1 |
23:59:22 |
eng-rus |
тех. |
FIFO queue |
очередь обратного магазинного типа (простая очередь) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:56:52 |
eng-rus |
прогр. |
unbounded queue |
очередь без ограничения на длину (An unbounded queue implies that the size of the queue is not specified while creating. Therefore, the queue can grow dynamically as elements are added to it.) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:54:50 |
eng-rus |
нерух. |
patio |
внутренний двор |
georgy_petrenko |
4 |
23:54:47 |
eng-rus |
прогр. |
bounded queue |
очередь с ограничением на длину |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:53:35 |
pol-bel |
інстр. |
kosz |
кош (каша́, kosza) |
Shabe |
6 |
23:51:21 |
eng-rus |
прогр. |
array queue |
очередь на кольцевом буфере |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:49:48 |
eng-rus |
прогр. |
thread-safe implementation |
потокобезопасная реализация |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:48:18 |
eng-rus |
прогр. |
linked blocking queue |
блокирующая очередь на связанном списке |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:35:26 |
pol-bel |
книжн. |
literalny |
літаральны (у польскай гэта кніжнае слова) |
Shabe |
10 |
23:34:53 |
pol-bel |
книжн. |
literalnie |
літаральна (у польскай гэта кніжнае слова) |
Shabe |
11 |
23:34:02 |
rus-heb |
тех. |
насосный приямок |
בור משאבה |
Баян |
12 |
23:32:59 |
rus-swe |
заг. |
весна |
våren |
Сова |
13 |
23:32:39 |
pol-bel |
прям.перен. |
czemu |
чаму (Nie możesz dostrzec daru w tym, czemu stawiasz opór. • Czemu nie chcesz? blogspot.com) |
Shabe |
14 |
23:31:21 |
rus-heb |
кнлз. |
затвор-сифон |
מחסום |
Баян |
15 |
23:31:04 |
rus-heb |
кнлз. |
сифон |
מחסום |
Баян |
16 |
23:30:50 |
rus-heb |
кнлз. |
гидрозатвор |
מחסום |
Баян |
17 |
23:30:35 |
rus-heb |
кнлз. |
гидравлический затвор |
מחסום |
Баян |
18 |
23:23:07 |
ger-ukr |
заг. |
Dreistheit |
зухвалість |
Brücke |
19 |
23:22:31 |
ger-ukr |
заг. |
Dreistigkeit |
зухвальство |
Brücke |
20 |
23:19:51 |
ger-ukr |
заг. |
rotbackig |
рожевощокий |
Brücke |
21 |
23:19:17 |
pol-bel |
прям.перен. |
pogląd |
погляд (‑ду, -du) |
Shabe |
22 |
23:18:53 |
ger-ukr |
розм. |
Nobelpreis |
Нобель |
Brücke |
23 |
23:12:42 |
pol-bel |
муз. |
muzykalny |
музыкальны (muzykalny człowiek) |
Shabe |
24 |
23:11:44 |
eng-rus |
харч. |
quick oats |
Геркулес |
Olga_ptz |
25 |
23:10:54 |
pol-bel |
муз. |
muzyczny |
музычны (instrument muzyczny) |
Shabe |
26 |
23:06:27 |
eng-rus |
клін.досл. |
study staff |
персонал исследовательского центра |
Andy |
27 |
23:01:51 |
ger-ukr |
освітл. |
Stroboskopblitze |
спалахи стробоскопу |
Brücke |
28 |
22:59:57 |
rus |
юр., АВС |
арбитрабильность |
арбитрабельность (встречающееся в правовой литературе написание: В статье исследуется вопрос арбитрабильности корпоративных споров по российскому законодательству, проводится аналогия.. zakon.ru) |
'More |
29 |
22:57:28 |
rus |
|
неарбитрабильность |
неарбитрабельность (такое написание встречается в литературе, напр. в регламенте РАЦ: Состав арбитража вправе вынести постановление о наличии или отсутствии у него компетенции, в том числе в отношении любых возражений, основанных на отсутствии, недействительности, неисполнимости или незаключенности арбитражного соглашения, выхода Состава арбитража за рамки арбитражного соглашения в ходе арбитражного разбирательства, а также неарбитрабильности спора. centerarbitr.ru) |
'More |
30 |
22:36:12 |
eng-rus |
прогр. |
event listener filter |
фильтр обработчика событий |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:32:00 |
rus-ger |
заг. |
расписать |
ausführlich beschreiben |
Midnight_Lady |
32 |
22:29:34 |
eng-rus |
станд. |
resourse factory |
фабрика ресурса (ГОСТ Р ИСО/МЭК 17963—2016) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:28:46 |
eng-rus |
станд. |
resourse instance |
экземпляр ресурса (ГОСТ Р ИСО/МЭК 17963—2016) |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:27:57 |
eng-rus |
станд. |
push mode |
режим без запроса (механизм доставки, в котором источник отправляет приёмнику сообщения о событиях как отдельные незапрашиваемые сообщения) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:25:50 |
eng-rus |
прогр. |
managed resource |
управляемый ресурс |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:17:27 |
rus-ger |
мед. |
капельница |
Tropfinfusion (больше в разговорном плане как процесс лечения, а не устройство) |
Midnight_Lady |
37 |
22:11:24 |
eng-rus |
прогр. |
subscribed event |
событие с подпиской |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:09:38 |
ger-ukr |
заг. |
Protestcamp |
наметове містечко |
Brücke |
39 |
22:08:57 |
eng-rus |
авіац. |
smart pass |
услуга ускоренного прохождения формальностей (в аэропорту) |
sankozh |
40 |
22:07:37 |
eng-rus |
заг. |
baffle |
ошарашивать |
Vadim Rouminsky |
41 |
22:07:15 |
eng-rus |
заг. |
baffled |
ошарашенный |
Vadim Rouminsky |
42 |
22:03:34 |
eng-rus |
мед. |
pass something on to somebody |
заразить кого-либо чем-либо (My mother's got respiratory issues and I certainly don't want to get something and pass it on to her.) |
fddhhdot |
43 |
22:00:50 |
eng-rus |
мед. |
bring on labour |
вызвать роды |
fddhhdot |
44 |
21:59:49 |
eng-rus |
мед. |
frothy liquid |
пенистая жидкость |
fddhhdot |
45 |
21:58:00 |
eng-rus |
заг. |
strenuous exercise |
чрезмерные физические нагрузки |
fddhhdot |
46 |
21:57:27 |
eng-rus |
заг. |
physical fitness |
физическая подготовка |
fddhhdot |
47 |
21:57:01 |
eng-rus |
заг. |
bad hangover |
сильное похмелье |
fddhhdot |
48 |
21:52:57 |
eng-rus |
заг. |
polar ice cap |
полярная шапка |
fddhhdot |
49 |
21:48:29 |
eng-rus |
заг. |
agriculture degree |
сельскохозяйственное образование |
fddhhdot |
50 |
21:47:39 |
eng-rus |
заг. |
choose to home educate |
перейти на домашнее обучение |
fddhhdot |
51 |
21:45:30 |
eng-rus |
заг. |
let me get this straight |
позвольте уточнить |
fddhhdot |
52 |
21:43:16 |
eng-rus |
мед. |
perform an X-ray |
сделать рентген |
fddhhdot |
53 |
21:42:24 |
eng-rus |
заг. |
horse riding instructor |
инструктор по верховой езде |
fddhhdot |
54 |
21:41:57 |
eng-rus |
заг. |
equestrian coach |
тренер по конному спорту |
fddhhdot |
55 |
21:41:24 |
eng-rus |
мед. |
humeral shaft fracture |
перелом диафиза плечевой кости |
fddhhdot |
56 |
21:41:00 |
rus |
військ. |
мехвод |
механик-водитель (сокращенное слово) |
'More |
57 |
21:40:17 |
eng-rus |
мед. |
midshaft humerus fracture |
перелом диафиза плечевой кости в средней трети |
fddhhdot |
58 |
21:38:05 |
eng-rus |
заг. |
short and sweet |
коротко и по делу |
fddhhdot |
59 |
21:33:29 |
eng-rus |
ідіом. |
make up ground |
наверстать упущенное (We're behind in the schedule, and we'll just have to make up ground as best we can.) |
fddhhdot |
60 |
21:28:33 |
eng-rus |
заг. |
with God as my witness |
Богом клянусь (With God as my witness, Mary, I am going to do whatever it takes to prove my love for you! • A: "Tom, what happened to the money I gave you? I thought you were going to take it to the bank." B: "I did! With God as my witness, I handed it to the teller myself!") |
fddhhdot |
61 |
21:27:20 |
rus-fre |
заг. |
раздевалка |
cabine |
z484z |
62 |
21:26:34 |
rus-fre |
дор.рух |
дорожная разметка |
marquage au sol |
z484z |
63 |
21:24:05 |
eng-rus |
Брит. |
ankle tag |
электронный браслет |
fddhhdot |
64 |
21:19:43 |
eng-rus |
заг. |
unassailable logic |
железная логика |
fddhhdot |
65 |
21:03:13 |
rus-spa |
держ. |
приписка на полях реестровой книги |
inscripción marginal (например, о разводе / используется в Испании, Латинской Америке) |
BCN |
66 |
20:53:09 |
eng-rus |
заг. |
engage with |
затрагивать (His literary works explore human psychology in the troubled political, social, and spiritual atmospheres of 19th-century Russia, and engage with a variety of philosophical and religious themes) |
Mr. Wolf |
67 |
20:47:20 |
rus-ita |
військ. |
офицер запаса |
ufficiale in congedo |
Avenarius |
68 |
20:47:09 |
rus-ger |
розм. |
компенсировать |
herausreißen (недостатки за счёт достоинств: das gute Prüfungsergebnis reißt die eine schlechte Arbeit wieder heraus dwds.de) |
Ин.яз |
69 |
20:46:50 |
eng-rus |
заг. |
legal and policy framework |
нормативно-правовая база |
Yakov F. |
70 |
20:29:13 |
rus-spa |
держ. |
Генеральный директорат по вопросам государственной службы Сан Сальвадор |
DGSC (Dirección General de Servicio Civil) |
BCN |
71 |
20:26:13 |
rus-spa |
держ. |
Министерство иностранных дел Сан Сальвадор |
MRREE (Ministerio de Relaciones Exteriores) |
BCN |
72 |
20:12:36 |
rus-spa |
соціол. |
Національний реєстр ідентифікації та цивільного стану |
RENIEC |
Shenderyuk Oleg |
73 |
20:05:17 |
rus-fre |
ек. |
тысяч евро |
K Euros |
spanishru |
74 |
19:49:08 |
rus-fre |
авто. |
ложные сведения |
fausse information |
spanishru |
75 |
19:41:20 |
rus-fre |
авто. |
медицинская справка водителя |
carte jaune |
spanishru |
76 |
19:41:19 |
eng-rus |
заг. |
acid binder |
кислотный сорбент |
emirates42 |
77 |
19:41:06 |
rus-fre |
авто. |
медицинская справка водителя |
attestation préfectorale d'aptitude médicale à la conduite |
spanishru |
78 |
19:39:45 |
fre |
авто. |
attestation préfectorale d'aptitude médicale à la conduite |
carte jaune |
spanishru |
79 |
19:39:33 |
fre |
авто. |
carte jaune |
attestation préfectorale d'aptitude médicale à la conduite |
spanishru |
80 |
19:33:14 |
eng-rus |
анат. |
pterygomandibular space |
крыловидно-челюстное пространство |
Gorkaya |
81 |
19:33:05 |
rus-fre |
заг. |
автомобильное хозяйство |
parc de véhicules |
spanishru |
82 |
19:32:16 |
rus-fre |
заг. |
автопарк |
parc de véhicules |
spanishru |
83 |
19:31:50 |
rus-fre |
заг. |
нормативная документация |
documents règlementaires |
spanishru |
84 |
19:28:49 |
eng-rus |
заг. |
trade user |
участник торговых операций |
emirates42 |
85 |
19:28:30 |
rus-fre |
заг. |
складское помещение |
magasin de stockage |
spanishru |
86 |
19:28:10 |
rus-fre |
заг. |
склад хранения |
magasin de stockage |
spanishru |
87 |
19:24:40 |
rus-fre |
заг. |
географическое местоположение |
lieu géographique |
spanishru |
88 |
19:23:14 |
rus-fre |
ек. |
головной офис |
siège |
spanishru |
89 |
19:19:46 |
rus-fre |
ек. |
списочный состав |
liste nominative |
spanishru |
90 |
19:16:44 |
rus-fre |
ек. |
руководитель юридического отдела |
responsable affaires juridiques |
spanishru |
91 |
19:07:35 |
eng-rus |
сленг |
Slav squat |
кортаны |
spanishru |
92 |
19:01:37 |
eng-rus |
ідіом. |
have a hungry fridge |
в холодильнике мышь повесилась (до́ма нет совсем никакой еды // Поговорка от ситуации: в доме ничего нет и от безысходности мышь повесилась, не найдя еды.: Пришёл домой — холодно, воды горячей нет, в холодильнике мышь повесилась, ещё и интернет отключили.) |
Dmitry1928 |
93 |
18:53:49 |
eng-rus |
військ. |
navy seal |
спецназа военно-морских сил США |
Alex Lilo |
94 |
18:48:41 |
eng-rus |
юр. |
tag-along right |
право на присоединение к продаже (возможный вариант перевода) |
'More |
95 |
18:48:22 |
eng-rus |
ідіом. |
cherry on top of the cake |
вишенка на торте |
Alex Lilo |
96 |
18:46:46 |
eng-rus |
юр. |
drag-along right |
право на понуждение к продаже (возможный вариант перевода) |
'More |
97 |
18:33:43 |
eng |
абрев. США |
ECMS |
Electronic Case Management System |
fddhhdot |
98 |
18:30:53 |
eng-rus |
сленг |
tripping |
тронутый (used for saying that you think someone is crazy or is behaving in an unreasonable way: She's tripping if she thinks she can buy an apartment in Manhattan.) |
fddhhdot |
99 |
18:28:44 |
eng-rus |
військ. |
cargo projectile with bomblets |
кассета с бомбами (Обширные пространства будут закрыты для противника: артиллерийские снаряды доставят кассеты с бомбами, уничтожающими все живое, и минами, не позволяющими неприятелю совершать маневр.) |
bartov-e |
100 |
18:26:47 |
eng-rus |
військ. |
spring force |
усилие поджатия пружины (Если допустить, что для обеспечения подачи очередного патрона затвор должен пройти путь равный 10 дюймам (250 мм), то среднее усилие поджатия пружины 21,4 кг.) |
bartov-e |
101 |
18:25:44 |
eng-rus |
військ. |
bolt movement |
смещение затвора (Для латунной гильзы под штатный 20-мм патрон допускается смещение затвора, не превышающее 0,38 мм, причем это смещение ограничено по времени 0,0015 сек. с момента воспламенения заряда.) |
bartov-e |
102 |
18:24:42 |
eng-rus |
амер. |
nail down |
установить (We haven't been able to nail down the cause of the fire yet.) |
fddhhdot |
103 |
18:24:20 |
eng-rus |
військ. |
seize the cartidge case |
защемить гильзу (При отсутствии смазки на гильзе высокое давление, развивающееся в начале сгорания порохового заряда, приводят к защемлению гильзы в патроннике.) |
bartov-e |
104 |
18:22:00 |
eng-rus |
військ. |
plain blowback |
свободная отдача затвора (Принцип свободной отдачи затвора неприменим для автоматических систем, рассчитанных на использование современных мощных крупнокалиберных патронов с высокими баллистическими характеристиками.) |
bartov-e |
105 |
18:21:40 |
eng-rus |
заг. |
harbor an animus toward |
питать ненависть к (He harbors no animus toward his rival. • I never have and never will harbor any animus toward Italians or Italian Americans.) |
fddhhdot |
106 |
18:11:59 |
eng-rus |
заг. |
pounce on an opportunity |
ухватиться за возможность |
fddhhdot |
107 |
18:09:44 |
eng-rus |
військ. |
bolt velocity |
скорость отката затвора (Ниже приводится анализ различных механизмов, регулирующих скорость отката затвора.) |
bartov-e |
108 |
18:08:41 |
eng-rus |
військ. |
case lubrication |
смазка гильзы (Основные трудности, возникающие при создании автоматической системы, основанной на отдаче затвора или использующей непосредственное давление пороховых газов на затвор через дно гильзы, являются результатам чрезмерно большого перемещения гильзы в период высоких давлений в канале ствола и могут быть осложнены недостаточной смазкой гильзы.) |
bartov-e |
109 |
18:07:29 |
eng-rus |
військ. |
slight tapered case |
гильза с незначительной бутылочностью (Для автоматических систем с отдачей затвора рекомендуется применять цилиндрические гильзы и гильзы с незначительной бутылочностью.) |
bartov-e |
110 |
18:06:52 |
eng-rus |
заг. |
foist one's responsibility off on |
перекладывать ответственность (also onto: They can't leave this to chance and they can't foist their responsibility off on another family member.) |
fddhhdot |
111 |
18:06:19 |
eng-rus |
військ. |
cylindrical case |
цилиндрическая гильза (Для автоматических систем с отдачей затвора рекомендуется применять цилиндрические гильзы и гильзы с незначительной бутылочностью.) |
bartov-e |
112 |
18:05:14 |
eng-rus |
військ. |
case elongation |
растяжение гильзы (Если затвор не обеспечивает достаточного инерционного сопротивления и допускает растяжение гильзы за допустимые пределы, 0,015 дюйма (0,38 мм), то гильза обрывается.
) |
bartov-e |
113 |
18:03:59 |
eng-rus |
військ. |
case walls |
стенки гильзы (Вследствие больших сил трения гильзы о стенки патронника, давление пороховых газов на дно гильзы вызывает растягивающие напряжения в её стенках.) |
bartov-e |
114 |
18:02:59 |
eng-rus |
військ. |
case base |
дно гильзы (Вследствие больших сил трения гильзы о стенки патронника, давление пороховых газов на дно гильзы вызывает растягивающие напряжения в её стенках.) |
bartov-e |
115 |
18:02:37 |
eng-rus |
заг. |
doff one's hat to |
снимать шляпу перед (I doff my hat to you and your band for a great performance tonight.) |
fddhhdot |
116 |
18:00:23 |
eng-rus |
військ. |
cartridge case movement |
смещение гильзы (Трение между гильзой и патронником в течение первой фазы бывает сравнительно небольшим, и осевая составляющая давления пороховых газов вызывает незначительное по величине смещение гильзы в патроннике.) |
bartov-e |
117 |
17:56:39 |
eng-rus |
спорт. |
find the opener |
открыть счёт в матче (Mason Mount finds the opener for Chelsea against Everton. netsport.co.uk) |
aldrignedigen |
118 |
17:50:10 |
rus-spa |
тех. |
резьба штока |
rosca del eje de la válvula (Parte de una válvula) |
KarlaPereira |
119 |
17:49:43 |
eng-rus |
військ. |
seal |
обтюрация (Давление, возникающее в течение первого периода сгорания заряда (0,0001 сек.), сравнительно невелико, но достаточно для того, чтобы прижать тонкие стенки дульца гильзы к патроннику, т. е. создать обтюрацию, препятствующую просачиванию пороховых газов назад.) |
bartov-e |
120 |
17:47:58 |
eng-rus |
військ. |
betray the position |
выдавать позицию (Проблема, связанная со свойством ранних синтетических материалов издавать звон при ударе – и тем самым выдавать позицию снайпера – была решена некоторыми производителями лож, как например компанией McMillan, путем обрезинивания внешней поверхности ложи с добавлением слоя пропитанной смолой камуфляжной ткани.) |
bartov-e |
121 |
17:43:48 |
eng-rus |
військ. |
zero shift |
смещение точки попадания (Проблема приклада из дерева в том, что его может раздуть от высокой влажности, и, в конечном счете, привести к деформации, кручению и изгибу, что в свою очередь вызывает смещение точки попадания.) |
bartov-e |
122 |
17:42:51 |
eng-rus |
військ. |
goose-neck |
подавать голову вверх-вниз (Обратите внимание на то, чтобы для прицеливания вам не приходилось изгибать шею вперед-назад, или подавать голову вверх-вниз.) |
bartov-e |
123 |
17:41:54 |
eng-rus |
військ. |
turkey-neck |
изгибать шею вперёд-назад (Обратите внимание на то, чтобы для прицеливания вам не приходилось изгибать шею вперед-назад, или подавать голову вверх-вниз.) |
bartov-e |
124 |
17:40:51 |
eng-rus |
військ. |
eye alignment with the scope |
совмещение глаза с прицелом (Щека приклада должна быть достаточной высоты, чтобы обеспечить быстрое совмещение глаза с прицелом при плотном прилегании щеки к прикладу в вашей естественной прикладке.) |
bartov-e |
125 |
17:39:49 |
eng-rus |
військ. |
spotweld |
прикладка (Приклад должен регулироваться по длине и по высоте щеки — обе регулировки критически важны для правильного выравнивания глаза с прицелом, развития устойчивой прикладки и упора винтовки в плечо для постоянного прицеливания и поглощения отдачи.) |
bartov-e |
126 |
17:39:01 |
eng-rus |
військ. |
free-floating barrel |
свободноплавающий ствол (Компания McMillan, уважаемый производитель лож и винтовок штучного производства, сообщает, «наш опыт с тысячами лож, которые мы устанавливали, показывает, что 98% винтовок показывают наивысшую точность, если в них установлен свободноплавающий ствол».) |
bartov-e |
127 |
17:37:50 |
eng-rus |
військ. |
leade |
задняя часть пульного входа (Внутри ствола на точность может влиять длина задней части пульного входа, представляющего собой пространство между концом патронника и началом нарезов.) |
bartov-e |
128 |
17:36:54 |
eng-rus |
військ. |
recessed muzzle |
заглубленный дульный срез (Чтобы защитить срез от повреждения при столкновении или падении, большинство снайперских винтовок имеют дульный срез, заглубленный внутрь примерно на 1/16 дюйма.
) |
bartov-e |
129 |
17:36:25 |
eng-rus |
космет. |
semi-permanent restoration of eyebrows |
полуперманентное восстановление бровей |
Oleksandr Spirin |
130 |
17:36:05 |
eng-rus |
військ. |
be crowned |
иметь должным образом обработанный срез "корону" (Дуло любого ствола должно иметь должным образом обработанный срез («корону»), что означает, что его внешний край скашивается чисто и ровно, чтобы не было даже малейшего возможного подклинивания или прерывания движения пули при покидании ею канала ствола.
) |
bartov-e |
131 |
17:34:42 |
eng-rus |
військ. |
four-grooved, right-hand twist rifling |
4 правосторонних нареза (В большинстве снайперских винтовок выполнено 4 правосторонних нареза с шагом 10-12 дюймов.) |
bartov-e |
132 |
17:32:51 |
eng-rus |
космет. |
volumising extension of eyelashes |
объёмное наращивание ресниц |
Oleksandr Spirin |
133 |
17:32:03 |
eng-rus |
військ. |
copper buildup |
наслоение меди (Несовершенства канала ствола не только мешают пуле гладко проходить через ствол, но и снимают мельчайшие кусочки медной оболочки пули. После нескольких выстрелов, такое наслоение меди ухудшает точность, потому что оно слегка изменяет прохождение последующих пуль по каналу ствола.) |
bartov-e |
134 |
17:31:13 |
eng-rus |
військ. |
hammer-forged barrel |
кованый ствол (В некоторых прекрасных снайперских винтовках, в том числе Steyr SSG и SIG-SAUER SSG 3000, используются кованые стволы.) |
bartov-e |
135 |
17:30:16 |
eng-rus |
військ. |
glint tape |
cветовозвращающая лента (Специальная световозвращающая лента не отражает видимый свет и видна только через приборы ночного видения; прикрепляется к шлемам и плечам бойцов для быстрого опознавания в ночное время.) |
bartov-e |
136 |
17:22:08 |
eng-rus |
військ. |
overwhite |
белый маскировочный костюм (Каждому полицейскому снайперу в заснеженных районах нужен белый маскировочный костюм, или из армейских излишков, или гражданского образца, разработанного для зимней охоты.) |
bartov-e |
137 |
17:18:29 |
rus-fre |
ек. |
заведующий финансовым отделом |
responsable finances |
spanishru |
138 |
17:13:12 |
rus-fre |
ек. |
заведующий отделом продаж |
responsable commercial |
spanishru |
139 |
17:11:40 |
rus-fre |
ек. |
заведующий отделом материально-технического снабжения |
responsable logistique |
spanishru |
140 |
17:09:02 |
rus-fre |
ек. |
соуправляющий |
co-gérant |
spanishru |
141 |
17:07:20 |
rus-fre |
ек. |
обычные виды деятельности |
activités habituelles |
spanishru |
142 |
17:05:14 |
rus-dut |
заг. |
хватка |
grip |
taty43 |
143 |
17:04:58 |
rus-ger |
заг. |
винный этикет |
Weinetikette |
dolmetscherr |
144 |
17:01:53 |
rus-ger |
заг. |
интернет-реклама |
Internetwerbung |
dolmetscherr |
145 |
16:55:03 |
rus-ger |
заг. |
офисный менеджмент |
Büromanagement |
dolmetscherr |
146 |
16:52:32 |
rus-ger |
заг. |
технология переговоров |
Verhandlungstechnik |
dolmetscherr |
147 |
16:51:39 |
rus-fre |
ек. |
молодое предприятие |
entreprise naissante |
spanishru |
148 |
16:44:34 |
eng-rus |
військ. |
mesh suit |
сетчатый маск-халат (не путать с ghillie suit!!!: Сетчатый маск-халат/маскировочный костюм может быть надет прямо на вашу обычную уличную униформу для мгновенной маскировки.) |
bartov-e |
149 |
16:39:19 |
eng-rus |
військ. |
camouflage tape |
камуфляжная лента (Удобная для покрытия винтовки, прицела, или другого снаряжения, камуфляжная лента применяется просто и быстро. Белая липкая лента хорошо работает зимой.) |
bartov-e |
150 |
16:37:55 |
eng-rus |
військ. |
sniper veil |
снайперская вуаль (Снайперская вуаль камуфлирует ваше лицо настолько быстро, насколько вы можете надеть ее, но если в ней не прорезаны прорези для глаз, она мешает вашему зрению, хотя вуали в виде маски-чулка работают хорошо.) |
bartov-e |
151 |
16:37:30 |
rus-ger |
заг. |
гостинично-ресторанный бизнес |
Hotel- und Gastgewerbe |
dolmetscherr |
152 |
16:34:40 |
rus-ger |
заг. |
технология напитков |
Getränketechnologie |
dolmetscherr |
153 |
16:33:10 |
rus-ger |
заг. |
гостинично-ресторанное хозяйство |
Hotel- und Gastronomiebetrieb |
dolmetscherr |
154 |
16:30:04 |
eng-rus |
військ. |
camouflage paste |
камуфляжный крем (Разработанные для применения на ваших руках и лице, камуфляжные карандаши и кремы требуют для нанесения нескольких минут, но их нужно обновлять несколько раз в день.) |
bartov-e |
155 |
16:24:36 |
eng-rus |
військ. |
camouflage stick |
камуфляжный карандаш (Разработанные для применения на ваших руках и лице, камуфляжные карандаши и кремы требуют для нанесения нескольких минут, но их нужно обновлять несколько раз в день.) |
bartov-e |
156 |
16:23:29 |
eng-rus |
військ. |
lens paper |
бумажные салфетки для линз (Для очистки линз вашего винтовочного прицела, зрительной трубы, и бинокля используйте только специальные бумажные салфетки для линз.) |
bartov-e |
157 |
16:22:38 |
eng-rus |
військ. |
muzzle blast |
дульный выхлоп (Под дуло винтовки снайпер кладет кусок материи, чтобы исключить поднятие пыли от дульного выхлопа.) |
bartov-e |
158 |
16:20:32 |
eng-rus |
військ. |
jacket residue |
остатки оболочек пуль (Шомпол используется снайпером в полевых условиях, чтобы удалять грязь из ствола винтовки (особенно, если он зацепил дулом мягкий грунт) или чтобы очищать ствол от остатков оболочек пуль после каждых пяти выстрелов.) |
bartov-e |
159 |
16:19:28 |
eng-rus |
військ. |
high-capacity automatic pistol |
многозарядный автоматический пистолет (Допуская, что снайпер вероятнее всего вооружен винтовкой вместимостью пять или менее патронов, и понимая, что прицеливание существенно замедляет и затрудняет огневой бой на ближней дистанции, ему более, чем большинству солдат, нужен многозарядный автоматический пистолет и нескольких запасных магазинов.) |
bartov-e |
160 |
16:16:23 |
eng-rus |
військ. |
alert load |
тревожный набор (Чтобы быть готовым к любой ситуации, вам нужно создать основной или «тревожный» набор – который включает вещи, которые вам необходимы почти всегда.) |
bartov-e |
161 |
16:14:39 |
eng |
юр. корп.упр. |
DAR |
drag-along right (Drag-along right (DAR) is a legal concept in corporate law. Under the concept, if the majority shareholder(s) of an entity sells their stake, the prospective owner(s) have the right to force the remaining minority shareholders to join the deal. wikipedia.org) |
'More |
162 |
16:14:26 |
eng-rus |
військ. |
basic load |
основной набор (Чтобы быть готовым к любой ситуации, вам нужно создать основной или «тревожный» набор – который включает вещи, которые вам необходимы почти всегда.) |
bartov-e |
163 |
16:13:55 |
eng-rus |
сленг |
bounce |
свалить |
fddhhdot |
164 |
16:13:47 |
eng-rus |
сленг |
bounce |
улизнуть (I'm getting a bit tired of this party, let's bounce.) |
fddhhdot |
165 |
16:13:40 |
rus-ger |
заг. |
этническая кухня |
ethnische Küche |
dolmetscherr |
166 |
16:13:34 |
rus-ger |
заг. |
этническая кухня |
Ethno-Food |
dolmetscherr |
167 |
16:13:24 |
eng-rus |
військ. |
webgear |
разгрузочная система (Если вы планируете операцию, то изучите использование любого элемента снаряжения, затем пересоберите свой рюкзак и разгрузочную систему, чтобы его переносить.) |
bartov-e |
168 |
16:12:21 |
eng-rus |
військ. |
20-round ammo box |
коробка на 20 патронов (НА ФОТО: Жилет полицейского снайпера, изготовлен по спецификациям автора компанией Southern Tactical Supply, оснащен подсумками для обойм патронов на 5 патронов, коробками на 20 патронов, и минибиноклем.) |
bartov-e |
169 |
16:11:10 |
rus-fre |
ек. |
аванс по договору |
avance contractuelle |
spanishru |
170 |
16:10:47 |
eng-rus |
військ. |
pouch for speedloaders |
подсумок для обойм патронов (НА ФОТО: Жилет полицейского снайпера, изготовлен по спецификациям автора компанией Southern Tactical Supply, оснащен подсумками для обойм патронов на 5 патронов, коробками на 20 патронов, и минибиноклем.) |
bartov-e |
171 |
16:10:10 |
rus-fre |
заг. |
помимо |
abstraction faite de |
spanishru |
172 |
16:09:29 |
eng-rus |
військ. |
police sniper vest |
жилет полицейского снайпера (НА ФОТО: Жилет полицейского снайпера, изготовлен по спецификациям автора компанией Southern Tactical Supply, оснащен подсумками для обойм патронов на 5 патронов, коробками на 20 патронов, и минибиноклем.) |
bartov-e |
173 |
16:08:10 |
eng-rus |
військ. |
zero distance |
дистанция пристрелки (Полицейский снайпер пытается сократить расстояние до своей цели; в частности, он старается быть ближе 100 ярдов, что обычно является дистанцией пристрелки его винтовки.) |
bartov-e |
174 |
16:07:08 |
eng-rus |
військ. |
sniper unit |
cнайперское подразделение (Снайперские подразделения организовываются исходя из задачи, вооружения, уставных требований, и местности, на которой они будут сражаться; также они сбалансированы в соответствии с гибкостью и простотой, чтобы сохранить управляемость подразделения.) |
bartov-e |
175 |
16:05:56 |
rus-fre |
ек. |
реальный актив |
actif réel |
spanishru |
176 |
16:05:49 |
eng-rus |
військ. |
cheekrest |
щека приклада (Пехотная снайперская винтовка (Designated Marksman Rifle, DMR) – это винтовка M14, имеющая повышенную точность, которая объединяет в себе матчевый ствол и ложу от компании McMillan с пистолетной рукояткой с регулируемой щекой приклада.) |
bartov-e |
177 |
16:04:28 |
eng-rus |
військ. |
match-grade barrel |
матчевый ствол (Пехотная снайперская винтовка (Designated Marksman Rifle, DMR) – это винтовка M14, имеющая повышенную точность, которая объединяет в себе матчевый ствол и ложу от компании McMillan с пистолетной рукояткой с регулируемой щекой приклада.) |
bartov-e |
178 |
16:03:08 |
eng-rus |
військ. |
protracted incident |
продолжительная операция (Полицейские снайперы должны чередовать обязанности, отдыхать, и делить работу, иначе они не смогут действовать в течение продолжительной операции – и, на самом деле, большинство инцидентов, которые, в конечном счете, приводят к выстрелу полицейского снайпера, являются продолжительными.) |
bartov-e |
179 |
16:01:51 |
eng-rus |
військ. |
police sniper |
полицейский снайпер (Из-за особенностей своей службы, полицейские снайперы не меняются оружием – каждый должен иметь исключительно свою винтовку.) |
bartov-e |
180 |
16:00:53 |
eng-rus |
військ. |
military sniper |
армейский снайпер (Поскольку армейский снайпер вооружен медленно стреляющей, имеющей малую емкость магазина, винтовкой с продольно-скользящим затвором, его напарнику необходимо автоматическое оружие с большой емкостью для защиты команды во время неожиданных огневых контактов на коротких дистанциях.) |
bartov-e |
181 |
15:59:40 |
eng-rus |
військ. |
fully-traversing turret |
башня с круговым обстрелом (Гладкий ствол длиной три метра, оснащенный эжектором, установлен на противооткатных устройствах в сварной стальной башне с круговым обстрелом.) |
bartov-e |
182 |
15:57:23 |
eng-rus |
військ. |
deliver first-round-on-target result |
обеспечивать поражение цели с первого выстрела (Точность стрельбы МО-120-РТ-61 такова, что он часто используется вместе с баллистическим вычислителем, позволяющим обеспечивать поражение цели с первого выстрела.) |
bartov-e |
183 |
15:56:09 |
eng-rus |
військ. |
drive band |
ведущий поясок (Боеприпасы, используемые 120-мм минометом МО-120-РТ-61, оснащены ведущими поясками с предварительно нанесенной нарезкой и похожи скорее на артиллерийские снаряды, а не на обычные каплевидные мины.) |
bartov-e |
184 |
15:52:02 |
eng-rus |
військ. |
be muzzle-loaded |
заряжаться с дульной части (120-мм миномет МО-120-РТ-81 заряжается с дульной части (хотя возможно использование курково-спускового механизма), и при стрельбе с высоким углом возвышения ствола опирается на тяжелую плиту.) |
bartov-e |
185 |
15:19:00 |
eng-rus |
анат. |
pterygomandibular raphe |
крылочелюстная складка |
Gorkaya |
186 |
15:08:57 |
eng-rus |
прям.перен. |
enamel |
эмаль (1. покрытие; 2. краска; 3. светочувствительный копировальный слой) |
В.И.Макаров |
187 |
15:05:01 |
eng-rus |
розм. |
waltz into |
вломиться (You can't just waltz into my bedroom without knocking!) |
fddhhdot |
188 |
15:01:06 |
eng-rus |
заг. |
without respite |
без остановки (We worked for hours without respite.) |
fddhhdot |
189 |
14:58:04 |
eng-rus |
заг. |
block out |
выделять (She blocked out time each day to work on her book.) |
fddhhdot |
190 |
14:57:11 |
eng-rus |
розм. |
do a number on |
повредить (I really did a number on my ankle when I fell.) |
fddhhdot |
191 |
14:55:33 |
eng-rus |
перен. |
get one's sea legs |
освоиться (Of course you're scared, it's your first day of teaching! But you'll get your sea legs soon enough, don't worry.) |
fddhhdot |
192 |
14:46:14 |
rus-epo |
авіац. |
беспилотник |
spavo |
Alex_Odeychuk |
193 |
14:45:12 |
rus-epo |
військ. |
повестка о призыве на военную службу |
rekrutiga ordono |
Alex_Odeychuk |
194 |
14:37:01 |
eng-rus |
заг. |
nil |
нулевой (The difference in the audio performance of those two CD players is nil.) |
fddhhdot |
195 |
14:29:17 |
rus-ger |
заг. |
ресторанное хозяйство |
Restaurantbetrieb |
dolmetscherr |
196 |
14:26:58 |
rus-ger |
заг. |
гостинично-ресторанное хозяйство |
Hotel- und Restaurantbetrieb |
dolmetscherr |
197 |
14:22:42 |
eng-rus |
заг. |
as God is my witness |
видит Бог (As God is my witness, I won't do it. The Lord will see me through.) |
fddhhdot |
198 |
14:17:18 |
rus-ger |
заг. |
коммуникативная культура |
Kommunikationskultur |
dolmetscherr |
199 |
14:16:06 |
rus-ger |
заг. |
документационное обеспечение |
Dokumentationsunterstützung |
dolmetscherr |
200 |
14:15:51 |
eng-rus |
амер. |
copacetic |
в порядке (She looks copacetic, but up here, she's freaking cuckoo for Cocoa Puffs. Am I right?) |
fddhhdot |
201 |
14:10:32 |
eng-rus |
сленг |
rank |
отвратный (something deeply unpleasant to see, smell, taste, consider, etc.: A: What's that nastiness? B: It's a diet shake from France. They give you, like, no appetite. The FDA totally won't approve it, but I steal them from my mom. A: Diet shake? Can I try? [...] Mm. Vanilla. It's not totally rank.) |
fddhhdot |
202 |
14:00:19 |
eng-rus |
розм. |
death trap |
гроб на колесах (The car he met me in was a death trap.) |
fddhhdot |
203 |
13:58:06 |
eng-rus |
перен. |
dunk |
топить (The kids in the pool kept dunking one another.) |
fddhhdot |
204 |
13:52:16 |
eng-rus |
сленг |
if I'm lying, I'm dying |
зуб даю (= I am absolutely telling the truth: A: "You're bluffing. There's no way you have proof that I did anything wrong." B: "Try me. If I'm lying, I'm dying.") |
fddhhdot |
205 |
13:48:27 |
eng-rus |
сленг |
up top |
дай пять (Nice shot, Dan! Up top!) |
fddhhdot |
206 |
13:40:46 |
eng-rus |
розм. |
butt against |
примыкать (also butt up against: Our neighbor's new addition butts against our bushes, unfortunately.) |
fddhhdot |
207 |
13:31:28 |
eng-rus |
розм. |
gripe |
претензия (My only gripe about the hotel was the food.) |
fddhhdot |
208 |
13:25:52 |
eng-rus |
ідіом. |
out the gate |
с самого начала (Out the gate, the company's latest video game console has proven wildly popular.) |
fddhhdot |
209 |
13:25:09 |
rus-ger |
розм. |
как было |
wie gehabt (wie es bisher/schon immer war: Gibt es neue Regelungen oder bleibt alles wie gehabt?) |
Ин.яз |
210 |
13:21:14 |
eng-rus |
військ. |
baseplate |
опорная плита (При подготовке к стрельбе ствол миномета просто поднимается вручную до тех пор, пока круглая опорная плита не упирается в землю.) |
bartov-e |
211 |
13:20:37 |
rus-ger |
розм. |
выбиться из сил |
k.o. sein (синоним к erschöpft sein, от англ. knock out) |
Ин.яз |
212 |
13:19:18 |
eng-rus |
імун. |
plot of the median fluorescence intensity |
график медианной интенсивности флуоресценции |
VladStrannik |
213 |
13:19:00 |
eng-rus |
ген. |
median fluorescence intensity |
медианная интенсивность флуоресценции |
VladStrannik |
214 |
13:14:52 |
eng-rus |
військ. |
be a light support weapon |
выполнять задачи огневой поддержки (В первую очередь это обусловлено боевой скорострельностью 2Б9, имеющей очень высокое значение — до 100 выстрелов в минуту (темп стрельбы составляет 120 выстрелов в минуту), а также его возможностью вести настильный огонь и, таким образом выполнять задачи огневой поддержки и борьбы с бронированными целями.) |
bartov-e |
215 |
13:13:35 |
eng-rus |
військ. |
fire at low elevation angles |
вести настильный огонь (В первую очередь это обусловлено боевой скорострельностью 2Б9, имеющей очень высокое значение — до 100 выстрелов в минуту (темп стрельбы составляет 120 выстрелов в минуту), а также его возможностью вести настильный огонь и, таким образом выполнять задачи огневой поддержки и борьбы с бронированными целями.) |
bartov-e |
216 |
13:12:21 |
eng-rus |
військ. |
be ripple-fired |
продолжительность залпа (Продолжительность залпа всех 40 снарядов составляет 45 секунд.) |
bartov-e |
217 |
13:11:15 |
eng-rus |
військ. |
rocket nose |
головная часть снаряда (Максимальная дальность стрельбы составляет 22 000 метров, а минимальная — 8000 метров; при стрельбе на меньшие дистанции на головную часть снаряда надеваются специальные кольца-спойлеры, снижающие скорость.) |
bartov-e |
218 |
13:09:05 |
eng-rus |
військ. |
spoiler ring |
кольцо-спойлер (Максимальная дальность стрельбы составляет 22 000 метров, а минимальная — 8000 метров; при стрельбе на меньшие дистанции на головную часть снаряда надеваются специальные кольца-спойлеры, снижающие скорость.) |
bartov-e |
219 |
13:08:03 |
eng-rus |
військ. |
ground-wind measuring unit vehicle |
передвижная наземная станция определения скорости ветра (Для обеспечения максимально возможной точности стрельбы каждая батарея установок «Тип 75» имеет в своем составе передвижную наземную станцию определения скорости ветра «Тип 75», оснащенную мачтой с измерительными приборами, необходимыми для действенной работы системы управления огнем.) |
bartov-e |
220 |
13:06:43 |
eng-rus |
військ. |
Pilot rocket |
снаряд-"штурман" (Еще один реактивный снаряд, известный под обозначением «штурман», запускается перед залпом, и траектория его полета отслеживается с помощью радара. После того, как снаряд-«штурман» пролетел часть пути, он самоуничтожается, прежде чем неприятель успеет его обнаружить и подать сигнал тревоги.) |
bartov-e |
221 |
13:05:37 |
eng-rus |
військ. |
frangible end cover |
хрупкая передняя стенка (Контейнеры с реактивными снарядами упакованы и запечатаны на заводе-изготовителе; служат для хранения, транспортировки, а также в качестве пусковых направляющих; при стрельбе реактивные снаряды пробивают хрупкую переднюю стенку контейнера; после залпа использованный контейнер выбрасывается.) |
bartov-e |
222 |
13:04:30 |
eng-rus |
військ. |
fire correction |
корректировка наводки (Лишь после того, как будут внесены необходимые корректировки наводки, производится залп.) |
bartov-e |
223 |
13:03:26 |
eng-rus |
військ. |
minelaying rockets |
реактивные снаряды для постановки минных заграждений (Реактивные снаряды для постановки минных заграждений могут нести как противотанковые, так и противопехотные мины.) |
bartov-e |
224 |
13:01:52 |
eng-rus |
військ. |
rocket-based minelaying system |
реактивная система установки минных полей (В числе модификаций системы РМ-70 — реактивная система установки минных полей, включающая в себя или две сорокатрубные пусковые установки, или одну сорокатрубную пусковую установку с механическим устройством.) |
bartov-e |
225 |
13:01:31 |
rus-ger |
сл., молод. |
очень |
sowas von (используется для усиления синонимично с sehr, total и т.д.: die Pizza ist sowas von lecker! (= sehr lecker)) |
Ин.яз |
226 |
13:00:11 |
eng-rus |
військ. |
central tyre pressure regulation system |
централизованная система регулирования давления в шинах (Машина на усовершенствованном шасси также оснащена лебедкой и централизованной системой регулирования давления в шинах, позволяющей улучшить проходимость в условиях бездорожья.) |
bartov-e |
227 |
12:59:02 |
eng-rus |
військ. |
armoured cover |
броневой лист (Перед началом стрельбы независимо от типа используемого шасси необходимо закрыть окна кабины броневыми листами и опустить два упора сзади.) |
bartov-e |
228 |
12:58:00 |
eng-rus |
військ. |
be in front-line service |
состоять на вооружении (Реактивная система залпового огня БМ-14-16 была создана еще в начале 50-х годов и в настоящее время не состоит на вооружении ни в одной из армий стран СНГ.) |
bartov-e |
229 |
12:57:04 |
eng-rus |
військ. |
on the range |
на огневом рубеже (Батарея 122-мм реактивных установок залпового огня на огневом рубеже.) |
bartov-e |
230 |
12:56:57 |
rus-fre |
заг. |
двуперстный |
... à deux doigts (Pour le signe de croix des Vieux-Croyants: "Сложеньем двуперстным поднялся мой крест" ("Аввакум в Пустозерске" – В. Шаламов) shalamov.ru) |
Ibycus |
231 |
12:56:18 |
eng-rus |
військ. |
stabiliser leg |
стабилизирующая опора (40 направляющих установки БМ-21 «Град» размещены над задними осями шасси «Урал-375Д» в четыре ряда по десять направляющих; машина оснащена стабилизирующими опорами в задней части.) |
bartov-e |
232 |
12:55:35 |
rus-heb |
банк. |
распоряжение о прямом дебетовании |
הוראת קבע (англ. direct debit; в Израиле הוראת קבע означает поручение списания как фиксированной, так и изменяющейся суммы) |
Баян |
233 |
12:55:22 |
eng-rus |
військ. |
weight in action |
полный боевой вес (Из ТТХ: «Полный боевой вес 7500 кг».) |
bartov-e |
234 |
12:54:29 |
eng-rus |
військ. |
incendiary pellet |
зажигательный элемент (Основной боеголовкой является фугасная; ее разновидности — осколочно-фугасная, начиненная 4100 стальными шариками, фугасно-зажигательная, начиненная 6000 зажигательными элементами, разбрасываемыми в радиусе 30 метров, и фугасная боеголовка с комбинированным осколочно-зажигательным действием.) |
bartov-e |
235 |
12:53:26 |
eng-rus |
військ. |
align with the reload pack |
совместить с отсеками контейнера (Для перезаряжания стволы пусковой установки необходимо совместить с отсеками контейнера, после этого все 40 снарядов автоматически вставляются в стволы.) |
bartov-e |
236 |
12:51:53 |
eng-rus |
військ. |
full salvo |
полный залп (После первого полного залпа стволы перезаряжаются из контейнера с боезапасом, расположенным в передней части корпуса.) |
bartov-e |
237 |
12:50:40 |
eng-rus |
військ. |
ripple salvo |
залп (Все 40 снарядов можно выпустить одним залпом в течение 20 секунд, но есть возможность стрелять из каждого ствола по отдельности.) |
bartov-e |
238 |
12:49:37 |
eng-rus |
військ. |
on-target effects |
эффективность поражения цели (Реактивные снаряды южноафриканского производства, известные под обозначением РО-107, оснащены боеголовками из взрывчатого вещества, окруженного стальными шариками в резиновой оболочке, что позволяет увеличить эффективность поражения цели.) |
bartov-e |
239 |
11:51:27 |
eng-rus |
імун. |
fragment crystallizable region |
область кристаллизуемого фрагмента |
VladStrannik |
240 |
11:45:26 |
eng-rus |
військ. |
communication jammer |
снаряд для создания радиопомех (Среди боеголовок — различные типы фугасных, осколочно-фугасных, фугасно-зажигательных снарядов, а также снаряд для создания радиопомех.) |
bartov-e |
241 |
11:43:13 |
eng-rus |
військ. |
guerrilla unit |
повстанческое формирование (Есть также установка Тип 85, представляющая собой переносимую одним человеком пусковую направляющую на треногой сошке; эта установка щедро распространялась среди повстанческих формирований, так как она весит всего 22,5 кг.) |
bartov-e |
242 |
11:42:25 |
eng-rus |
військ. |
mountain forces |
горные части (Установка Тип 63-1 представляет собой облегченный вариант установки Тип 63; также была разработана переносимая установка, предназначенная для воздушно-десантных и горных частей.) |
bartov-e |
243 |
11:41:38 |
eng-rus |
заг. |
inconspicuously |
неприметно (Her eyes came to rest on the canister of Ambien on her nightstand, nestled inconspicuously between the Xanax and Excedrin Plus.) |
Abysslooker |
244 |
11:41:19 |
eng-rus |
військ. |
fire control vehicle |
машина управления огнём (Типичная батарея установок АСТРОС II состоит из шести пусковых установок, шести машин транспортировки боеприпасов и машины управления огнем.) |
bartov-e |
245 |
11:40:28 |
eng-rus |
військ. |
ammunition supply vehicle |
транспортно-заряжающая машина (Контейнеры с новыми снарядами загружаются в пусковую установку из транспортно-заряжающей машины с помощью гидравлического крана.) |
bartov-e |
246 |
11:39:28 |
eng-rus |
військ. |
armoured launch container |
бронированный транспортно-пусковой контейнер (В машине с пусковой установкой реактивные снаряды перевозятся в бронированном транспортно-пусковом контейнере; пуск осуществляется вперед над кабиной.) |
bartov-e |
247 |
11:37:56 |
eng-rus |
військ. |
ammunition loading system |
механизм подачи боеприпасов (На снимке 152-мм самоходных пушек 2C19 виден механизм подачи боеприпасов, размещенный в кормовой части башни.) |
bartov-e |
248 |
11:36:58 |
eng-rus |
військ. |
projectile transfer arm |
механизм подачи боеприпасов (Башня 2С19 установлена в средней части шасси, созданного на основе танка, но сильно выступающая назад корма позволяет механизму подачи боеприпасов забирать выстрелы извне установки и направлять их прямо в автомат заряжания.) |
bartov-e |
249 |
11:36:44 |
eng-rus |
ідіом. конт. |
short end of the stick |
кукиш с маслом (“[W]orking people are sick and tired of the bosses getting million-dollar bonuses and the workers getting the short end of the stick.”) |
4uzhoj |
250 |
11:35:50 |
eng-rus |
військ. |
turret bustle |
корма башни (Башня 2С19 установлена в средней части шасси, созданного на основе танка, но сильно выступающая назад корма позволяет механизму подачи боеприпасов забирать выстрелы извне установки и направлять их прямо в автомат заряжания.) |
bartov-e |
251 |
11:34:51 |
eng-rus |
військ. |
on-board power generator |
бортовой электрогенератор (Каждое орудие может действовать отдельно, так как машина оснащена собственными баллистическим вычислителем, оптико-электронной системой управления огнем и дальномером, а также бортовым электрогенератором.) |
bartov-e |
252 |
11:34:18 |
eng-rus |
заг. |
just in case |
для большей верности |
Abysslooker |
253 |
11:33:44 |
eng-rus |
військ. |
optronics fire control system |
оптико-электронная система управления огнём (Каждое орудие может действовать отдельно, так как машина оснащена собственными баллистическим вычислителем, оптико-электронной системой управления огнем и дальномером, а также бортовым электрогенератором.) |
bartov-e |
254 |
11:32:21 |
eng-rus |
військ. |
driver access |
люк механика-водителя (122-мм самоходная гаубица СО-122 (2С1) с открытыми люками командира и механика-водителя.) |
bartov-e |
255 |
11:30:57 |
eng-rus |
розм. |
girlish |
девчачий |
Abysslooker |
256 |
11:30:39 |
eng-rus |
військ. |
commander access |
люк командира (122-мм самоходная гаубица СО-122 (2С1) с открытыми люками командира и механика-водителя.) |
bartov-e |
257 |
11:29:37 |
eng-rus |
військ. |
mineclearing vehicle |
машина разминирования (Корпус СО-122 используется для создания безбашенных машин разведки, управления огнем, радиационной и химической разведки, радиолокационного наблюдения, разминирования и штабных машин.) |
bartov-e |
258 |
11:28:38 |
eng-rus |
військ. |
powerpack |
силовая установка (240-сильный дизельный двигатель «ЯМЗ» в тандеме с автоматической трансмиссией производства ОАО «МЗКТ», используемый в качестве силовой установки, позволяет развивать максимальную скорость движения 110 км/ч.) |
bartov-e |
259 |
11:27:50 |
eng-rus |
військ. |
be para-dropped |
десантироваться на парашюте (Боевые возможности СО-120 значительно повышаются за счет того, что она плавающая и может десантироваться на парашюте.) |
bartov-e |
260 |
11:26:51 |
eng-rus |
військ. |
mine clearing rocket system |
реактивная установка разминирования (После появления этой самоходной артиллерийской установки на таком шасси были созданы машина для рытья траншей и реактивная установка разминирования.) |
bartov-e |
261 |
11:25:07 |
eng-rus |
військ. |
bow-shaped carriage |
U-образный лафет (Стандартная легкая пушка имеет необычный U-образный лафет с трубчатыми станинами такой конструкции, что колеса в боевом положении можно устанавливать на специальную вращающуюся плиту, позволяющую менять угол вертикальной наводки силами одного человека.) |
bartov-e |
262 |
11:24:08 |
eng-rus |
військ. |
be carried slung |
транспортировать вертолётом (Сначала М777 называли сверхлегкой полевой гаубицей. Это орудие, весом ~4000 кг (9000 фунтов) и в самом деле, заслуживает такого названия. За счет применения прочного, но легкого титана повышена мобильность орудия — его можно транспортировать вертолетом, самолетом или грузовиком.) |
bartov-e |
263 |
11:23:11 |
eng-rus |
військ. |
UFH |
сверхлёгкая полевая гаубица (Сначала М777 называли сверхлегкой полевой гаубицей. Это орудие, весом ~4000 кг (9000 фунтов) и в самом деле, заслуживает такого названия. За счет применения прочного, но легкого титана повышена мобильность орудия — его можно транспортировать вертолетом, самолетом или грузовиком.) |
bartov-e |
264 |
11:21:54 |
eng-rus |
військ. |
self-propulsion |
самостоятельное передвижение на небольшие расстояния (В числе изменений, внесенных в конструкцию орудия южноафриканскими оружейниками, значительно более массивный ствол длиной 45 калибров, лучше сбалансированные цапфа и лафет, повсеместно усиленные детали, новый дульный тормоз и вспомогательная силовая установка мощностью 79 л.с. для питания механизмов разведения станин и поднятия дополнительных колес, а также для самостоятельного передвижения орудия на небольшие расстояния.) |
bartov-e |
265 |
11:20:41 |
eng-rus |
військ. |
cradle |
цапфа (В числе изменений, внесенных в конструкцию орудия южноафриканскими оружейниками, значительно более массивный ствол длиной 45 калибров, лучше сбалансированные цапфа и лафет, повсеместно усиленные детали, новый дульный тормоз и вспомогательная силовая установка мощностью 79 л.с. для питания механизмов разведения станин и поднятия дополнительных колес, а также для самостоятельного передвижения орудия на небольшие расстояния.) |
bartov-e |
266 |
11:19:32 |
eng-rus |
військ. |
flick rammer |
бросковый досылатель снарядов (С целью повышения характеристик пушки-гаубицы Д-20 на ней устанавливается бросковый досылатель снарядов, что увеличило скорострельность, снизило нагрузки на расчет.) |
bartov-e |
267 |
11:18:43 |
eng-rus |
військ. |
power rammer |
механизм автоматической досылки снаряда (В гаубице также добавлен механизм автоматической досылки снаряда.) |
bartov-e |
268 |
11:18:41 |
eng-rus |
біохім. |
flucoheptanoate |
флюкогептаноат |
VladStrannik |
269 |
11:17:51 |
eng-rus |
військ. |
interrupted screw breech mechanism |
поршневой затвор с секторной нарезкой (Новый цельный ствол производится из специального высокопрочного стального сплава и оснащается модернизированным поршневым затвором с секторной нарезкой, ограничивающим боевую скорострельность четырьмя выстрелами в минуту.) |
bartov-e |
270 |
11:17:18 |
eng-rus |
заг. |
not exactly |
далеко не |
Abysslooker |
271 |
11:16:28 |
eng-rus |
військ. |
breaks open to release |
раскрыться и выпустить (Гаубица КХ178 является одной из немногих артиллерийских систем, использующих снаряд М546, предназначенный для поражения живой силы: раскрываясь, этот снаряд выпускает 8000 флешетт (стеловидных поражающих элементов), убийственных как на больших, так и на малых расстояниях.) |
bartov-e |
272 |
11:15:23 |
eng-rus |
військ. |
run-flat tyre |
шина с ограничителем радиальной деформации (Для повышения живучести на БТР устанавливаются колеса с бескамерными шинами размерностью 14.00R20 и ограничители радиальной деформации. Они обеспечивают движение БТР на спущенных шинах (при повреждении шин) по твердым грунтовым дорогам со скоростью до 20 км/ч.
) |
bartov-e |
273 |
11:14:25 |
eng-rus |
військ. |
splinter-proof shield |
противоосколочный щит (Небольшой противоосколочный щит считается опционным, однако, судя по всему, практически все орудия, состоящие на вооружении, оснащены им.) |
bartov-e |
274 |
11:13:31 |
eng-rus |
військ. |
dual solid-tyred wheels |
спаренные колеса из сплошной резины (В походном положении ствол С-23 смещается назад на станины; передний скат со спаренными колесами из сплошной резины.) |
bartov-e |
275 |
11:12:36 |
eng-rus |
військ. |
wheeled limber |
передок на колесной паре (При буксировке передок пушки передвигается на отдельной колесной паре; для буксировки, как правило, используется тяжелый гусеничный тягач.) |
bartov-e |
276 |
11:11:38 |
eng-rus |
військ. |
place projectiles onto a target |
обрушить снаряды на цель (Подобная система позволяет пушке 2А36 делать до шести выстрелов в минуту; таким образом одна батарея из восьми орудий 2А36 способна за одну минуту обрушить на цель почти тонну снарядов.) |
bartov-e |
277 |
11:10:41 |
eng-rus |
військ. |
automatic horizontally-sliding breech block |
автоматический затвор с горизонтальным ходом (Необычной для советских артиллерийских систем является заряжающее устройство с гидравлическим приводом, работающее в сочетании с автоматическим затвором с горизонтальным ходом.) |
bartov-e |
278 |
11:09:31 |
eng-rus |
військ. |
hydraulically-powered load-assist device |
заряжающее устройство с гидравлическим приводом (Необычной для советских артиллерийских систем является заряжающее устройство с гидравлическим приводом, работающее в сочетании с автоматическим затвором с горизонтальным ходом.) |
bartov-e |
279 |
11:08:28 |
eng-rus |
військ. |
small radio transmitter body |
крошечные радиопередатчики (Еще одним новым видом боеприпасов является контейнер, разбрасывающий крошечные радиопередатчики, предназначенные для нарушения неприятельских связных коммуникаций.
) |
bartov-e |
280 |
11:06:35 |
eng-rus |
військ. |
ramming mechanism |
механизм досылки (Механизм досылки и полуавтоматический затвор позволяют довести боевую скорострельность до семи выстрелов в минуту.) |
bartov-e |
281 |
11:05:32 |
eng-rus |
військ. |
on tow |
в походном положении (Большая дальность стрельбы обуславливает то, что М-46 занимает важное место в артиллерийских парках армий многих стран, хотя в настоящее время она постепенно снимается с вооружения вследствие своей чрезмерной тяжести — в походном положении М-46 весит 8550 кг.) |
bartov-e |
282 |
11:04:42 |
eng-rus |
військ. |
leaflet projectile |
агитационный снаряд (Другие типы снарядов — противотанковые кумулятивные, дымовые, осветительные, агитационные и химические (в настоящее время больше не используются).) |
bartov-e |
283 |
11:03:51 |
eng-rus |
військ. |
upgrading package |
модернизационный комплект (Российская оборонная промышленность предлагает модернизационные комплекты, позволяющие увеличить скорость буксировки орудия и сократить время развертывания его в боевое положение.) |
bartov-e |
284 |
11:02:00 |
eng-rus |
військ. |
in limited numbers |
в небольших количествах (В результате на вооружение была принята 130-мм полевая пушка М-46, однако разработка конструкторского бюро под руководством Петрова также была запущена в небольших количествах в производство.) |
bartov-e |
285 |
11:01:06 |
eng-rus |
військ. |
dart-like projectile |
стреловидная боевая часть (Для борьбы с бронированными целями применяется бронебойно-подкалиберный снаряд со стреловидной боевой частью, обладающей высокой кинетической энергией, способной на дистанции 1000 метров пробить броню толщиной 215 мм.) |
bartov-e |
286 |
11:00:16 |
eng-rus |
військ. |
pepper-pot muzzle brake |
дульный тормоз-солонка (Пушки Т-12иМТ-12 имеют одинаковую боевую часть — длинный тонкий ствол длиной 60 калибров с дульным тормозом-солонкой.) |
bartov-e |
287 |
10:59:15 |
eng-rus |
військ. |
elevation |
максимальный угол возвышения (ИЗ ТТХ. Максимальный угол склонения/возвышения, град.: — -5 / +69.) |
bartov-e |
288 |
10:58:16 |
eng-rus |
військ. |
depression |
максимальный угол склонения (ИЗ ТТХ. Максимальный угол склонения/возвышения, град.: — -5 / +69.) |
bartov-e |
289 |
10:57:15 |
eng-rus |
військ. |
width firing |
ширина орудия в боевом положении (ИЗ ТТХ. Ширина орудия в боевом положении — 10,364 м.) |
bartov-e |
290 |
10:56:14 |
eng-rus |
військ. |
length firing |
общая длина орудия в боевом положении (ИЗ СПЕЦИФИКАЦИИ. Общая длина орудия в боевом положении — 10,82 м.) |
bartov-e |
291 |
10:55:05 |
eng-rus |
військ. |
multi-baffle muzzle brake |
многощелевой дульный тормоз (Длинный тонкий ствол, установленный на тщательно сбалансированной раме, оснащен многощелевым дульным тормозом.) |
bartov-e |
292 |
10:54:22 |
rus-ger |
заг. |
научное творчество |
wissenschaftliche Kreativität |
dolmetscherr |
293 |
10:54:01 |
eng-rus |
військ. |
long slender barrel |
длинный тонкий ствол (Длинный тонкий ствол, установленный на тщательно сбалансированной раме, оснащен многощелевым дульным тормозом.) |
bartov-e |
294 |
10:53:08 |
eng-rus |
військ. |
streamlined projectile |
обтекаемый снаряд (155-мм гаубица-пушка Тип GC 45 стала первым промышленно выпускавшимся орудием, разработанным покойным доктором Джеральдом Буллом под свой обтекаемый снаряд ERFB и специально разработанный увеличенный заряд.) |
bartov-e |
295 |
10:52:07 |
eng-rus |
військ. |
place a round on |
попасть в цель (В настоящее время существуют электронные системы управления огнем, позволяющие добиться попадания в цель буквально с первого выстрела, но эту цель сначала необходимо обнаружить, определить, свой это или чужой, навести систему — и все это за ужасно короткий промежуток времени.) |
bartov-e |
296 |
10:51:00 |
eng-rus |
військ. |
long-range sensor |
система дальнего обнаружения цели (Управление огнем будет все больше зависеть от систем дальнего обнаружения цели, в настоящее время до сих пор находящихся в зачаточном состоянии; несомненно, электронике будет по силам решить эти задачи.) |
bartov-e |
297 |
10:50:09 |
rus-ger |
заг. |
техногенная безопасность |
technogene Sicherheit |
dolmetscherr |
298 |
10:49:57 |
eng-rus |
військ. |
LP |
жидкостный заряд (Первой артиллерийской системой, использующей жидкостные заряды, скорее всего станет американская Усовершенствованная система полевой артиллерии (Advanced Field Artillery System, AFAS).) |
bartov-e |
299 |
10:46:30 |
eng-rus |
військ. |
autonomous guided missile |
самонаводящийся снаряд (Артиллерист выпустит противотанковый снаряд [anti-armour projectile] в сторону только появившейся на горизонте бронированной колонны противника и сразу забудет о нем, и самонаводящиеся снаряды безошибочно поразят неприятеля в любое время суток.) |
bartov-e |
300 |
10:45:57 |
rus-ger |
ек. |
оперативный менеджмент |
operatives Management |
dolmetscherr |
301 |
10:44:57 |
eng-rus |
військ. |
armoured formation |
колонна бронетехники (Артиллерист выпустит противотанковый снаряд в сторону только появившейся на горизонте колонны бронетехники противника и сразу забудет о нем, и самонаводящиеся снаряды безошибочно поразят неприятеля в любое время суток.) |
bartov-e |
302 |
10:40:13 |
eng-rus |
військ. |
anti-armour projectile |
противотанковый снаряд (Артиллерист выпустит противотанковый снаряд в сторону только появившейся на горизонте бронированной колонны противника и сразу забудет о нем, и самонаводящиеся снаряды безошибочно поразят неприятеля в любое время суток.) |
bartov-e |
303 |
10:29:20 |
rus-heb |
заг. |
узость мышления |
צרות ראייה |
Баян |
304 |
10:28:58 |
rus-heb |
заг. |
узкомыслие |
צרות ראייה |
Баян |
305 |
10:28:15 |
rus-heb |
заг. |
узкомыслящий |
צר ראייה |
Баян |
306 |
10:27:28 |
rus-heb |
заг. |
ограниченность |
צרות ראייה (о человеке) |
Баян |
307 |
10:27:09 |
rus-heb |
заг. |
недальновидность |
צרות ראייה |
Баян |
308 |
10:26:44 |
rus-heb |
заг. |
зашоренный |
צר ראייה |
Баян |
309 |
10:26:03 |
rus-ita |
військ. |
ответный огонь |
fuoco di risposta |
Avenarius |
310 |
10:25:15 |
rus-heb |
заг. |
ограниченный |
צר ראייה (о человеке) |
Баян |
311 |
10:25:02 |
rus-heb |
заг. |
недальновидный |
צר ראייה |
Баян |
312 |
10:22:53 |
rus-heb |
розм. |
снобизм |
פלצנות |
Баян |
313 |
10:22:29 |
rus-heb |
розм. |
сноб |
פלצן |
Баян |
314 |
10:21:44 |
rus-heb |
розм. |
заносчивый |
פלצן |
Баян |
315 |
10:21:16 |
rus-heb |
розм. |
надутый |
פלצן |
Баян |
316 |
10:19:45 |
rus-heb |
розм. |
чванливость |
פלצנות |
Баян |
317 |
10:18:13 |
rus-heb |
розм. |
понтовик |
פלצן |
Баян |
318 |
10:09:12 |
eng-rus |
заг. |
morale-boosting event |
духоподъёмное мероприятие (a genuinely morale-boosting event • духоподъемное письмо) |
ART Vancouver |
319 |
9:40:44 |
eng-rus |
військ. |
self-homing warhead |
самонаводящаяся боеголовка (Уже рукой подать до нового поколения «умных снарядов» с самонаводящимися боеголовками.) |
bartov-e |
320 |
9:39:50 |
eng-rus |
військ. |
ERFB |
готовые нарезы на ведущем пояске (Если добавить к увеличению длины ствола такие средства повышения дальности выстрела, как снаряды с донным газогенератором (base bleed, ВВ) и с готовыми нарезами на ведущем пояске, становится очевидно, что произошедшие перемены действительно разительны.) |
bartov-e |
321 |
9:38:46 |
eng-rus |
військ. |
large salvo |
массированный залп (По самой своей природе реактивные снаряды неточные, поэтому действие систем залпового огня основано на том, что массированный залп накрывает большую площадь.
) |
bartov-e |
322 |
9:37:39 |
eng-rus |
військ. |
large artillery piece |
тяжелое крупнокалиберное артиллерийское орудие (Тяжелые крупнокалиберные артиллерийские орудия обычно придаются резервным частям, что позволяет существенно снизить расходы на обслуживание.) |
bartov-e |
323 |
9:36:41 |
eng-rus |
військ. |
bore erosion |
износ канала ствола (Наличие пояска позволяет пуле при выстреле «смяться» и войти в нарезы ствола. Бронебойные пули предыдущих конструкций приводили к быстрому износу канала ствола.) |
bartov-e |
324 |
9:35:43 |
eng-rus |
військ. |
repeat fire |
продолжительный огонь (Боепитание бесшумного гранатомета БС-1 осуществляется из отсоединяемого коробчатого магазина в рукоятке гранатомета, что указывает на то, что гранатомет предназначен для ведения продолжительного огня.) |
bartov-e |
325 |
9:34:45 |
eng-rus |
військ. |
propellant |
метательное вещество (Гранаты на снимках не имели гильзы с зарядом метательного вещества, следовательно, усилие пороховых газов необходимо каким-то образом передать от патронника к стволу.) |
bartov-e |
326 |
9:33:41 |
eng-rus |
військ. |
propel a grenade |
выбрасывать гранату (Практически не вызывает сомнения, что в патронах к БС-1 для выброса гранаты используется газовый поршень.) |
bartov-e |
327 |
9:21:56 |
eng-rus |
військ. |
gas-trap piston |
газовый поршень (Практически не вызывает сомнения, что в патронах к БС-1 для выброса гранаты используется газовый поршень.) |
bartov-e |
328 |
9:10:33 |
eng-rus |
військ. |
gas ammunition |
дымовой заряд (В отличие от 40-мм гранат ВОГ-25, которые, насколько известно, в настоящее время существуют только в двух модификациях, новые 43 мм боеприпасы ВГМ могут иметь фугасный, термобарический (вакуумный, на основе аэрозоли), кумулятивный, осветительный, дымовой, сигнальный заряды, резиновую пулю и светошумовой шоковый заряд.) |
bartov-e |
329 |
9:07:36 |
eng-rus |
військ. |
signal marker ammunition |
сигнальный заряд (В отличие от 40-мм гранат ВОГ-25, которые, насколько известно, в настоящее время существуют только в двух модификациях, новые 43 мм боеприпасы ВГМ могут иметь фугасный, термобарический (вакуумный, на основе аэрозоли), кумулятивный, осветительный, дымовой, сигнальный заряды, резиновую пулю и светошумовой шоковый заряд.) |
bartov-e |
330 |
9:02:18 |
eng-rus |
військ. |
marking grenade |
сигнальная граната (ДП-64 также стреляет двумя типами гранат: ФГ-45 с фугасным зарядом и сигнальной СГ-45.) |
bartov-e |
331 |
9:01:10 |
eng-rus |
військ. |
retaining collar |
стягивающий хомут (Чок регулируется посредством пазов и стягивающего хомута, навинчивающегося на дуло.) |
bartov-e |
332 |
9:00:02 |
eng-rus |
військ. |
second strike capability |
возможность второго удара курка (Спусковой механизм РМ-93 допускает только двойное действие (т.е. каждый раз для произведения выстрела требуется долгое нажатие на спусковой крючок с относительно большим усилием, взводящее и освобождающее курок). Производитель РМ-93 утверждает, что возможность второго удара курка была одним из требований при разработке ружья. Вероятно, этого захотело МВД, которое отвечает за правомерность применения огнестрельного оружия — спусковое усилие оружия одинарного действия может быть очень небольшим) |
bartov-e |
333 |
8:58:53 |
eng-rus |
військ. |
loading door |
отверстие (Патроны вставляются в магазин через закрывающееся отверстие в верхней части ствольной коробки.) |
bartov-e |
334 |
8:57:58 |
eng-rus |
військ. |
pump forward |
сдвинуть вперёд (Семейство РМ-93 очень необычно тем, что магазин расположен над стволом, и для того, чтобы перезарядить ружье, необходимо сдвинуть вперед весь ствол в сборе.) |
bartov-e |
335 |
8:56:56 |
eng-rus |
військ. |
cycle the action |
перезарядить ружьё (Семейство РМ-93 очень необычно тем, что магазин расположен над стволом, и для того, чтобы перезарядить ружье, необходимо сдвинуть вперед весь ствол в сборе.) |
bartov-e |
336 |
8:55:20 |
eng-rus |
військ. |
tactical shotgun |
боевое ружьё (Тактическое ружье КС-23 — вероятно, самое крупнокалиберное серийное боевое ружье в мире и, возможно, самое большое когда-либо созданное ружье с перезаряжанием «насосного» типа (помповое ружье).) |
bartov-e |
337 |
8:54:06 |
eng-rus |
військ. |
barrier penetration round |
заряд для пробивания преград (Во время операций по поддержанию общественного порядка ружье заряжается боеприпасами, неспособными нанести смертельное ранение; при необходимости боеприпасы можно быстро сменить на более серьезные. К первым относятся гранаты со слезоточивым газом, резиновые «жалящие шарики», резиновая дробь, резиновые пули, шоковые светошумовые заряды и так далее. В числе боеприпасов, предназначенных для ведения огня на поражение, заряды для выламывания дверей, для остановки машин, для пробивания преград, «маленькие стрелы» и многое другое.) |
bartov-e |
338 |
8:51:39 |
eng-rus |
військ. |
antivehicular round |
заряд для остановки машин (Во время операций по поддержанию общественного порядка ружье заряжается боеприпасами, неспособными нанести смертельное ранение; при необходимости боеприпасы можно быстро сменить на более серьезные. К первым относятся гранаты со слезоточивым газом, резиновые «жалящие шарики», резиновая дробь, резиновые пули, шоковые светошумовые заряды и так далее. В числе боеприпасов, предназначенных для ведения огня на поражение, заряды для выламывания дверей, для остановки машин, для пробивания преград, «маленькие стрелы» и многое другое.) |
bartov-e |
339 |
8:49:54 |
eng-rus |
військ. |
door breaker round |
заряд для выламывания дверей (Во время операций по поддержанию общественного порядка ружье заряжается боеприпасами, неспособными нанести смертельное ранение; при необходимости боеприпасы можно быстро сменить на более серьезные. К первым относятся гранаты со слезоточивым газом, резиновые «жалящие шарики», резиновая дробь, резиновые пули, шоковые светошумовые заряды и так далее. В числе боеприпасов, предназначенных для ведения огня на поражение, заряды для выламывания дверей, для остановки машин, для пробивания преград, «маленькие стрелы» и многое другое.) |
bartov-e |
340 |
8:48:22 |
eng-rus |
військ. |
rubber buckshot |
резиновая дробь (Во время операций по поддержанию общественного порядка ружье заряжается боеприпасами, неспособными нанести смертельное ранение; при необходимости боеприпасы можно быстро сменить на более серьезные. К первым относятся гранаты со слезоточивым газом, резиновые «жалящие шарики», резиновая дробь, резиновые пули, шоковые светошумовые заряды и так далее. В числе боеприпасов, предназначенных для ведения огня на поражение, заряды для выламывания дверей, для остановки машин, для пробивания преград, «маленькие стрелы» и многое другое.
) |
bartov-e |
341 |
8:46:25 |
eng-rus |
військ. |
rubber baton |
резиновая пуля (Во время операций по поддержанию общественного порядка ружье заряжается боеприпасами, неспособными нанести смертельное ранение; при необходимости боеприпасы можно быстро сменить на более серьезные. К первым относятся гранаты со слезоточивым газом, резиновые «жалящие шарики», резиновая дробь, резиновые пули, шоковые светошумовые заряды и так далее. В числе боеприпасов, предназначенных для ведения огня на поражение, заряды для выламывания дверей, для остановки машин, для пробивания преград, «маленькие стрелы» и многое другое.) |
bartov-e |
342 |
8:44:48 |
eng-rus |
військ. |
gas round |
гранаты со слезоточивым газом (Во время операций по поддержанию общественного порядка ружье заряжается боеприпасами, неспособными нанести смертельное ранение; при необходимости боеприпасы можно быстро сменить на более серьезные. К первым относятся гранаты со слезоточивым газом, резиновые «жалящие шарики», резиновая дробь, резиновые пули, шоковые светошумовые заряды и так далее. В числе боеприпасов, предназначенных для ведения огня на поражение, заряды для выламывания дверей, для остановки машин, для пробивания преград, «маленькие стрелы» и многое другое.) |
bartov-e |
343 |
8:43:07 |
eng-rus |
військ. |
primer ignition |
воспламенение заряда (Для увеличения точности стрельбы и снижения увода ствола вверх пистолет-пулемет снабжен усовершенствованной системой воспламенения зарядов (выкатом) и буферным устройством.) |
bartov-e |
344 |
8:41:59 |
eng-rus |
військ. |
high-impulse cartridge |
патрон повышенной мощности (Единственным отличием между модификациями является то, что «Клин» может стрелять как обычным патроном 9x18 мм, так и патроном повышенной мощности 9x18 мм ПММ.) |
bartov-e |
345 |
8:40:42 |
eng-rus |
військ. |
low-impulse cartridge |
маломощный патрон (Главная проблема таких систем, как «Баксан», заключается в том, что их конфигурация делает практически невозможным контроль в режиме полностью автоматического огня, даже при использовании такого маломощного патрона, как 9x18 мм «Макаров».) |
bartov-e |
346 |
8:39:22 |
eng-rus |
військ. |
transition into the caliber |
переходить на калибр (Разработка нового пистолета-пулемета под патрон 9 мм «Парабеллум» указывает на то, что русские начинают переходить на этот калибр после более чем сорока лет использования патрона 9x18 мм «Макаров».) |
bartov-e |
347 |
8:37:18 |
eng-rus |
військ. |
steel dart |
стальной дротик (Как и подводный автомат АПС, пистолет СПП-1 стреляет стальными дротиками, стабилизирующимися в воде за счет потока воды, а не за счет вращения.) |
bartov-e |
348 |
8:08:03 |
eng-rus |
військ. |
hunting cartridge |
патрон к охотничьему ружью (Оба типа боеприпасов созданы на основе патрона к охотничьему ружью 32-го калибра, хотя «Удар» имеет калибр 12,3 мм, а «Гном» — 12,5 мм.) |
bartov-e |
349 |
8:06:38 |
eng-rus |
військ. |
high stopping power |
большая останавливающая сила (ОЦ-20 стреляет свинцовой пулей с большой останавливающей силой и зарядом дроби для поражения противника, точное местонахождения которого неизвестно.) |
bartov-e |
350 |
8:05:30 |
eng-rus |
військ. |
noise round |
шумовой заряд (Согласно российским данным, этот револьвер может стрелять простой, бронебойной, пластиковой пулей, газовым и шумовым зарядами.) |
bartov-e |
351 |
8:04:37 |
eng-rus |
військ. |
large-caliber revolver |
крупнокалиберный револьвер (На рисунке показаны: заряд из 8 свинцовых дробинок, стальная пуля и подкалиберная пуля со стальным пробивающим сердечником для крупнокалиберного револьвера «Удар-С».) |
bartov-e |
352 |
8:03:15 |
eng-rus |
військ. |
sabot with steel penetrator |
подкалиберная пуля со стальным пробивающим сердечником (На рисунке показаны: заряд из 8 свинцовых дробинок [8-shot lead] , стальная пуля и подкалиберная пуля со стальным пробивающим сердечником для крупнокалиберного револьвера «Удар-С».) |
bartov-e |
353 |
8:01:58 |
eng-rus |
військ. |
8-shot lead |
заряд из 8 свинцовых дробинок (На рисунке показаны: заряд из 8 свинцовых дробинок, стальная пуля и подкалиберная пуля со стальным пробивающим сердечником для крупнокалиберного револьвера «Удар-С».) |
bartov-e |
354 |
8:00:45 |
eng-rus |
військ. |
paint bullet |
пирожидкостный патрон с краской («Удар-Т» (учебный) стреляет только пирожидкостными патронами с краской и резиновыми пулями, неспособными нанести смертельное ранение.) |
bartov-e |
355 |
7:59:24 |
eng-rus |
військ. |
irritant-gas cartridge |
заряд с газом раздражающего действия (Револьвер предназначен только для стрельбы зарядами с газом раздражающего действия. Модификация имеет обозначение ГП-92.) |
bartov-e |
356 |
7:58:21 |
eng-rus |
військ. |
full-moon clip |
звездчатая обойма (Р-92 — револьвер только двойного действия, пятизарядный, заряжаемый с помощью звездчатой обоймы, содержащей все 5 патронов.) |
bartov-e |
357 |
7:56:27 |
eng-rus |
військ. |
cylinder alignment |
совмещение осей ствола и камер барабана (Ударно-спусковой механизм ОЦ-01 создан по подобию того, что использовался в «Нагане» образца 1895 года, однако обладает некоторыми усовершенствованиями. Так, добавлено дополнительное устройство в верхней части рамы, фиксирующее барабан, что, как утверждается изготовителем, улучшает совмещение осей ствола и камер барабана.) |
bartov-e |
358 |
7:30:56 |
eng-bul |
юр. |
legal memory |
правна памет (период до началото на управлението на Ричард I Лъвското сърце, ХII в.) |
алешаBG |
359 |
6:23:00 |
eng-rus |
офіц. |
have the highest esteem |
относиться с глубочайшим уважением (for: I have the highest esteem for Dr. Lauener because of his personal and professional qualities.) |
ART Vancouver |
360 |
6:20:57 |
eng-rus |
офіц. |
hold in highest regard |
относиться с глубочайшим уважением (As an expert in global financial markets, I hold Andrew in highest regard. I recommend him to any potential investors with no hesitation.) |
ART Vancouver |
361 |
5:35:14 |
rus-ger |
юр. |
действующая доверенность |
gültige Vollmacht |
Midnight_Lady |
362 |
5:16:22 |
rus-ger |
юр. |
дата редакции |
Fassungsdatum |
Midnight_Lady |
363 |
3:43:21 |
eng-rus |
ООН |
matchmaking |
подбор партнёров |
jerrymig1 |
364 |
3:21:47 |
rus-pol |
фон. |
аллофон |
allofon (см. alofon) |
Shabe |
365 |
3:21:33 |
rus-pol |
фон. |
аллофон |
alofon (в слове "бакалавр" три разных "а", но если их поменять местами, то смысл не изменится (зато появится странный акцент), так что эти три "а" – аллофоны фонемы "а") |
Shabe |
366 |
3:09:13 |
eng-rus |
сарк. |
that's tough |
бедняга (an interjection indicating that one has no sympathy for the situation another person is in or how that person feels about it: A: "Ugh, I don't want to get up so early, I feel terrible." B: "That's tough! If you want to drink yourself silly, then that's the price you pay.") |
fddhhdot |
367 |
3:01:46 |
eng-rus |
заг. |
wrap up |
увенчаться (The settlement wraps up several days of tense negotiations between the hacker and Mango.=Напряжённые переговоры длящиеся несколько дней, между криптоплатформой Mango и хакером, который атаковал кредитный протокол увенчались компромиссными решениями. bloomberg.com) |
Karychinskiy |
368 |
3:01:25 |
eng-rus |
кліше |
these days |
в наше время ('Caught snooping in the wrong scrapyard so crushed and melted?' 'It's possible, I guess... These days life is much cheaper than it was in years past. For their family's sake, I hope they're found, one way or another.' -- В наше время жизнь ценится дешевле, чем раньше. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
369 |
3:00:28 |
eng-rus |
військ., мор. |
hose breathing device |
шланговый дыхательный аппарат (ШДА) |
MichaelBurov |
370 |
2:59:51 |
eng-rus |
військ., мор. |
hose breathing apparatus |
шланговый дыхательный аппарат (ШДА) |
MichaelBurov |
371 |
2:59:16 |
eng-rus |
військ., мор. |
fresh-air hose breathing apparatus |
шланговый дыхательный аппарат (ШДА) |
MichaelBurov |
372 |
2:58:53 |
eng-rus |
кліше |
at this point |
в наше время (I think everyone understands at this point that the use of pesticides on lawns is an environmentally unsound practice. -- По-моему, в наше время все понимают, что ...) |
ART Vancouver |
373 |
2:57:43 |
eng-rus |
кліше |
in these modern days |
в наше время (In these modern days, a woman can't stay home any more as the cost of living can no longer be handled by the husband alone.) |
ART Vancouver |
374 |
2:57:09 |
eng-rus |
кліше |
in the modern era |
в наше время (при противопоставлении: "In ancient folklore, there were descriptions of supernatural "water horses" on land near the Loch. In the modern era, these type of reports of 'Nessie' began in 1933, when on a hot summer's day in July, a witness said he saw what looked like a "prehistoric creature" crossing the road in front of him." C2C AM) |
ART Vancouver |
375 |
2:50:43 |
eng-rus |
розм. конт. |
let's get the champers on ice |
подведем итоги |
amorgen |
376 |
2:47:50 |
eng-rus |
заг. |
likely explanation |
правдоподобное объяснение (Given that some of the reports had described seeing the animal swinging from tree branches, however, it seems that perhaps the most likely explanation was that it was some sort of monkey that had escaped from a zoo or private collector. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
377 |
2:44:57 |
eng-rus |
хобі. |
be into bodybuilding |
заниматься бодибилдингом (I was into bodybuilding years ago. -- занимался) |
ART Vancouver |
378 |
2:38:51 |
eng-rus |
заг. |
for some reason |
по какой-то причине ("For some reason they want the emotion, a digital copy of it... to eventually make a human hybrid where they can inhabit the skin and become more evolved," Jeff said. The issue is they are artificial, can only insert into the hybrid superficially, and will never reincarnate. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
379 |
2:37:55 |
eng-rus |
ідіом. |
on the computer |
за компьютером (I’m on the computer all day at work, and the eye strain is rough reddit.com) |
Shabe |
380 |
2:36:08 |
eng-rus |
рідк. |
piggyback |
несущий (According to Silverman, humans are seen by the Greys as a piggyback mechanism by which they can find a way to survive for eternity. "They are programming us with their information so that their information can live on through us," she explained. The problem is as humanity becomes more like them, converted into an artificial format instead of a natural organic one, we run the risk of losing the thing they are ultimately after: our souls. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
381 |
2:35:24 |
eng-rus |
заг. |
coffee stir stick |
палочка для кофе |
fddhhdot |
382 |
2:31:16 |
eng-rus |
заг. |
coffee stirrer |
палочка для кофе |
fddhhdot |
383 |
2:30:20 |
eng-rus |
заг. |
human soul |
человеческая душа (Synthetic Greys & The Human Soul coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
384 |
1:51:49 |
eng-rus |
заг. |
gross tally |
общее количество (Hacks in crypto are common, with at least $718 million stolen so far in October alone, taking the gross tally for the year past $3 billion. bloomberg.com) |
Karychinskiy |
385 |
1:28:17 |
rus-ita |
мор. |
кильватерная струя |
scia |
Avenarius |
386 |
1:27:40 |
rus-ita |
мор. |
кильватерный след |
scia (solco spumoso lasciato dietro di sé da un'imbarcazione che si sposta sulla superficie dell'acqua) |
Avenarius |
387 |
1:18:04 |
rus-ita |
заг. |
убеждать |
esortare |
Avenarius |
388 |
1:17:24 |
ger-ukr |
заг. |
in aller Früh |
рано-вранці |
Brücke |
389 |
1:16:30 |
ger-ukr |
заг. |
Kriegsgrund |
привід до війни |
Brücke |
390 |
1:15:57 |
ger-ukr |
заг. |
auf einen gemeinsamen Nenner bringen |
привести до спільного знаменника |
Brücke |
391 |
1:14:01 |
ger-ukr |
розм. |
irgendwo da |
приблизно тут |
Brücke |
392 |
1:13:40 |
ger-ukr |
заг. |
annageln |
прибивати цвяхами |
Brücke |
393 |
1:13:15 |
ger-ukr |
заг. |
in voller Montur |
при повному параді |
Brücke |
394 |
1:13:08 |
eng-rus |
IT |
memory-mapped I/O |
отображаемый в память ввод-вывод |
Alex_Odeychuk |
395 |
1:13:01 |
ger-ukr |
заг. |
geschniegelt und gestriegelt |
при повному параді |
Brücke |
396 |
1:12:01 |
ger-ukr |
заг. |
bei Licht betrachtet |
при детальнішому розгляді |
Brücke |
397 |
1:10:38 |
eng |
абрев. IT |
MFENCE |
memory fence (инструкция процессора AMD64) |
Alex_Odeychuk |
398 |
1:10:23 |
ger-ukr |
заг. |
Lachnummer |
предмет глузувань |
Brücke |
399 |
1:08:08 |
ger-ukr |
заг. |
Tatendrang |
прагнення діяти |
Brücke |
400 |
1:07:26 |
ger-ukr |
заг. |
zu meiner Rechten |
справа від мене |
Brücke |
401 |
1:06:00 |
ger-ukr |
заг. |
den richtigen Riecher für etwas haben |
правильно відчувати щось |
Brücke |
402 |
1:04:47 |
rus-ita |
заг. |
телекомпания |
emittente (un'intervista all'emittente statunitense Nbc) |
Avenarius |
403 |
1:03:29 |
ger-ukr |
конт. |
sich ausgeschlossen fühlen |
почуватися чужим у якомусь колі |
Brücke |
404 |
1:03:15 |
eng |
прогр. |
membar |
memory barrier |
Alex_Odeychuk |
405 |
1:02:14 |
eng-rus |
прогр. |
explicit memory barrier |
явный барьер памяти |
Alex_Odeychuk |
406 |
1:00:45 |
eng-rus |
прогр. |
in a platform independent way |
независимо от используемой платформы |
Alex_Odeychuk |
407 |
0:58:36 |
ger-ukr |
заг. |
feste Stelle |
постійне місце роботи |
Brücke |
408 |
0:56:07 |
eng-rus |
заг. |
drain cleaner |
средство для прочистки труб |
fddhhdot |
409 |
0:53:26 |
eng-rus |
прогр. |
be signaled |
получить сигнал (Once an event is received, all registered event listeners will be signaled.) |
Alex_Odeychuk |
410 |
0:48:38 |
rus-ita |
політ. |
министерский декрет |
ministeriale (la ministeriale n. 915) |
Avenarius |
411 |
0:43:27 |
rus-ita |
політ. |
приказ министерства |
ministeriale |
Avenarius |
412 |
0:25:37 |
rus-ita |
перен. |
держать удар |
incassare (di pugile o lottatore, ricevere forti colpi dall'avversario senza grave danno alla propria capacità di resistenza) |
Avenarius |
413 |
0:25:23 |
eng-rus |
муз. |
great stave |
нотный стан (часто именно с дополнительными линейками) |
Luchemir |
414 |
0:21:49 |
rus-ita |
футб. |
пропустить гол |
incassare una rete |
Avenarius |
415 |
0:00:27 |
eng |
абрев. астрофіз. |
TDE |
tidal disruption event |
MichaelBurov |