат. |
взаимное уважение народов |
comitas gentium |
Лорина |
35 |
21:34:27 |
eng-rus |
мед. |
flattened affect |
аффективное уплощение |
ParanoIDioteque |
36 |
21:34:26 |
eng-rus |
заг. |
at the end of rope |
дойти до ручки |
scherfas |
37 |
21:34:18 |
rus-ita |
ек. |
система оплаты труда |
sistema retributivo |
gorbulenko |
38 |
21:26:21 |
rus-ger |
юр. |
Нью-Йоркская конвенция |
New Yorker Übereinkommen |
Лорина |
39 |
21:22:24 |
rus-ita |
фін. |
против платежа |
dietro corrispettivo |
Ksenia Makarova |
40 |
21:17:10 |
eng-rus |
ауд. |
provision |
оценочное обязательство |
fairdinkum2016 |
41 |
21:16:03 |
rus-ger |
юр. |
Луганская конвенция |
Luganer Übereinkommen |
Лорина |
42 |
21:15:29 |
ger |
юр. |
LugÜ |
Luganer Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
Лорина |
43 |
21:15:14 |
rus-ger |
юр. |
Луганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров |
LugÜ |
Лорина |
44 |
21:14:52 |
rus-ger |
юр. |
Луганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров |
Luganer Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
Лорина |
45 |
21:14:06 |
rus-ger |
юр. |
Луганская конвенция |
Lugano-Übereinkommen |
Лорина |
46 |
21:11:25 |
eng-rus |
фарма. |
dental cream |
дентальный (зубной) крем (не пишите ерунды, зубная паста-toothpaste) |
AndreiKitsei |
47 |
21:10:52 |
eng-rus |
заг. |
real quickly |
на минуточку |
Johnny Bravo |
48 |
21:06:27 |
rus-ger |
шкільн. |
манкировать уроки |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
49 |
21:04:51 |
rus-ger |
шкільн. |
манкировать занятиями |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
50 |
21:04:36 |
rus-ger |
шкільн. |
манкировать занятия |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
51 |
21:02:58 |
eng-rus |
шкільн. |
wag school |
прогуливать занятия (Br.) |
Andrey Truhachev |
52 |
21:02:32 |
eng-rus |
шкільн. |
skip school |
манкировать занятиями |
Andrey Truhachev |
53 |
21:02:16 |
eng-rus |
шкільн. |
skip school |
манкировать занятия |
Andrey Truhachev |
54 |
21:01:09 |
eng-rus |
шкільн. |
skip school |
манкировать уроки |
Andrey Truhachev |
55 |
20:58:45 |
eng-rus |
шкільн. |
skip school |
пропускать занятия |
Andrey Truhachev |
56 |
20:58:23 |
eng-rus |
шкільн. |
skip school |
пропустить занятия |
Andrey Truhachev |
57 |
20:57:16 |
eng-rus |
шкільн. |
be truanting from school |
прогуливать уроки |
Andrey Truhachev |
58 |
20:57:15 |
eng-rus |
шкільн. |
wag school |
прогуливать уроки (Br.) |
Andrey Truhachev |
59 |
20:56:42 |
eng-rus |
шкільн. |
skip school |
пропускать школу |
Andrey Truhachev |
60 |
20:55:50 |
eng-rus |
осв. |
skip school |
пропускать уроки |
Andrey Truhachev |
61 |
20:55:12 |
rus-ger |
осв. |
пропускать школу |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
62 |
20:53:56 |
eng-ger |
осв. |
play hooky Am. |
die Schule schwänzen |
Andrey Truhachev |
63 |
20:53:46 |
rus-ger |
юр. |
отечественный суд |
Heimatgericht |
Лорина |
64 |
20:53:02 |
rus-ger |
перен. |
субъект хозяйственной деятельности |
Wirtschaftsakteur |
Лорина |
65 |
20:52:53 |
eng-rus |
мед. |
MOC |
ККМ (Костная компьютерная минералометрия) |
Olga Drokova |
66 |
20:51:39 |
eng-rus |
абрев. |
conservative sparing radical surgery |
кщро |
Камакина |
67 |
20:50:58 |
rus-ger |
перен. |
оставлять себе |
offenhalten (sich – D.) |
Лорина |
68 |
20:49:00 |
rus-ger |
перен. |
быть связанным |
sich einlassen (с кем-либо, чем-либо) |
Лорина |
69 |
20:47:22 |
eng-rus |
заг. |
look-see trip |
ознакомительная поездка |
Громовая Екатерина |
70 |
20:47:19 |
rus-ger |
перен. |
иметь дело |
sich einlassen |
Лорина |
71 |
20:39:38 |
rus-spa |
банк. |
остаток денежных средств |
saldo de cuenta |
Sandra Yu |
72 |
20:38:35 |
eng-rus |
заг. |
business environment |
бизнес-окружение |
Громовая Екатерина |
73 |
20:36:49 |
rus-dut |
діал. |
то есть, иными словами |
t. t. z. ('tis te zeggen, dat wil zeggen) |
Сова |
74 |
20:19:56 |
eng-rus |
заг. |
dissimilarities |
различия |
VLZ_58 |
75 |
20:17:50 |
eng-rus |
заг. |
be dissimilar |
отличаться (The question is not dissimilar to one asked earlier.) |
VLZ_58 |
76 |
20:17:39 |
rus-ger |
менедж. |
ключевое решение |
Schüsselentscheidung |
Лорина |
77 |
20:16:07 |
eng-rus |
заг. |
not dissimilar |
схожий (A not dissimilar [=similar] situation has occurred overseas.) |
VLZ_58 |
78 |
20:14:39 |
rus-ger |
перен. |
быть нерешённым |
offen sein |
Лорина |
79 |
20:12:14 |
eng-rus |
одяг |
Belt hanger |
держатель ремней |
eveningbat |
80 |
20:10:24 |
eng-rus |
одяг |
pant hanger |
брючница |
eveningbat |
81 |
20:09:05 |
eng-rus |
заг. |
craft artist |
мастерица |
VLZ_58 |
82 |
20:08:48 |
eng-rus |
розм. |
brainwasher |
телевизор |
Nurik Aga |
83 |
20:07:07 |
eng-rus |
заг. |
do crafts |
мастерить |
VLZ_58 |
84 |
20:03:59 |
eng-rus |
тех. |
zone melt method |
способ зональной плавки (способ очистки кристаллов) |
dzimmu |
85 |
20:01:50 |
eng-rus |
тех. |
micro-pulling-down method |
способ микровытягивания (споосб выращивания кристаллов) |
dzimmu |
86 |
19:50:39 |
eng-rus |
заг. |
toothy smile |
улыбка до ушей |
Громовая Екатерина |
87 |
19:43:44 |
eng-rus |
сист.безп. |
failure to follow the warning |
игнорировать предупреждение |
translator911 |
88 |
19:40:08 |
eng-rus |
сленг |
strung out |
измочаленный |
VLZ_58 |
89 |
19:38:49 |
eng-rus |
IT |
external storage |
внешние запоминающие устройства |
Alex_Odeychuk |
90 |
19:36:48 |
eng-rus |
IT |
computer plant |
завод счётно-аналитических машин (a computer plant manufactures both full computer systems and individual computer components) |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:35:38 |
rus-ita |
ел. |
самоуничтожающийся механизм |
meccanismo di autodistruzione |
Sergei Aprelikov |
92 |
19:35:27 |
eng-rus |
IT |
dedicated satellite computer |
специализированная периферийная машина |
Alex_Odeychuk |
93 |
19:34:58 |
eng-rus |
юр. |
practices |
сферы юридической практики |
Alexander Matytsin |
94 |
19:34:39 |
eng-rus |
юр. |
practices |
области юридической практики |
Alexander Matytsin |
95 |
19:34:03 |
eng-rus |
IT |
interoperability |
сопряжение |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:33:30 |
rus-spa |
ел. |
самоуничтожающийся механизм |
mecanismo de autodestrucción |
Sergei Aprelikov |
97 |
19:32:42 |
rus-ger |
юр. |
постановление пленума |
Entscheidung des Plenums |
Лорина |
98 |
19:32:32 |
eng-rus |
IT |
scientific application |
программа для численных расчётов |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:31:41 |
rus-fre |
ел. |
самоуничтожающийся механизм |
mécanisme d'autodestruction |
Sergei Aprelikov |
100 |
19:31:34 |
rus-ger |
юр. |
судебная практика судов высшей инстанции |
obergerichtliche Gerichtspraxis |
Лорина |
101 |
19:29:14 |
rus-ger |
юр. |
Высший Арбитражный Суд |
das Oberste Wirtschaftsgericht |
Лорина |
102 |
19:27:39 |
rus-spa |
кул. |
метод сувид приготовление еды при низкой температуре |
al vacío |
romando |
103 |
19:27:21 |
rus-ger |
ел. |
самоуничтожающийся механизм |
Selbstzerstörungsmechanismus |
Sergei Aprelikov |
104 |
19:25:51 |
eng-rus |
ел. |
self-destructing mechanism |
самоуничтожающийся механизм |
Sergei Aprelikov |
105 |
19:14:18 |
rus-ger |
заг. |
Амортизирующий эффект |
Federwirkung |
gerlinda |
106 |
19:08:53 |
eng-rus |
заг. |
due in no small part to |
во многом благодаря |
Ремедиос_П |
107 |
19:03:53 |
rus-ger |
фарма. |
медицинский представитель |
Pharmaberater (по работе с врачами, nach §75 AMG) |
kreecher |
108 |
18:55:55 |
rus-ger |
фарма. |
медицинский представитель |
Informationsbeauftragter (nach §74a AMG) |
kreecher |
109 |
18:54:13 |
eng-rus |
авіац. |
work absorption capacity |
работоёмкость (в амортизаторах) |
crepusculo |
110 |
18:53:49 |
rus-ger |
юр. |
практика признания |
Anerkennungspraxis |
Лорина |
111 |
18:50:57 |
rus-ger |
юр. |
соглашение о сотрудничестве |
Partnerschaftsabkommen |
Лорина |
112 |
18:39:45 |
eng-rus |
вет. |
claw folds |
когтевые складки |
dr.SV |
113 |
18:38:53 |
eng-rus |
жарг. |
spot |
срисовать |
4uzhoj |
114 |
18:34:59 |
eng-rus |
нафт.газ |
CPEP |
План реализации проекта Подрядчика (Contractor Project Execution Plan) |
eugeene1979 |
115 |
18:24:36 |
rus-ita |
заг. |
Камбоджийский |
cambogiano |
Olguccia |
116 |
18:22:21 |
rus-ita |
рибал. |
прорубь |
buco nel ghiaccio |
Olguccia |
117 |
18:22:08 |
eng-rus |
буд. |
project delivery director |
директор по реализации проектов |
Penguine0001 |
118 |
18:19:30 |
rus-ita |
заг. |
оговорка по Фрейду |
lapsus freudiano |
Olguccia |
119 |
18:19:06 |
eng-rus |
заг. |
second skin |
вторая кожа (букв. и перен.: "this dress feels like second skin", "this job will fit you like second skin") |
Рина Грант |
120 |
18:18:06 |
eng-rus |
сист.безп. |
very unforgiving environment |
место, не прощающее ни малейшей ошибки (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:17:41 |
eng-rus |
сист.безп. |
unforgiving environment |
место, не прощающее ошибок (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:14:56 |
eng-rus |
заг. |
make decision |
решать вопрос |
kavsrv |
123 |
18:13:13 |
eng-rus |
заг. |
dwindle |
утекать |
Рина Грант |
124 |
18:13:05 |
eng-rus |
сист.безп. |
register in a database |
зарегистрироваться в базе данных (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:10:49 |
eng-rus |
ПЗ |
National Security Entry-Exit Registration System |
Система регистрации въезда и выезда в интересах национальной безопасности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:08:06 |
eng-rus |
сист.безп. |
immigrants and visitors |
иммигранты и временно пребывающие лица (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:06:52 |
eng-rus |
сист.безп. |
national registry of immigrants and visitors |
национальный реестр иммигрантов и временного пребывающих лиц (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:06:13 |
eng-rus |
бізн. |
borrower default |
невыплата кредита |
Ремедиос_П |
129 |
18:05:42 |
rus-ger |
юр. |
Арбитражный процессуальный кодекс |
Arbitrageprozessordnung |
Лорина |
130 |
18:05:21 |
eng-rus |
юр. |
hold constitutional muster |
выдержать проверку на конституционность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:05:19 |
rus-ger |
тех. |
обработка на твёрдый раствор |
Lösungsglühung |
Io82 |
132 |
17:57:57 |
eng-rus |
бізн. |
spread risk |
разделять риски |
Ремедиос_П |
133 |
17:50:39 |
rus-dut |
юр. |
Свод Законов StaatsBlad |
Stb. |
Bloemetje |
134 |
17:49:27 |
eng-rus |
харч. |
pre-pressing and extraction |
форпрессование-экстракция (технология производства растительного масла) |
miracle_v07 |
135 |
17:46:38 |
eng-rus |
банк. |
syndicated bank facility |
синдицированный кредит |
Ремедиос_П |
136 |
17:46:18 |
eng-rus |
заг. |
drop where one stand |
упасть как подкошенный (with a piteous cry, he dropped where he stood – он жалобно вскрикнул и упал как подкошенный) |
Рина Грант |
137 |
17:40:49 |
eng-rus |
заг. |
give someone a whack |
врезать (he gave the attacker a whack on the head – он врезал нападавшему по голове) |
Рина Грант |
138 |
17:40:48 |
rus-ger |
заг. |
проявлять |
erkennen lassen (что-либо) |
Лорина |
139 |
17:38:51 |
rus-spa |
мед. |
стресс-язва |
úlcera por estrés |
DiBor |
140 |
17:38:34 |
eng-rus |
заг. |
sit back |
сидеть-посиживать |
Inna Oslon |
141 |
17:35:09 |
eng-rus |
мед. |
health conditions |
состояния и заболевания (после нескольких лет раздумий и поисков нашелся такой перевод, который позволяет включить сюда всё, и не патологические, и патологические состояния) |
monosyllabique |
142 |
17:35:03 |
eng-rus |
авіац. |
work absorption |
поглощение работы (механической; в амортизаторах) |
crepusculo |
143 |
17:33:53 |
eng-rus |
біот. |
fed-batch bioreactor campaign |
производственный цикл биореактора с периодической загрузкой |
VladStrannik |
144 |
17:33:27 |
eng-rus |
біот. |
nearing the end of the run |
ближе к завершению прогона (биореактора и т. п.) |
VladStrannik |
145 |
17:33:01 |
rus-ger |
заг. |
в противном случае |
im umgekehrten Fall |
Лорина |
146 |
17:28:11 |
eng-rus |
мед. |
cochlear implant center |
центр кохлеарной имплантации |
Andy |
147 |
17:26:55 |
rus-ger |
юр. |
регулирование международных договоров |
völkervertragliche Regelung |
Лорина |
148 |
17:26:22 |
eng-rus |
мед. |
International Classification of Sleep Disorders |
Международная классификация нарушений сна |
Игорь_2006 |
149 |
17:25:51 |
eng-rus |
нафт.газ |
WFP |
Планирование фронтов работ (Workface Planning) |
eugeene1979 |
150 |
17:25:44 |
eng |
абрев. мед. |
International Classification of Sleep Disorders |
ICSD |
Игорь_2006 |
151 |
17:22:54 |
eng-rus |
фін. |
deferred consumption |
отложенное потребление |
Sergey Kozhevnikov |
152 |
17:21:49 |
rus-ger |
ООН |
Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов |
CMR |
Лорина |
153 |
17:16:35 |
rus-ger |
мед. |
радиотерапия с облучением всего головного мозга |
GH-RT |
meggi |
154 |
17:15:46 |
rus-ger |
мед. |
радиотерапия лучевая терапия с облучением всего головного мозга |
Ganzhirn-Radiotherapie |
meggi |
155 |
17:12:07 |
eng-rus |
фото |
combining images |
комбинирование изображений |
kefiring |
156 |
17:08:25 |
ger |
абрев. мед. |
GH-RT |
Ganzhirn-Radiotherapie |
meggi |
157 |
17:02:38 |
eng-rus |
біот. |
bioreactor culture |
культура биореактора |
VladStrannik |
158 |
17:00:40 |
rus-spa |
мед. |
стерильная повязка |
apósito estéril |
DiBor |
159 |
17:00:06 |
eng-rus |
сист.безп. |
typhoon risk |
риск нанесения ущерба ураганом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:58:05 |
rus-spa |
мед. |
послойное ушивание раны |
sutura pos capas |
DiBor |
161 |
16:57:41 |
rus-spa |
розм. |
африканский талисман |
yuyu |
Carola |
162 |
16:55:50 |
eng-rus |
юр., АВС |
restricted for movement |
ограниченный к перемещению |
pelipejchenko |
163 |
16:53:56 |
eng-rus |
політ. |
ideological function |
идеологическая функция |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:53:31 |
eng-rus |
заг. |
outer wall |
внешняя стена |
Alexander Demidov |
165 |
16:53:14 |
rus-spa |
контр.як. |
длина по калибру |
longitud de calibración |
serdelaciudad |
166 |
16:50:20 |
eng-rus |
архіт. |
hypostyle architectural pattern |
гипостиль как архитектурный стиль |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:49:57 |
rus-ita |
юр. |
ответственный за подсчёт голосов |
scrutatore |
massimo67 |
168 |
16:46:10 |
eng-rus |
фін. |
International Standards of Supreme Audit Institutions |
Международная Организация Высших Органов Финансового Контроля |
ssfatima |
169 |
16:44:25 |
eng-rus |
фото |
image adjustment tools |
инструменты коррекции изображения |
kefiring |
170 |
16:44:04 |
eng-rus |
фото |
image adjustment tools |
инструменты коррекции изображений (напр., в Photoshop) |
kefiring |
171 |
16:43:48 |
eng-rus |
мед. |
maternally inherited diabetes and deafness |
Наследуемые по материнской линии диабет и глухота (MIDD; Заболевание, относящееся к группе митохондриальных наследственных заболеваний) |
Wolfskin14 |
172 |
16:41:35 |
eng-rus |
іст. |
hieratic state |
жреческое государство (as opposed to a secular state) |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:39:09 |
rus-ita |
заг. |
внутренности |
corata |
Avenarius |
174 |
16:36:25 |
rus-ita |
заг. |
потроха |
interiora |
Avenarius |
175 |
16:32:42 |
rus-ger |
мед. |
радиоизотопное исследование |
nuklearmedizinische Abklärung |
jurist-vent |
176 |
16:31:09 |
eng-rus |
архіт. |
Great Hypostyle Hall |
Большой гипостильный зал (гипости́ль, от греч. ὑπόστυλος – поддерживаемый колоннами) |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:30:37 |
eng-rus |
архіт. |
hypostyle hall |
колонный зал |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:26:54 |
eng-rus |
заг. |
incarcerated |
в заточении |
4uzhoj |
179 |
16:26:03 |
rus-spa |
мет. |
товарная накладная |
hoja de remisión |
serdelaciudad |
180 |
16:23:32 |
rus-spa |
мет. |
передаточный лист |
hoja de remisión |
serdelaciudad |
181 |
16:21:36 |
rus-ita |
заг. |
разъездной |
itinerante |
armoise |
182 |
16:19:33 |
rus-ger |
мед. |
киста базального отдела верхнечелюстной пазухи |
basale Kieferhöhlenzyste |
jurist-vent |
183 |
16:19:03 |
rus-ita |
мед. |
психотерапевт |
psicoterapeuta |
Avenarius |
184 |
16:13:26 |
rus-ger |
под. |
сумма налога с оборота |
Umsatzsteuerbetrag |
Лорина |
185 |
16:12:46 |
eng-rus |
заг. |
fun fare |
ярмарка веселья |
bigmaxus |
186 |
16:10:53 |
rus-ger |
пошт. |
услуги почты |
Postdienstleistungen |
Лорина |
187 |
16:10:36 |
rus-ger |
пошт. |
почтовые услуги |
Postdienstleistungen |
Лорина |
188 |
16:09:49 |
eng-rus |
іст. |
Akhenaten |
Эхнатон |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:09:22 |
eng-rus |
мист. |
Egyptian art |
египетское искусство |
Alex_Odeychuk |
190 |
16:07:07 |
rus-ita |
юр. |
если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосов |
se statuto non preveda un’altra maggioranza |
massimo67 |
191 |
16:06:56 |
rus-ger |
юр. |
подтвердить |
glaubhaft machen (доказательствами) |
Лорина |
192 |
16:06:33 |
rus-ger |
юр. |
доказать |
glaubhaft machen |
Лорина |
193 |
16:06:04 |
rus-ita |
юр. |
если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосов |
se statuto non preveda un’altra maggioranza (При мажоритарной системе различают три вида большинства: квалифицированное, абсолютное и относительное) |
massimo67 |
194 |
16:03:52 |
eng-rus |
іст. |
Egyptian glassware |
египетская стеклянная посуда |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:03:29 |
eng-rus |
заг. |
glassware |
посуда из стекла (Objects, especially containers, made of glass) |
ABelonogov |
196 |
16:03:02 |
rus-ger |
фарма. |
трава крапивы |
Brennnesselkraut |
kreecher |
197 |
16:02:24 |
rus-ger |
юр. |
отклонить ходатайство |
einen Antrag zurückweisen |
Лорина |
198 |
16:02:02 |
rus-ger |
юр. |
отклонить ходатайство |
Antrag zurückweisen |
Лорина |
199 |
16:01:37 |
rus-ger |
мед. |
регрессивные дегенеративные изменения |
regressiv umgebaut |
jurist-vent |
200 |
16:00:12 |
eng-rus |
архіт. |
lapis lazuli pillar |
лазуритовая колонна |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:57:40 |
eng-rus |
вим.пр. |
user intervention |
участие пользователя |
Speleo |
202 |
15:57:37 |
rus-ger |
юр. |
податель ходатайства |
Antragsteller |
Лорина |
203 |
15:55:53 |
eng-rus |
телеком. |
maximum output level |
максимальный размах выходного сигнала |
Sergey Old Soldier |
204 |
15:54:49 |
rus-ger |
юр. |
ходатайствующее лицо |
Antragsteller |
Лорина |
205 |
15:50:43 |
eng-rus |
архіт. |
base build design |
конструктивные решения здания |
yevsey |
206 |
15:50:31 |
eng-rus |
біот. |
non-mixed condition |
неперемешанное состояние |
VladStrannik |
207 |
15:48:59 |
rus-spa |
заг. |
заход солнца |
ocaso |
Alexander Matytsin |
208 |
15:48:51 |
eng-rus |
біот. |
low initial viable cell density sample |
образец с низкой исходной плотностью жизнеспособных клеток |
VladStrannik |
209 |
15:47:02 |
eng-rus |
вироб. |
split of work |
разграничение ответственности |
iurs72 |
210 |
15:45:20 |
eng-rus |
іст. |
Mycerinus |
Микерин (пятый фараон IV древнеегипетской династии, строитель третьей пирамиды в Гизе) |
Alex_Odeychuk |
211 |
15:45:11 |
eng-rus |
іст. |
Menkaura |
Менкаура (пятый фараон IV древнеегипетской династии, строитель третьей пирамиды в Гизе) |
Alex_Odeychuk |
212 |
15:45:06 |
eng-rus |
іст. |
Menkaura |
Микерин |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:45:02 |
rus-ger |
юр. |
ходатайство об установлении размера судебных расходов |
Festsetzungsantrag |
Лорина |
214 |
15:44:47 |
eng-rus |
іст. |
Mycerinus |
Менкаура |
Alex_Odeychuk |
215 |
15:44:44 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Melyssa |
Мелисса (женское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
216 |
15:41:11 |
eng-rus |
іст. |
Amenemhet |
Эхнатон |
Catherine-the-Brave |
217 |
15:40:01 |
eng-rus |
іст. |
preservation of knowledge of the past |
сохранение знаний о прошлом |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:38:52 |
eng-rus |
заг. |
strive for power |
рваться к власти (улучшайте) |
Farrukh2012 |
219 |
15:36:13 |
eng-rus |
телеком. |
high bandwidth |
широкая полоса пропускания |
Sergey Old Soldier |
220 |
15:35:22 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Michelle |
Мишелл (женское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
221 |
15:35:12 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Michelle |
Мишель (женское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
222 |
15:34:25 |
rus-ger |
юр. |
провозглашение судебного решения |
Verkündung des Urteils |
Лорина |
223 |
15:34:09 |
rus-ger |
юр. |
провозглашение решения |
Verkündung des Urteils (суда) |
Лорина |
224 |
15:32:57 |
rus-spa |
мед. |
циркулярный сшивающий аппарат |
grapadora circular |
DiBor |
225 |
15:30:03 |
rus-ger |
заг. |
для особых случаев |
für besondere Anlässe |
SKY |
226 |
15:29:02 |
eng-rus |
рел. |
halal food |
халяльная еда |
aldrignedigen |
227 |
15:21:14 |
eng-rus |
заг. |
be in a quandary |
находиться в затруднительном положении (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:20:32 |
rus-fre |
ПЗ |
линия перспективы |
droite fuyante |
Nadiya07 |
229 |
15:16:02 |
eng-rus |
вим.пр. |
smart solution |
интеллектуальное решение, умное решение |
Speleo |
230 |
15:12:44 |
rus-ger |
штамп. |
утонение |
Ausdünnung |
gratum |
231 |
15:10:41 |
rus-spa |
мед. |
отпрепарирование |
disección |
DiBor |
232 |
15:09:57 |
rus-ger |
ек. |
сравнительные преимущества |
komparativer Vorteil (речь о теории сравнительных преимуществ Рикардо) |
kim_moore |
233 |
15:08:17 |
eng-rus |
іст. |
slavery and involuntary servitude |
рабство и кабала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:08:02 |
rus-fre |
заг. |
и вообще |
et plus généralement |
ulkomaalainen |
235 |
15:06:47 |
eng-rus |
заг. |
work without pay |
работать без получения вознаграждения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
236 |
15:06:24 |
rus-ger |
бухг. |
инвентарная ведомость |
Aufstellung des Inventars |
dolmetscherr |
237 |
15:05:34 |
eng-rus |
заг. |
forced, unpaid labor for people convicted of a crime |
принудительный неоплачиваемый труд заключённых (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
238 |
15:05:01 |
eng-rus |
вим.пр. |
future-ready solution |
перспективное решение |
Speleo |
239 |
15:04:25 |
eng-rus |
хім. |
low assay |
низкая концентрация образца |
iwona |
240 |
15:04:17 |
eng-rus |
буд. |
Sanitary and Epidemiological Requirements for Production Facilities Design |
Санитарно-эпидемиологические требования к проектированию производственных объектов |
Julchonok |
241 |
15:03:54 |
eng-rus |
заг. |
people convicted of a crime |
заключённые |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:03:29 |
eng-rus |
заг. |
forced, unpaid labor |
принудительный неоплачиваемый труд (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
243 |
14:58:17 |
eng-rus |
політ. |
progressive wing |
прогрессивное крыло (напр., политической партии; the ~) |
Alex_Odeychuk |
244 |
14:57:36 |
eng-rus |
заг. |
in a serious way |
серьёзно |
Alex_Odeychuk |
245 |
14:55:50 |
eng-rus |
політ. |
areas of bright-line disagreement |
области чётких разногласий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
246 |
14:53:40 |
eng |
абрев. управл.проект. |
AAPW |
Anglo American Projects Way (A project stage-gate review process of Anglo American) |
ixtra |
247 |
14:53:11 |
eng-rus |
авто. |
excessive stress |
чрезмерная нагрузка |
Александр Стерляжников |
248 |
14:49:22 |
eng-rus |
вим.пр. |
third-party solution |
стороннее решение |
Speleo |
249 |
14:48:33 |
eng-rus |
авто. |
exhaust muffler |
глушитель выхлопной трубы |
Александр Стерляжников |
250 |
14:44:01 |
eng-rus |
політ. |
ineffectual president |
неэффективный президент (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
251 |
14:42:54 |
eng-rus |
політ. |
small government |
компактный государственный аппарат (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:42:17 |
eng-rus |
труд.пр. |
paid maternity leave |
оплачиваемый декретный отпуск (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
253 |
14:41:29 |
eng-rus |
вим.пр. |
expert view |
экспертный режим, режим эксперта |
Speleo |
254 |
14:40:52 |
eng-rus |
заг. |
food etiquette |
этикет приёма пищи |
aldrignedigen |
255 |
14:40:51 |
eng-rus |
вим.пр. |
operator view |
режим оператора, окно оператора |
Speleo |
256 |
14:40:41 |
rus-ita |
брит. |
закулисье |
backstage |
Avenarius |
257 |
14:39:48 |
eng-rus |
труд.пр. |
paid maternity leave |
оплачиваемый отпуск по беременности и родам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
258 |
14:37:46 |
eng-rus |
вироб. |
greatly appreciate |
очень благодарный |
Yeldar Azanbayev |
259 |
14:37:11 |
eng-rus |
вироб. |
greatly appreciate |
очень ценить |
Yeldar Azanbayev |
260 |
14:37:00 |
eng-rus |
вироб. |
greatly appreciate |
весьма благодарный |
Yeldar Azanbayev |
261 |
14:36:56 |
eng-rus |
політ. |
electoral wilderness |
забвение со стороны избирателей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
262 |
14:36:52 |
eng-rus |
вироб. |
greatly appreciate |
высоко ценить |
Yeldar Azanbayev |
263 |
14:36:45 |
eng-rus |
вироб. |
greatly appreciate |
крайне признательный (example by ART Vancouver:: The Queen greatly appreciates your thoughtfulness in writing as you did, and I am to thank you very much once again for your letter. (Philippa de Pass, Lady-in-Waiting) -- Королева крайне признательна ...) |
Yeldar Azanbayev |
264 |
14:36:42 |
eng-rus |
заг. |
marketing collateral |
маркетинговое обеспечение |
Linera |
265 |
14:36:30 |
eng-rus |
вироб. |
greatly appreciate |
весьма признательны |
Yeldar Azanbayev |
266 |
14:35:20 |
rus-ita |
заг. |
кростата |
crostata |
Avenarius |
267 |
14:32:52 |
eng-rus |
вим.пр. |
signal scenario |
сценарий передачи сигналов |
Speleo |
268 |
14:31:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
congested signal scenario |
сценарий с перегруженной сигнальной обстановкой |
Speleo |
269 |
14:30:45 |
rus-ita |
бот. |
алоэ |
aloe |
Avenarius |
270 |
14:29:33 |
rus-ita |
бот. |
столетник |
aloe |
Avenarius |
271 |
14:28:17 |
eng-rus |
заг. |
incarcerated |
в заключении (They then imprisoned him for no good reason and he died while incarcerated.) |
4uzhoj |
272 |
14:27:55 |
eng |
абрев. гірн. |
PLP |
Pebble Limited Partnership |
ixtra |
273 |
14:27:13 |
eng-rus |
заг. |
incarcerated |
в тюрьме (They then imprisoned him for no good reason and he died while incarcerated.) |
4uzhoj |
274 |
14:26:09 |
eng-rus |
геолог. |
continuous deposit |
залежь непрерывного типа |
Andrissimo |
275 |
14:26:06 |
eng-rus |
вироб. |
shift manager |
вахтовый менеджер |
Johnny Bravo |
276 |
14:25:38 |
eng-rus |
геолог. |
continuous-type deposits |
залежи непрерывного типа (также "continuous deposits") |
Andrissimo |
277 |
14:25:07 |
rus-fre |
юр. |
за вычетом |
déduction faite |
ulkomaalainen |
278 |
14:24:07 |
rus-ita |
перен. |
основное ядро |
zoccolo duro (группы, партии и т.п.) |
Avenarius |
279 |
14:23:02 |
eng-rus |
мед. |
gliotic |
глиозный |
Horacio_O |
280 |
14:19:52 |
rus-spa |
мет. |
растягивающее натяжение |
Esfuerzo a la Tensión |
serdelaciudad |
281 |
14:18:25 |
rus-fre |
заг. |
накопление опыта |
retour d'expérience (например, компанией при реализации первого проекта из новой серии) |
nerdie |
282 |
14:17:24 |
rus-ita |
одяг |
лиф |
corpino |
Avenarius |
283 |
14:15:47 |
eng-rus |
ідіом. |
bold stroke |
смелый ход |
natty1610 |
284 |
14:14:49 |
eng-rus |
заг. |
indirect reporting relationship |
непрямое подчинение |
natty1610 |
285 |
14:14:15 |
eng-rus |
заг. |
direct reporting relationship |
прямое подчинение |
natty1610 |
286 |
14:12:58 |
rus-ger |
інвест. |
посреднические услуги в финансовом инвестировании |
Finanzanlagevermittlung |
Vorbild |
287 |
14:11:18 |
rus-ger |
інвест. |
Положение о посреднических услугах в финансовом инвестировании |
Finanzanlagenvermittlungsverordnung |
Vorbild |
288 |
14:10:40 |
eng-rus |
бухг. |
excise duty on paid-up tangible assets |
акцизы по оплаченным материальным ценностям |
EZrider |
289 |
14:07:51 |
eng-rus |
крим.пр. |
hate crime in the workplace |
преступление, совершённое по месту работы на почве ненависти |
Alex_Odeychuk |
290 |
14:05:50 |
eng-rus |
піар. |
director of media relations |
начальник управления по связям со средствами массовой информации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:04:37 |
rus-lav |
ЄС |
Международный уголовный суд |
Starptautiskā krimināltiesa |
Andrey Truhachev |
292 |
14:03:37 |
rus-epo |
ЄС |
Международный уголовный суд |
Internacia Puna Kortumo (https://eo.wikipedia.org/wiki/Internacia_puna_kortumo) |
Andrey Truhachev |
293 |
14:02:09 |
rus-fre |
ЄС |
Международный уголовный суд |
Cour pénale internationale CPI |
Andrey Truhachev |
294 |
14:01:12 |
rus-ger |
ЄС |
Международный уголовный суд |
Internationaler Strafgerichtshof IStGH |
Andrey Truhachev |
295 |
14:00:53 |
eng-rus |
заг. |
on a regular basis |
на плановой основе |
Johnny Bravo |
296 |
13:59:38 |
rus-ger |
ЄС |
Международный уголовный суд |
IStGH |
Andrey Truhachev |
297 |
13:58:16 |
rus-afr |
ЄС |
Международный уголовный суд |
Internasionale Strafhof ISH |
Andrey Truhachev |
298 |
13:58:00 |
eng-rus |
вироб. |
Technology Park |
научно-технический парк |
Yeldar Azanbayev |
299 |
13:57:11 |
eng-rus |
заг. |
the two of them |
оба (The two of them clear off.) |
4uzhoj |
300 |
13:56:19 |
eng-rus |
піар. |
media relations |
взаимодействие со средствами массовой информации |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:55:50 |
eng-rus |
піар. |
media relations |
связи со средствами массовой информации |
Alex_Odeychuk |
302 |
13:54:37 |
eng-rus |
сист.безп. |
hate groups |
ксенофобы |
Alex_Odeychuk |
303 |
13:54:24 |
eng-rus |
ек. |
Harbour-type Special Economic Zone |
ПОЭЗ (Портовая особая экономическая зона) |
Nattty |
304 |
13:54:22 |
eng-rus |
сист.безп. |
hate group |
ксенофобская организация |
Alex_Odeychuk |
305 |
13:53:16 |
eng-rus |
гром.орг. |
civic engagement |
вовлечение граждан в общественную жизнь |
Alex_Odeychuk |
306 |
13:52:46 |
eng-rus |
торг. |
furniture chain |
сеть мебельных магазинов |
Alex_Odeychuk |
307 |
13:51:57 |
eng-rus |
рел. |
influential clergyman |
влиятельное духовное лицо |
Alex_Odeychuk |
308 |
13:51:54 |
eng-rus |
біот. |
warm room |
тёплая комната (температура проведения различных операций или действий) |
VladStrannik |
309 |
13:51:46 |
eng-rus |
розм. |
clear off |
свалить |
4uzhoj |
310 |
13:51:27 |
rus-dut |
тех. |
щуп-указатель уровня |
peilstaaf |
taxitank |
311 |
13:50:10 |
eng-rus |
абрев. |
NRC |
Норвежский совет по делам беженцев |
Дюнан |
312 |
13:50:01 |
eng-rus |
гром.орг. |
Ex-Muslims of North America |
Организация бывших мусульман США и Канады |
Alex_Odeychuk |
313 |
13:49:04 |
eng-rus |
гром.орг. |
ISNA |
Североамериканское исламское общество (сокр. от "Islamic Society of North America") |
Alex_Odeychuk |
314 |
13:48:16 |
eng-rus |
под. |
Integrated Tariff of the United Kingdom |
Интегрированный тариф Великобритании |
Janel4ik |
315 |
13:46:58 |
eng-rus |
банк. |
governor |
член совета управляющих (Федерального резерва США) |
nerdie |
316 |
13:46:05 |
eng-rus |
геогр. |
of North America |
Северной Америки |
Alex_Odeychuk |
317 |
13:45:52 |
eng-rus |
вироб. |
Public Research Institute |
научно-исследовательский институт |
Yeldar Azanbayev |
318 |
13:44:10 |
eng-rus |
емоц. |
anti-Muslim bigotry |
нетерпимость по отношению к мусульманам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
319 |
13:43:29 |
eng-rus |
емоц. |
anti-Muslim bigotry |
нетерпимость к мусульманам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
320 |
13:43:06 |
spa |
абрев. |
DIPPBA |
Dirección de Inteligencia de la Policía de la Provincia de Buenos Aires |
AlexanderGerasimov |
321 |
13:40:45 |
eng-rus |
мат. |
tuning parameters |
корректировочные параметры |
capissimo |
322 |
13:39:51 |
eng-rus |
мат. |
tuning parameters |
регулировочные параметры |
capissimo |
323 |
13:39:23 |
eng-rus |
бізн. |
All Pakistan Fruit & Vegetable Exporters, Importers and Merchants Association |
Всепакистанская ассоциация экспортеров, импортёров и торговцев фруктами и овощами (PFVA) |
Anstice |
324 |
13:38:47 |
eng-rus |
бізн. |
All Pakistan Fruit |
Всепакистанская ассоциация экспортеров, импортёров и торговцев фруктами и овощами (PFVA) |
Anstice |
325 |
13:38:44 |
eng-rus |
науков. |
muon radiography imaging |
мюонная радиографическая интроскопия |
Alex_Odeychuk |
326 |
13:38:20 |
eng-rus |
науков. |
muon radiography |
мюонная радиография (метод мюонной радиографии – метод зондирования материалов, который заключается в регистрации процесса рассеивания или поглощения пучка мюонов при прохождении через вещество изучаемого объекта. В роли просвечивающего пучка используются мюоны от ускорителей элементарных частиц или мюоны космических лучей. При прохождении сквозь вещество эти заряженные частицы претерпевают многократное кулоновское рассеяние на ядрах атомов вещества исследуемого объекта, что приводит к изменению направления их движения. Анализ углового распределения мюонов после прохождения через какой-либо объект позволяет сделать заключение о составе вещества этого объекта, а также о наличии неоднородностей в его толще. Метод позволяет изучать внутреннюю структуру объекта, не подвергая его полному или частичному разрушению.) |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:35:47 |
rus-dut |
юр. |
удержание из зарплаты |
looninhouding |
Margret |
328 |
13:34:39 |
eng-rus |
вироб. |
Technology Forecast |
технологический прогноз |
Yeldar Azanbayev |
329 |
13:34:19 |
rus-dut |
заг. |
исполненный решимости |
vastbesloten |
Veronika78 |
330 |
13:29:24 |
eng-rus |
психол. |
with a minimum of conscious effort |
с минимальными усилиями (для достижения цели) |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:24:42 |
eng-rus |
вироб. |
no Interest |
не представляет интереса |
Yeldar Azanbayev |
332 |
13:24:14 |
eng-rus |
суднобуд. |
Hull, Mechanical & Electric |
корпусная, механическая и электрическая части |
tannin |
333 |
13:23:43 |
rus-ger |
заг. |
c места |
unüberlegt |
Andrey Truhachev |
334 |
13:21:35 |
rus-ger |
заг. |
c места |
sofort |
Andrey Truhachev |
335 |
13:19:40 |
eng-rus |
заг. |
at once |
c места |
Andrey Truhachev |
336 |
13:19:32 |
eng-rus |
прогр. |
next-generation code editor |
редактор кода нового поколения |
Alex_Odeychuk |
337 |
13:18:08 |
eng-rus |
вироб. |
Master's program |
программа подготовки магистра |
Yeldar Azanbayev |
338 |
13:17:08 |
eng-rus |
вироб. |
Bachelor's program |
программа подготовки бакалавра |
Yeldar Azanbayev |
339 |
13:16:38 |
rus-spa |
мет. |
проволочный стан |
alambrón |
serdelaciudad |
340 |
13:15:55 |
rus-spa |
мет. |
катанка |
alambrón (горячекатанная проволока) |
serdelaciudad |
341 |
13:15:38 |
eng-rus |
вироб. |
exchange student program |
программа по обмену студентами |
Yeldar Azanbayev |
342 |
13:14:34 |
eng-rus |
вироб. |
certificate program |
курсы для получения свидетельства о присвоении квалификации |
Yeldar Azanbayev |
343 |
13:13:11 |
eng-rus |
бухг. |
Base profit loss per share |
Базовая прибыль убыток на акцию |
EZrider |
344 |
13:12:20 |
eng-rus |
комп.граф. |
animations in real-time systems |
анимация в системах реального времени |
Alex_Odeychuk |
345 |
13:12:18 |
eng-rus |
біот. |
cell viability analyzer |
анализатор жизнеспособности клеток |
VladStrannik |
346 |
13:11:30 |
rus-epo |
політ. |
социальная справедливость |
socia justeco |
Andrey Truhachev |
347 |
13:09:52 |
eng-rus |
бухг. |
Surplus on revaluation of non-current assets not included in the net profit loss of the period |
Результат от переоценки внеоборотных активов, не включаемый в чистую прибыль убыток периода |
EZrider |
348 |
13:09:47 |
rus-afr |
політ. |
социальная справедливость |
sosiale geregtigheid |
Andrey Truhachev |
349 |
13:09:20 |
rus-lav |
політ. |
социальная справедливость |
sociālais taisnīgums |
Andrey Truhachev |
350 |
13:08:40 |
eng-rus |
ОПіТБ |
multiple event |
случай с множеством пострадавших |
Ася Кудрявцева |
351 |
13:08:38 |
eng-rus |
авіац. |
PIB |
бюллетень предполётной информации (pre-flight information bulletin) |
draugwath |
352 |
13:06:37 |
rus-est |
політ. |
социальная справедливость |
sotsiaalse ґigluse |
Andrey Truhachev |
353 |
13:04:05 |
rus-ita |
бот. |
форзиция |
forsythia |
Arthurio |
354 |
13:01:09 |
eng-rus |
мед. |
Maastricht Ankylosing Spondylitis Enthesitis Score |
Маастрихтский индекс энтезитов при анкилозирующем спондилоартрите |
amatsyuk |
355 |
12:59:22 |
eng-rus |
бухг. |
fines and penalties for violation of tax and other legislation |
штрафы и пени за нарушение налогового и иного законодательства |
EZrider |
356 |
12:56:42 |
eng-rus |
бухг. |
taxes payable in relation to use of special tax regimes |
налоги, уплачиваемые в связи с применением специальных налоговых режимов |
EZrider |
357 |
12:49:48 |
eng |
абрев. бур. |
COCH |
core chips |
masizonenko |
358 |
12:49:12 |
eng-rus |
заг. |
at a tangent |
по касательной |
4uzhoj |
359 |
12:49:11 |
eng-rus |
прогр. |
messy callbacks |
мешанина обратных вызовов |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:48:59 |
eng-rus |
мед. |
physical function |
физическое функционирование |
amatsyuk |
361 |
12:45:59 |
rus-ita |
перен. |
основывать |
imperniare (на чем-л.) |
Avenarius |
362 |
12:45:50 |
eng-rus |
бухг. |
allocation to assessed reserve |
отчисление в оценочный резерв |
EZrider |
363 |
12:45:29 |
rus-ita |
перен. |
строить |
imperniare (на чем-л.) |
Avenarius |
364 |
12:43:39 |
eng-rus |
вироб. |
preparation for |
подготовка к |
Yeldar Azanbayev |
365 |
12:37:21 |
eng-rus |
ек. |
economic output |
производительность экономики (включает в себя не только товары, но и услуги, иногда используется как синоним ВВП) |
nerdie |
366 |
12:37:10 |
eng-rus |
заг. |
work organization |
организация работы |
Johnny Bravo |
367 |
12:37:07 |
eng-rus |
бухг. |
other non-operating income |
прочие внереализационные доходы |
EZrider |
368 |
12:35:48 |
rus-ita |
заг. |
дельтапланеризм |
deltaplano |
Avenarius |
369 |
12:35:34 |
eng-rus |
бухг. |
earnings related to revaluation of non-current assets |
доходы, связанные с переоценкой внеоборотных активов |
EZrider |
370 |
12:33:22 |
eng-rus |
бухг. |
earnings in the form of written-off accounts payable |
доходы в виде списанной кредиторской задолженности |
EZrider |
371 |
12:32:36 |
rus-ita |
перен. |
купиться |
abboccare (на что-л.) |
Avenarius |
372 |
12:32:09 |
rus-ita |
перен. |
клюнуть |
abboccare (на что-л.) |
Avenarius |
373 |
12:30:07 |
eng-rus |
бухг. |
compensation of losses receivable |
возмещение убытков к получению |
EZrider |
374 |
12:28:13 |
eng-rus |
бухг. |
fines and penalties receivable |
штрафы, пени и неустойки к получению |
EZrider |
375 |
12:26:04 |
eng-rus |
бухг. |
earnings in the form of provision recovery |
доходы в виде восстановления резервов |
EZrider |
376 |
12:24:27 |
rus-fre |
присл. |
Разбивка цен |
décomposition du prix |
ROGER YOUNG |
377 |
12:23:51 |
rus-dut |
політ. |
социальная справедливость |
sociale gerechtigheid |
Andrey Truhachev |
378 |
12:23:49 |
eng-rus |
бухг. |
earnings from leased-out assets |
доходы по активам, переданным в пользование |
EZrider |
379 |
12:23:06 |
rus-dut |
політ. |
социальная справедливость |
sociale rechtvaardigheid |
Andrey Truhachev |
380 |
12:21:40 |
eng-rus |
бухг. |
earnings from forward transactions with listed financial instruments |
доходы по операциям с финансовыми инструментами срочных сделок, обращающимися на организованном рынке |
EZrider |
381 |
12:21:36 |
rus-spa |
політ. |
социальная справедливость |
justicia social |
Andrey Truhachev |
382 |
12:16:53 |
rus-ita |
заг. |
Женевьева |
Genoveffa (женское имя, а также имя святой) |
Avenarius |
383 |
12:16:20 |
eng-rus |
заг. |
stake |
колышек для натягивания палатки (более употребительно, напр., "there're many ways to stake down a tent with traditional stakes") |
Рина Грант |
384 |
12:16:00 |
eng-rus |
біот. |
sequential pipetting |
последовательное пипетирование |
VladStrannik |
385 |
12:11:33 |
eng-rus |
авіац. |
Bank of Taiwan |
Банк Тайваня |
Your_Angel |
386 |
12:05:28 |
eng-rus |
план. |
adopt a resolution to grant or not grant |
принять решение о предоставлении либо об отказе в предоставлении |
vatnik |
387 |
12:02:57 |
eng-rus |
розм. |
shoulder off |
оттереть плечом (Oliver Ekman-Larsson, who broke his stick on a shot in the Flames zone, scrambled back into the play in the Coyotes zone in time to shoulder Flames center Sean Monahan off the puck at the top of the crease...) |
VLZ_58 |
388 |
11:58:11 |
eng-rus |
бухг. |
earnings from the principal taxation system activity |
выручка по деятельности с основной системой налогообложения |
EZrider |
389 |
11:58:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
падать |
Игорь Миг |
390 |
11:54:41 |
eng-rus |
авіац. |
air navigation facility charge |
Сбор за аэронавигационные средства |
Your_Angel |
391 |
11:54:15 |
eng-rus |
політ. |
in the alt-right |
в движении альтернативных правых (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
392 |
11:53:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
выдыхаться |
Игорь Миг |
393 |
11:52:31 |
eng-rus |
етн. |
European American |
американец европейского происхождения |
Nyufi |
394 |
11:52:17 |
rus-ger |
мед. |
капсула |
Perle (как форма выпуска лекарственного средства) |
jurist-vent |
395 |
11:51:41 |
eng-rus |
ЗМІ |
platform |
печатный орган (for ... – кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
396 |
11:51:02 |
eng-rus |
політ. |
alt-right |
правая альтернатива (в США) |
andreylav |
397 |
11:50:10 |
eng-rus |
|
см. take no chances |
наверняка |
4uzhoj |
398 |
11:49:52 |
eng-rus |
ритор. |
that's a stretch, to say the least |
мягко говоря, это преувеличение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
399 |
11:49:02 |
eng-rus |
політ. |
mainstream conservative |
сторонник господствующего направления в консерватизме (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
400 |
11:48:11 |
eng |
абрев. політ. |
SJW |
social justice warrior |
Andrey Truhachev |
401 |
11:46:52 |
rus-ger |
вироб. |
дата изготовления |
Fertigstellungsdatum |
Лорина |
402 |
11:46:25 |
eng-rus |
ЗМІ |
get that impression |
получить такое впечатление (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:45:17 |
eng-rus |
ЗМІ |
senior editor-at-large |
старший колумнист (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:44:50 |
eng-rus |
розм. |
go out |
вырубаться (The mic went out.) |
VLZ_58 |
405 |
11:44:20 |
eng-rus |
цит.афор. |
challenge accepted! |
вызов принимается! |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:41:33 |
eng-rus |
ритор. |
the crooked and rigged press |
продажная, гнилая пресса |
Alex_Odeychuk |
407 |
11:40:52 |
eng-rus |
ритор. |
the crooked and rigged press |
гнилая и продажная пресса (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
408 |
11:38:57 |
eng-rus |
христ. |
continuity with the apostolic church |
апостольское преемство (апостольское преемство состоит в том, что церковная иерархия прямо и преемственно восходит, через непрерывную череду рукоположений (хиротоний) епископов, к поставленным Иисусом Христом апостолам. Гарантией сохранения апостольского преемства считается законность и правильность совершения епископских хиротоний как одного из внешних выражений пространственно-временно́го единства Церкви) |
Alex_Odeychuk |
409 |
11:38:37 |
eng-rus |
ритор. |
crooked and rigged |
продажный и прогнивший (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
410 |
11:37:26 |
eng-rus |
абрев. |
DJT |
Дональд Трамп (Donald J. Trump) |
Alex_Odeychuk |
411 |
11:36:30 |
eng-rus |
ЗМІ |
without any strong evidence to the contrary |
без убедительных доказательств в обратном (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
412 |
11:35:13 |
eng-rus |
ЗМІ |
bombshell report |
сенсационное сообщение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
413 |
11:34:04 |
eng-rus |
ідіом. |
come to fruition |
воплотиться в жизнь (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
414 |
11:33:25 |
eng-rus |
|
irresponsible intent |
безответственные намерения |
Alex_Odeychuk |
415 |
11:33:14 |
rus-ger |
мед. |
андрогенный индекс |
Androgenindex |
Bavaro4ka |
416 |
11:33:01 |
rus-ger |
|
созерцание |
Beschauung |
VeraS90 |
417 |
11:32:45 |
eng-rus |
жарг. |
pin to a source |
тумбочку плющить (проследить до первоисточника; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:32:04 |
eng-rus |
ЗМІ |
pin to a source |
проследить до первоисточника (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
419 |
11:30:15 |
rus-ita |
мед. |
бандаж голеностопного сустава |
cavigliera |
Lantra |
420 |
11:29:48 |
rus-ger |
тех. |
КПО кузнечно-прессовое оборудование |
Werkzeugmaschinen für spannlose Formung |
kcernitin |
421 |
11:25:54 |
eng-rus |
піар. |
be pushing a narrative |
распространять пропагандистские стереотипы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
422 |
11:25:47 |
eng-rus |
піар. |
be pushing a narrative |
гнуть пропагандистскую линию в освещении событий (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
423 |
11:25:43 |
eng-rus |
піар. |
be pushing a narrative |
искусственно формировать сюжетно-тематическую картину (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
424 |
11:25:15 |
rus-ger |
|
неприемлемо |
unzumutbar |
Лорина |
425 |
11:24:22 |
eng-rus |
конт. |
take one's chances |
искушать судьбу (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
426 |
11:23:16 |
eng-rus |
|
take one's chances |
пенять на себя (контекстуальный вариант) And if a [racing] car kills 50 spectators – fine, fuck them! Serves them right. They paid to get in, let them take their chances like everybody else! (c) George Carlin) |
4uzhoj |
427 |
11:21:48 |
eng-rus |
піар. |
be pushing a narrative |
искусственно формировать информационную картину (мира, событий, процессов, явлений) |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:16:35 |
rus-ger |
юр. |
право на поставку |
Lieferanspruch |
Лорина |
429 |
11:16:21 |
eng-rus |
піар. |
be pushing a narrative |
вести пропаганду (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:15:34 |
rus-ita |
анат. |
напрягатель широкой фасции бедра |
tensore della fascia lata |
Lantra |
431 |
11:14:11 |
eng-rus |
психіатр. |
pit staff against one another |
стравливать работников друг с другом (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:13:32 |
rus-ger |
зовн. торг. |
согласие на поставку |
Belieferungszusage |
Лорина |
433 |
11:11:53 |
eng-rus |
амер. |
hot-mic tape |
запись беседы при оставленном включённым микрофоне (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
434 |
11:09:42 |
rus-ita |
анат. |
кинестезия |
propriocezione |
Lantra |
435 |
11:09:07 |
eng-rus |
цит.афор. |
never happened! |
такого никогда не было! |
Alex_Odeychuk |
436 |
11:09:02 |
rus-ita |
анат. |
мышечное чувство |
propriocezione |
Lantra |
437 |
11:08:30 |
rus-ger |
IT |
диспетчер задач |
Aufgabenverwaltung |
Ewgescha |
438 |
11:08:28 |
eng-rus |
розм. |
make a pass |
флиртовать с (he made a pass at her – он флиртовал с ней) |
Alex_Odeychuk |
439 |
11:08:03 |
eng-rus |
розм. |
make a pass |
подкатывать к (he made a pass at her – он подкатывал к ней) |
Alex_Odeychuk |
440 |
11:04:02 |
eng-rus |
спорт. |
gun for |
настраиваться (на кого-либо; "At one point, the shots were 30-15 and we were taking it to them," Canadiens defenseman P.K. Subban said. "We have to realize that everybody's gunning for us and we're going to have to play a full 60 minutes to beat any team... – ...все настраиваются на игру против нас... (это – контекстуальный перевод.)) |
VLZ_58 |
441 |
11:03:59 |
eng-rus |
мед. |
poor mobility |
фонировать (of the soft palate; мягкое небо) |
Horacio_O |
442 |
10:59:43 |
eng-rus |
біот. |
fed-batch bioreactor |
биореактор с периодической загрузкой |
VladStrannik |
443 |
10:57:55 |
eng-rus |
ЗМІ |
paper with readership which is way down |
газета с сокращающимся тиражом (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
444 |
10:56:28 |
eng-rus |
піар. |
be playing up |
муссировать |
Alex_Odeychuk |
445 |
10:56:06 |
eng-rus |
спорт. |
young season |
начальный отрезок сезона |
VLZ_58 |
446 |
10:56:02 |
eng-rus |
політ. |
be playing up the idea that |
муссировать идею о том, что (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
447 |
10:54:45 |
eng-rus |
бізн. |
claim translation |
запросить перевод |
bigmaxus |
448 |
10:53:48 |
rus-ita |
кул. |
ндуя |
nduja (острая калабрийская колбаса) |
Avenarius |
449 |
10:52:55 |
eng-rus |
|
pay dividends |
приносить плоды |
VLZ_58 |
450 |
10:51:05 |
eng-rus |
|
lawn-mower |
газонокосильщик |
England2008 |
451 |
10:50:25 |
eng-rus |
сист.безп. |
be stirring up xenophobia |
разжигать ксенофобию (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
452 |
10:49:20 |
eng-rus |
ЗМІ |
negative feedback |
негативный отзыв (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
453 |
10:49:00 |
eng-rus |
ЗМІ |
negative feedback of residents of the city to |
негативные отзывы жителей города на (Washington Post; the ~) |
Alex_Odeychuk |
454 |
10:48:20 |
eng-rus |
ЗМІ |
critical article |
критическая статья (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
455 |
10:47:48 |
rus-ita |
|
умерять |
lenire |
Avenarius |
456 |
10:47:22 |
eng-rus |
бізн. |
fact check |
проверять на наличие фактологических ошибок (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
457 |
10:46:30 |
eng-rus |
авіац. |
JPMorgan Chase |
Джей-Пи Морган Чейз |
Your_Angel |
458 |
10:42:22 |
rus-ita |
анат. |
сгибательно-разгибательное движение |
movimento di flesso-estensione |
Lantra |
459 |
10:41:22 |
eng-rus |
піар. |
fluff piece |
заказная статья в позитивном ключе (on ... – о ...; говоря о заказной статье, восхваляющей кого-либо, что-либо; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
460 |
10:40:51 |
eng-rus |
|
new evidence |
новые обстоятельства (Evidence of matters that occurred subsequent to the order appealed from. duhaime.org) |
Alexander Demidov |
461 |
10:40:21 |
eng-rus |
піар. |
puff piece |
заказная статья в позитивном ключе (восхваляющая кого-либо, что-либо; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
462 |
10:38:25 |
eng-rus |
авіац. |
Aircraft Maintenance Engineering Company Limited |
Инжиниринговая компания с ограниченной ответственностью по техническому обслуживанию и ремонту самолётов |
Your_Angel |
463 |
10:35:46 |
eng-rus |
|
in every case where |
каждый раз, когда |
Alex_Odeychuk |
464 |
10:33:46 |
eng-rus |
|
video observation system |
система виденаблюдения |
Johnny Bravo |
465 |
10:32:29 |
rus-fre |
|
например |
tel que (une vitesse inférieure à une vitesse seuil, telle que 30 à km/h) |
I. Havkin |
466 |
10:32:17 |
eng-rus |
політ. |
be hobbled by infighting |
быть омрачённым внутренними распрями (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
467 |
10:31:51 |
eng-rus |
|
unfolding situation |
складывающаяся обстановка |
Johnny Bravo |
468 |
10:31:08 |
eng-rus |
|
in the week since |
через неделю после того, как |
Alex_Odeychuk |
469 |
10:29:51 |
eng-rus |
політ. |
election of the President |
президентские выборы |
Andrey Truhachev |
470 |
10:29:30 |
eng-rus |
прогр. |
data link level |
уровень канала данных |
ssn |
471 |
10:29:26 |
eng-rus |
політ. |
election of the President |
выборы президента |
Andrey Truhachev |
472 |
10:29:04 |
eng-rus |
політ. |
election of the President |
избрание президента |
Andrey Truhachev |
473 |
10:28:46 |
eng-ger |
політ. |
election of the President |
Wahl des Präsidenten |
Andrey Truhachev |
474 |
10:28:15 |
rus-ita |
анат. |
одномыщелковый протез |
protesi monocompartimentale |
Lantra |
475 |
10:28:05 |
rus-ger |
політ. |
избрание президента |
Wahl des Präsidenten |
Andrey Truhachev |
476 |
10:27:52 |
eng-rus |
прогр. |
data link level |
уровень канала передачи данных |
ssn |
477 |
10:27:22 |
eng-rus |
авіац. |
Baiyun International Airport |
Международный аэропорт Гуанчжоу Байюнь |
Your_Angel |
478 |
10:27:15 |
rus-ger |
бізн. |
член правления, отвечающий за управление рисками |
Risikovorstand |
nerdie |
479 |
10:25:01 |
eng-rus |
|
dishonest action |
бесчестное поведение |
Baldrian |
480 |
10:23:35 |
eng-rus |
прогр. |
data link processor |
процессор канала передачи данных |
ssn |
481 |
10:14:41 |
rus-ger |
енерг. |
автоматизированное проектирование |
computerunterstützte Konstruktion |
dolmetscherr |
482 |
10:13:58 |
eng-rus |
юр. |
UCA |
закон о недобросовестной конкуренции (Unfair Competition Act) |
Dominator_Salvator |
483 |
10:13:21 |
eng |
абрев. прогр. |
DLPDU |
data link protocol data unit |
ssn |
484 |
10:13:09 |
eng |
прогр. |
data link protocol data unit |
DLPDU |
ssn |
485 |
10:12:00 |
rus-ger |
бізн. |
дата приёма |
Annahmedatum |
Лорина |
486 |
10:11:01 |
eng-rus |
прогр. |
data link protocol data unit |
блок данных протокола канала передачи данных |
ssn |
487 |
10:01:44 |
rus-ita |
анат. |
вращательная манжета плеча |
cuffia dei rotatori |
Lantra |
488 |
10:01:03 |
eng-rus |
вироб. |
number of visitors |
количество посетителей |
Yeldar Azanbayev |
489 |
9:59:46 |
eng-rus |
менедж. |
sales executive |
руководитель отдела продаж |
Лорина |
490 |
9:59:41 |
rus-ger |
енерг. |
автоматический электропривод |
automatisierter elektrischer Antrieb |
dolmetscherr |
491 |
9:59:28 |
eng |
абрев. |
DLL protocol |
data link layer protocol |
ssn |
492 |
9:59:12 |
eng-rus |
прогр. |
DLL protocol |
протокол уровня канала данных |
ssn |
493 |
9:58:29 |
rus-ger |
енерг. |
экономика энергетики |
Energieökonomie |
dolmetscherr |
494 |
9:57:53 |
rus-ger |
енерг. |
станции и подстанции |
Elektrizitätswerke und Umspannwerke |
dolmetscherr |
495 |
9:57:43 |
rus-ger |
енерг. |
электростанции и подстанции |
Elektrizitätswerke und Umspannwerke |
dolmetscherr |
496 |
9:57:31 |
eng |
прогр. |
data link layer protocol |
DLL protocol |
ssn |
497 |
9:55:28 |
rus-spa |
перен. |
летать в облаках |
flotar entre nubes |
kopeika |
498 |
9:54:45 |
eng-rus |
вироб. |
for further work |
для дальнейшей работы |
Yeldar Azanbayev |
499 |
9:53:19 |
eng-rus |
прогр. |
data link layer protocol |
протокол уровня канала данных (физический) |
ssn |
500 |
9:52:27 |
eng-rus |
вироб. |
for a trip |
на поездку |
Yeldar Azanbayev |
501 |
9:52:26 |
eng-rus |
вироб. |
for the journey |
на поездку |
Yeldar Azanbayev |
502 |
9:51:37 |
rus-ger |
тех. |
таль с храповым механизмом |
Ratschenzug |
Bukvoed |
503 |
9:50:57 |
eng-rus |
|
security personnel |
персонал охраны |
Johnny Bravo |
504 |
9:40:01 |
rus-ger |
топон. |
Бад-Хомбург-фор-дер-Хёэ |
Bad Homburg vor der Höhe (город в Германии) |
Лорина |
505 |
9:35:08 |
eng |
прогр. |
data link layer |
DLL (уровень канала данных) |
ssn |
506 |
9:34:35 |
eng |
абрев. прогр. |
DLL |
data link layer (уровень канала данных) |
ssn |
507 |
9:34:00 |
eng-rus |
розм. |
living in style is not forbidden |
красиво жить не запретишь |
VLZ_58 |
508 |
9:32:20 |
eng-rus |
вироб. |
work is in progress |
проводится работа |
Yeldar Azanbayev |
509 |
9:31:10 |
eng-rus |
вироб. |
work is underway |
проводится работа |
Yeldar Azanbayev |
510 |
9:29:45 |
eng-rus |
вироб. |
regional population |
население области |
Yeldar Azanbayev |
511 |
9:27:29 |
eng |
мед. |
SHA |
System of Health Accounts (система счетов здравоохранения) |
Zakir |
512 |
9:24:07 |
eng-rus |
вироб. |
attendance quote |
квота посещения |
Yeldar Azanbayev |
513 |
9:22:01 |
eng |
абрев. прогр. |
FAL |
fieldbus application layer |
ssn |
514 |
9:21:48 |
eng |
прогр. |
fieldbus application layer |
FAL |
ssn |
515 |
9:21:01 |
rus-ger |
мед. |
срединное положение ЭОС |
Mittellagetyp (нормальное положение электрической оси сердца) |
jurist-vent |
516 |
9:20:03 |
eng |
розм. |
mojo |
moudjou (транскрипция (pronunciation)) |
Ulkina |
517 |
9:19:57 |
eng-rus |
прогр. |
fieldbus application layer |
прикладной уровень полевой шины |
ssn |
518 |
9:19:40 |
eng-rus |
вироб. |
informs you regarding the following |
сообщает вам следующее |
Yeldar Azanbayev |
519 |
9:18:57 |
eng-rus |
вироб. |
reports as follows |
сообщает следующее |
Yeldar Azanbayev |
520 |
9:17:42 |
eng-rus |
|
all but disappeared |
почти полностью исчез |
Val_Ships |
521 |
9:17:01 |
eng |
прогр. |
frame check sequence |
FCS |
ssn |
522 |
9:13:14 |
eng-rus |
вироб. |
official mandate |
протокольное поручение |
Yeldar Azanbayev |
523 |
9:11:56 |
eng-rus |
вироб. |
official instruction |
протокольное поручение |
Yeldar Azanbayev |
524 |
9:09:34 |
eng-rus |
|
time had taken its toll |
время взяло своё (Time had taken its toll on the old bridge, and it was no longer sound.) |
Val_Ships |
525 |
9:07:31 |
eng-rus |
|
mcr. dstr. |
мкр (микрорайон) |
Johnny Bravo |
526 |
9:04:10 |
eng-rus |
ідіом. |
truth be told |
по правде сказать |
Val_Ships |
527 |
9:03:06 |
eng-rus |
вироб. |
Industrial-Innovative Development |
индустриально-инновационного развития |
Yeldar Azanbayev |
528 |
9:00:59 |
eng-rus |
вироб. |
very important |
весьма важно |
Yeldar Azanbayev |
529 |
8:58:32 |
eng-rus |
вироб. |
Mangystau Environmental Territorial Directorate |
МОТУООС |
Yeldar Azanbayev |
530 |
8:47:00 |
eng-rus |
нафт.газ |
steam drum and water drum |
верхний и нижний барабан |
Burkitov Azamat |
531 |
8:46:13 |
eng-rus |
спорт. |
lowlights |
нарезка менее интересных моментов |
Ivanov |
532 |
8:42:19 |
eng-rus |
вироб. |
responsibilities of the parties |
меры ответственности сторон |
Yeldar Azanbayev |
533 |
8:37:25 |
eng-rus |
IT |
Powered-Sourcing Equipment |
Питающее оборудование (для сетей PoE) |
omsksp |
534 |
8:26:42 |
eng-rus |
вироб. |
expenses caused |
причинённый расход |
Yeldar Azanbayev |
535 |
8:22:14 |
eng-rus |
тех. |
fastener puck |
прижимная шайба |
Oleg Sollogub |
536 |
8:21:25 |
eng-rus |
осв. |
midpoint assessment |
промежуточный контроль |
Oleg Sollogub |
537 |
8:18:09 |
rus-ger |
|
игнорировать |
links liegen lassen |
Гевар |
538 |
8:12:39 |
eng-rus |
вироб. |
suing |
иск |
Yeldar Azanbayev |
539 |
8:00:27 |
eng-rus |
військ. |
Automatic activation device |
Полуавтомат парашютный комбинированный унифицированный (ППК-У; AAD – a device that automatically opens the main or reserve parachute container at a preset altitude or after a preset time) |
Val_Ships |
540 |
7:58:11 |
eng-rus |
наук.-досл. |
further development |
усовершенствование |
Sergei Aprelikov |
541 |
7:56:32 |
rus-spa |
розм. |
знать наизусть |
saberse de memoria |
postoronnaja |
542 |
7:55:41 |
eng |
абрев. |
AAD |
Automatic activation device for a parachute (a device that automatically opens the main or reserve parachute container at a preset altitude or after a preset time) |
Val_Ships |
543 |
7:54:33 |
eng-rus |
вироб. |
if ... is / are violated |
в случае нарушения |
Yeldar Azanbayev |
544 |
7:54:10 |
eng-rus |
вироб. |
in case of violation |
в случае нарушения |
Yeldar Azanbayev |
545 |
7:50:47 |
eng-rus |
військ. |
safety device |
страхующий прибор (для запасного парашюта; to open the reserve parachute in emergency) |
Val_Ships |
546 |
7:44:26 |
eng-rus |
розм. |
rhetoric |
болтовня |
Val_Ships |
547 |
7:44:23 |
rus-ger |
|
динамик |
Beschlagungsanlage |
Pavel_Evlakhov |
548 |
7:43:46 |
eng-rus |
розм. |
rhetoric |
политиканство |
Val_Ships |
549 |
7:43:39 |
rus-spa |
психол. |
психологическая черта |
rasgo psicológico |
Sergei Aprelikov |
550 |
7:42:16 |
eng-rus |
розм. |
rhetoric |
философствование |
Val_Ships |
551 |
7:38:13 |
eng-rus |
психол. |
psychological trait |
психологическая черта |
Sergei Aprelikov |
552 |
7:37:00 |
eng-rus |
розм. |
rhetoric |
рассуждение |
Val_Ships |
553 |
7:36:51 |
eng-rus |
юр. |
comparative market concept |
концепция сопоставимых рынков |
Dominator_Salvator |
554 |
7:34:37 |
eng-rus |
розм. |
rhetorics |
разглагольствования ("all we have from the opposition are empty rhetorics") |
Val_Ships |
555 |
7:31:22 |
rus-ita |
юр. |
Королевский законодательный декрет |
Regio Decreto Legge |
gorbulenko |
556 |
7:26:49 |
eng |
абрев. контр.як. |
NDET |
Nondestructive electric test |
lexandra |
557 |
7:25:50 |
eng-rus |
вироб. |
damage caused |
причинённый вред |
Yeldar Azanbayev |
558 |
7:21:50 |
rus-ger |
|
обсуждаемый |
anzusprechend |
Pavel_Evlakhov |
559 |
7:21:11 |
rus-ger |
|
обсуждать |
anzusprechen |
Pavel_Evlakhov |
560 |
7:20:53 |
eng-rus |
цел.папер. |
International Featured Standard |
Специальный международный стандарт |
estherik |
561 |
7:20:00 |
eng-rus |
нафт.газ |
3GI |
закачка сырого газа третьего поколения (ЗСГТП) |
eugeene1979 |
562 |
7:16:59 |
eng |
абрев. нафт. |
WDLP |
Wastes Disposal Limits Project |
eugeene1979 |
563 |
7:16:50 |
eng-rus |
нафт.газ |
WDLP |
ПНРО (Проект нормативов размещения отходов; Wastes Disposal Limits Project) |
eugeene1979 |
564 |
6:55:16 |
eng-rus |
вироб. |
detection of fact |
обнаружение факта |
Yeldar Azanbayev |
565 |
6:48:13 |
rus-fre |
|
Чёрные точки |
points noirs |
ich_bin |
566 |
6:47:08 |
eng-rus |
вироб. |
consideration of the report |
рассмотрение отчёта |
Yeldar Azanbayev |
567 |
6:23:23 |
rus-ger |
буд. |
сертификат строительного надзора |
allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis |
sunbird |
568 |
6:11:53 |
eng-rus |
ел.тех. |
Doubly-fed electric machine |
машина двойного питания (https://en.wikipedia.org/wiki/Doubly-fed_electric_machine) |
атир |
569 |
6:11:08 |
eng-rus |
авіац. |
Vietinbank |
Вьетинбанк |
Your_Angel |
570 |
5:37:31 |
rus-ger |
менедж. |
специалист по экономике и организации промышленного производства |
Fachwirt |
igordmitrovich |
571 |
5:13:37 |
rus-ger |
|
порядок докладов о нарушениях |
Meldeverfahren für Verstöße |
ichplatzgleich |
572 |
5:05:44 |
rus-ger |
фото |
групповой кадр |
Gruppenaufnahme |
Andrey Truhachev |
573 |
5:05:00 |
eng-rus |
фото |
group shot |
групповой кадр |
Andrey Truhachev |
574 |
5:02:25 |
eng-rus |
фото |
group photo |
групповой снимок |
Andrey Truhachev |
575 |
5:01:35 |
eng-ger |
кіно |
group shot |
Gruppenaufnahme |
Andrey Truhachev |
576 |
5:00:10 |
rus-ger |
фото |
групповая фотография |
Gruppenbild |
Andrey Truhachev |
577 |
4:58:54 |
eng-rus |
фото |
group picture |
групповая фотография |
Andrey Truhachev |
578 |
4:05:18 |
eng-rus |
нерух. |
make improvements |
производить улучшения (to; это не канцелярит, а устоявшийся термин в сфере недвижимости и жилищного права, см., напр., ст. 623 ГК РФ) |
Ying |
579 |
4:03:18 |
eng-rus |
|
it depends on |
это зависит от ... |
Andrey Truhachev |
580 |
4:03:01 |
rus-ger |
|
это зависит от ... |
es kommt auf ... an |
Andrey Truhachev |
581 |
4:02:39 |
eng-rus |
авіац. |
amateur-built |
самодельный (авиация общего назначения – General Aviation (from GAMA)) |
Oleksandr Spirin |
582 |
4:02:17 |
rus-ger |
|
дело заключается в ... |
es kommt auf ... an |
Andrey Truhachev |
583 |
4:02:02 |
rus-ger |
|
вопрос заключается в ... |
es kommt auf ... an |
Andrey Truhachev |
584 |
4:01:30 |
eng-rus |
|
it depends on |
дело заключается в ... |
Andrey Truhachev |
585 |
3:58:47 |
eng-ger |
|
It depends on ... |
Es kommt auf ... an |
Andrey Truhachev |
586 |
3:51:09 |
eng-rus |
присл. |
Enough stupidity in every wise man. |
на всякого мудреца довольно простоты (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
587 |
3:40:11 |
rus-ger |
ЄБРР |
ЕБРР |
EBWE (Европейский банк реконструкции и развития • European Bank for Reconstruction and Development) |
Лорина |
588 |
3:37:00 |
rus-ger |
ел. |
ПВт |
Petawatt |
Andrey Truhachev |
589 |
3:36:42 |
rus-ger |
ел. |
петаватт |
Petawatt |
Andrey Truhachev |
590 |
3:36:15 |
eng-rus |
|
vital information |
критически важная информация |
sankozh |
591 |
3:35:24 |
eng |
абрев. ел.тех. |
petawatt PW |
PW |
Andrey Truhachev |
592 |
3:34:58 |
eng-ger |
ел. |
petawatt PW |
Petawatt |
Andrey Truhachev |
593 |
3:32:50 |
ger |
абрев. ел. |
PW |
Petawatt |
Andrey Truhachev |
594 |
3:31:26 |
ger |
абрев. інт. |
PW |
Passwort (http://www.dict.cc/?s=pw) |
Andrey Truhachev |
595 |
3:20:03 |
rus-ger |
соціол. |
неотапливаемая квартира |
ungeheizte Wohnung |
Andrey Truhachev |
596 |
3:17:38 |
eng-rus |
соціол. |
freeze in the unheated apartment |
мёрзнуть в неотапливаемой квартире |
Andrey Truhachev |
597 |
3:14:56 |
rus-ger |
соціол. |
мёрзнуть в неотапливаемой квартире |
in der ungeheizten Wohnung frieren |
Andrey Truhachev |
598 |
3:05:57 |
rus-ger |
юр. |
разрешение на |
Genehmigung zu (D.) |
Лорина |
599 |
3:03:18 |
eng-rus |
|
snobbishly |
по-снобистски, по-снобски |
Dollie |
600 |
3:02:21 |
eng-rus |
|
highly skilled |
имеющий превосходные навыки |
sankozh |
601 |
2:56:20 |
eng-rus |
образн. |
provide added value |
вносить неоценимый вклад |
sankozh |
602 |
2:55:42 |
eng-rus |
|
snobbishly |
чванливо |
Dollie |
603 |
2:29:22 |
eng-rus |
|
lithe physique |
гибкое телосложение |
triumfov |
604 |
2:28:29 |
eng-rus |
|
anaemic physique |
худосочное телосложение |
triumfov |
605 |
2:24:46 |
rus-afr |
юр. |
импичмент |
afsetting |
Andrey Truhachev |
606 |
2:22:25 |
rus-lav |
юр. |
импичмент |
noniecināšana |
Andrey Truhachev |
607 |
2:20:35 |
rus-epo |
юр. |
импичмент |
elpostenigo |
Andrey Truhachev |
608 |
2:19:05 |
rus-ita |
юр. |
импичмент |
impeachment |
Andrey Truhachev |
609 |
2:18:19 |
rus-dut |
юр. |
импичмент |
afzetting |
Andrey Truhachev |
610 |
2:17:12 |
rus-est |
юр. |
импичмент |
impeachment |
Andrey Truhachev |
611 |
2:15:23 |
rus-ger |
юр. |
импичмент |
Amtsenthebungsprozess |
Andrey Truhachev |
612 |
2:11:33 |
rus-ger |
топон. |
Рига |
Riga (столица Латвии) |
Лорина |
613 |
2:08:04 |
rus-ger |
філос. |
моральные нормы |
moralische Normen |
Andrey Truhachev |
614 |
2:01:06 |
eng-ger |
філос. |
moral principles |
Moralgrundsätze |
Andrey Truhachev |
615 |
1:56:47 |
eng-rus |
|
sway opinion |
переубеждать |
sankozh |
616 |
1:53:58 |
eng |
абрев. прогр. |
FSCP |
functional safety communication profile |
ssn |
617 |
1:53:45 |
eng |
прогр. |
functional safety communication profile |
FSCP |
ssn |
618 |
1:52:22 |
eng-rus |
філос. |
moral principles |
нравственные принципы |
Andrey Truhachev |
619 |
1:52:18 |
eng-rus |
прогр. |
functional safety communication profile |
профиль коммуникации, удовлетворяющий требованиям функциональной безопасности |
ssn |
620 |
1:52:02 |
eng-rus |
філос. |
moral principles |
нравственные устои |
Andrey Truhachev |
621 |
1:50:51 |
rus-ger |
філос. |
нравственные принципы |
Moralgrundsätze |
Andrey Truhachev |
622 |
1:50:32 |
rus-ger |
філос. |
нравственные принципы |
moralische Grundsätze |
Andrey Truhachev |
623 |
1:50:13 |
rus-ger |
філос. |
нравственные принципы |
Moralprinzipien |
Andrey Truhachev |
624 |
1:49:18 |
eng |
абрев. прогр. |
CPF |
communication profile family |
ssn |
625 |
1:49:02 |
eng |
прогр. |
communication profile family |
CPF |
ssn |
626 |
1:47:47 |
rus-ger |
філос. |
моральные принципы мн.ч. |
moralische Grundsätze |
Andrey Truhachev |
627 |
1:47:46 |
rus-ger |
госп.пр. |
ЕГРЮЛ |
Staatliches Einheitsregister juristischer Personen |
q-gel |
628 |
1:47:41 |
eng |
абрев. прогр. |
CP |
communication profile |
ssn |
629 |
1:47:18 |
eng |
прогр. |
communication profile |
CP |
ssn |
630 |
1:47:06 |
rus-fre |
філос. |
моральные нормы и ценности |
normes et valeurs morales |
Sergei Aprelikov |
631 |
1:45:37 |
eng-rus |
прогр. |
communication profile |
профиль коммуникации |
ssn |
632 |
1:44:50 |
rus-ger |
філос. |
морально-нравственные принципы |
Moralprinzipien |
Andrey Truhachev |
633 |
1:44:30 |
rus-ger |
філос. |
моральные устои |
Moralprinzipien |
Andrey Truhachev |
634 |
1:43:51 |
rus-ger |
філос. |
моральные принципы |
Moralprinzipien |
Andrey Truhachev |
635 |
1:43:39 |
rus-ger |
філос. |
моральные нормы и ценности |
moralische Normen und Werten |
Sergei Aprelikov |
636 |
1:43:22 |
eng-ger |
філос. |
moral principles |
Moralprinzipien pl |
Andrey Truhachev |
637 |
1:40:00 |
eng-rus |
філос. |
moral norms and values |
моральные нормы и ценности |
Sergei Aprelikov |
638 |
1:35:59 |
eng-rus |
спорт. |
mark time |
oбoзнaчать шaг нa мecтe |
Andrey Truhachev |
639 |
1:35:18 |
rus-ger |
|
демонстрировать равное отношение |
den gleichen Umgang pflegen |
ichplatzgleich |
640 |
1:34:30 |
rus-fre |
філос. |
морально-этические принципы |
principes moraux et éthiques |
Sergei Aprelikov |
641 |
1:32:39 |
rus-ita |
бухг. |
сводный финансовый отчёт |
conto di gruppo |
massimo67 |
642 |
1:31:14 |
rus-ita |
філос. |
морально-этические принципы |
principi morali ed etici |
Sergei Aprelikov |
643 |
1:30:28 |
eng-rus |
|
physical world |
реальный мир |
sankozh |
644 |
1:30:24 |
eng-rus |
філос. |
moral and ethic principles |
морально-этические принципы |
Sergei Aprelikov |
645 |
1:29:45 |
rus-ger |
перен. |
застревать на месте |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
646 |
1:29:44 |
rus-ger |
перен. |
застревать |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
647 |
1:28:01 |
eng-rus |
кард. |
coronary revascularization |
коронарная реваскуляризация |
Andy |
648 |
1:27:46 |
rus-ita |
філос. |
морально-этические ценности |
valori morali ed etici |
Sergei Aprelikov |
649 |
1:27:09 |
eng-ger |
перен. |
mark time |
pausieren |
Andrey Truhachev |
650 |
1:25:56 |
rus-spa |
ек. |
выпуск на рынок |
comercialización |
Сергей Недорезов |
651 |
1:25:43 |
rus-spa |
філос. |
морально-этические ценности |
valores morales y éticos |
Sergei Aprelikov |
652 |
1:24:44 |
rus-fre |
філос. |
морально-этические ценности |
valeurs moraux et éthiques |
Sergei Aprelikov |
653 |
1:23:55 |
rus-ger |
образн. |
топтаться на месте |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
654 |
1:22:48 |
rus-ger |
філос. |
морально-этические ценности |
moralische und ethische Werte |
Sergei Aprelikov |
655 |
1:20:38 |
eng-rus |
філос. |
moral and ethic values |
морально-этические ценности |
Sergei Aprelikov |
656 |
1:11:23 |
eng-ger |
ідіом. |
tread water |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
657 |
1:11:18 |
eng-rus |
тех. |
port connector |
соединитель для проходного канала |
Marie_D |
658 |
1:10:51 |
eng-ger |
ідіом. |
mark time |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
659 |
1:09:58 |
eng-rus |
тех. |
tube adapter |
трубный переходник |
Marie_D |
660 |
1:08:45 |
rus-ger |
|
топтаться на одном месте |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
661 |
1:06:37 |
rus-lav |
мед. |
гаустрация |
haustrējums |
Latvija |
662 |
0:59:17 |
rus-ger |
перен. |
"тормозить" |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
663 |
0:59:16 |
rus-ger |
перен. |
буксовать |
auf der Stelle treten |
Andrey Truhachev |
664 |
0:57:43 |
rus-lav |
мед. |
чашечно-лоханочная система |
kaliču-plelonu sistēma (почки) |
Latvija |
665 |
0:57:12 |
eng-rus |
|
Madam Chair |
госпожа председатель |
Morning93 |
666 |
0:54:37 |
eng-rus |
прогр. |
cyber security management system |
система управления кибербезопасностью |
ssn |
667 |
0:50:58 |
rus-lav |
мед. |
нижний полюс почки |
nieres lejaspols |
Latvija |
668 |
0:48:06 |
eng-rus |
|
subject matter of analysis |
предмет анализа |
goroshko |
669 |
0:44:32 |
rus-lav |
мед. |
дольчатой структуры |
lobulēts (о поджелудочной железе) |
Latvija |
670 |
0:42:47 |
rus-ger |
юр. |
возбудить процедуру импичмента |
ein Amtsenthebungsverfahren einleiten |
Andrey Truhachev |
671 |
0:42:32 |
rus-ger |
юр. |
возбудить процедуру импичмента |
ein Impeachment einleiten |
Andrey Truhachev |
672 |
0:42:16 |
rus-ger |
юр. |
возбудить процедуру импичмента |
einen Amtsenthebungsprozess einleiten |
Andrey Truhachev |
673 |
0:41:54 |
eng-rus |
юр. |
initiate impeachment proceedings |
возбудить процедуру импичмента |
Andrey Truhachev |
674 |
0:39:18 |
eng-rus |
нафт.газ |
3rd Generation Injection |
закачка сырого газа третьего поколения |
eugeene1979 |
675 |
0:38:34 |
eng-rus |
юр. |
impeachment |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Andrey Truhachev |
676 |
0:37:55 |
eng-rus |
юр. |
impeachment proceedings |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Andrey Truhachev |
677 |
0:37:37 |
eng-rus |
юр. |
impeachment process |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Andrey Truhachev |
678 |
0:37:14 |
rus-ger |
юр. |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Amtsenthebungsprozess |
Andrey Truhachev |
679 |
0:36:54 |
rus-ger |
юр. |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Amtsenthebungsverfahren |
Andrey Truhachev |
680 |
0:36:37 |
rus-lav |
мед. |
внутрипеченочный |
intrahepātiskais |
Latvija |
681 |
0:36:36 |
rus-ger |
юр. |
процедура отстранения от должности высокопоставленного государственного чиновника вплоть до главы государства, обычно парламентом |
Impeachment |
Andrey Truhachev |
682 |
0:33:06 |
rus-ger |
юр. |
процедура импичмента |
Impeachment |
Andrey Truhachev |
683 |
0:32:51 |
rus-ger |
юр. |
процедура импичмента |
Amtsenthebungsprozess |
Andrey Truhachev |
684 |
0:31:29 |
eng-ger |
юр. |
impeachment process |
Amtsenthebungsverfahren |
Andrey Truhachev |
685 |
0:31:07 |
eng-ger |
юр. |
impeachment process |
Amtsenthebungsprozess |
Andrey Truhachev |
686 |
0:25:59 |
rus-lav |
мед. |
явно |
pārliecinoši |
Latvija |
687 |
0:25:50 |
rus-ita |
юр. |
акции общества неделимы |
nei confronti della societa le azioni non sono divisibili |
massimo67 |
688 |
0:20:17 |
eng-ger |
юр. |
initiate impeachment proceedings |
ein Amtsenthebungsverfahren einleiten |
Andrey Truhachev |
689 |
0:20:01 |
eng-rus |
юр. |
initiate impeachment proceedings |
инициировать процедуру импичмента |
Andrey Truhachev |
690 |
0:18:51 |
rus-ger |
юр. |
инициировать процедуру импичмента |
ein Amtsenthebungsverfahren gegen Akk. einleiten |
Andrey Truhachev |
691 |
0:16:50 |
rus-ger |
юр. |
инициировать процедуру импичмента |
ein Impeachment einleiten (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
692 |
0:15:54 |
rus-ger |
юр. |
инициировать процедуру импичмента |
einen Amtsenthebungsprozess einleiten |
Andrey Truhachev |
693 |
0:15:22 |
eng-rus |
поет. |
darkness fell |
опустилась тьма |
valtih1978 |
694 |
0:13:22 |
rus-lav |
мед. |
просветы бронхов |
bronhu lūmeni |
Latvija |
695 |
0:12:19 |
eng-rus |
юр. |
impeachment process |
процедура импичмента |
Andrey Truhachev |
696 |
0:11:12 |
rus-ger |
юр. |
производство по делу об импичменте |
Amtsenthebungsverfahren |
Andrey Truhachev |
697 |
0:09:10 |
eng-rus |
політ. |
parliamentary hearing |
парламентское слушание |
natalija-sentsova |
698 |
0:03:28 |
eng-rus |
нафт.газ |
ORC |
органический цикл Ренкина |
olga garkovik |