1 |
23:58:49 |
rus |
абрев. |
ФД |
финансовый директор |
igisheva |
2 |
23:58:24 |
eng-rus |
заг. |
outspoken |
смелый на язык |
m_rakova |
3 |
23:55:34 |
rus |
абрев. |
ИД |
исполнительный директор |
igisheva |
4 |
23:54:43 |
rus-ita |
заг. |
старожилы |
oriundi del posto |
massimo67 |
5 |
23:52:31 |
eng-rus |
амер. |
bundled up from head to toe |
укутанный с головы до ног |
Val_Ships |
6 |
23:50:34 |
rus-fre |
заг. |
по специальности |
dans la spécialité (Иванов Иван закончил университет по специальности - Ivanov Ivan a terminé l'université dans la spécialité:) |
ROGER YOUNG |
7 |
23:50:17 |
rus |
абрев. офіц. |
ВИО |
временно исполняющий обязанности |
igisheva |
8 |
23:47:03 |
rus-ger |
комп. |
подключение внешних устройств ПК |
Verlängerung der Bedienungskanäle |
Erdferkel |
9 |
23:46:38 |
rus |
абрев. офіц. |
ИО |
исполняющий обязанности |
igisheva |
10 |
23:39:58 |
rus-ita |
заг. |
породы древесины для изготовления мебели |
tipi di legno per mobili |
massimo67 |
11 |
23:39:29 |
rus |
абрев. од.вимір. |
К |
кельвин |
igisheva |
12 |
23:37:25 |
rus-fre |
заг. |
Киевский городской медицинский колледж |
Collège municipal de médecine de Kiev |
ROGER YOUNG |
13 |
23:36:10 |
rus |
абрев. од.вимір. |
кб. |
кубический |
igisheva |
14 |
23:35:17 |
eng-rus |
ідіом. |
send someone down the river |
предать |
Рина Грант |
15 |
23:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
contaminate water |
заражать воду |
Gruzovik |
16 |
23:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
infect |
заражать (impf of заразить; with) |
Gruzovik |
17 |
23:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
susceptibility to infection |
заражаемость |
Gruzovik |
18 |
23:31:28 |
rus-ita |
|
топить печь |
tenere acceso il forno stufa, camino |
massimo67 |
19 |
23:31:27 |
eng-rus |
військ. |
recon mission |
разведывательная операция |
Val_Ships |
20 |
23:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill up a hole |
заравнивать яму |
Gruzovik |
21 |
23:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
go off in search of a living |
уходить на заработки |
Gruzovik |
22 |
23:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
seasonal labor |
заработок |
Gruzovik |
23 |
23:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
easy money |
лёгкий заработок |
Gruzovik |
24 |
23:25:36 |
eng-rus |
мех. |
straight-normal hypothesis |
гипотеза прямой линии (normals to the mid-surface remain straight and unstretched after deformation, but do not remain normal) |
Nik-On/Off |
25 |
23:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
earned |
заработный |
Gruzovik |
26 |
23:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
earnings |
заработка (= заработок) |
Gruzovik |
27 |
23:22:40 |
eng-rus |
хокей |
put some mustard on the shot |
приложиться |
VLZ_58 |
28 |
23:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
work late |
заработаться (pf of зарабатываться) |
Gruzovik |
29 |
23:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
overwork oneself |
заработаться (pf of зарабатываться) |
Gruzovik |
30 |
23:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to work |
заработать |
Gruzovik |
31 |
23:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn |
заработать (pf of зарабатывать) |
Gruzovik |
32 |
23:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
work late |
зарабатываться (impf of заработаться) |
Gruzovik |
33 |
23:16:31 |
rus-ger |
авто. |
автомобиль в наличии |
Vorlauffahrzeug |
Natalinka_V |
34 |
23:16:05 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
overwork oneself |
зарабатываться (impf of заработаться) |
Gruzovik |
35 |
23:15:16 |
rus-xal |
книжн. |
ср. |
сравни |
igisheva |
36 |
23:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn |
зарабатывать |
Gruzovik |
37 |
23:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
back |
запячивать (impf of запятить) |
Gruzovik |
38 |
23:13:03 |
eng-rus |
сленг |
puckhead |
хоккейный фанат |
VLZ_58 |
39 |
23:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
comma-shaped |
запятовидный |
Gruzovik |
40 |
23:06:09 |
rus |
абрев. мол.ген. |
п.н. |
пара нуклеотидов |
igisheva |
41 |
23:05:54 |
rus-xal |
мол.ген. |
п.н. |
пара нуклеотидов |
igisheva |
42 |
23:02:16 |
rus |
абрев. мол.ген. |
н.п. |
нуклеотидная пара |
igisheva |
43 |
23:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
back |
запятки |
Gruzovik |
44 |
23:00:48 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to move backward |
запятиться |
Gruzovik |
45 |
22:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
snag |
запятая |
Gruzovik |
46 |
22:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
cholera bacillus |
холерная запятая |
Gruzovik |
47 |
22:55:18 |
rus-ger |
ен.сист. |
достоверизация |
Verifizierung |
q-gel |
48 |
22:55:05 |
rus |
абрев. книжн. |
нпр. |
например |
igisheva |
49 |
22:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
radical point |
числовая запятая |
Gruzovik |
50 |
22:51:01 |
eng-rus |
перен. |
separate |
отдалять |
AlexandraM |
51 |
22:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
inverted comma |
перевёрнутая запятая |
Gruzovik |
52 |
22:49:42 |
rus-ger |
|
наблюдаемость |
Überwachbarkeit |
q-gel |
53 |
22:49:18 |
rus-ger |
|
наблюдаемый |
überwachbar |
q-gel |
54 |
22:48:55 |
rus-ger |
|
наблюдаемый |
überwacht |
q-gel |
55 |
22:46:55 |
rus-ger |
|
наблюдаемость |
Wahrnehmbarkeit |
q-gel |
56 |
22:46:15 |
rus |
абрев. книжн. |
стр. |
страница |
igisheva |
57 |
22:43:06 |
rus |
абрев. канц. |
квр |
квартира |
igisheva |
58 |
22:40:37 |
rus |
абрев. канц. |
стр. |
строение |
igisheva |
59 |
22:39:32 |
rus-fre |
маш. |
шатунный подшипник |
palier de bielle |
oliks85 |
60 |
22:39:02 |
rus-ger |
юр. |
юридически значимое сообщение |
rechtsgeschäftliche Mitteilung |
wanderer1 |
61 |
22:33:36 |
rus-xal |
топон. |
ул. |
улица |
igisheva |
62 |
22:33:08 |
rus |
Білор. |
ул. |
улус |
igisheva |
63 |
22:31:12 |
rus-fre |
|
закрыть дело |
clore le dossier |
Morning93 |
64 |
22:30:03 |
rus |
абрев. Білор. |
ул. |
улус |
igisheva |
65 |
22:26:48 |
rus |
Білор. |
р-н |
район |
igisheva |
66 |
22:24:07 |
rus |
абрев. Білор. |
р-н |
район |
igisheva |
67 |
22:23:17 |
rus-xal |
Білор. |
р. |
район |
igisheva |
68 |
22:16:19 |
eng-rus |
|
reporter |
журналист |
Tamerlane |
69 |
22:15:58 |
rus-ger |
|
подставка для ручек |
Stiftehalter (и карандашей) |
marinik |
70 |
22:15:49 |
rus |
абрев. Білор. |
дер. |
деревня |
igisheva |
71 |
22:15:21 |
rus-ger |
|
подставка для ручек |
Stifthalter (и карандашей) |
marinik |
72 |
22:15:12 |
rus |
Білор. |
пос. |
посёлок |
igisheva |
73 |
22:14:29 |
rus-spa |
розм. |
том, большая книга |
tocho |
Scarlett_dream |
74 |
22:12:17 |
rus-afr |
Білор. |
п. |
посёлок |
igisheva |
75 |
22:07:45 |
rus |
Білор. |
гор. |
город |
igisheva |
76 |
22:05:32 |
rus |
абрев. Білор. |
гор. |
город |
igisheva |
77 |
22:05:11 |
eng-rus |
|
stand-up |
пятиминутка (совещание) |
mikekrd |
78 |
22:03:38 |
rus |
абрев. Білор. |
г. |
город |
igisheva |
79 |
22:00:50 |
eng-rus |
IT |
packet optical |
пакетный оптический |
WiseSnake |
80 |
21:53:46 |
rus |
абрев. пошт. |
о/с |
отделение связи |
igisheva |
81 |
21:52:53 |
eng-rus |
мед. |
sight impairment |
нарушение зрения |
Andy |
82 |
21:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
carpometacarpal |
запястно-пястный |
Gruzovik |
83 |
21:51:14 |
rus-est |
пошт. |
почтовое отделение |
postijaoskond |
igisheva |
84 |
21:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fond of liquor |
запьянцовский |
Gruzovik |
85 |
21:51:02 |
rus-ger |
|
хуже уж и быть не может |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
86 |
21:50:30 |
rus-ger |
|
хуже некуда |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
87 |
21:50:22 |
rus-xal |
пошт. |
п/о |
почтовое отделение |
igisheva |
88 |
21:46:12 |
rus |
абрев. пошт. |
ПО |
почтовое отделение |
igisheva |
89 |
21:45:57 |
eng-rus |
ек. |
preferences exhibit a constant elasticity of substitution |
предпочтениям присуща постоянная эластичность замещения |
A.Rezvov |
90 |
21:36:41 |
rus-ger |
|
это уж слишком! |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
91 |
21:36:04 |
rus-ger |
|
это уж чересчур! |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
92 |
21:35:12 |
rus |
абрев. пошт. |
ПЯ |
почтовый ящик |
igisheva |
93 |
21:34:39 |
rus-ger |
|
ну, это уж слишком! |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
94 |
21:33:55 |
rus-ger |
|
этого я боялся больше всего |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
95 |
21:30:50 |
rus-ger |
|
Только не это! |
das ist der reinste Mord! |
Vas Kusiv |
96 |
21:29:59 |
rus |
абрев. IT |
ЭПЯ |
электронный почтовый ящик |
igisheva |
97 |
21:28:28 |
rus-ger |
мед. |
суицидология |
Suizidologie |
lora_p_b |
98 |
21:26:42 |
rus |
абрев. IT |
АЭП |
адрес электронной почты |
igisheva |
99 |
21:22:36 |
rus |
абрев. IT |
э/п |
электронная почта |
igisheva |
100 |
21:18:57 |
rus-fre |
|
синие сумерки |
heure bleue |
Natalia Nikolaeva |
101 |
21:16:11 |
eng-rus |
фарма. |
Scale Up and Post-Approval Changes |
масштабирование технологии и пострегистрационные изменения |
millatce |
102 |
21:15:55 |
rus-est |
юр. |
добросовестно |
heas usus (калька с английского in good faith) |
Censonis |
103 |
21:13:59 |
rus-fre |
|
синие сумерки |
heure bleue (L'heure bleue est la période entre le jour et la nuit où le ciel se remplit presque entièrement d'un bleu plus foncé que le bleu ciel du jour (que l'on appelle aussi " entre chien et loup " ou encore " la brunante " au Canada1). Elle est causée par la diffusion Rayleigh. Из описания легендарных духов L'heure bleue дома Guerlain: "Le soleil s'est couché, la nuit pourtant n'est pas tombée. C'est l'heure suspendue... L'heure où l'homme se retrouve enfin en harmonie avec le monde et la lumière." disait Jacques Guerlain. Il évoquait son moment favori où "la nuit n'a pas encore trouvé son étoile". C'est cette sensation fugace qu'il souhaita exprimer en 1912 à travers le parfum l'Heure Bleue.") |
Natalia Nikolaeva |
104 |
21:11:20 |
eng-rus |
геогр. |
Karakalpakstan |
Каракалпакстан (merriam-webster.com) |
Translucid Mushroom |
105 |
21:08:55 |
rus-ger |
мед. |
ПЗВП |
PR-VEPs |
folkman85 |
106 |
21:00:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
обеспеченный всем необходимым из собственных ресурсов |
Игорь Миг |
107 |
21:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
have a bout of hard drinking |
запьянствовать |
Gruzovik |
108 |
21:00:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
способный обходиться собственными ресурсами |
Игорь Миг |
109 |
20:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
get drunk |
запьянеть |
Gruzovik |
110 |
20:59:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
способный к самостоятельным действиям |
Игорь Миг |
111 |
20:58:55 |
rus-lav |
юр. |
промежуточный срок |
starptermiņš |
Latvija |
112 |
20:57:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
самостоятельный |
Игорь Миг |
113 |
20:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
be out of breath |
запыхаться |
Gruzovik |
114 |
20:55:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainability |
финансовая самостоятельность |
Игорь Миг |
115 |
20:54:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainability |
самостоятельность |
Игорь Миг |
116 |
20:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to ask |
запытать |
Gruzovik |
117 |
20:52:33 |
eng-rus |
|
humility |
деликатность |
Brian_Molko |
118 |
20:52:02 |
eng-rus |
мед. |
treatment discontinuation |
прекращение лечения |
Andy |
119 |
20:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
overgrown with couch grass |
запыреенный |
Gruzovik |
120 |
20:50:21 |
rus-ita |
садівн. |
всхожесть |
germinabilita' |
Lantra |
121 |
20:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
get angry |
запылить |
Gruzovik |
122 |
20:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
raise dust |
запылить (pf of пылить) |
Gruzovik |
123 |
20:47:28 |
eng-rus |
мед. |
window period |
период интервала |
Andy |
124 |
20:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
make dusty |
запылить (pf of пылить) |
Gruzovik |
125 |
20:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
become bright-red |
запылать |
Gruzovik |
126 |
20:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
blaze up |
запылать |
Gruzovik |
127 |
20:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
begin to strut |
запыжиться |
Gruzovik |
128 |
20:40:36 |
eng-rus |
тлб. |
broadcast schedule |
эфирная сетка |
pelipejchenko |
129 |
20:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
put the wadding in |
запыжить (pf of запыживать) |
Gruzovik |
130 |
20:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
put the wadding in |
запыживать (impf of запыжить) |
Gruzovik |
131 |
20:38:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
neglected garden |
запущенный сад |
Gruzovik |
132 |
20:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandoned |
запущенный |
Gruzovik |
133 |
20:31:51 |
rus-ita |
|
приё |
artefatto (ухищрённый) |
Assiolo |
134 |
20:30:54 |
rus-ita |
|
изделие |
artefatto |
Assiolo |
135 |
20:29:43 |
eng-rus |
|
acceptance inspection |
контрольная приёмка |
Vetrenitsa |
136 |
20:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
state of neglect |
запущение |
Gruzovik |
137 |
20:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with hoarfrost |
запушиться |
Gruzovik |
138 |
20:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with a thin coat of snow or ice |
запушить |
Gruzovik |
139 |
20:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
swell |
запухнуть (pf of запухать; up) |
Gruzovik |
140 |
20:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
swell |
запухать (impf of запухнуть; up) |
Gruzovik |
141 |
20:17:11 |
eng-rus |
прогр. |
application program support |
поддержка прикладных программ |
ssn |
142 |
20:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
give conflicting answers |
запутываться в ответах |
Gruzovik |
143 |
20:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
entangle oneself in |
запутываться (impf of запутаться) |
Gruzovik |
144 |
20:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
become entangled |
запутываться (impf of запутаться) |
Gruzovik |
145 |
20:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
involve in |
запутывать (impf of запутать) |
Gruzovik |
146 |
20:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
confuse the issue |
запутывать дело |
Gruzovik |
147 |
20:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
confuse |
запутывать нитки |
Gruzovik |
148 |
20:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
tangle the threads |
запутывать нитки |
Gruzovik |
149 |
20:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tangle up |
запутывать (impf of запутать) |
Gruzovik |
150 |
20:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
fouling |
запутывание |
Gruzovik |
151 |
19:59:49 |
eng-rus |
|
wealthy inhabitants of first-world nations |
золотой миллиард |
Mosley Leigh |
152 |
19:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik турист. |
spend lots of time in traveling |
запутешествоваться |
Gruzovik |
153 |
19:58:20 |
eng-rus |
спорт. |
gutsy victory |
волевая победа |
VLZ_58 |
154 |
19:57:33 |
eng-rus |
спорт. |
carry the play |
иметь игровое преимущество |
VLZ_58 |
155 |
19:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik турист. |
begin to travel |
запутешествовать |
Gruzovik |
156 |
19:53:24 |
eng-rus |
бізн. |
balance of capabilities |
баланс возможностей |
second opinion |
157 |
19:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
become involved |
запутаться (pf of запутываться; in) |
Gruzovik |
158 |
19:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
entangle oneself in |
запутаться (pf of запутываться) |
Gruzovik |
159 |
19:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
become entangled |
запутаться (pf of запутываться) |
Gruzovik |
160 |
19:44:07 |
eng-rus |
спорт. |
have the better of play |
иметь игровое преимущество |
VLZ_58 |
161 |
19:42:55 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
involve in |
запутать (pf of запутывать) |
Gruzovik |
162 |
19:40:52 |
eng-rus |
|
difference maker |
решающий фактор |
VLZ_58 |
163 |
19:40:37 |
rus-fre |
|
диплом младшего специалиста |
Diplôme de Spécialiste-débutant |
ROGER YOUNG |
164 |
19:39:16 |
eng-rus |
ЗМІ |
violent warfare |
ожесточённая вооружённая борьба (CNN) |
Alex_Odeychuk |
165 |
19:37:00 |
eng-rus |
|
severance |
увольнительные |
driven |
166 |
19:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tangle up |
запутать (pf of запутывать) |
Gruzovik |
167 |
19:25:15 |
eng-rus |
мед. |
monitored anesthesia |
контролируемая седация |
Aspect |
168 |
19:19:15 |
rus-fre |
спорт. |
смещение оплётки |
glissement de gaine |
AnnaRoma |
169 |
19:15:27 |
rus-ita |
геогр. |
Аахен |
Acquisgrana |
Lantra |
170 |
19:13:41 |
rus-ger |
осв. |
основы экономики |
Grundlagen der Ökonomie (uni-hohenheim.de) |
arndt freiheit |
171 |
19:08:27 |
eng-rus |
прогр. |
native |
с компиляцией в машинный код инструментальной платформы (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:06:54 |
eng-rus |
розм. |
blood in the water |
слабость |
chronik |
173 |
19:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
desolate |
запустошить |
Gruzovik |
174 |
19:01:26 |
rus-fre |
політ. |
Фабианское общество |
Société fabienne |
Lucile |
175 |
19:00:37 |
rus-ita |
тех. |
поплавковый насос |
galleggiante |
polivarka |
176 |
19:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
stop milking a cow before calving |
запустить (pf of запускать) |
Gruzovik |
177 |
18:59:47 |
rus-ita |
тех. |
поплавковый насос |
pompa galleggiante |
polivarka |
178 |
18:59:43 |
eng |
абрев. енерг. |
PES |
power engineering society |
ssn |
179 |
18:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
allow to develop |
запустить (pf of запускать; unchecked) |
Gruzovik |
180 |
18:59:30 |
rus-fre |
спорт. |
узловой коэффициент |
souplesse au nœud |
AnnaRoma |
181 |
18:57:39 |
rus-dut |
|
категоризировать |
rangordenen |
Shady Lady |
182 |
18:56:14 |
eng-rus |
бібл. |
God rewards and punishes every man according to his works |
да воздастся каждому по делам его |
VLZ_58 |
183 |
18:55:42 |
eng |
абрев. енерг. |
PSE |
power system engineering |
ssn |
184 |
18:55:34 |
eng-rus |
матеріалозн. |
functionally graded material |
непрерывно-неоднородный материал |
Nik-On/Off |
185 |
18:54:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustaining |
работающий на основе самофинансирования |
Игорь Миг |
186 |
18:53:53 |
eng-rus |
бібл. |
every man according to his deeds |
да воздастся каждому по делам его (Вместо "deeds" может использоваться "works".) |
VLZ_58 |
187 |
18:53:48 |
rus-fre |
спорт. |
сдвиг оплётки характеристики статических веревок |
glissement de gaine |
AnnaRoma |
188 |
18:53:14 |
rus-fre |
|
установление контакта |
prise de contact |
Lucile |
189 |
18:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
put into |
запустить (pf of запускать) |
Gruzovik |
190 |
18:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
send up |
запустить (a rocket, satellite, balloon, etc.) |
Gruzovik |
191 |
18:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
plunge |
запустить (pf of запускать; into) |
Gruzovik |
192 |
18:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fling at |
запустить (pf of запускать) |
Gruzovik |
193 |
18:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall into a state of neglect |
прийти в запустение |
Gruzovik |
194 |
18:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
neglected |
запустелый |
Gruzovik |
195 |
18:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
stop milking a cow |
запускать (impf of оf запустить; before calving) |
Gruzovik |
196 |
18:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow a beard |
запускать бороду |
Gruzovik |
197 |
18:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
allow to develop |
запускать (impf of запустить; unchecked) |
Gruzovik |
198 |
18:43:24 |
eng-rus |
корп.упр. |
legally authorized signatory |
лицо с правом подписи |
igisheva |
199 |
18:40:06 |
rus-ger |
тех. |
нормативная документация |
Normdokumentation |
s-dyorin |
200 |
18:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hint at |
запускать словечко |
Gruzovik |
201 |
18:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hint at |
запускать словцо |
Gruzovik |
202 |
18:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
let horses loose in a meadow |
запускать лошадей в луг |
Gruzovik |
203 |
18:37:23 |
eng-rus |
авіац. |
departure time |
время взлёта самолёта |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:36:43 |
eng-rus |
авіац. |
gate |
выход на посадку к самолёту |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:36:26 |
rus |
абрев. IT |
э/адрес |
электронный адрес |
igisheva |
206 |
18:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
put into |
запускать (impf of запустить) |
Gruzovik |
207 |
18:35:27 |
eng-rus |
прогр. |
common gateway |
общий шлюз |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:33:39 |
eng-rus |
ПЗ |
execute package |
выполняемый пакет |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:33:37 |
rus-fre |
|
домашний телефон |
téléphone à domicile |
Morning93 |
210 |
18:32:11 |
rus-fre |
|
домашний телефон |
téléphone au domicile |
Morning93 |
211 |
18:31:46 |
rus |
абрев. IT |
э-почта |
электронная почта |
igisheva |
212 |
18:30:01 |
eng-rus |
обр.дан. |
updated information |
актуализированная информация |
igisheva |
213 |
18:29:48 |
eng-rus |
обр.дан. |
updated |
актуализированный |
igisheva |
214 |
18:16:41 |
eng-rus |
мед. |
hydrocolonotherapy |
мониторное очищение кишечника |
Ремедиос_П |
215 |
18:15:35 |
eng-rus |
мед. |
skin health |
состояние кожи |
Ремедиос_П |
216 |
18:15:08 |
eng-rus |
|
roll eyes upwards |
закатывать глаза |
Censonis |
217 |
18:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustaining |
находящийся на самообеспечении |
Игорь Миг |
218 |
18:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
start up an engine |
запускать мотор |
Gruzovik |
219 |
18:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik приниз. |
let one's eyes roam |
запускать глазенапы |
Gruzovik |
220 |
18:04:09 |
rus-tgk |
фіз. |
электрическая анизотропия |
анизотропияи электрикӣ |
В. Бузаков |
221 |
18:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik приниз. |
let one's eyes roam |
запускать глаза |
Gruzovik |
222 |
18:03:51 |
rus-tgk |
фіз. |
оптическая анизотропия |
анизотропияи оптикӣ |
В. Бузаков |
223 |
18:03:33 |
eng-rus |
|
bug |
полоскать мозги (someone with something) |
4uzhoj |
224 |
18:03:29 |
rus-tgk |
фіз. |
механическая анизотропия |
анизотропияи механикӣ |
В. Бузаков |
225 |
18:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
dip one's hand into someone's pocket |
запускать руку в чей-либо карман |
Gruzovik |
226 |
17:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig its claws into |
запускать когти |
Gruzovik |
227 |
17:59:02 |
eng-rus |
|
that doesn't work for me |
не мой случай |
4uzhoj |
228 |
17:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
plunge |
запускать (impf of запустить; into) |
Gruzovik |
229 |
17:57:56 |
rus-tgk |
осв. |
аспирантский |
аспирантӣ |
В. Бузаков |
230 |
17:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
throw a stone at a window |
запускать камнем окно |
Gruzovik |
231 |
17:56:51 |
rus-tgk |
осв. |
аспирант кафедры |
аспиранти кафедра |
В. Бузаков |
232 |
17:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fling at |
запускать (impf оf запустить) |
Gruzovik |
233 |
17:54:32 |
eng-rus |
прогр. |
one-direction integration |
односторонняя интеграция |
nzhelnova |
234 |
17:54:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
находящийся на самообеспечении |
Игорь Миг |
235 |
17:53:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-sustainable |
функционирующий в условиях самообеспечения |
Игорь Миг |
236 |
17:52:53 |
rus-fre |
|
отправить смс |
envoyer un message texte |
Morning93 |
237 |
17:52:29 |
fre |
абрев. |
SMS |
message texte |
Morning93 |
238 |
17:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
neglect |
запуск |
Gruzovik |
239 |
17:51:15 |
rus-tgk |
осв. |
медицинский колледж |
коллеҷи тиббӣ |
В. Бузаков |
240 |
17:50:50 |
fre |
абрев. |
message texte |
SMS |
Morning93 |
241 |
17:50:39 |
rus-fre |
|
смс |
message texte |
Morning93 |
242 |
17:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
do something vigorously |
запузыривать |
Gruzovik |
243 |
17:44:25 |
eng-rus |
прогр. |
two-direction integration |
двусторонняя интеграция |
nzhelnova |
244 |
17:43:40 |
eng-rus |
осв. |
teaching and learning process |
учебный процесс |
Maria Klavdieva |
245 |
17:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with powder |
запудрить (pf of запудривать) |
Gruzovik |
246 |
17:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with powder |
запудривать (impf of запудрить) |
Gruzovik |
247 |
17:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
intimidate |
запугивать |
Gruzovik |
248 |
17:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to be frightened of |
запугаться |
Gruzovik |
249 |
17:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
intimidate |
запугать (pf of запугивать) |
Gruzovik |
250 |
17:39:23 |
eng-rus |
тех. |
c.w. |
по часовой стрелке |
whitehall |
251 |
17:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
broken-spirited |
запуганный |
Gruzovik |
252 |
17:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
get down to |
запрячься (pf of запрягаться) |
Gruzovik |
253 |
17:36:03 |
eng-rus |
мед. |
relieve constipation |
ликвидировать запор |
Ремедиос_П |
254 |
17:35:33 |
rus-spa |
гелік. |
двухосевой автопилот |
piloto automático en dos ejes |
lotusflower |
255 |
17:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
harness |
запрячь (лошадь) |
Gruzovik |
256 |
17:34:40 |
rus-tgk |
осв. |
трудовое обучение |
таълими меҳнат |
В. Бузаков |
257 |
17:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hide oneself |
запрятываться (impf of запрятаться) |
Gruzovik |
258 |
17:31:54 |
rus-tgk |
осв. |
родительское собрание |
маҷлиси падару модарон |
В. Бузаков |
259 |
17:30:16 |
rus-tgk |
осв. |
воспитательный час |
соати тарбиявӣ |
В. Бузаков |
260 |
17:28:49 |
rus-ita |
мед. |
фл |
fl (фемтолитр (10 в -15 степени)) |
armoise |
261 |
17:27:41 |
rus-ita |
мед. |
фемтолитр |
femtolitro |
armoise |
262 |
17:26:51 |
rus-tgk |
осв. |
доктор филологических наук |
доктори илмҳои филологӣ |
В. Бузаков |
263 |
17:26:29 |
eng-rus |
атом.ен. |
Unified Industry Procurement Standard |
ЕОСЗ (Единый Отраслевой Стандарт Закупок) |
Ananaska |
264 |
17:24:28 |
eng-rus |
мед. |
pressopuncture |
прессопунктура |
Ремедиос_П |
265 |
17:24:07 |
rus-tgk |
осв. |
кандидат педагогических наук |
номзади илмҳои педагогӣ |
В. Бузаков |
266 |
17:22:58 |
rus-tgk |
осв. |
писать сочинение |
иншо навиштан |
В. Бузаков |
267 |
17:22:35 |
rus-tgk |
осв. |
сочинение |
иншо |
В. Бузаков |
268 |
17:20:22 |
rus-tgk |
осв. |
проректор по международным связям |
ноиби ректор оид ба робитаҳои байналмилалӣ |
В. Бузаков |
269 |
17:19:55 |
rus-tgk |
осв. |
проректор по науке |
ноиби ректор оид ба илм |
В. Бузаков |
270 |
17:19:46 |
rus-ita |
|
мкмоль |
µmol |
armoise |
271 |
17:15:42 |
rus-tgk |
осв. |
интерактивные занятия |
машғулиятҳои интерактивӣ |
В. Бузаков |
272 |
17:13:14 |
rus-tgk |
осв. |
аспирант |
аспирант |
В. Бузаков |
273 |
17:12:35 |
rus-tgk |
осв. |
аспирантура |
аспирантура |
В. Бузаков |
274 |
17:08:57 |
rus-tgk |
осв. |
докторантура |
докторантура |
В. Бузаков |
275 |
17:08:49 |
eng-rus |
брит. |
baptism certificate |
свидетельство о крещении (e.g. in a catholic school information form – "I have attached a copy of my child's Birth Certificate, Baptism Certificate, SIF Form") |
Aiduza |
276 |
17:07:20 |
eng-rus |
|
tabloid staple |
звезда таблоидов |
Dude67 |
277 |
17:06:19 |
eng-rus |
прогр. |
device concept |
концепция устройства |
ssn |
278 |
17:05:32 |
eng-rus |
прогр. |
device command |
команда устройства |
ssn |
279 |
17:04:57 |
eng-rus |
|
single-dad brother |
единокровный брат |
Dude67 |
280 |
17:02:29 |
eng-rus |
вим.пр. |
device class configuration |
конфигурация классов устройств |
ssn |
281 |
17:00:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
device chassis |
корпус устройства |
ssn |
282 |
16:59:58 |
eng-rus |
прогр. |
device characteristic |
характеристика устройства |
ssn |
283 |
16:58:25 |
eng-rus |
прогр. |
device category |
категория устройств |
ssn |
284 |
16:57:01 |
eng-rus |
прогр. |
device capacity |
пропускная способность устройства |
ssn |
285 |
16:54:44 |
eng-rus |
сист.безп. |
control something |
предупреждать развитие (чего-либо) |
igisheva |
286 |
16:54:27 |
eng-rus |
тех. |
alcohol foam |
спиртоустойчивая пена |
Racooness |
287 |
16:51:55 |
rus-dut |
|
я справлюсь |
ik zal het wel klaren |
Сова |
288 |
16:51:48 |
rus-ger |
|
повысить, увеличить |
hochfahren (die Struktur der Firma auf 500 Personen hochfahren) |
wanderer1 |
289 |
16:40:48 |
rus-dut |
|
уложение, действовавшее в голландии до 1956 г., согласно которому художник в обмен на свои работы получал субсидию от государства |
contraprestatie |
Сова |
290 |
16:38:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
biofuels |
различные виды биотоплива |
Игорь Миг |
291 |
16:37:12 |
eng-rus |
мікроел. |
device area |
посадочное место |
ssn |
292 |
16:35:30 |
rus-spa |
мед. |
надкостичный рефлекс |
reflejo periostal |
DiBor |
293 |
16:34:01 |
eng-rus |
|
Merry Widows |
Наиболее распространённая в начале-середине XX века марка презервативов |
Шандор |
294 |
16:33:33 |
rus-spa |
мед. |
сухожильный рефлекс |
reflejo tendinoso |
DiBor |
295 |
16:26:12 |
rus-spa |
мед. |
мышечный тонус |
tono muscular |
DiBor |
296 |
16:18:26 |
eng-rus |
|
scapegoat |
делать крайним |
Inman |
297 |
16:18:17 |
eng-rus |
ек. |
undercut the price |
предложить более низкую цену (в сравнении с указанной) |
A.Rezvov |
298 |
16:13:05 |
eng |
абрев. буд. |
seabed gouging |
iceberg scouring |
Kate Alieva |
299 |
16:12:28 |
eng-rus |
мед. |
therapeutic fasting |
лечебное голодание |
Ремедиос_П |
300 |
16:08:23 |
eng-rus |
прогр. |
device by device |
последовательно по каждому устройству |
ssn |
301 |
16:07:30 |
rus-ger |
юр. |
ходатайство о получении материальной помощи для возмещения судебных издержек |
Verfahrenskostenhilfeantrag |
Fesh de Jour |
302 |
16:06:46 |
rus-ger |
авто. |
интеллектуальный модуль сервопривода АКП |
Intelligentes Servomodul |
eye-catcher |
303 |
16:05:26 |
eng-rus |
прогр. |
device boundary |
граница устройств |
ssn |
304 |
16:04:48 |
rus-ger |
авто. |
блок управления дополнительного масляного насоса КПП |
Steuergerät Zusatzpumpe Getriebeöl |
eye-catcher |
305 |
16:04:15 |
eng-rus |
прогр. |
device board |
плата оборудования |
ssn |
306 |
16:03:33 |
eng-rus |
юр. |
nonresidential properties |
объекты нежилой недвижимости |
Leonid Dzhepko |
307 |
16:02:49 |
eng |
абрев. прогр. |
device back light |
device backlight |
ssn |
308 |
16:01:22 |
eng-rus |
прогр. |
device authentication code |
код аутентификации устройства |
ssn |
309 |
16:00:45 |
eng-rus |
прогр. |
device authentication |
аутентификация устройства |
ssn |
310 |
16:00:34 |
eng-rus |
інт. |
dark web |
тёмный интернет (сегмент Всемирной паутины, куда можно попасть лишь с помощью специального ПО, сохраняя там полную анонимность, с целью совершения купли-продажи нелегальных товаров и услуг, негласного обмена информацией) |
WAHinterpreter |
311 |
15:58:16 |
eng-rus |
прогр. |
device attribute |
атрибут устройств |
ssn |
312 |
15:56:41 |
eng-rus |
прогр. |
device association issue |
проблема сопоставления устройств |
ssn |
313 |
15:55:59 |
eng-rus |
прогр. |
device association |
сопоставление устройств |
ssn |
314 |
15:53:52 |
eng-rus |
прогр. |
device assignment |
назначение устройств |
ssn |
315 |
15:52:55 |
eng-rus |
прогр. |
device aspect ratio |
пропорция устройства |
ssn |
316 |
15:49:37 |
rus-bul |
юр. |
оформление договора |
сключване на договор |
алешаBG |
317 |
15:46:49 |
eng-rus |
комп., мереж. |
data center core |
ядро ЦОД |
MasterK |
318 |
15:46:25 |
eng-rus |
|
on fleek |
крайне приятный, привлекательный и стильный человек |
WAHinterpreter |
319 |
15:45:59 |
rus-ger |
под. |
справка о налоговом резидентстве |
steuerliche Ansässigkeitsbescheinigung |
ValP |
320 |
15:45:57 |
eng-rus |
прогр. |
device allocation program |
программа назначения пользователей для устройств |
ssn |
321 |
15:44:44 |
eng-rus |
|
they |
местоимение единственного числа для обозначения человека неопределённого пола |
WAHinterpreter |
322 |
15:44:01 |
rus-ger |
юр. |
центральный офис Союза адвокатов |
Anwaltszentrale |
Fesh de Jour |
323 |
15:38:06 |
eng-rus |
прогр. |
device allocation |
назначение пользователей для устройств |
ssn |
324 |
15:37:01 |
eng-rus |
юр. |
lease |
передавать в пользование |
sankozh |
325 |
15:35:03 |
eng-rus |
вим.пр. |
device alarm |
аварийный сигнал устройства |
ssn |
326 |
15:34:11 |
eng-rus |
прогр. |
device administrator |
администратор устройства |
ssn |
327 |
15:33:04 |
eng-rus |
нерух. |
with a total space of |
общей площадью |
sankozh |
328 |
15:25:22 |
eng-rus |
архіт. |
vertical agriculture |
вертикальное сельское хозяйство |
yevsey |
329 |
15:20:35 |
rus-ita |
|
Бордо |
Bordeaux |
kreees |
330 |
15:19:36 |
eng-rus |
ек. |
technological upgrading |
технические улучшения |
A.Rezvov |
331 |
15:12:14 |
eng-rus |
юр., АВС |
in cooperation with someone partners |
в партнёрстве с |
pelipejchenko |
332 |
15:09:58 |
eng-rus |
|
concurrent existence |
одновременное существование |
ulkomaalainen |
333 |
15:09:52 |
rus-ger |
мед. |
межъягодичная щель |
rima ani |
folkman85 |
334 |
15:08:39 |
eng-rus |
військ. |
propellant bed |
Блочный метательный заряд |
IvanYudin |
335 |
15:08:28 |
eng-rus |
ФБР |
CHS |
конфиденциальный информатор (Confidential Human Source) |
NG |
336 |
15:07:51 |
eng-rus |
архіт. |
the year 2010 marked |
2010 год ознаменовал |
yevsey |
337 |
15:03:53 |
eng |
зброя |
JSP bullet |
soft-point bullet (полуоболочечная пуля) |
4uzhoj |
338 |
15:00:14 |
eng |
зброя |
jacketed soft point |
soft-point bullet (полуоболочечная пуля) |
4uzhoj |
339 |
14:55:22 |
eng |
абрев. ек. |
designation date |
The specific date on which an act becomes official or is recorded such as creation of an organization or the placement of an individual on a faculty staff. |
ElaineZ |
340 |
14:36:38 |
eng-rus |
баліст. |
ballistic gelatin |
баллистический гель |
4uzhoj |
341 |
14:32:51 |
rus-ger |
мед. |
псориаз волосистой части головы |
Psoriasis capillitii |
folkman85 |
342 |
14:31:40 |
rus-ger |
трансп. |
секция локомотива |
Halblok |
Racooness |
343 |
14:30:30 |
rus-dut |
|
богема, человек богемы |
bohémien |
Сова |
344 |
14:22:48 |
rus-ita |
|
Бургундия |
Borgogna |
kreees |
345 |
14:18:05 |
rus-ita |
|
видеопроекция |
videoproiezione |
kreees |
346 |
14:15:55 |
rus-por |
|
боль |
dor |
nerzig |
347 |
14:13:21 |
rus-ger |
мед. |
кожа волосистой части головы |
Capillitium (doccheck.com) |
folkman85 |
348 |
14:09:57 |
eng-rus |
|
rough towelling |
обтирание жёстким полотенцем |
coltuclu |
349 |
14:09:54 |
eng-rus |
юр. |
rightfully furnished information |
правомерно предоставленная информация |
rakhmat |
350 |
14:01:23 |
rus-dut |
|
заниматься ерундой |
fröbelen |
Сова |
351 |
14:01:13 |
rus-por |
|
прийти в себя |
voltar a si |
nerzig |
352 |
14:00:29 |
rus-por |
|
обращать внимание |
voltar a atenção |
nerzig |
353 |
14:00:09 |
rus-por |
|
идти на попятный |
voltar-se atrás |
nerzig |
354 |
13:59:13 |
rus-por |
|
давать сдачу |
voltar (о деньгах) |
nerzig |
355 |
13:58:09 |
rus-por |
|
вновь приниматься |
voltar |
nerzig |
356 |
13:58:01 |
rus-dut |
|
играть в развивающие игры |
fröbelen (knutselen) |
Сова |
357 |
13:56:28 |
eng |
абрев. ел. |
b/o |
battery operated |
Provoda |
358 |
13:55:10 |
rus-por |
|
эрудиция |
saber |
nerzig |
359 |
13:53:41 |
rus-por |
|
отдавать |
saber (чем-л.) |
nerzig |
360 |
13:53:31 |
rus-por |
|
иметь запах |
saber (чего-л.) |
nerzig |
361 |
13:53:12 |
rus-por |
|
иметь вкус |
saber (чего-л.) |
nerzig |
362 |
13:52:54 |
rus-por |
|
уметь |
saber |
nerzig |
363 |
13:51:39 |
rus-por |
|
предвидеться |
esperar-se |
nerzig |
364 |
13:51:10 |
rus-por |
|
ждать |
esperar |
nerzig |
365 |
13:41:20 |
eng |
абрев. прогр. |
device adaptor |
device adapter |
ssn |
366 |
13:39:52 |
eng-rus |
с/г. |
selection gate |
селекционные ворота |
Timote Suladze |
367 |
13:39:22 |
rus-ger |
мат. |
нормированное значение |
normierter Wert |
s-dyorin |
368 |
13:39:16 |
rus-ita |
с/г. |
селекционные ворота |
cancello selezionatore |
Timote Suladze |
369 |
13:38:26 |
eng-rus |
прогр. |
device activity report |
отчёт об активности устройств |
ssn |
370 |
13:37:34 |
eng-rus |
прогр. |
device access |
доступ к устройствам |
ssn |
371 |
13:36:43 |
eng-rus |
прогр. |
device access service |
служба доступа к устройствам |
ssn |
372 |
13:35:18 |
eng-rus |
прогр. |
device bus logical address space |
логическое адресное пространство шины устройства |
ssn |
373 |
13:33:56 |
eng-rus |
прогр. |
device bus |
шина устройства |
ssn |
374 |
13:28:17 |
eng-rus |
біол. |
Immune Epitope Database |
База данных по иммунным эпитопам |
Тантра |
375 |
13:27:35 |
eng-rus |
біол. |
IEDB |
База данных иммунных эпитопов |
Тантра |
376 |
13:22:45 |
eng-rus |
абрев. |
HVOF spraying process |
высоко-скоростное напыление продуктов сгорания |
rpsob |
377 |
13:20:56 |
eng-rus |
|
a register of Marriage |
книга записи акта о заключении брака (Заверит. подпись в выписке из брит. книги рег.браков: Certified to be a true copy of an entry in the certified copy of a register of Marriage in the Registration District of___. Given at the GENERAL REGISTER OFFICE under the Seal of the said Office, the___day of__.) |
OLGA P. |
378 |
13:18:54 |
rus-ger |
мед. |
металлозный |
metallotisch |
KatjaCat |
379 |
13:18:41 |
eng-rus |
ек. |
skill-scarce countries |
страны с нехваткой квалифицированного труда |
A.Rezvov |
380 |
13:17:48 |
rus-ger |
мед. |
металлоз |
Metallose |
KatjaCat |
381 |
13:17:30 |
eng-rus |
харч. |
glucose syrup powder |
сухой глюкозный сироп |
Pretty_Super |
382 |
13:17:28 |
rus-ger |
|
с каждым днём |
mit jedem Tag |
odonata |
383 |
13:14:30 |
rus-fre |
|
первичный |
initial |
elenajouja |
384 |
13:10:07 |
eng-rus |
військ. |
Russian Defense Plan |
План обороны России |
bigmaxus |
385 |
13:04:01 |
rus |
абрев. тех. |
ТЭД |
тяговый электродвигатель, Fahrmotor |
Racooness |
386 |
13:02:07 |
eng-rus |
мист. |
performance art |
перформанс |
'More |
387 |
13:00:28 |
rus-ger |
|
умереть при родах |
bei der Geburt sterben |
odonata |
388 |
12:57:52 |
rus-ger |
мат. |
накрытие |
Überdeckung |
booQorm |
389 |
12:52:30 |
rus-ita |
осв. |
аспирант |
studente di dottorato |
Lantra |
390 |
12:52:13 |
eng-rus |
|
let off the hook |
спустить с рук |
driven |
391 |
12:49:25 |
rus-fin |
|
Бог |
Jumala |
nerzig |
392 |
12:48:35 |
eng-rus |
цитол. |
meiotic index |
мейотический индекс (процент нормальных тетрад в мейозе) |
Victor_G |
393 |
12:48:29 |
rus-fin |
|
ингода |
joskus |
nerzig |
394 |
12:48:07 |
rus-fin |
|
если |
jos |
nerzig |
395 |
12:47:43 |
rus-fin |
|
каждый |
joka |
nerzig |
396 |
12:47:20 |
rus-fin |
|
джаз |
jatsi |
nerzig |
397 |
12:46:38 |
rus-fin |
|
мяч |
pallo |
nerzig |
398 |
12:46:24 |
rus-fin |
|
нога |
jalkа |
nerzig |
399 |
12:46:06 |
rus-fin |
|
футбольный мяч |
jalkаpallo |
nerzig |
400 |
12:44:47 |
eng-rus |
рел. |
alawi |
алауит |
Taras |
401 |
12:44:08 |
eng-rus |
рел. |
alaouite |
алауит |
Taras |
402 |
12:43:14 |
eng-rus |
рел. |
alawite |
алауит |
Taras |
403 |
12:42:11 |
eng-rus |
прогр. |
deferred version |
отложенная версия |
ssn |
404 |
12:41:07 |
eng-rus |
телеком. |
deferred transmission |
отсроченная передача |
ssn |
405 |
12:41:05 |
eng-rus |
рел. |
alawite |
алавит (usually capitalized; variant of alaouite) |
Taras |
406 |
12:39:00 |
eng-rus |
рел. |
alaouite |
алавит (usually capitalized; one of a Muslim people living in Syria along the Turkish border; a member of a Shiite sect of Syrian Muslims, of or relating to this sect; Moroccan royal family who claimed to be descended from the Prophet Mohammed; Etym., via French from Arabic, from "alaoui" – upper, celestial, from "ala" – to excel, surpass) |
Taras |
407 |
12:38:21 |
rus-ger |
ел.тех. |
Pulswechselrichter, импульсный инвертор |
PWR |
Racooness |
408 |
12:33:02 |
eng-rus |
прогр. |
queued |
с очередями |
ssn |
409 |
12:32:13 |
eng-rus |
прогр. |
queued call to a kernel-mode function |
поставленный в очередь вызов функции режима ядра |
ssn |
410 |
12:25:07 |
eng-rus |
хім. |
ketosuccinamate |
кетосукцинамат |
iwona |
411 |
12:24:36 |
eng-rus |
хім. |
ketosuccinate |
кетосукцинат |
iwona |
412 |
12:22:41 |
eng-rus |
прогр. |
kernel-mode function |
функция режима ядра |
ssn |
413 |
12:17:35 |
eng-rus |
тех. |
distribution arm |
распределительная ветвь конвейера |
Volha13 |
414 |
12:15:12 |
rus-tgk |
|
народная республика |
ҷумҳурии халқӣ |
nerzig |
415 |
12:14:56 |
rus-tgk |
|
республика |
ҷумҳурӣ |
nerzig |
416 |
12:13:43 |
rus-ger |
мед. |
отделение кардиореанимации |
kardiologische Intensivstation |
dolmetscherr |
417 |
12:13:40 |
rus-tgk |
|
область |
соҳа |
nerzig |
418 |
12:12:15 |
rus-tgk |
|
область |
вилоят |
nerzig |
419 |
12:11:27 |
rus-tgk |
|
район |
ноҳия |
nerzig |
420 |
12:08:01 |
rus-tgk |
|
вступать в брак |
никоҳ кардан |
nerzig |
421 |
12:06:48 |
rus-tgk |
|
брак |
никоҳ |
nerzig |
422 |
12:04:20 |
rus-fin |
|
дочь |
tytär |
nerzig |
423 |
12:02:10 |
rus-fin |
|
сын |
poika |
nerzig |
424 |
12:00:38 |
rus-fin |
грам. |
глагол |
verbi |
nerzig |
425 |
12:00:12 |
rus-fin |
|
язык |
kieli |
nerzig |
426 |
11:59:58 |
eng-rus |
мет. |
flat carbon steel |
полосовая углеродистая сталь (FCS) |
Olvic |
427 |
11:59:53 |
rus-fin |
|
русский язык |
venälän kieli |
nerzig |
428 |
11:59:20 |
rus-fin |
|
русский |
venäläinen |
nerzig |
429 |
11:59:11 |
eng-rus |
юр. |
commissioned for life |
Срок полномочий неограничен |
Incognita |
430 |
11:56:50 |
eng-rus |
|
science industry |
научная отрасль |
NadVic |
431 |
11:54:56 |
rus-fin |
|
переводчик |
kääntäjä |
nerzig |
432 |
11:54:21 |
rus-fin |
|
переводить |
kääntää |
nerzig |
433 |
11:53:40 |
rus-fin |
|
ты |
sinä |
nerzig |
434 |
11:53:22 |
rus-fin |
розм. |
ты |
sä |
nerzig |
435 |
11:52:59 |
rus-fin |
розм. |
я |
mä |
nerzig |
436 |
11:51:40 |
rus-fin |
|
нет |
ei |
nerzig |
437 |
11:51:25 |
rus-fin |
|
да |
kyllä |
nerzig |
438 |
11:51:01 |
rus-fin |
|
даже |
jopa |
nerzig |
439 |
11:50:43 |
rus-fin |
розм. |
да |
jo |
nerzig |
440 |
11:50:20 |
eng-fin |
|
yes |
jo |
nerzig |
441 |
11:40:46 |
rus-uzb |
|
дело |
ish |
nerzig |
442 |
11:39:58 |
rus-uzb |
|
управление внутренних дел |
ichki ishlar boshqarmasi |
nerzig |
443 |
11:39:25 |
rus-uzb |
|
отдел внутренних дел |
ichki ishlar bo‘limi |
nerzig |
444 |
11:39:02 |
rus-uzb |
|
министерство внутренних дел |
ichki ishlar vazirligi |
nerzig |
445 |
11:35:54 |
eng-rus |
|
Pushkin State Russian Language Institute |
Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина |
rechnik |
446 |
11:35:43 |
uzb |
абрев. |
ichki ishlar bo`limi |
отдел внутренних дел |
nerzig |
447 |
11:35:14 |
uzb |
абрев. |
ichki ishlar vazirligi |
министерство внутренних дел |
nerzig |
448 |
11:29:40 |
eng-rus |
ек. |
sourcing |
организация снабжения |
A.Rezvov |
449 |
11:27:14 |
rus |
абрев. |
ККСОН МОН РК |
Комитет по контролю в сфере образования и науки Министерства образования и науки Республики Казахстан |
МотоЁжж |
450 |
11:18:07 |
eng-rus |
ек. |
productivity advantage |
выигрыш в производительности |
A.Rezvov |
451 |
11:17:24 |
rus-ger |
|
этот номер не прокатит |
Daraus wird nichts. |
Vas Kusiv |
452 |
11:15:58 |
eng-rus |
ек. |
productivity premium |
прибавка производительности |
A.Rezvov |
453 |
11:14:13 |
eng-rus |
|
field balance the rotor |
балансировка ротора на месте его установки |
Dude67 |
454 |
11:12:17 |
eng-rus |
|
balancing at the half shell |
балансировка на половине блока ротора |
Dude67 |
455 |
11:12:16 |
rus-ger |
|
ноль внимания |
seine fünf Sinne woanders haben |
Vas Kusiv |
456 |
11:10:48 |
eng-rus |
|
at-speed balancing |
балансировка ротора на рабочей скорости |
Dude67 |
457 |
11:10:26 |
rus-ita |
військ., авіац. |
точечные авиаудары |
raid aerei mirati |
Lantra |
458 |
11:09:52 |
rus-ger |
|
ноль без палочки |
jemand ist eine absolute Null |
Vas Kusiv |
459 |
11:09:50 |
eng-rus |
|
field balancing |
балансировка на рабочем месте |
Dude67 |
460 |
11:08:45 |
eng-rus |
|
rotor unbalance |
дисбаланс ротора (турбины) |
Dude67 |
461 |
11:08:35 |
eng-rus |
насос. |
demoisturant |
средство для удаления влаги |
Lidka16 |
462 |
11:08:31 |
rus-ger |
|
приставать как с ножом к горлу |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen |
Vas Kusiv |
463 |
11:08:04 |
rus-ger |
|
приставать с ножом к горлу |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen |
Vas Kusiv |
464 |
11:07:50 |
rus-ger |
|
пристать с ножом к горлу |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen |
Vas Kusiv |
465 |
11:07:31 |
rus-ger |
|
с ножом к горлу |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen |
Vas Kusiv |
466 |
11:05:12 |
rus-ger |
|
подвести под монастырь |
jemanden total reinlegen Vas Kusiv |
Vas Kusiv |
467 |
11:05:09 |
eng-rus |
|
second critical mode |
второй критический режим |
Dude67 |
468 |
11:05:08 |
rus-ger |
мед. |
стеноз трахеи |
Trachealenge |
lora_p_b |
469 |
11:04:19 |
eng-rus |
|
first critical mode |
первый критический режим (о турбине) |
Dude67 |
470 |
11:01:33 |
rus-ger |
|
ставить в безвыходное положение |
jemanden total reinlegen |
Vas Kusiv |
471 |
11:01:05 |
rus-ger |
|
ставить в очень трудное положение |
jemanden total reinlegen |
Vas Kusiv |
472 |
11:00:20 |
rus-ger |
|
без ножа зарезать |
jemanden total reinlegen |
Vas Kusiv |
473 |
11:00:00 |
rus-ger |
|
без ножа резать |
jemanden total reinlegen |
Vas Kusiv |
474 |
10:58:52 |
rus-ger |
|
мучительно |
für jemanden wie ein Stich ins Herz sein |
Vas Kusiv |
475 |
10:58:30 |
rus-ger |
|
крайне неприятный |
für jemanden wie ein Stich ins Herz sein |
Vas Kusiv |
476 |
10:58:05 |
rus-ger |
|
нож острый |
für jemanden wie ein Stich ins Herz sein |
Vas Kusiv |
477 |
10:56:50 |
rus-ger |
|
подставить ногу |
jem. ein Bein stellen |
Vas Kusiv |
478 |
10:56:24 |
rus-ger |
|
подставлять ногу |
jem. ein Bein stellen |
Vas Kusiv |
479 |
10:55:46 |
rus-fre |
іст. |
кравчий |
grand panetier de France |
Vadim Rouminsky |
480 |
10:54:27 |
eng-rus |
|
come through the first critical-speed band |
преодолеть первую критическую скорость (о роторе) |
Dude67 |
481 |
10:52:10 |
eng-rus |
|
second critical-speed band |
второй критический режим |
Dude67 |
482 |
10:51:35 |
eng-rus |
|
operate below the influence of the second critical-speed band |
вращаться с частотой, которая ниже частоты, при которой проявляется влияние второго критического режима |
Dude67 |
483 |
10:49:30 |
eng-rus |
|
scream and burst with tears |
заходиться в плаче / плачем |
Ying |
484 |
10:38:47 |
eng-rus |
мор. |
deadman alarm |
контроль дееспособности вахтенного |
lipikaine |
485 |
10:38:30 |
eng-rus |
|
House of Soviet Culture |
Дом советской культуры |
rechnik |
486 |
10:36:58 |
eng-rus |
|
excite the first critical-speed band |
достигать первой критической скорости вращения |
Dude67 |
487 |
10:36:30 |
eng-rus |
|
HSC |
ДСК (House of Soviet Culture) |
rechnik |
488 |
10:34:44 |
eng-rus |
|
House of Soviet Culture |
ДСК (Дом советской культуры) |
rechnik |
489 |
10:33:59 |
eng-rus |
|
at-speed balancing |
балансировка ротора на рабочей частоте |
Dude67 |
490 |
10:27:08 |
rus-ger |
|
чистая спекуляция |
pure Spekulation |
Vas Kusiv |
491 |
10:25:07 |
rus-ita |
|
укрупнять |
accorpare |
Avenarius |
492 |
10:16:35 |
eng-rus |
дом.твар. |
Devon Rex |
девон-рекс (порода короткошерстных кошек, выведена в Великобритании) |
Peraquespera |
493 |
10:15:46 |
rus-ita |
с/г. |
отёл |
parto |
Timote Suladze |
494 |
10:13:32 |
eng-rus |
сист.безп. |
acute systemic toxicity |
острая системная токсичность |
ElviVine |
495 |
10:09:42 |
eng-rus |
амер. |
pipe down |
прекратить шум (как указание; to cease making noise: Pipe down, can't you see we're working here.) |
Val_Ships |
496 |
10:00:55 |
rus-ita |
с/г. |
половая охота |
calore |
Timote Suladze |
497 |
9:56:02 |
eng-rus |
|
stepfamily |
сводная семья |
Arsamandi |
498 |
9:52:24 |
eng-rus |
геогр. |
Mediterranean sea coast |
берег средиземного моря |
Olga_Lari |
499 |
9:46:46 |
eng-rus |
труд.пр. |
establish a probationary period |
устанавливать испытательный срок |
Ying |
500 |
9:30:41 |
eng-rus |
юр. |
legal privilege |
привилегия адвокатской тайны |
cyruss |
501 |
9:29:01 |
rus-ita |
с/г. |
метка |
tag |
Timote Suladze |
502 |
9:24:51 |
rus-ita |
сист.безп. |
маршрут пешей эвакуации |
varco di emergenza |
Lantra |
503 |
9:24:09 |
rus-spa |
|
информативный |
divulgativo |
romando |
504 |
9:23:25 |
eng-rus |
НПЗ |
Isostripper Reboiler Heater |
нагреватель ребойлера изостриппера |
leaskmay |
505 |
9:20:54 |
eng-rus |
НПЗ |
Alkylation Reactor Cooler |
холодильник реактора алкилирования |
leaskmay |
506 |
9:20:00 |
eng-rus |
амер. |
hold back |
придержать на время |
Val_Ships |
507 |
9:18:24 |
eng-rus |
амер. |
hold back |
придержать до поры до времени |
Val_Ships |
508 |
9:16:04 |
eng-rus |
ек. |
bin |
категория (каких-либо объектов, выделенных по определенному признаку) |
A.Rezvov |
509 |
9:15:12 |
rus-pol |
|
зачем |
dlaczego |
nerzig |
510 |
9:14:51 |
eng-rus |
амер. |
hold back |
придержать (что-либо: he held some info back for a later date) |
Val_Ships |
511 |
9:14:49 |
rus-uzb |
|
техника безопасности |
xavfsizlik texnikasi |
Fuat |
512 |
8:58:52 |
eng-rus |
амер. |
strike back |
отплатить той же монетой (as in"he decided to strike back at the critics") |
Val_Ships |
513 |
8:55:19 |
eng-rus |
амер. |
strike back |
ответить (ударом на удар; They threatened to strike back against the UN for the bombing raids.) |
Val_Ships |
514 |
8:53:00 |
rus-ger |
трансп. |
земельный транспортный отдел |
LVA (Landesverkehrsabteilung) |
JuCh |
515 |
8:37:51 |
rus-tgk |
осв. |
колледж |
коллеҷ |
В. Бузаков |
516 |
8:35:48 |
rus-tgk |
осв. |
открытый урок |
дарси кушод |
В. Бузаков |
517 |
8:34:02 |
rus-tgk |
осв. |
методический кабинет |
кабинети методӣ |
В. Бузаков |
518 |
8:04:55 |
eng-rus |
амер. |
matronly |
солидная (женщина: she was beginning to look matronly) |
Val_Ships |
519 |
7:57:19 |
eng-rus |
патент. |
German Imperial Patent Office |
Имперское патентное ведомство Германии |
Sergei Aprelikov |
520 |
7:49:00 |
eng-rus |
|
Golden Jubilee |
золотой юбилей |
rechnik |
521 |
7:46:02 |
eng-rus |
|
Ruby Jubilee |
рубиновый юбилей |
rechnik |
522 |
7:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
put in jail |
запрятывать в тюрьму |
Gruzovik |
523 |
7:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
incarcerate |
запрятывать в острог |
Gruzovik |
524 |
7:41:29 |
eng-rus |
|
Ministry of Construction of Heavy Industry |
Министерство строительства предприятий тяжёлой индустрии (USSR) |
rechnik |
525 |
7:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hide |
запрятать (pf of запрятывать) |
Gruzovik |
526 |
7:39:42 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
begin to move its ears of a horse |
запрясть ушами |
Gruzovik |
527 |
7:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to spin |
запрясть |
Gruzovik |
528 |
7:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
equipage |
запряжка |
Gruzovik |
529 |
7:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
get down to |
запрягаться (impf of запрячься) |
Gruzovik |
530 |
7:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
yoke oxen |
запрягать волов |
Gruzovik |
531 |
7:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
harness |
запрягать (impf of запрячь) |
Gruzovik |
532 |
7:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to sprinkle |
запрыскать |
Gruzovik |
533 |
7:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter |
запрыскать (pf of запрыскивать) |
Gruzovik |
534 |
7:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
jump over |
запрыгнуть (pf of запрыгивать) |
Gruzovik |
535 |
7:24:33 |
eng-rus |
амер. |
main culprit |
основная причина (ухудшения ситуации; Children in this country are getting much too fat, and sugar and sweets are the main culprits.) |
Val_Ships |
536 |
7:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to thump of the heart |
запрыгать |
Gruzovik |
537 |
7:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik гідрол. |
diking |
запруживание |
Gruzovik |
538 |
7:05:46 |
eng-rus |
|
turn in |
заехать (свернуть с дороги куда-либо: I'll turn in for gas now. – Сейчас заеду на заправку.) |
Val_Ships |
539 |
7:03:01 |
rus-ger |
ортоп. |
выпрямление шейного лордоза |
HWS-Steilstellung |
Лорина |
540 |
7:02:28 |
eng-rus |
сленг |
turn in |
сдать (что-либо или кого-либо полиции и т.д.: His own brother turned him in. • We couldn't decide what to do with the money we found on the side of
the road; she said we should turn it in, I said we should keep it.) |
Val_Ships |
541 |
6:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be overcrowded |
запружаться (= запруживаться) |
Gruzovik |
542 |
6:57:37 |
eng-rus |
|
turn in |
вернуть (что-либо; в знач. "сдать": I think Mr. Watkins has already turned in his pass and his pager.) |
Val_Ships |
543 |
6:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik гідрол. |
impound |
запружать (= запруживать) |
Gruzovik |
544 |
6:54:31 |
rus-ger |
ортоп. |
остеохондроз шейного отдела позвоночника |
Osteochondrose der Halswirbelsäule |
Лорина |
545 |
6:47:56 |
rus-ger |
мед. |
ВД |
vegetativ-vaskuläre Dystonie |
Лорина |
546 |
6:47:41 |
rus |
абрев. мед. |
вегето-сосудистая дистония |
ВД |
Лорина |
547 |
6:47:29 |
rus-ger |
мед. |
вегето-сосудистая дистония |
vegetativ-vaskuläre Dystonie |
Лорина |
548 |
6:45:58 |
rus |
абрев. мед. |
ВД |
вегето-сосудистая дистония |
Лорина |
549 |
6:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-coloured |
двуцветный |
Gruzovik |
550 |
6:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
din |
сыр-бор |
Gruzovik |
551 |
6:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze up |
закоченеть |
Gruzovik |
552 |
6:39:55 |
eng-rus |
амер. |
stretch thin |
испытывать нехватку (кадров: we're stretched thin with responders this week) |
Val_Ships |
553 |
6:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik футб. |
spill |
выпустить из рук |
Gruzovik |
554 |
6:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik амер. |
turmoil |
ажиотаж |
Gruzovik |
555 |
6:30:39 |
rus-ger |
прогр. |
программное обеспечение для управления качеством |
Trackwise |
Лорина |
556 |
6:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
to hell with it |
ну его к чертям! |
Gruzovik |
557 |
6:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
never |
вовек |
Gruzovik |
558 |
6:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
nonnormalized relation |
ненормализованное отношение |
Gruzovik |
559 |
6:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik архіт. |
gabled roof |
двускатная крыша |
Gruzovik |
560 |
6:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik амер. |
productivity |
коэффициент полезного действия |
Gruzovik |
561 |
6:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik митн. |
declaring of goods |
декларирование |
Gruzovik |
562 |
6:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
decontaminating equipment |
дегазации |
Gruzovik |
563 |
6:16:42 |
rus-ger |
тех. |
сборный бак для отработанного масла |
Altölsammeltank |
dolmetscherr |
564 |
6:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik амер. |
subluxated |
вывихнут |
Gruzovik |
565 |
6:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
nozzle |
дюза |
Gruzovik |
566 |
6:11:35 |
eng-rus |
ек. |
proxy |
суррогатное значение (некоторая величина, используемая как заменитель другой величины) |
A.Rezvov |
567 |
6:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be going on |
собираться |
Gruzovik |
568 |
6:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik сленг |
mingi man |
жадюга |
Gruzovik |
569 |
6:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
liar |
обманщица |
Gruzovik |
570 |
6:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik військ., ЗМУ |
galanthaminum |
галантамин |
Gruzovik |
571 |
6:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
agalmatolite |
жировик |
Gruzovik |
572 |
6:02:02 |
rus-ger |
тех. |
индикатор перелива |
Überfüllanzeige |
dolmetscherr |
573 |
6:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik психол. |
assume |
воспринимать |
Gruzovik |
574 |
6:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
marriage proposal |
предложение выйти замуж |
Gruzovik |
575 |
5:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
egg-nogg |
гоголь-моголь |
Gruzovik |
576 |
5:54:16 |
rus-ger |
тех. |
заборный щуп |
Saugsonde |
dolmetscherr |
577 |
5:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
how long? |
доколе? |
Gruzovik |
578 |
5:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
be overcrowded |
запрудиться (pf of запружаться, запруживаться) |
Gruzovik |
579 |
5:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik гідрол. |
dam up |
запрудить (pf of прудить) |
Gruzovik |
580 |
5:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik гідрол. |
millpond |
запруда |
Gruzovik |
581 |
5:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik гідрол. |
wire barrage |
запруда из габиона |
Gruzovik |
582 |
5:41:30 |
rus-bul |
юр. |
"гонорар успеха" |
условен хонорар на адвокат само в случай на спечелване на делото |
алешаBG |
583 |
5:40:04 |
rus-ger |
тех. |
индикатор переполнения |
Überfüllanzeige |
dolmetscherr |
584 |
5:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik фото |
overdeveloped |
запроявленный |
Gruzovik |
585 |
5:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
the year before last |
запрошлый год |
Gruzovik |
586 |
5:39:22 |
eng-rus |
тех. |
overfill indicator |
индикатор переполнения |
dolmetscherr |
587 |
5:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter in the minutes |
запротоколить (= запротоколировать) |
Gruzovik |
588 |
5:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
note down the proceedings |
запротоколировать прения |
Gruzovik |
589 |
5:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter in the minutes |
запротоколировать (pf of протоколировать) |
Gruzovik |
590 |
5:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to contradict |
запротиворечить |
Gruzovik |
591 |
5:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to resist |
запротивиться |
Gruzovik |
592 |
5:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to protest |
запротестовать |
Gruzovik |
593 |
5:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
interrogator "friend or foe" |
запросчик "свой или чужой" |
Gruzovik |
594 |
5:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
inquiring station |
запросчик |
Gruzovik |
595 |
5:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to ask for |
запроситься |
Gruzovik |
596 |
5:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to ask for |
запросить |
Gruzovik |
597 |
5:26:43 |
eng-rus |
|
well-worked |
качественный |
Artjaazz |
598 |
5:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
question |
запросить (pf of запрашивать) |
Gruzovik |
599 |
5:23:28 |
eng-rus |
грам. |
PRAP |
действительное причастие несовершенного вида (Present Active Participle) |
Ying |
600 |
5:23:25 |
rus-bul |
юр. |
лишить договор юридической силы |
лишавам договор сделка от юридическа сила |
алешаBG |
601 |
5:22:11 |
eng-rus |
|
Guy Fawkes mask |
маска Гая Фокса (один из символов акций протеста; the mask became a well-known symbol for the online group "Anonymous" and widely used by anti-government and anti-establishment marchers) |
Val_Ships |
602 |
5:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
have great aspirations |
иметь большие запросы |
Gruzovik |
603 |
5:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
requirement |
запрос |
Gruzovik |
604 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
fixed prices |
цены без запроса |
Gruzovik |
605 |
5:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
overcharging |
запрос |
Gruzovik |
606 |
5:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
make an inquiry |
обратиться с запросом |
Gruzovik |
607 |
5:18:24 |
rus-ger |
|
заказ на доработку |
Nacharbeitsauftrag |
Лорина |
608 |
5:18:09 |
rus-ger |
|
заказ на работу по устранению брака |
Nacharbeitsauftrag |
Лорина |
609 |
5:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
get lost |
запропасть (pf of запропадать) |
Gruzovik |
610 |
5:15:43 |
eng-rus |
тех. |
clevis |
шакл |
krynja |
611 |
5:15:23 |
rus-ger |
|
отчёт о проверке |
Prüfbericht |
Лорина |
612 |
5:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
get lost |
запропаститься |
Gruzovik |
613 |
5:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
mislay |
запропастить |
Gruzovik |
614 |
5:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
get lost |
запропадать (impf of запропасть) |
Gruzovik |
615 |
5:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fall back |
запрокидываться (impf of запрокинуться) |
Gruzovik |
616 |
5:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
throw back one's head |
запрокидывать голову |
Gruzovik |
617 |
5:05:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
overturning |
запрокидывание |
Gruzovik |
618 |
5:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
design |
запроектировать (pf of проектировать) |
Gruzovik |
619 |
5:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
document concerning sale |
запродажная запись |
Gruzovik |
620 |
4:57:10 |
rus-ger |
|
целиком |
komplett |
Лорина |
621 |
4:56:51 |
rus-ger |
|
сплошной |
komplett |
Лорина |
622 |
4:56:07 |
rus-ger |
розм. |
абсолютный |
komplett |
Лорина |
623 |
4:55:40 |
rus-ger |
|
комплексный |
komplett |
Лорина |
624 |
4:43:24 |
eng-rus |
бот. |
Talinum paniculatum |
талинум метельчатый |
Ying |
625 |
4:39:00 |
eng-rus |
бот. |
Euchresta japonica |
эухреста японская |
Ying |
626 |
4:37:41 |
rus-ger |
тех. |
роторная центробежная дробилка |
Rotorschleuderbrecher |
dolmetscherr |
627 |
4:36:54 |
rus-ger |
тех. |
центробежная дробилка |
Schleuderbrecher |
dolmetscherr |
628 |
4:36:09 |
eng-rus |
бот. |
Tinospora tuberculata |
тиноспора бугорчатая |
Ying |
629 |
4:30:26 |
eng-rus |
бот. |
Gynura procumbens |
гинура лежачая |
Ying |
630 |
4:22:27 |
eng-rus |
прогр. |
deferred locking transaction option |
параметр отложенной блокировки транзакции |
ssn |
631 |
4:19:34 |
eng-rus |
прогр. |
deferred format |
отложенный формат |
ssn |
632 |
4:05:51 |
eng |
абрев. прогр. |
buffered I/O |
buffered input/output |
ssn |
633 |
4:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
provisional sale |
запродажа |
Gruzovik |
634 |
4:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
conclude a forward contract |
запродавать (impf of запродать; on) |
Gruzovik |
635 |
3:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
program |
запрограммировать (pf of программировать) |
Gruzovik |
636 |
3:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to lament |
запричитать (for) |
Gruzovik |
637 |
3:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik бухг. |
credit |
заприходовать |
Gruzovik |
638 |
3:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
notice |
заприметить |
Gruzovik |
639 |
3:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
foul |
запрещённый |
Gruzovik |
640 |
3:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
restricted |
запрещённый |
Gruzovik |
641 |
3:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
distraint |
запрещение (the seizure and holding of property as security for payment of a debt or satisfaction of a claim) |
Gruzovik |
642 |
3:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
be prohibited |
запрещаться |
Gruzovik |
643 |
3:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
suppress a paper |
запрещать газету |
Gruzovik |
644 |
3:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
suppress |
запрещать (impf of запретить) |
Gruzovik |
645 |
3:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
restrict |
запретить (pf of запрещать) |
Gruzovik |
646 |
3:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
restrictive |
запретительный |
Gruzovik |
647 |
3:33:23 |
eng-rus |
|
reliably ascertain |
достоверно установить |
Ying |
648 |
3:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be banned |
находиться под запретом |
Gruzovik |
649 |
3:31:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
be banned |
быть под запретом |
Gruzovik |
650 |
3:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
veto |
наложить запрет на |
Gruzovik |
651 |
3:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
situated behind the altar |
запрестольный |
Gruzovik |
652 |
3:28:34 |
eng-rus |
|
with a modicum of |
не без влияния |
Liv Bliss |
653 |
3:28:15 |
eng-rus |
мед. |
callus formation |
образование костной мозоли |
leel |
654 |
3:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing process |
запрессовка |
Gruzovik |
655 |
3:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
rotten |
запрелый |
Gruzovik |
656 |
3:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
lying beyond the bounds of |
запредельный |
Gruzovik |
657 |
3:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
egregious |
запредельный |
Gruzovik |
658 |
3:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to rot |
запревать (impf of запреть) |
Gruzovik |
659 |
3:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
question |
запрашивать (impf of запросить) |
Gruzovik |
660 |
3:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
refueller |
заправщица (ж.род от заправщик) |
Gruzovik |
661 |
3:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
warp hanger |
заправщик основ |
Gruzovik |
662 |
3:11:24 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
thorough |
заправский |
Gruzovik |
663 |
3:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
servicing |
заправочный |
Gruzovik |
664 |
2:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
boss the show |
заправлять делами |
Gruzovik |
665 |
2:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
boss |
заправлять |
Gruzovik |
666 |
2:55:01 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
demand management |
управление запросами |
ssn |
667 |
2:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
brag |
заправлять арапа |
Gruzovik |
668 |
2:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
mix flour into |
заправлять мукой |
Gruzovik |
669 |
2:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim a lamp |
заправлять лампу |
Gruzovik |
670 |
2:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a bed |
заправлять койку |
Gruzovik |
671 |
2:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
tuck one's trousers into one's boots |
заправлять брюки в сапоги |
Gruzovik |
672 |
2:50:13 |
rus-ger |
інт. |
профильное изображение |
Profilbild |
Andrey Truhachev |
673 |
2:49:48 |
eng-rus |
інт. |
profile picture |
профильное изображение |
Andrey Truhachev |
674 |
2:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
service |
заправлять (impf of заправить) |
Gruzovik |
675 |
2:48:50 |
eng-rus |
інт. |
profile picture |
ава |
Andrey Truhachev |
676 |
2:48:38 |
eng-rus |
прогр. |
actual demand |
фактическая потребность |
ssn |
677 |
2:48:26 |
eng-rus |
інт. |
profile picture |
аватар |
Andrey Truhachev |
678 |
2:47:23 |
rus-ger |
інт. |
аватара |
Profilbild |
Andrey Truhachev |
679 |
2:46:56 |
eng-rus |
прогр. |
demand plan |
план потребности |
ssn |
680 |
2:43:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
intercompany demand |
внутрихолдинговый спрос |
ssn |
681 |
2:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
putting in |
заправка |
Gruzovik |
682 |
2:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
putting in order |
заправка |
Gruzovik |
683 |
2:37:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
demand during lead time |
спрос за время упреждения |
ssn |
684 |
2:35:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
transportation demand |
запрос на транспортировку |
ssn |
685 |
2:31:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
on-demand streaming |
потоковое воспроизведение по запросу |
ssn |
686 |
2:28:28 |
eng-rus |
мед. |
malariotherapy |
маляриотерапия |
Elen Molokovskikh |
687 |
2:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
fuelling operation |
заправка горючим |
Gruzovik |
688 |
2:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
satisfy one's hunger |
заправиться (pf of заправляться) |
Gruzovik |
689 |
2:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
tuck in |
заправить |
Gruzovik |
690 |
2:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
boss |
заправитель |
Gruzovik |
691 |
2:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
political boss |
политический заправила |
Gruzovik |
692 |
2:07:24 |
rus-fre |
філос. |
умножать знание |
croître en science |
sophistt |
693 |
2:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
true |
заправдашний (= заправдашный) |
Gruzovik |
694 |
2:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
belt |
запоясывать (impf of запоясать) |
Gruzovik |
695 |
1:55:45 |
eng-rus |
психіатр. |
Lombrosianism |
ломброзианство |
Elen Molokovskikh |
696 |
1:52:02 |
rus-lav |
|
подпилить |
novīlēt, pievīlēt |
karusao |
697 |
1:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
put on a belt |
запошиться (pf of запоясываться) |
Gruzovik |
698 |
1:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
gird oneself |
запошиться (pf of запоясываться) |
Gruzovik |
699 |
1:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
belt oneself |
запошиться (pf of запоясываться) |
Gruzovik |
700 |
1:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
belt |
запошить (pf of запоясывать) |
Gruzovik |
701 |
1:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
overcast |
запошить (pf of запошивать) |
Gruzovik |
702 |
1:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
retire |
започивать (for the night) |
Gruzovik |
703 |
1:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
tire with entertainment |
запотчевать |
Gruzovik |
704 |
1:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
become covered with steam |
запотеть (pf of потеть) |
Gruzovik |
705 |
1:40:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cloud over |
запотеть (pf of запотевать, потеть) |
Gruzovik |
706 |
1:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
dim |
запотелый |
Gruzovik |
707 |
1:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cloud over |
запотевать (impf of запотеть) |
Gruzovik |
708 |
1:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
misting over |
запотевание |
Gruzovik |
709 |
1:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
begin to fast |
запостничать |
Gruzovik |
710 |
1:31:20 |
eng-rus |
осв. |
case study |
разбор ситуационной задачи |
Alex_Odeychuk |
711 |
1:30:57 |
eng-rus |
осв. |
case |
ситуационное задание |
Alex_Odeychuk |
712 |
1:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
flutter in |
запорхнуть (pf of запархивать) |
Gruzovik |
713 |
1:27:41 |
eng-rus |
бізн. |
insights |
выводы по итогам аналитической обработки информации |
Alex_Odeychuk |
714 |
1:26:13 |
eng-rus |
спецсл. |
insights |
выводы из аналитической обработки сведений |
Alex_Odeychuk |
715 |
1:25:01 |
eng-rus |
бірж. |
insights |
выводы из аналитической обработки информации |
Alex_Odeychuk |
716 |
1:24:43 |
eng-rus |
бізн. |
insights |
выводы из обработки информации |
Alex_Odeychuk |
717 |
1:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to flit |
запорхать |
Gruzovik |
718 |
1:23:55 |
eng-rus |
IT |
insights |
выводы из обработки данных |
Alex_Odeychuk |
719 |
1:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik мислив. |
begin to set dogs on |
запорскать |
Gruzovik |
720 |
1:23:17 |
eng-rus |
спецсл. |
insights |
выводы из разработки материала |
Alex_Odeychuk |
721 |
1:22:41 |
eng-rus |
науков. |
insights |
выводы из разработки проблемы |
Alex_Odeychuk |
722 |
1:21:48 |
eng-rus |
бізн. |
insights |
информационно-аналитические материалы |
Alex_Odeychuk |
723 |
1:21:34 |
eng-rus |
сленг |
antivist |
тот, кто сыт по горло тем, что ему указывают, как жить |
elly_k |
724 |
1:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
get covered with something powdery |
запорошиться (pf of запорашиваться, порошиться) |
Gruzovik |
725 |
1:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
powder |
запорошить (pf of запорашивать, порошить; with) |
Gruzovik |
726 |
1:19:05 |
eng-rus |
бірж. |
insights |
выводы из исследования конъюнктуры рынка |
Alex_Odeychuk |
727 |
1:15:56 |
eng-rus |
розм. |
rub it in someone's face |
Надсмехаться |
elenpolen |
728 |
1:15:06 |
eng-rus |
прогр. |
demandbasis system |
система обслуживания в темпе поступления заявок |
ssn |
729 |
1:15:00 |
rus-dut |
|
сотрудник службы безопасности |
veiligheidsagent |
Митрошин |
730 |
1:14:51 |
eng-rus |
спецсл. |
insights |
аналитика |
Alex_Odeychuk |
731 |
1:11:49 |
eng |
абрев. сист.безп. |
BPI |
baggage and parcel inspection |
little_ash |
732 |
1:09:48 |
eng-rus |
прогр. |
Windows object class |
класс объектов Windows |
ssn |
733 |
1:08:38 |
rus-ger |
юр. |
исполнять функциональные обязанности |
Dienstobliegenheiten erfüllen |
wanderer1 |
734 |
1:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
stab |
запороть (pf of запарывать) |
Gruzovik |
735 |
1:08:11 |
eng-rus |
прогр. |
Windows password |
пароль Windows |
ssn |
736 |
1:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
flog to death |
запороть |
Gruzovik |
737 |
1:07:14 |
eng-rus |
прогр. |
Windows owner-draw control |
Windows-элемент управления с отрисовкой владельцем |
ssn |
738 |
1:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
Zaporozhian |
запорожский |
Gruzovik |
739 |
1:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
Zaporozhian Cossack |
запорожец |
Gruzovik |
740 |
1:04:21 |
rus-ger |
мед. |
тотальный эндопротез коленного сустава |
KNEP |
SKY |
741 |
1:03:30 |
rus-ger |
мед. |
тотальный эндопротез коленного сустава |
Kniegelenkstotalendoprothese |
SKY |
742 |
1:02:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
blocking |
запорный |
Gruzovik |
743 |
1:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bolt |
запорка |
Gruzovik |
744 |
1:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
get covered with something powdery |
запорашиваться (impf of запорошиться) |
Gruzovik |
745 |
1:00:32 |
rus-ger |
юр. |
с зачётом выходного пособия |
unter Anrechnung des Entlassungsgeldes (при увольнении) |
wanderer1 |
746 |
1:00:07 |
eng |
абрев. прогр. |
soft real time operating system |
soft real-time operating system |
ssn |
747 |
0:58:04 |
eng-rus |
мед. |
multi-gated acquisition scan |
радиоизотопная вентрикулография (proz.com) |
Andy |
748 |
0:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bolting |
запор |
Gruzovik |
749 |
0:54:34 |
rus-ita |
|
останавливаться на пороге |
fermarsi sulla soglia di (в прямом и переносном смысле) |
fulgidezza |
750 |
0:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik лісоспл. |
boom |
запонь (= запань) |
Gruzovik |
751 |
0:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
buckle |
запонка |
Gruzovik |
752 |
0:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data processing store |
запомнить (pf of запоминать) |
Gruzovik |
753 |
0:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
memorize |
запомнить (pf of запоминать) |
Gruzovik |
754 |
0:35:20 |
eng-rus |
інт. |
user image |
аватар |
Andrey Truhachev |
755 |
0:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
memory bank |
запоминающее устройство |
Gruzovik |
756 |
0:31:48 |
eng |
абрев. прогр. |
OOOS |
object-oriented operating system |
ssn |
757 |
0:30:15 |
eng |
абрев. інт. |
avatar |
av |
Andrey Truhachev |
758 |
0:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
memorize poetry |
запоминать стихи |
Gruzovik |
759 |
0:24:04 |
eng |
абрев. прогр. |
network operating system |
net operating system |
ssn |
760 |
0:23:26 |
eng-rus |
інт. |
user picture |
аватар (статья в Википедии) |
Andrey Truhachev |
761 |
0:22:01 |
eng |
абрев. прогр. |
multitasking operating system |
multi tasking operating system |
ssn |
762 |
0:21:38 |
rus-ger |
інт. |
аватар |
Benutzerbild (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
763 |
0:20:58 |
rus-spa |
мед. |
дислипидемия |
dislipidemia (нарушение соотношения липидов в крови) |
DiBor |
764 |
0:15:28 |
eng-rus |
спорт. |
character win |
волевая победа |
VLZ_58 |
765 |
0:13:58 |
rus-ger |
юр. |
утрачивать силу за истечением cрока давности |
erlöschen (so erlischt der Anspruch für die Schäden) |
Vorbild |
766 |
0:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data processing store |
запоминать |
Gruzovik |
767 |
0:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
memorize |
запоминать (impf of запомнить) |
Gruzovik |
768 |
0:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
storage of data |
запоминание |
Gruzovik |
769 |
0:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
polar |
заполярный |
Gruzovik |
770 |
0:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
located behind the field |
запольный |
Gruzovik |
771 |
0:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
remote plots of arable land |
заполье |
Gruzovik |