1 |
23:58:49 |
eng-rus |
заг. |
dead-end street |
тупиковая улица |
Johnny Bravo |
2 |
23:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
головокружительная карьера |
Игорь Миг |
3 |
23:57:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
фантастическая карьера |
Игорь Миг |
4 |
23:56:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
умопомрачительная карьера |
Игорь Миг |
5 |
23:38:07 |
eng-rus |
|
expansionist |
завоевательный |
Sonia Melnikova-Raich |
6 |
23:37:21 |
rus-ger |
|
содействовать |
unterstützen |
Valeriusz |
7 |
23:35:05 |
rus-ger |
тех. |
проверка органами пожарного надзора |
Brandschau |
lenaru |
8 |
23:24:07 |
eng-rus |
|
bundle tie |
пластиковая стяжка (Широко применяется в различных областях техники, в частности, для объединения проводов в жгуты.) |
smovas |
9 |
23:18:40 |
eng |
абрев. геогр. |
Hsihu |
!8C (=0A5;5==K9 ?C=:B =0 >. "0920=L) |
Тишина |
10 |
23:13:38 |
eng-rus |
швац. |
crotch gusset |
ластовица |
Marie_D |
11 |
23:10:36 |
eng-rus |
геогр. |
Hsihu |
Сиу |
Тишина |
12 |
23:09:23 |
eng-rus |
|
empowering people |
расширение прав и возможностей людей |
olga garkovik |
13 |
23:01:51 |
rus-ger |
філос. |
существующее |
Vorhandene (Duden: existierend, als existierend feststellbar); "Das Vorhandene ist gegenwärtig, jedoch ohne dass es Bezüge zu Vergangenheit und Zukunft hätte" (Martin Heidegger) |
bykovde |
14 |
22:55:13 |
eng-rus |
сленг |
what the fuck's going on? |
что за лютая дичь тут происходит? |
Johnny Bravo |
15 |
22:54:51 |
eng-rus |
|
plot full of twists and turns |
лихо закрученный сюжет |
VLZ_58 |
16 |
22:54:49 |
eng-rus |
|
can't stand |
не выносить (sb., sth, кого-л., чего-л.) |
Johnny Bravo |
17 |
22:51:56 |
eng-rus |
цит.афор. |
you are moving in the right direction, comrades |
верной дорогой идёте, товарищи |
VLZ_58 |
18 |
22:48:46 |
eng-rus |
осв. |
University of Tirana |
Тиранский университет (wikipedia.org) |
xakepxakep |
19 |
22:39:35 |
eng-rus |
фарма. |
production line supervisor |
мастер участка |
GGR |
20 |
22:36:55 |
eng-rus |
|
crazy |
чудаческий |
scherfas |
21 |
22:36:06 |
eng-rus |
фарма. |
machine set up operator in production |
наладчик оборудования в производстве |
GGR |
22 |
22:31:19 |
eng-rus |
|
vista |
горизонты |
scherfas |
23 |
22:21:10 |
eng-rus |
|
prick the bubble |
спустить с небес на землю (to make someone suddenly understand the unpleasant truth of a situation) |
Bullfinch |
24 |
22:17:46 |
eng-rus |
|
multi-paneled artwork |
картина, состоящая из нескольких отдельных частей (напр., триптих) |
Morning93 |
25 |
22:09:22 |
rus-ger |
абрев. |
безалкогольное |
alkfr. (сокращение от alkoholfrei) |
siegfriedzoller |
26 |
22:04:53 |
eng-rus |
комп. |
black box |
системный блок |
maystay |
27 |
22:04:37 |
eng-rus |
комп. |
black box |
системник |
maystay |
28 |
21:58:48 |
eng-rus |
науков. |
contributions of ... to |
пути использования (чего-либо) для (какой-либо задачи) |
A.Rezvov |
29 |
21:57:58 |
rus-spa |
мед. |
описторхоз |
opisthorchiasis |
tania_mouse |
30 |
21:57:17 |
rus-spa |
мед. |
трематодозы |
distomiasis |
tania_mouse |
31 |
21:56:48 |
eng-rus |
SAP |
request screen |
селекционный экран |
Winters00n |
32 |
21:56:18 |
rus-spa |
мед. |
гименолепидоз |
hymenolepiasis |
tania_mouse |
33 |
21:55:09 |
rus-spa |
мед. |
эхинококоз |
echinococcosis |
tania_mouse |
34 |
21:53:47 |
rus-spa |
мед. |
тениаринхоз |
taeniasis saginata |
tania_mouse |
35 |
21:52:21 |
rus-spa |
мед. |
анкилостомидоз |
anquilostomiasis |
tania_mouse |
36 |
21:51:13 |
rus-xal |
рел. |
в начале, в середине и в конце |
тергїнд, завсрт, эцст |
Arsalang |
37 |
21:50:52 |
rus-spa |
мед. |
стронгилидоз |
strongylidosis |
tania_mouse |
38 |
21:49:12 |
rus-spa |
мед. |
трихоцефалёз |
trichocephalosis |
tania_mouse |
39 |
21:48:27 |
rus-spa |
мед. |
трихинеллёз |
trichinellosis |
tania_mouse |
40 |
21:41:45 |
eng-rus |
розм. |
troublem |
серьёзная проблема (от "trouble" + "problem") |
favour |
41 |
21:41:02 |
eng-rus |
військ. |
Firing Battery |
огневая часть батареи |
Igor Chub |
42 |
21:31:04 |
eng-rus |
|
quad room |
четырёхместный номер |
Bullfinch |
43 |
21:17:55 |
rus-spa |
мед. |
шигеллез |
сhigellosis |
tania_mouse |
44 |
21:07:39 |
rus-ger |
харч. |
Ион-эксклюзионная хроматография |
Ionenausschlusschromatographie |
daring |
45 |
21:02:58 |
rus-spa |
|
служака |
chusquero |
Carola |
46 |
20:54:56 |
eng-rus |
інт. |
end screen |
конечная заставка |
vitatel |
47 |
20:50:02 |
eng-rus |
науков. |
the effects of |
комплексное воздействие (чего-либо) |
A.Rezvov |
48 |
20:49:06 |
eng-rus |
інт. |
video thumbnail |
Значок видео |
vitatel |
49 |
20:47:59 |
rus-spa |
психол. |
клиническая картина делирия |
cuadro de delirium (психическое расстройство, протекающее с нарушением сознания) |
adiuzheva |
50 |
20:42:50 |
eng-rus |
біот. |
pcd |
пг/клетка/день (единица продуктивности клеток) |
white_canary |
51 |
20:42:05 |
eng-rus |
|
crimp one's hair |
завить волосы при помощи плойки (often as adjective crimped) Make waves in someone's hair) with a hot iron."crimped blonde hair") |
Bullfinch |
52 |
20:39:46 |
eng-rus |
гідравл. |
send passage |
напорная линия |
Godzilla |
53 |
20:37:24 |
rus-fre |
|
держать в страхе |
tenir par la gorge |
KiriX |
54 |
20:36:42 |
rus-fre |
осв. |
учительская |
salle des enseignants (Комната в школе, в среднем учебном заведении для отдыха учителей в перерывах между уроками.) |
Acruxia |
55 |
20:31:47 |
eng-rus |
|
unrated |
без купюр |
driven |
56 |
20:27:44 |
eng-rus |
|
hunk of bread |
ломоть хлеба |
Bullfinch |
57 |
20:23:29 |
eng-rus |
|
it's worth seeing |
тут есть на что посмотреть |
Johnny Bravo |
58 |
20:17:19 |
rus-spa |
психол. |
антероградная амнезия |
memoria anterógrada |
adiuzheva |
59 |
20:15:01 |
rus-spa |
психол. |
ретроградная амнезия |
memoria retrógrada |
adiuzheva |
60 |
19:59:52 |
eng-rus |
мед. |
hypercupremia |
гиперкупремия |
pirat_ka |
61 |
19:47:48 |
ger |
мед. |
unbewegliche Spermien |
D-Motilität |
jurist-vent |
62 |
19:47:38 |
rus-ger |
мед. |
неподвижные сперматозоиды |
unbewegliche Spermien (соответствует D-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
63 |
19:46:39 |
rus-ger |
мед. |
непоступательно подвижные сперматозоиды |
stationäre Spermien (соответствует C-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
64 |
19:45:40 |
ger |
мед. |
bewegliche Spermien |
A-Motilität |
jurist-vent |
65 |
19:45:29 |
rus-ger |
мед. |
подвижные сперматозоиды |
bewegliche Spermien (соответствует A-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
66 |
19:44:38 |
ger |
мед. |
stationäre Spermien |
C-Motilität |
jurist-vent |
67 |
19:43:28 |
eng-rus |
мед. |
Ottawa rules |
Оттавские правила |
ParanoIDioteque |
68 |
19:42:27 |
ger |
мед. |
fortschreitend bewegliche Spermien |
B-Motilität |
jurist-vent |
69 |
19:41:47 |
rus-ger |
мед. |
поступательно подвижные сперматозоиды |
fortschreitend bewegliche Spermien (также соответствует B-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
70 |
19:34:32 |
rus-spa |
психол. |
мыслить логически |
pensar con coherencia |
adiuzheva |
71 |
19:28:21 |
rus-ger |
мед. |
семиологический анализ |
Samenuntersuchung (исследование семени (спермы)) |
jurist-vent |
72 |
19:25:58 |
rus-ger |
мед. |
срок воздержания |
Karenzdauer |
jurist-vent |
73 |
19:23:40 |
rus-ger |
|
ключница |
Schlüsselbox |
marinik |
74 |
19:22:50 |
rus-ger |
|
ключница |
Schlüsselschrank |
marinik |
75 |
19:21:10 |
rus-ger |
|
шкафчик для хранения ключей |
Schlüsselschrank |
marinik |
76 |
19:18:22 |
rus-ger |
|
эволюционная биология |
Evolutionsbiologie |
другая |
77 |
19:09:58 |
eng-rus |
розм. |
scared witless |
жутко напуганный (informal) to be extremely frightened) |
Bullfinch |
78 |
19:08:14 |
rus-fre |
тех. |
экскурсионная система радиогид |
bidule |
transland |
79 |
18:58:05 |
eng-rus |
зброя |
manually operated bolt action |
несамозарядный |
FireOne |
80 |
18:57:04 |
rus-ger |
прогр. |
программирование на высоком языке |
Hochsprachenprogrammierung |
Elena Orlova |
81 |
18:53:53 |
eng-rus |
науков. |
in the course of this approach |
при таком подходе (к рассмотрению чего-либо) |
A.Rezvov |
82 |
18:52:16 |
rus-ger |
діал. |
весна |
Fruahjahr (тоже самое что и Frühjahr) |
siegfriedzoller |
83 |
18:52:07 |
rus-fre |
|
это дело конченое |
c'est un jeu perdu d'avance |
KiriX |
84 |
18:48:13 |
rus-spa |
геогр. |
внутренние водные пути |
vías navegables interiores |
Guaraguao |
85 |
18:48:07 |
eng |
абрев. мол. |
NODAT |
new onset diabetes mellitus after transplantation |
kat_j |
86 |
18:46:33 |
rus-fre |
розм. |
местный авторитет |
caïd |
KiriX |
87 |
18:45:17 |
rus-fre |
розм. |
гопник |
petit caïd |
KiriX |
88 |
18:43:52 |
eng-rus |
хінді |
way ahead |
дальнейшие действия |
Шандор |
89 |
18:43:14 |
rus-fre |
розм. |
урка |
voyou |
KiriX |
90 |
18:42:58 |
rus-fre |
розм. |
уркаган |
voyou |
KiriX |
91 |
18:35:54 |
eng-rus |
мед. |
Physician Assistance In Dying, Medical Assistance in Dying |
умирание с врачебной помощью (an end-of-life option for Death with Dignity; Other terms: physician-assisted death, physician-assisted dying, physician-Other correct terms: hastened death/dying, aid in dying, physician aid in dying, and medical aid in dying. Incorrect and inaccurate terms that opponents of physician-assisted dying use in order to mislead the public include: "assisted suicide," "doctor-assisted suicide," "physician-assisted suicide", and (active) "euthanasia.") |
WAHinterpreter |
92 |
18:31:33 |
eng |
абрев. мед. |
PAID |
Physician Assistance In Dying (physician-assisted death, physician-assisted dying, physician-Other correct terms: hastened death/dying, aid in dying, physician aid in dying, and medical aid in dying. Incorrect and inaccurate terms that opponents of physician-assisted dying use in order to mislead the public include: "assisted suicide," "doctor-assisted suicide," "physician-assisted suicide", and (active) "euthanasia.") |
WAHinterpreter |
93 |
18:28:22 |
eng-rus |
|
breakthrough idea |
передовая мысль |
Marina Bobrova |
94 |
18:28:08 |
eng-rus |
|
inspiring |
захватывающий |
Moscowtran |
95 |
18:16:31 |
eng-rus |
моб.зв. |
сircuit switched fallback |
возврат в режим с коммутацией каналов |
Craft2 |
96 |
18:15:54 |
eng |
абрев. мед. |
PAID |
Physician Assistance in Dying |
WAHinterpreter |
97 |
18:14:32 |
eng |
абрев. мед. |
MAID |
Medical Assistance in Dying |
WAHinterpreter |
98 |
18:11:02 |
rus-ger |
|
поставщики оборудования |
Ausrüstungslieferanten |
onastasiy |
99 |
18:04:39 |
eng-rus |
|
maintan good relashionships with |
поддерживать хорошие отношения с |
ROGER YOUNG |
100 |
18:01:51 |
eng-rus |
енерг. |
booster shed |
усилительная юбка (изолятора) |
Toropat |
101 |
17:50:33 |
rus-ger |
юр. |
приобщение к делу |
Beifügung zur Akte (документов) |
Лорина |
102 |
17:50:26 |
eng-rus |
військ. |
Battery Detail |
взвод управления батареи |
Igor Chub |
103 |
17:49:58 |
eng |
абрев. |
ECCPR |
Eastern Caribbean Court Civil Procedure Rules |
Leonid Dzhepko |
104 |
17:45:53 |
eng-rus |
юр. |
ECCPR |
Правила гражданского судопроизводства Восточно-карибских судов |
Leonid Dzhepko |
105 |
17:44:37 |
eng-rus |
одяг |
camisole dress |
платье на бретельках |
YOZ |
106 |
17:44:23 |
eng-rus |
одяг |
cami dress |
платье на бретельках |
YOZ |
107 |
17:43:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful |
гнусный |
Игорь Миг |
108 |
17:42:24 |
eng-rus |
|
loom large on the horizon |
брезжить на горизонте |
4uzhoj |
109 |
17:42:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful expressions |
ненавистническая риторика |
Игорь Миг |
110 |
17:40:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful |
ненавистнический |
Игорь Миг |
111 |
17:36:26 |
eng-rus |
юр. |
commercial division |
отделение по хозяйственным делам (Высокого суда правосудия, Британские Виргинские Острова) |
Leonid Dzhepko |
112 |
17:31:25 |
rus-spa |
мед. |
ретикулез |
reticulosis |
tania_mouse |
113 |
17:29:45 |
rus-ger |
юр. |
предоставление доказательств |
Beibringung von Beweisen |
Лорина |
114 |
17:26:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downside |
оборотная сторона медали |
Игорь Миг |
115 |
17:25:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downside |
изнанка |
Игорь Миг |
116 |
17:22:05 |
eng-rus |
одяг |
overalls |
одежда на бретельках |
juliab.copyright |
117 |
17:21:45 |
eng-rus |
тех. |
order form |
опросный лист |
markvidov |
118 |
17:20:00 |
rus-fre |
|
квест |
jeu d'aventure |
kdverba |
119 |
17:15:55 |
eng-rus |
|
MICE Project Manager |
Менеджер проектов MICE |
ROGER YOUNG |
120 |
17:14:32 |
rus-ger |
мед. |
отделяемое уретры |
Urethralsekret |
jurist-vent |
121 |
17:14:31 |
eng-rus |
амер. |
political hack |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:14:13 |
rus-ger |
мед. |
отделяемое уретры |
Harnröhrensekret |
jurist-vent |
123 |
17:14:01 |
eng-rus |
політ. |
schemer |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:13:43 |
rus |
юр. |
Госпотребстандарт Украины |
Государственный комитет Украины по вопросам технического регулирования и потребительской политики |
Лорина |
125 |
17:13:11 |
eng-rus |
політ. |
smooth operator |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
126 |
16:48:03 |
eng |
абрев. мол. |
PSI |
proliferation signal inhibitor (ингибитор сигнала пролиферации) |
kat_j |
127 |
16:47:52 |
rus-fre |
розм. |
затянуться |
tirer une latte sur une cigarette |
KiriX |
128 |
16:43:52 |
eng-rus |
дор.буд. |
eco-chemical survey of soil |
экохимическое обследование почвы |
Arkent |
129 |
16:43:10 |
eng-rus |
амер. |
starch |
мучное (мучная еда; Над пропастью во ржи: "I was supposed to be on this diet where you eat a lof starches and crap..." – "Мне прописали есть много мучного и всякой такой дряни".; сущ. Gruzovik) |
Aprilen |
130 |
16:42:36 |
eng-rus |
одяг |
shortie |
боди-майка с юбкой (для малышей) |
juliab.copyright |
131 |
16:42:05 |
eng-rus |
одяг |
sunsuit |
боди-майка с юбкой (для малышей) |
juliab.copyright |
132 |
16:40:07 |
eng-rus |
яд.фіз. |
hardware specter-dose |
аппаратурный спектр-доза |
Arkent |
133 |
16:39:14 |
rus-fre |
|
обеспечить себе достойную жизнь |
avoir les moyens de mener une vie décente |
KiriX |
134 |
16:36:29 |
eng-rus |
ЗМІ |
journalistic ethics |
журналистская этика (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:34:41 |
rus-ger |
|
ориентация по ветру |
Windnachführung (ветрогенератора) |
Aleksandra Pisareva |
136 |
16:33:56 |
eng-rus |
|
hastily-arranged |
спешно организованный (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
137 |
16:33:41 |
eng-rus |
|
hastily-arranged |
впопыхах организованный (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
138 |
16:33:28 |
eng-rus |
ОПіТБ |
safety knowledge assessment |
проверка знаний требований техники безопасности |
SAKHstasia |
139 |
16:33:08 |
eng-rus |
ОПіТБ |
occupational safety knowledge assessment |
проверка знаний требований охраны труда |
SAKHstasia |
140 |
16:31:49 |
rus-spa |
мед. |
психоорганический |
pico-orgánico |
tania_mouse |
141 |
16:30:10 |
rus-spa |
мед. |
маниакально-депрессивный психоз |
psicosis maniaco depresiva |
tania_mouse |
142 |
16:22:48 |
eng-rus |
нотар. |
Anastasiia |
Анастасия (в загранпаспортах РФ) |
Drozdova |
143 |
16:22:37 |
eng-rus |
ЗМІ |
diet of propaganda |
пропагандистское меню (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:21:54 |
eng-rus |
ЗМІ |
form of international media |
международное средство массовой информации (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
145 |
16:21:48 |
eng-rus |
|
economic benefit |
положительный экономический эффект (Benefit quantifiable in terms of money, such as revenue, net cash flow, net income.) |
Alexander Demidov |
146 |
16:21:39 |
rus-spa |
присл. |
старого воробья на мякине не проведёшь |
más sabe el diablo por viejo que por diablo |
AlissaEiz |
147 |
16:21:05 |
eng-rus |
|
inertia |
промедление |
Marina Bobrova |
148 |
16:17:16 |
rus-ger |
лайка |
монголоид |
Mongo |
siegfriedzoller |
149 |
16:17:03 |
rus-ger |
харч. |
баоцзы |
Bakpao |
siegfriedzoller |
150 |
16:16:35 |
rus-ger |
ниж.нім. |
верхняя часть карты |
Kopp |
siegfriedzoller |
151 |
16:16:22 |
rus-ger |
ниж.нім. |
голова |
Kopp |
siegfriedzoller |
152 |
16:15:25 |
rus-ger |
жарт. |
жидкий хлеб |
flüssiges Brot |
siegfriedzoller |
153 |
16:13:07 |
rus-ger |
|
пивко |
Bierchen |
siegfriedzoller |
154 |
16:11:20 |
eng-rus |
|
sub-scale |
малоразмерный |
Racooness |
155 |
16:10:07 |
rus-ger |
|
угольная гора |
Kohleberg |
siegfriedzoller |
156 |
16:08:58 |
rus-ger |
мол. |
бабская попа |
Weiberarsch |
siegfriedzoller |
157 |
16:04:45 |
rus-ita |
бухг. |
отразить по бухгалтерии |
rilevare in contabilità |
Assiolo |
158 |
16:04:25 |
eng-rus |
контр.як. |
QMS |
система управления качеством |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:04:17 |
rus-ita |
бухг. |
отражение на счетах бухгалтерского учёта |
rilevazione in contabilità |
Assiolo |
160 |
16:03:37 |
rus-ita |
бухг. |
отражение |
esposizione (in contabilità) |
Assiolo |
161 |
16:03:24 |
rus-ita |
бухг. |
отражение |
rilevazione |
Assiolo |
162 |
16:01:17 |
rus-ita |
|
отражение |
registrazione |
Assiolo |
163 |
16:00:35 |
rus-ita |
|
перенос на более поздний срок |
slittamento |
Assiolo |
164 |
15:58:36 |
rus-ita |
|
проскальзывание |
slittamento |
Assiolo |
165 |
15:55:56 |
rus-fre |
|
представить на рассмотрение |
soumettre à l'appréciation de |
ROGER YOUNG |
166 |
15:55:15 |
rus-fre |
|
предложить на рассмотрение |
soumettre à l'appréciation de |
ROGER YOUNG |
167 |
15:52:38 |
eng-rus |
тютюн. |
ethephon-inducible |
этефон-индуцируемый |
VladStrannik |
168 |
15:52:10 |
rus-fre |
|
В письме от |
Dans une lettre datée de |
ROGER YOUNG |
169 |
15:51:35 |
rus-fre |
|
В письме от |
Par correspondance datée de |
ROGER YOUNG |
170 |
15:50:11 |
eng-rus |
тютюн. |
ethephon-treated |
обработанный этефоном |
VladStrannik |
171 |
15:41:23 |
rus-spa |
мед. |
сыворотка крови |
suero sanguíneo |
Guaraguao |
172 |
15:40:33 |
rus-ger |
|
принимать документ |
ein Dokument annehmen |
Лорина |
173 |
15:36:25 |
eng-rus |
тютюн. |
cut filler |
резаный наполнитель |
VladStrannik |
174 |
15:36:22 |
rus-ita |
|
вытекать |
conseguire |
Avenarius |
175 |
15:35:26 |
eng-rus |
комп.жар. жарг. |
trash |
трэшак |
Alex_Odeychuk |
176 |
15:34:47 |
rus-spa |
мікр. |
цветность |
color |
YosoyGulnara |
177 |
15:32:47 |
eng-rus |
тютюн. |
cut tobacco filler |
резаный табачный наполнитель |
VladStrannik |
178 |
15:32:21 |
eng-rus |
мед. |
proliferative index |
индекс пролиферативной активности |
Ярилло Ксения |
179 |
15:30:53 |
eng-rus |
кадри |
grown professional |
подготовленный специалист (умеющий применить теоретические знания в практической работе) |
Alex_Odeychuk |
180 |
15:30:39 |
eng-rus |
|
be sceptical about |
быть скептически настроенным |
valtih1978 |
181 |
15:30:20 |
rus-lav |
|
обезвреживание |
Atindēšana |
Edtim |
182 |
15:29:49 |
eng |
абрев. |
blink reflex |
BR |
Vorbild |
183 |
15:28:37 |
eng-rus |
мед. |
global electromyography |
глобальная электромиография |
Vorbild |
184 |
15:26:37 |
rus-ita |
|
житель Магриба |
magrebino |
Avenarius |
185 |
15:25:26 |
eng-rus |
|
be detrimental to |
отрицательно негативно сказываться на |
I. Havkin |
186 |
15:25:08 |
eng-rus |
фарм. |
negative re-challenge |
отсутствие реакции на повторное назначение (препарата; как один из критериев определения степени достоверности причинно-следственной связи между приёмом подозреваемого лекарственного средства и развитием нежелательного явления) |
Min$draV |
187 |
15:22:47 |
eng-rus |
вироб. |
professional militarized emergency rescue service |
профессиональная военизированная аварийная спасательная служба |
Yeldar Azanbayev |
188 |
15:21:39 |
rus-ger |
|
способом |
im Verfahren |
Лорина |
189 |
15:13:50 |
eng-rus |
військ. |
AQIM |
Организация Аль-Каида в Исламском Магрибе |
Beforeyouaccuseme |
190 |
15:11:15 |
eng-rus |
с/г. |
nitrate fertilization |
внесение нитратных удобрений |
VladStrannik |
191 |
15:11:00 |
eng-rus |
|
improve |
изменить к лучшему |
Moscowtran |
192 |
15:06:15 |
eng-rus |
тех. |
incoming weight |
входящий вес |
Anatoli Lag |
193 |
15:04:20 |
rus-spa |
мед. |
нервно-мышечный аппарат |
sistema neuro-muscular |
tania_mouse |
194 |
15:03:44 |
eng-rus |
|
beyond |
за пределы (The domain extends beyond the area covered by the DEM data.) |
I. Havkin |
195 |
15:03:11 |
eng-rus |
ек. |
publicity |
открытость (доступность информации о деятельности предприятий) |
A.Rezvov |
196 |
15:01:34 |
eng-rus |
|
sink into beggary |
впадать в нищебродство |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:00:28 |
eng-rus |
ген. |
construct map |
карта конструкции (как вариант: карта конструкта) |
VladStrannik |
198 |
14:58:57 |
eng-rus |
ек. |
be far ahead |
лидировать (по каким-либо показателям) |
A.Rezvov |
199 |
14:58:37 |
rus-ger |
птах. |
дебикирование |
Schnabelkürzen |
annette.germane |
200 |
14:48:10 |
eng-rus |
ек. |
as to the state of one's business |
относительно текущего положения дел (об информации, публикуемой банками и др.) |
A.Rezvov |
201 |
14:47:56 |
rus-spa |
мед. |
нервный корешок |
raíz nerviosa |
tania_mouse |
202 |
14:47:45 |
eng-rus |
зброя |
free float |
трубчатое цевьё |
FireOne |
203 |
14:41:48 |
eng-rus |
ек. |
degrees of publicity |
масштабы раскрытия информации (о своей деятельности; банками и др.) |
A.Rezvov |
204 |
14:35:21 |
rus-spa |
мед. |
полиневропатия |
polineuropatía |
tania_mouse |
205 |
14:35:11 |
eng-rus |
ек. |
duty of publicity |
обязательное раскрытие информации (о своей деятельности) |
A.Rezvov |
206 |
14:34:47 |
eng-rus |
ек. |
duty of publicity |
обязательства по раскрытию информации (о своей деятельности; банками и др.) |
A.Rezvov |
207 |
14:29:17 |
eng-rus |
стат. |
All Pairs Tukey-Kramer |
множественное сравнение Тьюки-Крамера всех пар групп |
Ester24 |
208 |
14:27:47 |
eng-rus |
спорт. |
rucking |
ходьба с рюкзаком (для поддержания формы) |
transler |
209 |
14:22:25 |
eng-rus |
|
chamber pot |
ночной горшок |
4uzhoj |
210 |
14:20:36 |
eng-rus |
|
unlock the handcuffs |
открыть наручники |
4uzhoj |
211 |
14:18:45 |
eng-rus |
прям.перен. |
double over |
согнуться пополам |
q3mi4 |
212 |
14:18:30 |
rus-spa |
мікр. |
НВЧ |
NMP (Número Más Probable) |
YosoyGulnara |
213 |
14:16:33 |
eng-rus |
|
take a swing |
замахнуться (на – at) Later, he took a swing at a security guard who tried to intervene.) |
ART Vancouver |
214 |
14:14:00 |
eng-rus |
розм. |
unzip a banana |
почистить банан (очистить от кожуры) |
4uzhoj |
215 |
14:13:38 |
rus-ger |
мед. |
суммарная ДНК ВПЧ |
Total-HPV-DNA |
jurist-vent |
216 |
14:12:34 |
eng-rus |
|
bovine-looking muscle man |
амбал (These two are bovine looking muscle men. They got blank faces, bulging biceps and no brains. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
217 |
14:12:21 |
rus-ita |
геогр. |
Магриб |
Maghreb |
Avenarius |
218 |
14:11:52 |
eng-rus |
ек. |
at short intervals |
через короткие промежутки времени |
A.Rezvov |
219 |
14:11:24 |
eng-rus |
|
overdone |
разваренный (He's got piggy eyes and a face that looks like an overdone potato.) |
4uzhoj |
220 |
14:10:29 |
rus-ger |
|
выставочный баннер |
Ausstellungstransparent |
masterconcept |
221 |
14:10:10 |
eng-rus |
|
overdone |
разбухший (от варки) также и в переносном смысле) |
4uzhoj |
222 |
14:08:59 |
eng-rus |
|
balding |
с залысинами |
4uzhoj |
223 |
14:08:02 |
eng-rus |
військ. |
parade ground |
плац (The veteran sergeant ruled as a god on the parade ground. • A small window in the commander's office which looks out over a small parade ground at the rear.) |
4uzhoj |
224 |
14:06:41 |
rus-ita |
авто. |
автомобиль с кузовом "универсал" |
giardinetta |
Avenarius |
225 |
14:05:14 |
eng-rus |
|
as I take it |
как я понимаю (As I take it, they won't accept the proposal) |
4uzhoj |
226 |
14:04:06 |
eng-rus |
науков. |
it is very unfortunate that |
К большому сожалению |
A.Rezvov |
227 |
14:02:23 |
rus-ita |
перен. |
устраиваться на ночь |
bivaccare (accamparsi all'aperto per passare la notte) |
Avenarius |
228 |
14:01:56 |
eng-rus |
політ. |
scandal-ridden |
погрязший в скандалах (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
229 |
14:01:52 |
rus-lav |
|
неуверенность |
nepārliecinātība |
Edtim |
230 |
14:00:59 |
eng-rus |
геогр. |
Dnipro |
Днепр (река и город (бывший Днепропетровск)) |
4uzhoj |
231 |
14:00:43 |
eng-rus |
ритор. |
be spiraling out of control |
всё сильнее выходить из-под контроля (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:00:28 |
eng-rus |
ритор. |
be spiraling out of control |
всё больше выходить из-под контроля (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
233 |
14:00:21 |
eng-rus |
геогр. |
Dnieper |
Днепр (река) |
4uzhoj |
234 |
13:58:33 |
eng-rus |
тех. |
seal type |
тип прокладки |
aldik1993 |
235 |
13:57:02 |
eng-rus |
дип. |
top diplomat |
дипломат высокого ранга |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:56:53 |
eng-rus |
дип. |
senior foreign service officer |
дипломат высокого ранга |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:56:23 |
eng-rus |
|
Odesa |
Одесса (официальная транслитерация) |
4uzhoj |
238 |
13:55:22 |
eng-rus |
біохім. |
nitrate transporter |
переносчик нитратов |
VladStrannik |
239 |
13:54:34 |
eng-rus |
гідротех. |
depression curve |
депрессионная кривая |
Reyandy |
240 |
13:53:32 |
eng-rus |
біохім. |
NADP-dependent isocitrate dehydrogenase |
NADP-зависимая изоцитратдегидрогеназа |
VladStrannik |
241 |
13:51:55 |
eng-rus |
біохім. |
NADH-dependent glutamate dehydrogenase |
НАДФ-зависимая глутаматдегидрогеназа |
VladStrannik |
242 |
13:50:31 |
eng-rus |
біохім. |
NADH-dependent |
НАДФ-зависимый |
VladStrannik |
243 |
13:49:26 |
eng-rus |
застар. |
Aqtau |
Актау |
Yeldar Azanbayev |
244 |
13:48:56 |
rus-spa |
|
продажный |
cohechable |
Lavrov |
245 |
13:47:54 |
eng-rus |
біохім. |
asparagine synthetase |
аспарагинсинтетаза |
VladStrannik |
246 |
13:46:57 |
eng-rus |
біохім. |
ammonium transporter |
переносчик аммония |
VladStrannik |
247 |
13:45:32 |
rus-ger |
хім. |
экспертиза на подлинность |
Prüfung auf Identität |
Лорина |
248 |
13:43:26 |
eng-rus |
дор.буд. |
natural management characteristic |
природохозяйственная характеристика |
Arkent |
249 |
13:41:54 |
eng-rus |
військ. |
lack of command and control |
отсутствие чёткой вертикали управления (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
250 |
13:41:36 |
eng-rus |
військ. |
lack of command and control |
отсутствие чёткой командной цепи |
Alex_Odeychuk |
251 |
13:39:36 |
eng-rus |
військ. |
lack of discipline |
развал дисциплины |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:39:28 |
eng-rus |
біохім. |
glutamate synthase |
глутаматсинтаза |
VladStrannik |
253 |
13:39:13 |
eng-rus |
ідіом. |
for a tarnished penny |
за потёртый пенни (за копейки) |
Pipina |
254 |
13:39:01 |
eng-rus |
|
get organized |
организоваться |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:37:05 |
eng-rus |
бізн. |
driving factor |
ведущий фактор |
Alex_Odeychuk |
256 |
13:35:51 |
eng-rus |
культур. |
departure from tradition |
разрыв с традицией |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:35:11 |
eng-rus |
політ. |
politics |
политическая конъюнктура |
Alex_Odeychuk |
258 |
13:34:14 |
rus-spa |
ісп. |
Министерство финансов и государственной службы |
Ministerio de Hacienda y Función Pública |
serdelaciudad |
259 |
13:33:56 |
eng-rus |
військ. |
blind fire |
стрелять вслепую |
Okita-chan |
260 |
13:32:33 |
eng-rus |
кадри |
have turned down an offer |
отказаться от предложенной работы (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
261 |
13:31:46 |
eng-rus |
біохім. |
assimilation pathway |
путь ассимиляции |
VladStrannik |
262 |
13:31:22 |
eng-rus |
|
atop |
во главе |
Alex_Odeychuk |
263 |
13:30:41 |
eng-rus |
біохім. |
primary assimilation pathway |
путь первичной ассимиляции |
VladStrannik |
264 |
13:29:09 |
rus-ger |
фарм. |
сухое лекарственное растение |
Droge |
Лорина |
265 |
13:28:00 |
eng-rus |
мед. |
Flow cytofluorometry |
проточная цитофлуориметрия |
Horacio_O |
266 |
13:27:54 |
eng-rus |
ритор. |
careen into total absurdity |
скатываться к полному абсурду (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:27:50 |
eng-rus |
ритор. |
careen into total absurdity |
превратиться в полный абсурд (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:26:55 |
rus-ita |
|
неприличный |
salace |
Avenarius |
269 |
13:25:38 |
rus-ger |
юр. |
постоянная прописка |
feste Meldung |
Biaka |
270 |
13:25:02 |
eng-rus |
політ. |
risible claim |
смехотворное утверждение (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:23:07 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Troelsen |
Троелсен |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:21:40 |
eng-rus |
ритор. |
fine-tuned machine |
чётко отлаженная машина (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:20:46 |
eng-rus |
тех. |
trunnion mounting |
центральная подвеска (пневмоцилиндра) |
dimakan |
274 |
13:20:06 |
eng-rus |
військ. |
NSC's chief of staff |
руководитель аппарата Совета национальной безопасности (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:20:00 |
eng-rus |
ек. |
the total development of the economic situation |
общее развитие экономической ситуации |
A.Rezvov |
276 |
13:19:22 |
eng-rus |
політ. |
competent administrator |
компетентный администратор (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:18:33 |
eng-rus |
зовн.політ. |
foreign-policy specialist |
специалист по внешней политике (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:17:26 |
rus-ita |
|
разнузданный |
licenzioso |
Avenarius |
279 |
13:16:10 |
eng-rus |
науков. |
further one's insight into |
углубить понимание (чего-либо) |
A.Rezvov |
280 |
13:15:40 |
eng-rus |
сист.безп. |
on the National Security Council staff |
в аппарате Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
281 |
13:15:20 |
eng-rus |
сист.безп. |
National Security Council staff |
аппарат Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
282 |
13:13:57 |
eng-rus |
осв. |
International Coach Federation |
Международная коучинговая федерация |
Pashkovsky |
283 |
13:11:43 |
eng-rus |
|
tank sweep |
система удаления шлама с ёмкостей хранения Нефти и Химикатов |
Aibek Akkaliyev |
284 |
13:10:59 |
eng-rus |
США |
national-security bureaucracy |
аппарат Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:10:10 |
eng-rus |
політ. |
principals committee |
узкий комитет (the interagency group of Cabinet secretaries and top military and intelligence officers who help make decisions on high matters of policy) |
Alex_Odeychuk |
286 |
13:09:31 |
rus-ger |
|
вбирать в себя |
anreichern |
Aleksandra Pisareva |
287 |
13:09:22 |
rus-ger |
мед. |
Российская медицинская академия последипломного образования |
Russische medizinische Akademie für postgraduale Bildung |
dolmetscherr |
288 |
13:08:06 |
rus-ger |
|
спиральный |
schraubig |
Лорина |
289 |
13:07:34 |
eng-rus |
ген. |
N-terminal truncation |
N-концевое усечение |
VladStrannik |
290 |
13:05:07 |
eng-rus |
ген. |
truncated polypeptide |
усечённый полипептид |
VladStrannik |
291 |
13:04:11 |
rus-fre |
юр. |
специальный отчёт, выданный управляющей компанией |
état daté |
Asha |
292 |
13:04:01 |
eng-rus |
кадри |
have to think about the offer |
подумать над предложением |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:01:37 |
eng-rus |
|
check-in |
введение (как здесь mscpaonline.org) |
Pashkovsky |
294 |
13:01:23 |
eng-rus |
|
hard |
трудно (to) |
Andrey Truhachev |
295 |
13:00:22 |
eng-rus |
|
hard |
сложно (to) |
Andrey Truhachev |
296 |
12:59:35 |
rus-ger |
|
сложно |
schwer |
Andrey Truhachev |
297 |
12:58:56 |
rus-ger |
|
трудно найти |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
298 |
12:58:33 |
rus-ger |
|
трудно получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
299 |
12:58:18 |
rus-ger |
|
сложно получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
300 |
12:57:57 |
rus-ger |
|
тяжело достать |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
301 |
12:57:41 |
eng-rus |
гр.харч. |
thermic effect of food |
термический эффект пищи (TEF; Дополнительная энергия, которую организм расходует в процессе пищеварения) |
tavost |
302 |
12:57:34 |
rus-ger |
|
тяжело получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
303 |
12:55:50 |
eng-rus |
офіц. |
the State of Israel |
Израиль (Государство Израиль) |
Drozdova |
304 |
12:50:58 |
eng-rus |
готел. |
authentic experience |
самобытность |
zhernovenkov |
305 |
12:48:17 |
eng-rus |
ек. |
relative movements |
процессы взаимного изменения (прибылей, цен и т.д.) |
A.Rezvov |
306 |
12:46:00 |
rus-ger |
бот. |
поясок Каспари |
Caspary-Streifen |
Лорина |
307 |
12:45:21 |
eng-rus |
нафт.газ |
high-strength line pipe |
высокопрочная труба для трубопровода (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
308 |
12:44:41 |
rus-ger |
бот. |
поясок Каспари |
Casparischer Streifen |
Лорина |
309 |
12:44:31 |
rus-ger |
розм. |
трудно найти |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
310 |
12:43:52 |
rus-ger |
розм. |
трудно получить |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
311 |
12:42:29 |
eng-rus |
розм. |
hard to come by |
тяжело достать (получить) |
Andrey Truhachev |
312 |
12:42:02 |
eng-rus |
ЦП |
underwritten |
с гарантированным размещением ценных бумаг |
Alex_Odeychuk |
313 |
12:41:52 |
eng-rus |
розм. |
hard to come by |
тяжело получить |
Andrey Truhachev |
314 |
12:41:33 |
eng-ger |
розм. |
hard to come by |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
315 |
12:40:43 |
rus-ger |
розм. |
тяжело получить кредит |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
316 |
12:39:41 |
rus-ger |
|
образовавшийся |
angelegt |
Лорина |
317 |
12:38:07 |
rus-lav |
|
сопоставление |
sastatīšana |
Edtim |
318 |
12:36:48 |
eng-rus |
стат. |
reversed cases |
дела, по которым отменены судебные решения (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
319 |
12:36:09 |
eng-rus |
ООН |
area of traditional residency |
место традиционного проживания (См. lanaichc.org) |
Alexander Oshis |
320 |
12:34:39 |
rus-spa |
кул. |
ахобланко, типичный холодный суп из Андалусии |
ajoblanco |
georgeoff |
321 |
12:34:28 |
eng-rus |
под. |
corporation tax |
корпоративный налог |
dimock |
322 |
12:33:34 |
eng-rus |
стат. |
reversal rate |
показатель отмены судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
323 |
12:33:32 |
eng-rus |
застар. |
in places |
инде (И) |
Супру |
324 |
12:32:55 |
eng-rus |
кадри |
on-fire |
востребованный на рынке труда (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:32:39 |
eng-rus |
кадри |
on-fire specialty |
востребованная на рынке труда специальность (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
326 |
12:31:56 |
eng-rus |
застар. |
here and there |
инде (И) |
Супру |
327 |
12:29:17 |
eng-rus |
ек. |
call into existence |
породить |
A.Rezvov |
328 |
12:28:34 |
eng-rus |
стат. |
court's reversal rate |
процент отменённых судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:28:08 |
eng-rus |
стат. |
court's reversal rate |
показатель отмены судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
330 |
12:28:04 |
rus-ger |
мед. |
выстланный |
ausgekleidet (эпителием) |
Лорина |
331 |
12:25:07 |
eng-rus |
ек. |
continuance |
продолжение деятельности (напр., предприятий) |
A.Rezvov |
332 |
12:24:06 |
eng-rus |
юр. |
noncitizens |
иностранцы и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:24:02 |
eng-rus |
юр. |
noncitizens |
иностранные граждане и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:22:05 |
rus |
абрев. мед. |
ЛП |
Лабораторный пункт |
Horacio_O |
335 |
12:21:51 |
rus-ger |
юр. |
полномочия единоличного представительства |
selbständige Vertretungsbefugnis |
SKY |
336 |
12:19:41 |
eng-rus |
осв. |
guided writing |
написание текста под руководством |
Serginho84 |
337 |
12:19:39 |
eng-rus |
ідіом. |
hard person |
Чёрствый человек |
Kostya Lopunov |
338 |
12:15:18 |
eng-rus |
НПЗ |
sulfuric alkylation |
сернокислотное алкилирование |
Харламов |
339 |
12:14:04 |
eng-rus |
ауд. |
share under option |
акция, обременённая опционным договором |
Uriecaner |
340 |
12:13:51 |
eng-rus |
ек. |
artificial lowering of the money rate of interest |
искусственное занижение денежной ставки процента |
A.Rezvov |
341 |
12:10:48 |
eng-rus |
ген. |
cytochrome P450 gene |
ген цитохрома P450 |
VladStrannik |
342 |
12:10:13 |
eng-rus |
|
it's just going too far |
это уже явный перегиб |
VLZ_58 |
343 |
12:07:51 |
eng-rus |
зовн.політ. |
state of foreign policy |
внешнеполитическое положение страны (Washington Post; the ~; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:07:37 |
eng-rus |
біохім. |
nicotine demethylase |
никотин-деметилаза |
VladStrannik |
345 |
12:05:56 |
rus-spa |
осв. |
считать ворон |
pensar en las musarañas |
Alexander Matytsin |
346 |
12:04:34 |
eng-rus |
ЗМІ |
have fact-checked |
проверять на достоверность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
347 |
12:03:39 |
eng-rus |
|
vapid |
бесталанный |
driven |
348 |
12:02:35 |
eng-rus |
|
twists and turns |
повороты и завихрения (The plot is full of twists and turns.) |
VLZ_58 |
349 |
11:56:44 |
eng-rus |
юр. |
skepticism of the justices |
критическое отношение судей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
350 |
11:56:25 |
eng-rus |
юр. |
skepticism |
критическое отношение (скептицизм) |
Alex_Odeychuk |
351 |
11:54:11 |
eng-rus |
мед. |
human monocytic monocytotropic ehrlichiosis |
моноцитарный эрлихиоз человека |
Horacio_O |
352 |
11:53:14 |
eng-rus |
біохім. |
nitrosoanatabine |
нитрозоанатабин |
VladStrannik |
353 |
11:52:30 |
eng-rus |
біохім. |
nitrosoanabasine |
нитрозоанабазин |
VladStrannik |
354 |
11:51:30 |
eng-rus |
юр. |
get a hearing |
дождаться судебного разбирательства дела (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
355 |
11:48:27 |
eng-rus |
юр. |
deportation proceedings |
процесс по делу о депортации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
356 |
11:47:56 |
eng-rus |
юр. |
deportation proceedings |
судебное разбирательство дела о депортации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
357 |
11:46:48 |
eng-rus |
розм. |
horror story |
ужастик |
VLZ_58 |
358 |
11:45:48 |
eng-rus |
юр. |
challenge the lawfulness of |
оспаривать правомерность (чего-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
359 |
11:44:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
бессмысленно |
Игорь Миг |
360 |
11:42:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
безрезультативно |
Игорь Миг |
361 |
11:41:09 |
eng-rus |
афр.вир. |
Sah |
Сэр (Обращение малограмотного слуги к хозяину – "Good evening, sah. The food is going well, sah?") |
Pipina |
362 |
11:41:08 |
eng-rus |
|
general fiction |
художественная литература |
VLZ_58 |
363 |
11:40:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
без толку |
Игорь Миг |
364 |
11:40:42 |
eng-rus |
|
general fiction |
беллетристика |
VLZ_58 |
365 |
11:40:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
вхолостую |
Игорь Миг |
366 |
11:39:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
псу под хвост (груб.) |
Игорь Миг |
367 |
11:38:45 |
eng-rus |
|
central wing box |
центральный кессон крыла |
Millie |
368 |
11:37:24 |
eng-rus |
ек. |
made possible |
осуществлённый (об инвестициях) |
A.Rezvov |
369 |
11:37:02 |
eng-rus |
росл. |
Garden egg |
Баклажан эфиопский (паслён эфиопский; Относится растение к семейству паслёновых и является родственником картофеля, томата, паслёна, пепино и баклажана.) |
Pipina |
370 |
11:35:14 |
eng-rus |
|
as simple as that |
вот и всё |
VLZ_58 |
371 |
11:35:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
largely in vain |
безуспешно |
Игорь Миг |
372 |
11:34:44 |
eng-rus |
бізн. |
outline |
обрисовывать в общих чертах |
Moshka |
373 |
11:33:57 |
eng-rus |
енерг. |
Purging Safety Systems |
системы защитной продувки |
agrabo |
374 |
11:32:35 |
eng-rus |
ел.тех. |
conductive slot corona protection tape |
антикоронарная лента |
agrabo |
375 |
11:31:57 |
eng-rus |
ел.тех. |
conductive slot corona protection taping |
обмотка антикоронарной лентой |
agrabo |
376 |
11:29:48 |
eng-rus |
ел.тех. |
stress-grading tape |
лента для выравнивания напряжённости электрического поля |
agrabo |
377 |
11:29:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
позыв |
élan |
Игорь Миг |
378 |
11:28:51 |
rus-ger |
бот. |
арника горная |
Arnica montana |
Лорина |
379 |
11:28:32 |
eng-rus |
ел.тех. |
stress grading taping |
обмотка лентой для выравнивания напряжённости электрического поля |
agrabo |
380 |
11:27:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
воодушевление |
élan |
Игорь Миг |
381 |
11:26:26 |
eng-rus |
|
with one figure after the decimal place |
с одним знаком после запятой |
CRINKUM-CRANKUM |
382 |
11:26:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
горячее стремление |
élan |
Игорь Миг |
383 |
11:25:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
душевный порыв |
élan |
Игорь Миг |
384 |
11:25:51 |
eng-rus |
|
mOsmol/kg |
мОсмол/кг |
CRINKUM-CRANKUM |
385 |
11:25:49 |
eng-rus |
юр. |
government authority |
компетенция органов исполнительной власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:25:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в едином порыве |
d'un seul élan |
Игорь Миг |
387 |
11:24:36 |
rus-ger |
|
дисконтная карта |
Rabattkarte |
Shevi |
388 |
11:23:52 |
eng-rus |
ек. |
credit injection |
кредитное вливание |
A.Rezvov |
389 |
11:22:00 |
eng-rus |
ек. |
expand |
расширять производство (напр., об отраслях промышленности) |
A.Rezvov |
390 |
11:21:19 |
rus-ita |
|
кофе арабика |
arabica |
Avenarius |
391 |
11:21:04 |
rus-spa |
мед. |
нейрогенный |
neurogénico |
tania_mouse |
392 |
11:19:53 |
rus-ger |
мед. |
срединное эхо |
Mittelecho |
jurist-vent |
393 |
11:18:53 |
eng-rus |
юр. |
interpreting the law |
толкование правовых актов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:18:06 |
eng-rus |
юр. |
have erred in interpreting the law |
допустить ошибки при толковании норм права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:12:56 |
eng-rus |
юр. |
have erred in interpreting the law |
допустить ошибку при толковании норм права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
396 |
11:12:09 |
rus-spa |
мед. |
преддверно-улитковый нерв |
Nervio acústico (8-й черепной нерв) |
tania_mouse |
397 |
11:11:43 |
eng-rus |
юр. |
the specifics of the case |
фактические обстоятельства дела (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:10:31 |
rus-spa |
мед. |
кариесогенный |
cariogénico |
adri |
399 |
11:08:35 |
rus-ger |
юр. |
ненависть к иностранцам |
Fremdenhass (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
400 |
11:08:24 |
rus-ita |
фін. |
дебиторская задолженность |
conto esigibile |
Avenarius |
401 |
11:07:54 |
rus-ger |
мед. |
отделение ультразвуковой диагностики |
Abteilung für Ultraschalldiagnostik |
jurist-vent |
402 |
11:06:33 |
eng-rus |
юр. |
legal expert |
учёный-юрист (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:05:23 |
eng-rus |
юр. |
basic civil rights |
основные гражданские права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:04:23 |
rus-ger |
мед. |
естественное соустье верхнечелюстной пазухи |
Ostium naturale maxillare |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
405 |
11:04:04 |
eng-rus |
ритор. |
... be not really the point |
дело не в (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:03:52 |
eng-rus |
ген. |
engineered meganuclease |
сконструированная мегануклеаза |
VladStrannik |
407 |
11:01:14 |
eng-rus |
ген. |
effector nuclease |
эффекторная нуклеаза |
VladStrannik |
408 |
11:00:21 |
eng-rus |
хім. |
ethoxypropanol |
этоксипропанол |
Tarija |
409 |
11:00:08 |
eng-rus |
юр. |
vacate the panel's decision |
отменить решение, принятое коллегией судей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
410 |
10:59:08 |
eng-rus |
юр. |
at random |
по принципу случайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
411 |
10:58:54 |
eng-rus |
юр. |
chosen at random |
выбранный по принципу случайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
412 |
10:58:49 |
eng-rus |
|
Borisovich |
Борисович |
Drozdova |
413 |
10:57:14 |
eng-rus |
|
Sergey |
Сергей |
Drozdova |
414 |
10:56:43 |
eng-rus |
юр. |
Sergei |
Сергей |
Drozdova |
415 |
10:56:41 |
eng-rus |
мед. |
low white blood cell count |
Низкий уровень лейкоцитов в крови |
CRINKUM-CRANKUM |
416 |
10:56:05 |
eng-rus |
тех. |
rod scraper |
скребок штока (н-р, пневмоцилиндра, амортизатора и пр.) |
dimakan |
417 |
10:55:49 |
eng-rus |
юр. |
the parties' arguments |
доводы сторон по делу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
418 |
10:53:33 |
eng-rus |
юр. |
rehearing of the decision |
обжалование судебного решения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
419 |
10:53:07 |
eng-rus |
юр. |
rehearing |
обжалование (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
420 |
10:53:06 |
eng |
абрев. |
Neng |
engine revolutions (= rpm) |
Katejkin |
421 |
10:52:58 |
eng-rus |
юр. |
rehearing of the panel's decision |
обжалование решения, принятого коллегией судей (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
422 |
10:49:05 |
eng-rus |
банк. |
pursuant to article et seq. |
согласно статье и следующим статьям |
vatnik |
423 |
10:48:40 |
rus |
абрев. білор. |
РАГ |
Российская Ассоциация Героев (Общероссийская общественная организация; Состав Правления РАГ был утвержден 6-й Отчетно-выборной конференцией Российской Ассоциации Героев 9 ноября 2013 года. - http://vsegeroi.ru/pravlenie) |
kentgrant |
424 |
10:48:01 |
eng-rus |
|
can you be more specific from this point? |
с этого места поподробнее |
4uzhoj |
425 |
10:46:33 |
eng-rus |
|
practice |
репетиция (orchestra's practice) |
Drozdova |
426 |
10:46:30 |
eng-rus |
юр. |
constitutional concerns |
положения нормативного акта, вызывающие сомнения в их конституционности (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
427 |
10:44:59 |
rus |
муз. |
рага |
особое ладоинтонационное построение музыки в традиционной индийской культуре (в буквальном переводе означает "оттенок, нега, желание" - http://www.sitarspb.info/index.php?option=com_content&view=article&id=77&Itemid=165) |
kentgrant |
428 |
10:44:33 |
eng-rus |
юр. |
survive constitutional scrutiny |
пройти проверку на конституционность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:43:38 |
eng-rus |
юр. |
rehearing |
повторное судебное разбирательство (дела; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:43:17 |
eng-rus |
юр. |
rehearing of a decision |
пересмотр судебного решения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
431 |
10:43:09 |
eng-rus |
ген. |
CRISPR/Cas-based system |
на основе системы CRISPR-Cas |
VladStrannik |
432 |
10:42:35 |
eng-rus |
ген. |
CRISPR/Cas system |
система CRISPR-Cas |
VladStrannik |
433 |
10:40:25 |
eng-rus |
юр. |
non-citizens |
иностранцы и лица без гражданства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
434 |
10:40:18 |
eng-rus |
юр. |
non-citizens |
иностранные граждане и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:39:43 |
eng-rus |
юр. |
treatment of non-citizens |
обращение с иностранцами и лицами без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:39:03 |
rus-spa |
мед. |
ПМПК |
Comisión psicológica, médica y pedagógica (Психолого-медико-педагогическая комиссия) |
tania_mouse |
437 |
10:38:36 |
eng-rus |
юр. |
treatment of non-citizens |
обращение с иностранными гражданами и лицами без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
438 |
10:37:10 |
eng-rus |
спецсл. |
fact-checking |
проверка сведений (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:37:04 |
eng-rus |
спецсл. |
fact-checking |
проверка на достоверность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
440 |
10:36:51 |
eng-rus |
шт.інтел. |
fact-checking |
проверка на соответствие фактам |
Alex_Odeychuk |
441 |
10:36:01 |
eng-rus |
юр., АВС |
final stock |
количество нереализованного товара на конец отчётного периода |
4uzhoj |
442 |
10:33:13 |
rus |
швац. |
раг |
лоскутное одеяло (Рагами называются такие лоскутные одеяла, срезы которых специально оставляют необработанными, для того, чтобы со временем они разлохматились, создавая красивую бахрому. - http://iloveneedlework.ru/patchwork/loskutnoe-odeyalo-rag) |
kentgrant |
443 |
10:31:27 |
eng-rus |
ген. |
not natively |
ненативно |
VladStrannik |
444 |
10:31:24 |
eng-rus |
ЗМІ |
made-up stories |
недостоверные новости |
Alex_Odeychuk |
445 |
10:31:02 |
eng-rus |
ген. |
natively |
нативно |
VladStrannik |
446 |
10:30:45 |
rus-spa |
мед. |
корешковый |
radicular |
tania_mouse |
447 |
10:30:09 |
eng-rus |
біол. |
endogenous nitrate reductase |
эндогенная нитратредуктаза |
VladStrannik |
448 |
10:30:04 |
rus |
швац. |
раг |
лоскутное покрывало (от англ. rag - лоскут) |
kentgrant |
449 |
10:27:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
мастер на все руки |
Игорь Миг |
450 |
10:27:29 |
rus-ger |
мед. |
верхнечелюстной синусит |
Oberkiefersinusitis |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
451 |
10:26:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
виртуоз |
Игорь Миг |
452 |
10:26:49 |
rus |
абрев. корол. |
РАГ |
распоряжение администрации губернатора |
kentgrant |
453 |
10:25:19 |
eng-rus |
юр. |
costs of the arbitration |
арбитражные расходы (ICC Rules of Arbitration – официальный перевод Арбитражный регламент ICC 2012 garant.ru) |
Leonid Dzhepko |
454 |
10:25:11 |
eng |
абрев. довк. |
EPA |
United States Environmental Protection Agency |
Val_Ships |
455 |
10:23:42 |
eng-rus |
мед. |
pruritus gravidarum |
зуд беременных |
Volha13 |
456 |
10:23:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand at |
дока в |
Игорь Миг |
457 |
10:22:56 |
rus |
сист.безп. |
РАГ |
расчётно-аналитическая группа (Нештатная расчетно-аналитическая группа осуществляет обработку и выдачу информации о прогнозируемой и реальной радиационной и химической обстановке, подготовку данных для ее оценки и выработки предложений по организации защиты населения, частей и формирований ГО от радиоактивных и отравляющих веществ. Статья "О создании нештатных РАГ" - http://74.mchs.gov.ru/document/440756) |
kentgrant |
458 |
10:22:53 |
eng |
абрев. довк. |
EIP |
Environmental Integrity Project (a Washington, D.C.- based environmental nonprofit organization) |
Val_Ships |
459 |
10:21:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
ас по части |
Игорь Миг |
460 |
10:17:58 |
eng-rus |
ЗМІ |
have anchored a newscast |
вести выпуск новостей |
Alex_Odeychuk |
461 |
10:14:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the scope for progress is narrow |
шансы на успех невелики |
Игорь Миг |
462 |
10:14:20 |
rus-ita |
перен. |
расплачиваться |
pagare le conseguenze |
gorbulenko |
463 |
10:11:56 |
rus-ita |
|
методом проб и ошибок |
per tentativi |
Assiolo |
464 |
10:11:11 |
rus-ita |
|
шаг за шагом |
passo dopo passo |
Assiolo |
465 |
10:09:55 |
rus-ita |
|
предостеречь от необдуманного шага |
mettere in guardia da un passo avventato |
Assiolo |
466 |
10:09:35 |
eng-rus |
ЄБРР |
firm-tixed-price contract |
договор с зафиксированными ценами |
oVoD |
467 |
10:08:44 |
rus |
абрев. шашк. |
РАГ |
авиационная группа ВВС России в Сирии (временное формирование (группа) ВВС Воздушно-космических сил Вооружённых Сил РФ) |
kentgrant |
468 |
10:08:27 |
rus-aze |
|
блаженство |
səadət |
nerzig |
469 |
10:06:42 |
rus |
абрев. шашк. |
РАГ |
Российская авиационная группа (временное формирование ВВС России за рубежом) |
kentgrant |
470 |
10:04:53 |
rus |
абрев. авіац. |
РАГ |
резервная авиационная группа (предназначенная для решения оперативных (оперативно-тактических) задач самостоятельно и в составе авиационного объединения во взаимодействии с войсками (силами) и средствами других видов вооруженных сил / родов войск (сил) в операциях сухопутных войск и военно-морского флота - https://ru.wikipedia.org/wiki/РАГ) |
kentgrant |
471 |
10:04:46 |
eng-rus |
ЄБРР |
financing mechanism |
схема финансирования |
oVoD |
472 |
10:03:55 |
eng-rus |
ЄБРР |
financing company |
инвестиционная компания |
oVoD |
473 |
10:03:15 |
eng-rus |
ЄБРР |
financing agreement |
договор финансирования |
oVoD |
474 |
10:01:34 |
eng-rus |
ЄБРР |
financing activities |
деятельность по финансированию |
oVoD |
475 |
10:00:49 |
rus-ger |
мед. |
полость среднего уха |
Mittelohrhöhle |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
476 |
10:00:44 |
eng-rus |
ЄБРР |
financially strapped company |
компания, испытывающая финансовые затруднения |
oVoD |
477 |
10:00:38 |
rus-ita |
|
шкодить |
fare birichinate |
Assiolo |
478 |
9:58:04 |
rus-ger |
мед. |
пневматизация сосцевидных отростков |
Warzenfortsatzpneumatisation, Warzenfortsatz-Pneumatisation |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
479 |
9:57:39 |
eng-rus |
розм. |
steadfast |
пристальный (взгляд; fixed in direction: a steadfast gaze) |
Val_Ships |
480 |
9:57:36 |
eng-rus |
ЄБРР |
financial transaction |
операция в инвестиционных целях |
oVoD |
481 |
9:57:08 |
eng-rus |
ЄБРР |
financial telecommunication |
система защищённой межбанковской связи СВИФТ |
oVoD |
482 |
9:56:57 |
rus-ger |
авто. |
пенный воск |
Schaumwachs |
Shevi |
483 |
9:55:42 |
rus-ita |
|
баловаться |
fare il monello |
Assiolo |
484 |
9:55:37 |
eng-rus |
ЄБРР |
financial soundness |
финансовая стабильность |
oVoD |
485 |
9:54:48 |
eng-rus |
ЄБРР |
Financial Risk Management |
отдел управления финансовыми рисками |
oVoD |
486 |
9:53:47 |
eng-rus |
|
leave little to the imagination |
предстать в слишком откровенном наряде |
Val_Ships |
487 |
9:53:30 |
eng-rus |
ЄБРР |
financial reporting requirements |
нормативы финансовой отчётности |
oVoD |
488 |
9:53:15 |
eng-rus |
ЄБРР |
financial rehabilitation |
санирование |
oVoD |
489 |
9:52:41 |
eng-rus |
ЄБРР |
financial recompense |
отдача |
oVoD |
490 |
9:52:40 |
eng-rus |
муз. |
roots rock material |
традиционный рок (The Choba B CCCP album, with its straightforward approach to roots rock material, and Paul's new interest in a full fledged tour, were part of this process) |
Lily Snape |
491 |
9:52:22 |
eng-rus |
|
leave little to the imagination |
почти ничего не скрывает (о платье: her dress leaves little to the imagination) |
Val_Ships |
492 |
9:50:33 |
eng-rus |
мед. |
rhino-conjunctival syndrome |
риноконъюнктивальный синдром (за неимением лучшего варианта) |
Horacio_O |
493 |
9:50:05 |
eng-rus |
авіац. |
TEM |
Управление угрозами и ошибками (threat and error management, входит в CRM – Crew Resource Management, то есть управление ресурсами экипажа) |
draugwath |
494 |
9:45:50 |
rus-ger |
юр. |
конституционный |
grundgesetzlich |
Andrey Truhachev |
495 |
9:45:30 |
rus-ger |
юр. |
конституциональный |
grundgesetzlich |
Andrey Truhachev |
496 |
9:44:41 |
eng-rus |
мед. |
vibration effect |
вибровоздействие |
pirat_ka |
497 |
9:43:30 |
rus-ger |
юр. |
конституциональный |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
498 |
9:42:53 |
rus-ger |
юр. |
конституционный |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
499 |
9:42:19 |
rus-ger |
юр. |
отвечающий требованиям конституции |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
500 |
9:42:04 |
eng-rus |
геолог. |
normally consolidated |
нормально уплотнённый (грунт) |
Cryohron |
501 |
9:41:43 |
rus-ger |
юр. |
соответствующий требованиям конституции |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
502 |
9:39:45 |
rus-spa |
мед. |
ноцицептивный |
nociceptivo |
tania_mouse |
503 |
9:39:29 |
eng-rus |
юр. |
in accordance with the constitution |
в соответствии с конституцией |
Andrey Truhachev |
504 |
9:39:20 |
rus-spa |
мед. |
ноцицептивный |
nociceptivo (способный к передаче боли) |
tania_mouse |
505 |
9:38:54 |
rus-tgk |
|
генеральный консул |
консули генералӣ |
В. Бузаков |
506 |
9:35:42 |
rus-ger |
мед. |
просвет носоглотки |
Lumen des Nasopharynx |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
507 |
9:30:30 |
eng-rus |
геолог. |
past maximum vertical effective stress |
давление переуплотнения (это максимальное давление, испытываемое грунтом за всё время его существования) |
Cryohron |
508 |
9:30:18 |
rus-ger |
тех. |
срок эксплуатации |
Eichgültigkeit (напр., счётчика воды) |
lenaru |
509 |
9:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
отрицательно сказываться |
Игорь Миг |
510 |
9:28:34 |
eng-rus |
с/г. |
king grass |
слоновая трава |
olliwo |
511 |
9:27:40 |
eng |
абрев. прогр. |
SDE |
Software Development Engineer |
Dalilah |
512 |
9:27:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
сказаться |
Игорь Миг |
513 |
9:27:13 |
eng |
абрев. прогр. |
Software Development Engineer |
SDE |
Dalilah |
514 |
9:26:52 |
eng-rus |
муз. |
picture sleeve |
картонная обложка (Penny Lane/Strawberry Fields Forever was issued as Parlophone R 5570. Initial copies came in a picture sleeve, unusually for the time. Indeed, only two Beatles singles were issued with picture sleeves in the UK, the other being Let It Be.) |
Lily Snape |
515 |
9:25:36 |
rus-ger |
мед. |
искривлён |
verbogen (о носовой перегородке) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
516 |
9:24:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
наносить ощутимый ущерб |
Игорь Миг |
517 |
9:23:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
начинать сказываться |
Игорь Миг |
518 |
9:21:01 |
eng-rus |
хінді |
way ahead |
перспективы (констекстуально) |
Шандор |
519 |
9:17:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
в более широком плане |
Игорь Миг |
520 |
9:16:03 |
eng-rus |
|
be off the charts |
превосходить все ожидания (to be beyond expectation: Demand for the new phone is off the charts.) |
Val_Ships |
521 |
9:15:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
в более широком контексте |
Игорь Миг |
522 |
9:14:42 |
eng-rus |
|
be off the charts |
оказаться чересчур высоким (to be at a very high level: his IQ was off the charts) |
Val_Ships |
523 |
9:14:16 |
eng-rus |
|
it's just not what it used to be |
не то, что раньше |
ART Vancouver |
524 |
9:13:50 |
eng-rus |
нафт. |
at the request of the applicant |
по запросу заявителя |
Islet |
525 |
9:13:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если рассматривать в более широком контексте |
Игорь Миг |
526 |
9:13:27 |
rus-ger |
юр. |
в соответствии с конституцией |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
527 |
9:12:56 |
eng-rus |
юр. |
in conformity with the constitution |
в соответствии с конституцией |
Andrey Truhachev |
528 |
9:12:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
если брать шире |
Игорь Миг |
529 |
9:11:52 |
eng-ger |
юр. |
constitutional |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
530 |
9:11:47 |
eng-rus |
мед. |
AIH |
ВМИСМ (artificial insemination with husband's spem; Внутриматочная инсеминация спермой мужа) |
fornit1972 |
531 |
9:10:43 |
rus-fre |
юр. |
неопределённый срок действия |
durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.) |
Acruxia |
532 |
9:10:20 |
rus-fre |
юр. |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срок |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée |
Acruxia |
533 |
9:10:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если говорить в более широком плане |
Игорь Миг |
534 |
9:09:39 |
eng-rus |
хінді |
R&R |
ремонт и переоборудование (Rapair and Re-equipment) |
Шандор |
535 |
9:08:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если брать шире |
Игорь Миг |
536 |
9:08:44 |
rus-fre |
юр. |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature |
Acruxia |
537 |
9:06:59 |
rus-fre |
юр. |
неограниченный срок действия |
durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.) |
Acruxia |
538 |
9:06:00 |
rus-fre |
юр. |
настоящий договор составлен в двух экземплярах |
la présente convention est établie en deux exemplaires |
Acruxia |
539 |
9:05:59 |
rus-fre |
юр. |
настоящее соглашение составлено в двух экземплярах |
la présente convention est établie en deux exemplaires |
Acruxia |
540 |
9:04:58 |
rus-fre |
юр. |
каждая из сторон получает по одному подписанному экземпляру |
chaque partie reçoit un exemplaire signé |
Acruxia |
541 |
9:04:51 |
rus-fre |
юр. |
каждая сторона получает по одному подписанному экземпляру |
chaque partie reçoit un exemplaire signé |
Acruxia |
542 |
9:02:43 |
eng-rus |
військ., мор. |
DME |
Управление корабельного машиностроения (Directorate of Marine Engineering (Indian Navy)) |
Шандор |
543 |
8:59:39 |
rus-fre |
комп. |
удалить с сервера |
retirer du serveur |
Acruxia |
544 |
8:59:29 |
eng-rus |
військ., мор. |
DWE |
Управление вооружения и оборудования (Directorate of Weapons) |
Шандор |
545 |
8:56:57 |
rus-fre |
ідіом. |
никаких дополнительных гарантий не предоставляется |
aucune garantie n'est donnée en sus (La BN et ses partenaires fournissent leurs prestations avec professionnalisme et diligence. Aucune garantie n'est donnée en sus.) |
Acruxia |
546 |
8:56:30 |
rus-fre |
ідіом. |
какие-л. дополнительные гарантии не предоставляются |
aucune garantie n'est donnée en sus |
Acruxia |
547 |
8:53:34 |
rus-ger |
мед. |
рядом расположенный |
aneinander gelagert |
jurist-vent |
548 |
8:52:35 |
eng-rus |
військ., мор. |
DSR |
Управление по потребностям в материальной части (Directorate of Staff Requirements) |
Шандор |
549 |
8:52:29 |
eng-rus |
|
one of the rare few |
один из немногих редких (случаев) |
Val_Ships |
550 |
8:52:23 |
rus-fre |
юр. |
права сторон |
droits des parties |
Acruxia |
551 |
8:50:11 |
rus-fre |
комп. |
внешний жёсткий диск |
disque dur externe |
Acruxia |
552 |
8:46:57 |
rus-ger |
мед. |
слева больше, чем справа |
links mehr als rechts (или просто "больше слева", "в большей степени слева") |
jurist-vent |
553 |
8:45:50 |
rus-fre |
|
Швейцарская национальная библиотека |
Bibliothèque nationale suisse (расположена в г. Берн) |
Acruxia |
554 |
8:45:39 |
eng-rus |
ЗМІ |
set off a furor |
вызвать фурор (e.g.: "A scientist has set off an international furor by suggesting that it might soon be feasible to transplant ovaries from aborted fetuses into infertile women who do not make viable eggs of their own." – The Times) |
ART Vancouver |
555 |
8:42:08 |
eng-rus |
ЗМІ |
cause a furor |
вызвать фурор |
ART Vancouver |
556 |
8:39:36 |
eng-rus |
кіно |
voice-over narration |
голос за кадром |
ART Vancouver |
557 |
8:39:29 |
eng-rus |
вироб. |
centralized data acquisition |
централизованный сбор информации |
Yeldar Azanbayev |
558 |
8:39:12 |
eng-rus |
вироб. |
centralized data collection |
централизованный сбор информации |
Yeldar Azanbayev |
559 |
8:36:37 |
eng-rus |
військ., мор. |
DSMAQ |
Управление закупки подводных лодок (ПЛ; Directorate of Submarine Acquisition (Indian Navy)) |
Шандор |
560 |
8:36:07 |
eng-rus |
мед. |
nephroprotectant |
нефропротективный |
Volha13 |
561 |
8:32:13 |
eng-rus |
екол. |
ozone depletion potential |
озоноразрушающая способность (на сайте ООН un.org) |
Vakhnitsky |
562 |
8:30:47 |
eng-rus |
юр., АВС |
make a formal request for arbitration |
обратиться с официальным исковым заявлением в арбитраж |
ART Vancouver |
563 |
8:28:16 |
eng-rus |
вироб. |
equipment certificate |
паспорт на оборудование |
Yeldar Azanbayev |
564 |
8:24:08 |
eng-rus |
атом.ен. |
heavy and oversize process equipment |
КТГО |
Boris54 |
565 |
8:21:42 |
eng-rus |
військ., мор. |
DACP |
Управление проектов по авианосцам (Directorate of Aircraft Carrier Projects (Indian Navy)) |
Шандор |
566 |
8:16:25 |
eng-rus |
військ., мор. |
DLS |
Управление материально-технического обеспечения (МТО; Directorate of Logistics Support (Indian Navy)) |
Шандор |
567 |
8:13:32 |
eng-rus |
військ., мор. |
DPRO |
Управление закупок (Directorate of Procurement (Indian Navy)) |
Шандор |
568 |
8:04:12 |
eng-rus |
військ., мор. |
DFM |
Управление технического обслуживания флота (Directorate of Fleet Maintenance (Indian Navy)) |
Шандор |
569 |
8:02:36 |
eng-rus |
буд. |
UPDT |
простой (unplanned downtime) |
kkarkin |
570 |
7:57:06 |
eng-rus |
атом.ен. |
construction base |
СМБ |
Boris54 |
571 |
7:56:55 |
eng-rus |
військ., мор. |
FASC |
система управления ПЛ типа FASC (Full Authority Submarine Control – концепция и технология управления ПЛ по курсу и глубине) |
Шандор |
572 |
7:51:42 |
eng-rus |
ПБР |
protect from air |
не допускать контакта с внешней воздушной средой |
fruit_jellies |
573 |
7:23:32 |
eng-rus |
хінді |
MRLC |
средний ремонт с сертификаций срока службы (Medium Refit with Life Certification) |
Шандор |
574 |
7:10:31 |
rus-ger |
присл. |
ничто не ново под луной |
Es gibt nichts Neues unter der Sonne |
Andrey Truhachev |
575 |
7:08:20 |
eng-rus |
|
under the moonlight |
под луной |
Andrey Truhachev |
576 |
7:08:05 |
eng-rus |
|
under the Moon |
под луной |
Andrey Truhachev |
577 |
7:06:02 |
rus-ger |
|
под луной |
unter dem Mond |
Andrey Truhachev |
578 |
7:01:16 |
eng-rus |
|
at the setting of the sun |
на закате |
Andrey Truhachev |
579 |
7:00:46 |
eng-rus |
поет. |
at the setting of the sun |
на закате дня |
Andrey Truhachev |
580 |
6:59:47 |
eng-rus |
поет. |
at the setting of the sun |
закатными часами |
Andrey Truhachev |
581 |
6:59:15 |
eng-ger |
поет. |
at the setting of the sun |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
582 |
6:57:01 |
rus-ger |
поет. |
закатными часами |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
583 |
6:56:12 |
eng-rus |
|
toiletries |
банные принадлежности |
Saffron |
584 |
6:55:59 |
eng-rus |
поет. |
at sunset |
закатными часами |
Andrey Truhachev |
585 |
6:29:36 |
rus-ger |
високом. |
отлюбить |
aufhören einander, jemanden zu lieben |
Andrey Truhachev |
586 |
6:26:06 |
eng-rus |
високом. |
fall out of love |
отлюбить |
Andrey Truhachev |
587 |
6:13:25 |
rus-ger |
|
разлюбить |
sich entlieben |
Andrey Truhachev |
588 |
6:13:03 |
rus-ger |
|
отлюбить |
sich entlieben |
Andrey Truhachev |
589 |
6:11:47 |
eng-rus |
нерух. |
redeem mortgaged land |
выкупать заложенную землю |
алешаBG |
590 |
6:08:09 |
rus-est |
|
отлюбить |
armastamast lakkama |
Andrey Truhachev |
591 |
5:58:18 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
polyethylene terephthalate |
ПЭТФ |
Aiduza |
592 |
5:53:51 |
eng-rus |
|
crab-shaped |
напоминающий своими очертаниями краба |
Супру |
593 |
5:49:24 |
eng-rus |
|
crab-shaped |
в форме напоминающей краба |
Супру |
594 |
5:19:14 |
eng-rus |
ек. |
business line |
структурное подразделение компании |
Smitson |
595 |
5:14:53 |
eng-rus |
політ. |
false song of globalism |
лживая идея глобализации |
K48 |
596 |
5:05:06 |
rus-ger |
мед. |
гистология, эмбриология и цитология |
Gewebelehre, Embryologie und Zytologie |
dolmetscherr |
597 |
5:01:27 |
rus-ger |
мед. |
медико-биологическая физика |
medizinische und biologische Physik |
dolmetscherr |
598 |
4:56:31 |
rus-ger |
мед. |
врачебный контроль |
ärztliche Aufsicht |
dolmetscherr |
599 |
4:53:12 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
projected activity |
намечаемая деятельность |
Aiduza |
600 |
4:43:45 |
eng-rus |
|
considerable sum of money |
значительная сумма денег |
ART Vancouver |
601 |
4:42:55 |
eng-rus |
|
railway telecommunication network |
сеть железнодорожной электросвязи |
ROGER YOUNG |
602 |
4:42:06 |
eng-rus |
|
subsystem "railway telecommunication" |
подсистема "железнодорожная электросвязь" |
ROGER YOUNG |
603 |
4:41:36 |
eng-rus |
|
railway radio communication |
железнодорожная радиосвязь |
ROGER YOUNG |
604 |
4:40:54 |
eng-rus |
тех. |
flexible mounting |
гибкое крепление |
dimakan |
605 |
4:40:53 |
eng-rus |
|
railway telecommunication |
железнодорожная электросвязь |
ROGER YOUNG |
606 |
4:38:16 |
eng-rus |
юр. |
reach an agreement |
прийти к согласию |
Ying |
607 |
4:36:43 |
eng-rus |
ідіом. |
lies in the fact that |
состоит в том, что |
ART Vancouver |
608 |
4:30:02 |
eng-rus |
|
clanging sound |
лязг (с лязгом – with a clanging sound) |
ART Vancouver |
609 |
4:28:39 |
eng-rus |
|
obtain an advance |
получить аванс (from) |
ART Vancouver |
610 |
4:26:44 |
eng-rus |
юр. |
spouses' joint estate |
совместное имущество супругов |
Ying |
611 |
4:11:48 |
eng-rus |
ОПіТБ |
towards one's body |
на себя |
SAKHstasia |
612 |
4:11:19 |
eng-rus |
ОПіТБ |
towards oneself |
на себя |
SAKHstasia |
613 |
4:09:56 |
eng-rus |
ОПіТБ |
away from oneself |
от себя (напр., двигать лезвие ножа от себя при резке) |
SAKHstasia |
614 |
3:50:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
decimation gain |
коэффициент прореживания |
Speleo |
615 |
3:40:23 |
eng-rus |
вим.пр. |
identity string |
строка идентификации |
Speleo |
616 |
2:48:05 |
eng-rus |
мет. |
crust breaker cylinder |
пневмоцилиндр пробойника |
dimakan |
617 |
2:47:24 |
eng-rus |
бізн. |
coordinate the time limits |
согласовать сроки |
Ying |
618 |
2:40:52 |
rus-ita |
тех. |
пултрузия |
pultrusione |
ale2 |
619 |
2:40:45 |
rus-ger |
под. |
Конвенция о взаимной административной помощи по налоговым делам |
Übereinkommen über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen |
Dominator_Salvator |
620 |
2:37:12 |
eng-rus |
ек. |
tweak |
притягивать за уши (результаты анализа) |
carburetted |
621 |
2:36:28 |
eng-rus |
ек. |
tweak |
подгонять (результаты анализа) |
carburetted |
622 |
2:35:25 |
rus-fre |
|
Копия данного свидетельства выдана в электронном виде формате |
copie d'acte delivree selon procedé informatisé |
ROGER YOUNG |
623 |
2:34:21 |
eng-rus |
|
Common Reporting Standard |
Единый стандарт отчётности по автоматическому обмену информацией о финансовых счетах |
Brücke |
624 |
2:15:47 |
eng-rus |
абрев. |
Multilateral Competent Authority Agreement |
Mногостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (vsv-asg.ch) |
Brücke |
625 |
2:04:43 |
rus-fre |
|
Предоставление финансовой помощи между супругами |
Contribution aux charges du mariage |
ROGER YOUNG |
626 |
2:04:19 |
rus-fre |
|
Развод по вине |
Divorce pour faute |
ROGER YOUNG |
627 |
2:04:00 |
rus-fre |
|
Развод в связи с окончательным исчезновением семейной связи |
Divorce par altération définitive du lien conjugal |
ROGER YOUNG |
628 |
2:03:34 |
rus-fre |
|
Развод с получением принципиального согласия на прекращение брака |
Divorce par acceptation du principe de la rupture du mariage |
ROGER YOUNG |
629 |
2:02:28 |
rus-fre |
|
судья по делам о расторжении брака |
juge aux affaires familiales |
ROGER YOUNG |
630 |
2:01:53 |
eng-rus |
под. |
Multilateral Competent Authority Agreement |
Многостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (pwc.ru) |
Dominator_Salvator |
631 |
1:57:30 |
eng-rus |
конт. |
intent |
увлечённый (upon something: The man was so intent upon what he was doing that he never heard our steps as we stole across the grass plot. (Conan Doyle) – ...был так увлечён своим занятием...) |
ART Vancouver |
632 |
1:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
herald |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
633 |
1:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
predictor |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
634 |
1:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
foreteller |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
635 |
1:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
prophet |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
636 |
1:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
prophesier |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
637 |
1:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesier |
провозвестница |
Gruzovik |
638 |
1:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesier |
провозвестник |
Gruzovik |
639 |
1:48:23 |
eng-rus |
юр. |
extension agreement |
дополнительное соглашение о продлении действия основного договора |
4uzhoj |
640 |
1:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesy |
провозвестить (pf of провозвещать) |
Gruzovik |
641 |
1:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesying |
провозвестие |
Gruzovik |
642 |
1:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
conveyance |
провоз |
Gruzovik |
643 |
1:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
piloting |
провождение |
Gruzovik |
644 |
1:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
guiding |
провождение |
Gruzovik |
645 |
1:44:21 |
rus-fre |
юр. |
представитель/уполномоченный представитель |
pr (représentant (pr. Le Chancellier d'Etat)) |
Pitcher |
646 |
1:39:51 |
eng-rus |
|
sculpture works |
скульптурная мастерская |
ART Vancouver |
647 |
1:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
accompany |
провожаться |
Gruzovik |
648 |
1:39:02 |
eng-rus |
|
farther up/down the street |
дальше по улице |
ART Vancouver |
649 |
1:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
part with |
провожать |
Gruzovik |
650 |
1:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany |
провожать |
Gruzovik |
651 |
1:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
accompanier |
провожатый |
Gruzovik |
652 |
1:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
провожатый |
Gruzovik |
653 |
1:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
провожатая |
Gruzovik |
654 |
1:08:30 |
rus-spa |
мист. |
византийское искусство |
arte bizantino |
Sergei Aprelikov |
655 |
1:08:16 |
eng-rus |
|
charge an annual fee |
взимать плату раз в год |
ART Vancouver |
656 |
1:07:26 |
rus-fre |
мист. |
византийское искусство |
art byzantin |
Sergei Aprelikov |
657 |
1:06:20 |
rus-ger |
мист. |
византийское искусство |
Byzantinische Kunst |
Sergei Aprelikov |
658 |
1:05:07 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice |
что не лишает права |
4uzhoj |
659 |
1:04:52 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice |
что не освобождает от ответственности за |
4uzhoj |
660 |
1:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
bring to ruin |
изубытчивать (= изубыточивать) |
Gruzovik |
661 |
1:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
ruin |
изубытчивать (= изубыточивать) |
Gruzovik |
662 |
1:03:56 |
eng-rus |
військ. |
Telegraph printerman |
телетайпист |
Igor Chub |
663 |
1:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
ruin oneself |
изубытчиваться (= изубыточиваться) |
Gruzovik |
664 |
1:03:15 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice to |
что не освобождает от обязательств (...this agreement shall automatically terminate in respect of the said work without prejudice to royalties and other monies due to the Proprietor. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от обязательств по уплате лицензионных платежей (роялти) и прочих сумм, причитающихся Правообладателю... • ...this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim Party A may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Сторону Б от возникших в период действия договора обязательств по оплате...) |
4uzhoj |
665 |
1:01:13 |
rus-ita |
мист. |
византийское искусство |
arte bizantine |
Sergei Aprelikov |
666 |
0:58:18 |
eng-rus |
амер. |
up a touch |
немного |
kozelski |
667 |
0:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik ритор. |
command |
заповедывать (= заповедовать) |
Gruzovik |
668 |
0:52:37 |
rus-ita |
меб. |
обеденный стол |
tavola da pranza |
Sergei Aprelikov |
669 |
0:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
index |
заномеровывать (= занумеровывать) |
Gruzovik |
670 |
0:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
number |
заномеровывать (= занумеровывать) |
Gruzovik |
671 |
0:50:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pivot towards Asia |
разворот в сторону Азии |
Игорь Миг |
672 |
0:50:10 |
rus-spa |
|
идти против системы |
romper el sistema |
YosoyGulnara |
673 |
0:49:54 |
eng-rus |
офіц. |
current climate |
сложившиеся условия |
ART Vancouver |
674 |
0:47:19 |
eng-rus |
|
freewheeling research |
свободные исследования |
Tamerlane |
675 |
0:46:15 |
eng |
абрев. буд. |
MPEI |
Mechanical, Piping, Electrical & Instrumentation |
ixtra |
676 |
0:45:54 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice to any claim for damages and losses suffered |
сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред |
LeneiKA |
677 |
0:42:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
если смотреть шире |
Игорь Миг |
678 |
0:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
make hard |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
679 |
0:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
indurate |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
680 |
0:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
steel |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
681 |
0:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
quench |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
682 |
0:41:05 |
rus-ger |
юр. |
обладать правом единоличной подписи |
alleinzeichnungsberechtigt sein |
SKY |
683 |
0:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
show green |
зазеленеться (= зазеленеть) |
Gruzovik |
684 |
0:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
turn green |
зазеленеться (= зазеленеть) |
Gruzovik |
685 |
0:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
work too hard |
заезжать (= заезживать) |
Gruzovik |
686 |
0:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear out a horse |
заезжать (= заезживать) |
Gruzovik |
687 |
0:35:35 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice to |
что не лишает права (...then this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim the Proprietor may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не лишает Правообладателя права требовать...) |
4uzhoj |
688 |
0:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
shield oneself |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
689 |
0:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
barricade oneself |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
690 |
0:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
fence oneself in |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
691 |
0:32:54 |
eng-rus |
|
this isn't up for discussion |
это не обсуждается |
4uzhoj |
692 |
0:31:13 |
rus-ger |
юр. |
защищать интересы |
Interessen wahrnehmen |
Лорина |
693 |
0:26:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
окарикатуривание |
Игорь Миг |
694 |
0:25:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
неправдоподобный |
Игорь Миг |
695 |
0:23:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
зловещий юмор |
Игорь Миг |
696 |
0:22:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
зловещий |
Игорь Миг |
697 |
0:20:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
странный |
Игорь Миг |
698 |
0:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
seeing-off |
провожание |
Gruzovik |
699 |
0:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time in a war |
провоевать |
Gruzovik |
700 |
0:19:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
трагикомичного вида |
Игорь Миг |
701 |
0:16:12 |
eng-rus |
політ. |
GLAAD |
альянс геев и лесбиянок против диффамации (Gay Lesbian Alliance Against Deffamation) |
kozelski |
702 |
0:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik залізнич. |
conductor |
проводница |
Gruzovik |
703 |
0:14:44 |
eng-rus |
військ. |
Telegraph and printer operator chief |
начальник телеграфно-телетайпной службы |
Igor Chub |
704 |
0:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
проводница |
Gruzovik |
705 |
0:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
conductive |
проводниковый |
Gruzovik |
706 |
0:13:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
фантасмагоричный |
Игорь Миг |
707 |
0:13:46 |
rus |
абрев. бізн. |
СТ |
служебный транспорт |
kentgrant |
708 |
0:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
bearer |
проводник |
Gruzovik |
709 |
0:12:06 |
rus |
абрев. біол. |
СТ |
соединительная ткань (Соединительная ткань (СТ) составляет более 50% массы тела, является составной частью всех органов и систем, формируя вместе с кровью и лимфой внутреннюю среду организма. - https://www.bsmu.by/downloads/kafedri/k_pat_fiz/37.pdf) |
kentgrant |
710 |
0:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
stringer |
проводник жилы (a narrow vein or dike) |
Gruzovik |
711 |
0:09:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
утрированный |
Игорь Миг |
712 |
0:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
building |
проводка |
Gruzovik |
713 |
0:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
piloting |
проводка |
Gruzovik |
714 |
0:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
leading |
проводка |
Gruzovik |
715 |
0:06:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
причудливо-комический |
Игорь Миг |
716 |
0:03:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
смехотворный |
Игорь Миг |
717 |
0:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany |
проводить (pf of провожать) |
Gruzovik |
718 |
0:02:31 |
rus-spa |
|
подслеповатая шельма |
comadreja cegata |
Lavrov |
719 |
0:02:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
опереточный |
Игорь Миг |
720 |
0:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry electricity, heat, etc |
проводить |
Gruzovik |
721 |
0:00:27 |
eng-rus |
військ. |
Telephone and telegraph wire chief |
начальник службы телефонно-телеграфных сетей |
Igor Chub |