1 |
23:44:48 |
rus-fre |
екол. |
экологическая сознательность |
sobriété environnementale (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:44:15 |
rus-fre |
заг. |
улучшить теплоизоляцию квартиры |
améliorer l'isolation d'un logement |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:43:27 |
rus-fre |
заг. |
изменить рацион питания |
adapter une alimentation |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:42:56 |
rus-fre |
заг. |
каждый второй гражданин |
un citoyen sur deux (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:40:31 |
rus-fre |
заг. |
ждать примера и информации |
être en attente d'une forme d'exemplarité et d'informativité (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:38:22 |
rus-fre |
заг. |
конец изобилия |
fin de l'abondance (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:35:38 |
rus-fre |
заг. |
жить дома в пуховике |
vivre en doudoune à la maison (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:34:58 |
rus-fre |
зв’яз. |
выключить беспроводной интернет |
débrancher le Wi-Fi (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:33:49 |
rus-fre |
заг. |
экономить электроэнергию |
économiser l'énergie (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:33:20 |
rus-fre |
заг. |
приложить усилия |
faire des efforts (pour ... – для ... lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:32:15 |
rus-fre |
ел.тех. |
обычная лампочка |
ampoule classique (remplacer les ampoules classiques par des LED — заменить обычные лампочки на светодиоды lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:31:03 |
rus-fre |
заг. |
изменение поведения |
changement de comportement (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:30:16 |
rus-fre |
заг. |
готовиться к зиме |
se preparer à passer l'hiver (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:27:21 |
eng-rus |
розм. |
wittle |
маленький (a childish mispronunciation of "little": wittle bunny – крольчоночек wiktionary.org) |
chibikTLT |
15 |
23:18:27 |
eng-rus |
енерг. |
phasor |
синхронизированный вектор (Стандарт АО "СО ЕЭС" СТО 59012820.29.020.011-2016) |
sergiol16 |
16 |
22:32:12 |
eng-rus |
заг. |
comply with the request |
выполнить требование |
SirReal |
17 |
21:52:56 |
eng-rus |
полім. |
upflow prepolymerizer |
предполимеризатор с восходящим потоком |
baalex |
18 |
21:52:18 |
eng-rus |
заг. |
monkfruit |
архат (wikipedia.org) |
Arcabao |
19 |
21:47:26 |
eng |
абрев. полім. |
UFPP |
upflow prepolymerizer |
baalex |
20 |
21:43:46 |
rus-ger |
заг. |
получить |
verschaffen (Um uns Zugang zu verschaffen, müssen wir uns eine magnetische Schlüsselkarte ausleihen.) |
Ant493 |
21 |
20:50:58 |
eng-rus |
заг. |
as many as several |
сразу несколько (used to show surprise at how large a number of people or things is: We independently broker the policies of as many as several nationally recognized insurers to get you the best deal for your car insurance – Bow Valley Insurance (Canada); These awards from Q+M magazine recognise upcoming leaders in the quarrying sector. As many as several people have won an award in one year ... – Aggregate & Quarry Association (New Zealand)) |
Tamerlane |
22 |
20:14:11 |
rus-ger |
заг. |
портовый городок |
Hafenstädtchen (Rubacava ist nicht mehr das beschauliche Hafenstädtchen von einst.) |
Ant493 |
23 |
20:08:50 |
eng |
абрев. |
MPTP |
Makkah Public Transport Program |
iwona |
24 |
19:54:47 |
rus-fre |
ідіом. |
мямля |
bonne poire |
z484z |
25 |
19:40:17 |
rus-spa |
бізн. |
резюме бизнес-плана |
resumen ejecutivo |
Alexander Matytsin |
26 |
19:28:08 |
rus-fre |
тех. |
технологическое партнерство |
partenariat technologique |
Sergei Aprelikov |
27 |
19:26:28 |
rus-spa |
заг. |
растянуться |
desparramarse (на кровати и т.п.: Se desparramó en el sofá donde Dudley estaba petrificado de miedo.) |
Ant493 |
28 |
19:25:02 |
rus-ger |
тех. |
технологическое партнерство |
Technologiepartnerschaft |
Sergei Aprelikov |
29 |
19:22:33 |
eng-rus |
тех. |
technological partnership |
технологическое партнерство |
Sergei Aprelikov |
30 |
19:17:58 |
rus-spa |
заг. |
шевелюра |
pelambrera (Su rostro estaba prácticamente oculto por una larga maraña de pelo y una barba desaliñada, pero podían verse sus ojos, que brillaban como escarabajos negros bajo aquella pelambrera.) |
Ant493 |
31 |
19:03:26 |
rus-fre |
заг. |
вебкамщица |
camgirl (une femme exposant son corps sur Internet de manière sexuellement explicite par le biais d'une webcam) |
z484z |
32 |
18:57:44 |
eng-rus |
IT |
shelf solution |
коробочное решение (often used in the IT industry when one needs to decide whether he will build a software product himself or buy an already built product.) |
chistochel |
33 |
18:56:34 |
eng-rus |
прогр. |
out-of-the-box |
коробочное решение (out-of-the-box solution) |
chistochel |
34 |
18:56:29 |
rus-fre |
заг. |
скучать |
regretter (Avoir du chagrin de l'absence, de la perte, de la mort de quelqu'un.: Avoir du chagrin de l’absence, de la perte, de la mort de quelqu’un.) |
z484z |
35 |
18:12:39 |
eng-rus |
культи. |
Order of Free Gardeners |
Орден Вольных садовников (wikipedia.org) |
'More |
36 |
18:11:18 |
eng-rus |
культи. |
square and compasses |
циркуль и наугольник (The Square and Compasses (or, more correctly, a square and a set of compasses joined) is the single most identifiable symbol of Freemasonry. Both the square and compasses are architect's tools and are used in Masonic ritual as emblems to teach symbolic lessons. wikipedia.org) |
'More |
37 |
18:05:10 |
rus-spa |
заг. |
тихо |
sigilosamente (Debemos deshacernos de él rápida y sigilosamente.) |
Ant493 |
38 |
18:03:52 |
rus-fre |
заг. |
рёв |
hurlement (мотора youtu.be) |
z484z |
39 |
17:45:33 |
eng-rus |
геолог. |
core shed |
кернохранилище |
MichaelBurov |
40 |
17:44:13 |
eng-rus |
крас.здор. |
intense care |
интенсивный уход (для парфюмерии как раз очень подходит) |
Lviv_linguist |
41 |
17:40:56 |
eng-rus |
геолог. |
core analysis pump |
насос для экспериментального заводнения керна |
MichaelBurov |
42 |
17:31:10 |
eng-rus |
іст. |
dog shogun |
собачий сёгун |
Ремедиос_П |
43 |
17:28:05 |
rus-spa |
мекс. |
банан Бальбиса |
plátano macho (овощная культура, не поедается в сыром виде) |
Ivan-ru-mex |
44 |
17:20:26 |
eng-rus |
ідіом. |
throw a curveball |
повергнуть в изумление |
MichaelBurov |
45 |
17:19:13 |
eng-rus |
заг. |
rumpology |
румпология |
Ремедиос_П |
46 |
17:00:58 |
eng-ukr |
ек. |
sustainability |
сталий розвиток |
Borita |
47 |
16:52:41 |
eng-rus |
іст. |
Bukey Horde |
Внутренняя Киргизская орда (the Bukey Horde) |
Tamerlane |
48 |
16:52:30 |
eng-rus |
геолог. |
abrasion |
образец горной породы (e.g. from Mars) |
MichaelBurov |
49 |
16:49:22 |
eng-rus |
заг. |
policymaker |
ведомство |
ИВГ |
50 |
16:49:04 |
eng-rus |
заг. |
policymaker |
руководитель |
ИВГ |
51 |
16:46:35 |
eng-rus |
геолог. |
fine-grain rock |
мелкозернистая порода |
MichaelBurov |
52 |
16:41:12 |
eng-rus |
грам. |
it is not reasonable to expect |
неразумно ожидать, что (It is not reasonable to expect a person to tolerate being treated in that particular way. — Неразумно ожидать, что человек будет терпеть такое обращение. britannica.com) |
Alex_Odeychuk |
53 |
16:40:57 |
eng-rus |
заг. |
minimony |
мини-церемония |
Ремедиос_П |
54 |
16:39:11 |
eng-rus |
грам. |
it would be best |
было бы лучше (if ... – ..., если бы ...) |
Alex_Odeychuk |
55 |
16:38:32 |
eng-rus |
грам. |
it would be proper |
было бы правильно (if ... – ..., если бы ...) |
Alex_Odeychuk |
56 |
16:38:12 |
eng-rus |
грам. |
it would be reasonable |
было бы разумно (if ... – ..., если бы ...) |
Alex_Odeychuk |
57 |
16:37:46 |
eng-rus |
грам. |
should be expected to |
следует ожидать |
Alex_Odeychuk |
58 |
16:37:20 |
eng-rus |
грам. |
if it is necessary for |
если придётся (If it is necessary for passengers to evacuate, lights leading to the emergency doors will light up. — Если пассажирам придётся эвакуироваться, то огни, ведущие к аварийным дверям, загорятся. britannica.com) |
Alex_Odeychuk |
59 |
16:36:05 |
eng-rus |
грам. |
should have to |
придётся (If passengers should have to evacuate, lights leading to the emergency doors will be illuminated. — Если пассажирам придется эвакуироваться, будут зажжены огни, ведущие к аварийным дверям. britannica.com) |
Alex_Odeychuk |
60 |
16:34:48 |
eng-rus |
грам. |
should find it necessary to |
должен счесть необходимым |
Alex_Odeychuk |
61 |
16:33:31 |
eng-rus |
заг. |
it is not reasonable to require |
неразумно требовать (It is not reasonable to require him or her to explain the motives he or she has for doing something. — Неразумно требовать от него или неё объяснения мотивов, по которым он или она что-то делает. britannica.com) |
Alex_Odeychuk |
62 |
16:32:00 |
eng-rus |
фарма. |
response |
аналитический сигнал |
ProtoMolecule |
63 |
16:28:50 |
eng-rus |
грам. |
should be required to |
должен (Anyone who coaches players or coaches a team should be required to know how to give CPR. — Каждый, кто тренирует игроков или тренирует команду, должен знать, как делать искусственное дыхание.) |
Alex_Odeychuk |
64 |
16:27:11 |
eng-rus |
спорт. |
coach players |
тренировать игроков |
Alex_Odeychuk |
65 |
16:25:42 |
eng-rus |
грам. |
must be required to |
должен (Everyone who enters the contest must be required to follow the same rules. — Все участники конкурса должны следовать одним и тем же правилам. britannica.com) |
Alex_Odeychuk |
66 |
16:25:06 |
eng-rus |
заг. |
cap household energy bills |
ограничить цены на электроэнергию для домашних хозяйств |
ИВГ |
67 |
16:24:44 |
eng-rus |
грам. |
should have to |
должен (All contestants should have to follow the same rules. — Все участники конкурса должны следовать одним и тем же правилам. Coaches should have to know how to give CPR. — Тренеры должны знать, как делать искусственное дыхание. I don't think I should have to explain my motives to you. — Я не думаю, что должен объяснять вам свои мотивы. No one should have to tolerate that kind of treatment. — Никто не должен терпеть такое обращение. britannica.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
16:23:14 |
eng-rus |
шоу-біз. |
everyone who enters the contest |
все участники конкурса |
Alex_Odeychuk |
69 |
16:22:40 |
eng-rus |
шоу-біз. |
rules of a contest |
правила конкурса (The rules of a contest should not be different for different contestants. — Правила конкурса не должны быть разными для разных участников.) |
Alex_Odeychuk |
70 |
16:17:50 |
eng-rus |
геолог. |
balanced rock |
балансирующий камень |
MichaelBurov |
71 |
16:14:15 |
eng |
|
tabular book-keeping |
tabular bookkeeping |
'More |
72 |
16:11:09 |
eng-rus |
геолог. |
crater floor |
пол кратера |
MichaelBurov |
73 |
16:07:21 |
eng-rus |
заг. |
ethno-confessional |
этно-конфессиональный (We can picture Yeats dutifully listening to the veteran Fenian waxing lyrical about Tone and Emmet’s endeavour to bridge the ethno-confessional gulf between Catholics and Protestants – by Ulick Fitzhugh) |
Tamerlane |
74 |
15:55:21 |
rus-uzb |
вироб. |
ТМЦ Товарно- материальные ценности |
TMB Tovar moddiy boyliklar |
NodiraSaidova |
75 |
15:52:05 |
eng-rus |
ек. |
CPI inflation |
потребительская инфляция |
ИВГ |
76 |
15:50:08 |
eng-rus |
заг. |
find fresh impetus |
получить новый импульс |
Ремедиос_П |
77 |
15:47:31 |
eng-rus |
заг. |
jerkish |
придурковатый |
xydyfjfhj |
78 |
15:45:59 |
rus-uzb |
вироб. |
содержание |
mundarija (
glosbe.com › узбекский – русский словарь) |
NodiraSaidova |
79 |
15:45:47 |
eng-rus |
заг. |
unifier-in-chief |
верховный объединитель |
Ремедиос_П |
80 |
15:42:26 |
rus-uzb |
вироб. |
приём и отпуск |
qabul qilish va chiqarish |
NodiraSaidova |
81 |
15:38:28 |
rus-uzb |
вироб. |
регламент |
reglament ish tartibi (Moddiy- tehnik manbalarni qabul qilish va chiqarish tartibi (reglamenti)) |
NodiraSaidova |
82 |
15:35:52 |
eng-rus |
сленг |
hunch |
секс без проникновения, когда партнеры трутся друг о друга причинными местами (По сути, это одна из форм петтинга, что-то среднее между мастурбацией и полноценным половым актом. И напоследок веселый факт: если любимый пёсик решил поиметь вашу ногу – он вас тоже "hunch": - Don’t make a scene, babe, we’ll just hunch. – Ну же, не ломайся, мы просто потрёмся.) |
CRINKUM-CRANKUM |
83 |
15:34:47 |
eng-rus |
фарма. |
baseline noise |
шум базовой линии (ОФС.1.2.1.2.0001.15 Хроматография) |
ProtoMolecule |
84 |
15:29:28 |
eng-rus |
авіац. |
lights leading to the emergency doors |
огни, ведущие к аварийным дверям (If passengers should have to evacuate, lights leading to the emergency doors will be illuminated. — Если пассажирам придётся эвакуироваться, будут зажжены огни, ведущие к аварийным дверям. britannica.com) |
Alex_Odeychuk |
85 |
15:28:29 |
eng-rus |
фарма. |
detection limit |
предел обнаружения (ОФС.1.1.0012.15 Валидация аналитических методик) |
ProtoMolecule |
86 |
15:27:54 |
rus-uzb |
вироб. |
поступление средств |
mablag‘ olish |
NodiraSaidova |
87 |
15:26:50 |
rus-uzb |
вироб. |
фонд |
jamg‘arma |
NodiraSaidova |
88 |
15:26:17 |
rus-uzb |
вироб. |
календарь мероприятий |
tadbirlar taqvimi |
NodiraSaidova |
89 |
15:25:11 |
rus-uzb |
вироб. |
создание добавленной стоимости |
qo‘shimcha qiymat yaratish |
NodiraSaidova |
90 |
15:23:56 |
rus-uzb |
вироб. |
пакет документов |
hujjatlar to‘plami |
NodiraSaidova |
91 |
15:22:43 |
rus-uzb |
вироб. |
системный подход |
tizimli yondashuv |
NodiraSaidova |
92 |
15:20:39 |
rus-uzb |
вироб. |
аспекты |
jabhalar |
NodiraSaidova |
93 |
15:19:38 |
rus-ita |
заг. |
целенаправленность |
appetizione (classes.ru) |
Gweorth |
94 |
15:19:34 |
rus-uzb |
вироб. |
рациональный подход |
oqilona yondashuv |
NodiraSaidova |
95 |
15:18:08 |
rus-uzb |
вироб. |
устойчивое развитие |
barqaror rivojlanish |
NodiraSaidova |
96 |
15:16:45 |
rus-uzb |
вироб. |
серьёзная деградация |
jiddiy tanazzul |
NodiraSaidova |
97 |
15:15:01 |
rus-uzb |
вироб. |
производственные предприятия |
ishlab chiqarish korxonalari |
NodiraSaidova |
98 |
15:14:24 |
rus-uzb |
вироб. |
добывающие карьеры |
tog'-kon karerlari |
NodiraSaidova |
99 |
15:13:35 |
rus-ita |
соціол. |
индоктринация |
indottrinamento |
Olya34 |
100 |
15:13:07 |
rus-uzb |
вироб. |
агрохимический комплекс |
agrokimyo majmuasi |
NodiraSaidova |
101 |
15:12:34 |
rus-uzb |
вироб. |
масштабный |
keng ko'lamli |
NodiraSaidova |
102 |
15:11:44 |
eng-rus |
станд. |
information retrieval file |
информационно-поисковый массив (упорядоченная совокупность документов, фактов или сведений о них, предназначенная для информационного поиска [ГОСТ 7.73 96] cntd.ru) |
Alex_Odeychuk |
103 |
15:07:40 |
rus-uzb |
вироб. |
дискуссия |
munozara |
NodiraSaidova |
104 |
15:06:57 |
rus-uzb |
вироб. |
малоотходные технологии |
kam chiqindi ishlab chiqaradigan texnologiyalar |
NodiraSaidova |
105 |
15:05:56 |
rus-uzb |
вироб. |
наилучший |
eng sara |
NodiraSaidova |
106 |
15:04:12 |
rus-uzb |
вироб. |
энергоэффективные мощности |
quvvat manbalari |
NodiraSaidova |
107 |
15:04:10 |
eng-rus |
заг. |
believe that that is okay |
считать, что это нормально (He doesn't want to explain his motives to you, and believes that that is okay. — Он не хочет объяснять вам свои мотивы и считает, что это нормально. britannica.com) |
Alex_Odeychuk |
108 |
15:03:09 |
rus-uzb |
вироб. |
прямые иностранные инвестиции |
to‘g‘ridan-to‘g‘ri xorijiy investitsiyalar |
NodiraSaidova |
109 |
15:01:38 |
rus-uzb |
вироб. |
инвестиционная привлекательность |
investitsion jozibadorlik |
NodiraSaidova |
110 |
15:00:47 |
rus-uzb |
вироб. |
ведущий инженер-технолог |
yetakchi texnolog-muhandis |
NodiraSaidova |
111 |
14:59:31 |
rus-uzb |
гром.орг. |
представители политических и общественных организаций |
siyosiy va jamoat tashkilotlari vakillari |
NodiraSaidova |
112 |
14:58:56 |
eng-rus |
заг. |
self-perusal |
самообучение |
Ремедиос_П |
113 |
14:58:42 |
rus-uzb |
гром.орг. |
активисты |
faollar |
NodiraSaidova |
114 |
14:58:01 |
rus-uzb |
гром.орг. |
махаллинский сход граждан МСГ |
mahalla fuqarolar yig‘ini MFY |
NodiraSaidova |
115 |
14:54:40 |
rus-uzb |
вироб. |
представители местных органов власти |
mahalliy hokimiyat vakillari |
NodiraSaidova |
116 |
14:53:25 |
rus-uzb |
вироб. |
плодотворный диалог |
samarali muloqot |
NodiraSaidova |
117 |
14:51:38 |
rus-uzb |
вироб. |
характер работ |
ishlarning mohiyati |
NodiraSaidova |
118 |
14:50:26 |
rus-uzb |
вироб. |
массовое информирование широких слоёв населения |
keng jamoatchilikni xabardor qilish |
NodiraSaidova |
119 |
14:49:17 |
rus-uzb |
вироб. |
ключевая цель |
asosiy maqsad |
NodiraSaidova |
120 |
14:48:09 |
rus-uzb |
вироб. |
выступить |
so'zga chiqmoq |
NodiraSaidova |
121 |
14:47:17 |
rus-uzb |
вироб. |
при содействии |
ko‘magida |
NodiraSaidova |
122 |
14:46:43 |
eng-jpn |
заг. |
decimate |
多くを殺す |
'More |
123 |
14:46:22 |
rus-uzb |
вироб. |
завод по производству минеральных удобрений |
mineral o‘g‘itlar ishlab chiqarish zavodi |
NodiraSaidova |
124 |
14:45:03 |
eng-fre |
заг. |
decimate |
décimer |
'More |
125 |
14:44:09 |
eng-kor |
заг. |
decimate |
대량 학살하다 |
'More |
126 |
14:42:56 |
rus-uzb |
вироб. |
ИП ООО Иностранное предприятие Общества с ограниченной ответственностью |
MChJ XK Mas'uliyati Cheklangan Jamiyati Xorijiy korxonasi (legal-force.uz › registraciya_sp_ip) |
NodiraSaidova |
127 |
14:42:32 |
eng-por |
заг. |
decimate |
dizimar (Brazilian Portuguese) |
'More |
128 |
14:41:51 |
eng-ita |
заг. |
decimate |
decimare |
'More |
129 |
14:37:13 |
rus-uzb |
вироб. |
реализация инвестиционного проекта |
investitsiya sarmoya loyihasini amalga oshirish |
NodiraSaidova |
130 |
14:33:37 |
eng-rus |
перен. |
take note |
мотать на ус |
Ремедиос_П |
131 |
14:22:46 |
rus-uzb |
нафт.газ |
ОМЧ общее микробное число |
UMS umumiy mikroblar soni (sc51orel.ru › obshchee) |
NodiraSaidova |
132 |
14:20:37 |
rus-uzb |
нафт.газ |
проба |
namuna |
NodiraSaidova |
133 |
14:18:37 |
rus-uzb |
ОПіТБ |
санитарно-бактериологическое исследование |
sanitariya-bakteriologik tekshiruv (wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
134 |
14:14:43 |
rus-uzb |
ОПіТБ |
форма медицинского документа |
tibbiy hujjat shakli |
NodiraSaidova |
135 |
14:12:33 |
rus-uzb |
ОПіТБ |
Служба санитарно-эпидемиологического благополучия и общественного здоровья |
Sanitariya-epidemiologik osoyishtalik va jamoat salomatligi xizmati (lex.uz › acts) |
NodiraSaidova |
136 |
14:10:25 |
rus-spa |
ірон. |
приниматель |
tragacionista (в противоположность отрицателям (negacionistas) официальной линии общества) |
votono |
137 |
14:09:04 |
rus-uzb |
ОПіТБ |
Санитарно-эпидемиологическая служба |
Sanitariya Epidemiologiya Xizmati |
NodiraSaidova |
138 |
14:08:53 |
eng-rus |
фарма. |
lowest observed adverse effect level |
наименьшая доза, приводящая к развитию наблюдаемого нежелательного эффекта (LOAEL) |
ProtoMolecule |
139 |
14:07:22 |
rus-uzb |
ОПіТБ |
стратегическая экологическая оценка СЭО |
strategik ekologik baholash SEB |
NodiraSaidova |
140 |
13:50:39 |
eng-rus |
заг. |
AMC |
допустимые методы установления соответствия |
Post Scriptum |
141 |
13:37:23 |
rus-spa |
розм. |
полезно знать |
no tiene desperdicio (прочесть, посмотреть и т. п.) |
votono |
142 |
13:34:27 |
eng-rus |
патент. |
INID code |
код ИНИД |
Boris54 |
143 |
13:32:34 |
rus-ita |
заг. |
запугивать |
agitare lo spauracchio (di... — чем-либо: Mattarella agita lo spauracchio delle elezioni anticipate) |
Olya34 |
144 |
13:29:26 |
eng-rus |
заг. |
in a way that is fair |
справедливо |
Alex_Odeychuk |
145 |
13:20:35 |
eng |
абрев. мед. |
DML |
distal motor latencies |
oshkindt |
146 |
13:14:14 |
rus-heb |
проф.жарг. |
централизованная акция |
מהלך מרוכז (כחלק ממאמצי הרשות לשפר את השירות לציבור ובהמשך לפניות של מספר ישובים
שתושביהם זכאים להקלות, בתאריך 7/11/2017 רשות המסים פרסמה הנחייה לרשויות
המקומיות, למעסיקים ולמנכים המאפשרת לרשויות המקומיות לשלוח לתושביהן אישורי
תושבות במהלך מרוכז, מבלי שהתושבים יגישו אליהן טופס בקשה לאישור (להלן "אישור
שהופק במהלך מרוכז") ומבלי שהתושבים יצרפו נספחים נוספים כפי שמפורט לעיל) |
Баян |
147 |
13:13:54 |
rus-heb |
проф.жарг. |
централизованное мероприятие |
מהלך מרוכז (כחלק ממאמצי הרשות לשפר את השירות לציבור ובהמשך לפניות של מספר ישובים
שתושביהם זכאים להקלות, בתאריך 7/11/2017 רשות המסים פרסמה הנחייה לרשויות
המקומיות, למעסיקים ולמנכים המאפשרת לרשויות המקומיות לשלוח לתושביהן אישורי
תושבות במהלך מרוכז, מבלי שהתושבים יגישו אליהן טופס בקשה לאישור (להלן "אישור
שהופק במהלך מרוכז") ומבלי שהתושבים יצרפו נספחים נוספים כפי שמפורט לעיל) |
Баян |
148 |
13:11:28 |
rus-ita |
офіц. |
с формальной точки зрения |
sotto il profilo formale |
livebetter.ru |
149 |
12:45:46 |
rus-heb |
юр. |
закон "О зоне свободной торговли на территории г. Эйлат (налоговые освобождения и скидки) |
חוק אזור סחר חופשי באילת (פטורים והנחות ממיסים) |
Баян |
150 |
12:43:52 |
rus-heb |
ек. |
свободная экономическая зона |
אזור סחר חופשי |
Баян |
151 |
12:42:45 |
rus-heb |
юр. |
закон "О свободной экономической зоне на территории г. Эйлат (налоговые освобождения и скидки) |
חוק אזור סחר חופשי באילת (פטורים והנחות ממיסים) |
Баян |
152 |
11:56:32 |
eng |
абрев. мультимед. |
PQI |
Picture Quality Index |
lxu5 |
153 |
11:49:00 |
rus-ger |
юр. |
звездочка для документов |
Siegeloblate mit Prägesiegel |
Oxana Vakula |
154 |
11:47:28 |
rus-ita |
заг. |
повышение стоимости коммунальных услуг |
caro-bolletta (misure per far fronte al caro-bollette) |
Olya34 |
155 |
11:44:41 |
eng-rus |
рекл. |
smart pole |
умная опора освещения |
Alexander Oshis |
156 |
11:43:39 |
rus-heb |
юр. |
правоведческие исследования |
מחקר משפטי |
Баян |
157 |
11:39:45 |
rus-ita |
заг. |
повышение тарифов ЖКХ |
caro-bolletta (lo sciopero nazionale per il caro-bollette) |
Olya34 |
158 |
11:31:00 |
rus-ita |
конт. |
закономерность |
logica (c'è una certa logica in questo) |
Olya34 |
159 |
11:28:53 |
rus-ita |
заг. |
потворствовать |
prestare il fianco (a: una situazione che presta il fianco ad abusi e favoritismi) |
Olya34 |
160 |
11:27:02 |
rus-ita |
заг. |
оставлять место для |
prestare il fianco (a: una confusione amministrativa presta il fianco al rischio di...) |
Olya34 |
161 |
11:08:34 |
rus-ita |
заг. |
принимать на свой счёт |
sentirsi chiamato in causa |
Olya34 |
162 |
11:08:12 |
eng-rus |
заг. |
calibration data set |
набор данных калибровки |
CRINKUM-CRANKUM |
163 |
11:02:15 |
rus-ger |
заг. |
нотариальный реестр |
Urkundenverzeichnis |
aminova05 |
164 |
10:37:16 |
eng-rus |
нафт.газ |
WAME |
РВПО (РВПО – работа вблизи передвижного оборудования) |
Rig 107 |
165 |
10:34:09 |
rus-heb |
мед. |
антитромбоцитарное средство |
נוגד התלכדות |
Баян |
166 |
10:31:55 |
eng-rus |
буд. |
plenum box |
короб |
Rig 107 |
167 |
10:31:36 |
rus-heb |
мед. |
антитромбоцитарное средство |
נוגד טסיות |
Баян |
168 |
10:30:34 |
eng-rus |
мед. |
antiplatelet agent |
противотромботическое средство |
Баян |
169 |
10:30:23 |
eng-rus |
мед. |
antiplatelet agent |
противотромбозное средство |
Баян |
170 |
10:29:00 |
eng-rus |
літ. |
breath in throat |
затаить дыхание (досл. "дыхание в горле": He waited, his breath in his throat, <....> (The Scarlet Gospels, Clive Barker)) |
all78all |
171 |
10:21:26 |
eng-rus |
заг. |
exactly in the middle |
точно посредине |
TranslationHelp |
172 |
10:20:28 |
eng-rus |
заг. |
right in the middle |
точно посредине |
TranslationHelp |
173 |
10:12:11 |
eng-rus |
заг. |
flying route |
вылетная магистраль |
Vadim Rouminsky |
174 |
10:12:04 |
rus-ita |
заг. |
тотальный |
a tutto campo |
Olya34 |
175 |
10:10:57 |
rus-ita |
заг. |
всесторонний |
a tutto campo |
Olya34 |
176 |
10:10:07 |
eng-rus |
хір. |
excision arthroplasty |
резекционная артропластика |
Баян |
177 |
10:05:29 |
rus-dut |
заг. |
гламурный |
glam |
taty43 |
178 |
10:00:37 |
rus-ita |
заг. |
свидетельство о перемене имени |
certificato di cambio nome |
zhvir |
179 |
9:38:11 |
eng-rus |
заг. |
hit the mother lode |
сорвать куш (Большинству из нас слово "motherlode" известно благодаря игре the Sims, в которой любой персонаж мог стать богачом за пару секунд при помощи чит-кода. Однако, мало кто задумывается, почему именно "motherlode" используется для получения халявной игровой валюты. Оказывается, во времена золотой лихорадки некоторые золотоискатели умудрялись находить залежи металла в скалах, пока другие извлекали его крошечные хлопья из песка на берегах рек. Время от времени кто-нибудь из удачливых натыкался на особо толстые жилы чистого золота – это и называлось "hit the mother lode", дословно "ударить по залежи". Сейчас выражение используется в тех случаях, когда вам сказочно фартит, будь то выигрыш в лотерее, запуск успешного продукта или удачное замужество) |
CRINKUM-CRANKUM |
180 |
9:30:43 |
eng-rus |
заг. |
in a relaxed atmosphere |
в спокойной обстановке |
TranslationHelp |
181 |
9:21:42 |
eng-rus |
нафт.газ |
vessel internal drawing |
чертёж внутреннего устройства сосуда |
Fuat |
182 |
9:12:25 |
eng-rus |
заг. |
almost simultaneously |
почти одновременно |
TranslationHelp |
183 |
8:52:12 |
eng-rus |
тех. |
dual plate valve |
двухстворчатый клапан |
Bauirjan |
184 |
8:18:16 |
rus-ger |
ел.тех. |
низковольтное устройство комплектное распределения и управления |
Schaltgerätekombination (IEC 61439 – ГОСТ IEC 61439-1-2013
wikipedia.org) |
Andrey Kholmogorow |
185 |
8:05:38 |
eng-rus |
заг. |
WPC |
сварная трубаwrought pipe (Только для направления англ-рус! Пояснение из сайта answers: 1) WPB/WPC: first two letters mean Wrought Product, and the last letter means the pipe grade... B (35 Kpsi SMYS) and grade C (40 Kpsi SMYS). 2) WPB or WPC are a welded construction, it must have a "W" at the end, as in WPBW or WPCW.) |
Bauirjan |
186 |
8:02:15 |
rus-ger |
заг. |
частичный возврат товара |
Teilrückgabe |
SKY |
187 |
7:40:56 |
eng-rus |
авто. |
BIP |
окрашенный кузов (body in paint) |
Lidael |
188 |
6:01:12 |
eng-rus |
заг. |
road plates |
дорожные плиты |
Mr. Wolf |
189 |
5:57:59 |
eng |
абрев. мет.обр. |
RFT |
running feet |
ZVI-73 |
190 |
5:40:37 |
eng-rus |
заг. |
give it some thought that |
задумываться над тем, что (You must have given it some thought that if you are elected mayor, and don't win a majority, that it will be difficult for you to implement any of what you just told me. What do you say to that? -- Вы наверняка задумывались над тем, что если вас изберут ... vancouverisawesome.com) |
ART Vancouver |
191 |
5:32:08 |
eng-rus |
перен. |
crumble |
разваливаться (We have crumbling infrastructure in our city -- roads, bridges, pools, community centres. -- Городская инфраструктура разваливается) |
ART Vancouver |
192 |
5:28:10 |
rus-ita |
комп. |
очистка данных |
pulizia dei dati |
spanishru |
193 |
5:15:27 |
rus-ita |
логіст. |
формирование заказов |
generazione di ordini |
spanishru |
194 |
5:12:18 |
rus-ita |
логіст. |
комплектация заказов |
commissionamento |
spanishru |
195 |
4:21:49 |
eng-rus |
заг. |
plausibly |
обоснованно |
aspss |
196 |
4:03:19 |
eng-rus |
вибори |
second round of voting |
второй тур голосования |
TranslationHelp |
197 |
3:52:32 |
eng-rus |
розм. |
critters |
животные (Critter is an informal word for any living creature, from a wolf to a spider. (Vocabulary.com) | informal: an animal (Merriam-Webster): During the day the woods are abundant with songbirds, and by night you can watch a variety of critters stop in for a drink of water! youtube.com) |
ART Vancouver |
198 |
3:18:17 |
eng |
прогр. |
ORM product |
object-relational mapping product |
Alex_Odeychuk |
199 |
3:11:20 |
eng |
прогр. |
ORM mapping tool |
object-relational mapping tool |
Alex_Odeychuk |
200 |
3:09:56 |
eng-rus |
прогр. |
object-relational mapping product |
система объектно-реляционного отображения |
Alex_Odeychuk |
201 |
3:04:34 |
eng-rus |
БД |
document-oriented database |
документоориентированная база данных |
Alex_Odeychuk |
202 |
2:53:41 |
eng-rus |
БД |
document search |
документальный поиск (информационный поиск, при котором объектами поиска являются документы. [ГОСТ 7.73 96] cntd.ru) |
Alex_Odeychuk |
203 |
2:53:07 |
eng-rus |
БД |
NoSQL document database |
нереляционная документоориентированная база данных |
Alex_Odeychuk |
204 |
2:51:51 |
eng-rus |
БД |
document store |
документное хранилище |
Alex_Odeychuk |
205 |
2:47:19 |
eng-rus |
прогр. |
low-level API |
низкоуровневый механизм |
Alex_Odeychuk |
206 |
2:44:55 |
eng-rus |
БД |
first level identity map |
коллекция объектов первого уровня |
Alex_Odeychuk |
207 |
2:42:52 |
eng-rus |
прогр. |
query cache |
кэш запросов |
Alex_Odeychuk |
208 |
2:36:09 |
eng-rus |
прогр. |
hit a cache |
обращаться к кэшу |
Alex_Odeychuk |
209 |
2:30:05 |
eng-rus |
прогр. |
perform a byte-by-byte comparison |
выполнять побайтовое сравнение (напр., строковых данных) |
Alex_Odeychuk |
210 |
2:21:40 |
eng-rus |
астрофіз. |
blackhole vorticity |
завихренность ЧД |
MichaelBurov |
211 |
2:20:13 |
eng-rus |
астрофіз. |
black hole vorticity |
завихренность чёрной дыры |
MichaelBurov |
212 |
2:17:44 |
eng-rus |
IT |
resource saturation |
использование ресурсов (ЭВМ программными комплексами) |
Alex_Odeychuk |
213 |
2:11:52 |
eng |
абрев. мед. |
PRP |
PRP therapy |
MichaelBurov |
214 |
2:10:51 |
eng-rus |
мед. |
PRP |
плазматерапия |
MichaelBurov |
215 |
2:07:18 |
eng-rus |
мед. |
plasma lift |
плазматерапия (PRP) |
MichaelBurov |
216 |
2:02:04 |
eng-rus |
мед. |
plasmatherapy |
плазматерапия (PRP) |
MichaelBurov |
217 |
2:01:02 |
eng-rus |
мед. |
plasma therapy |
плазмотерапия (PRP) |
MichaelBurov |
218 |
1:58:55 |
eng-rus |
мед. |
plasmolifting |
плазматерапия (PRP) |
MichaelBurov |
219 |
1:58:26 |
eng-rus |
мед. |
plasmalifting |
плазматерапия (PRP) |
MichaelBurov |
220 |
1:57:56 |
eng-rus |
мед. |
plasma lifting |
плазматерапия (PRP) |
MichaelBurov |
221 |
1:57:20 |
eng-rus |
мед. |
plasmotherapy |
плазматерапия (PRP) |
MichaelBurov |
222 |
1:55:19 |
eng-rus |
мед. |
PRP plasma therapy |
плазматерапия |
MichaelBurov |
223 |
1:54:11 |
eng-rus |
мед. |
PRP therapy |
плазматерапия |
MichaelBurov |
224 |
1:28:28 |
eng-rus |
археол. |
Mycenaean era |
микенская эпоха (For example, the researchers analyzed new genetic data from the Mycenaean era of Greece, which was mythologized in Homer’s Odyssey. bigthink.com) |
ART Vancouver |
225 |
1:22:38 |
eng-rus |
опален. |
backup heating source |
резервный источник отопления (в частном доме: He makes extensive use of a wood-burning stove to constantly heat the dwelling. A backup heating source is useful for when people leave their home in cold weather as a wood-burning stove will go out. Off-grid alternatives include drip stoves or propane. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
226 |
1:08:30 |
eng-rus |
заг. |
at various spots |
в различных местах (Notices concerning a lost 99-year-old turtle were posted at various spots throughout the community.) |
ART Vancouver |
227 |
0:57:09 |
eng-rus |
|
распиарить |
распярить (искаж., шутл., разг. "разрекламировать": Я считаю стоит немного распярить эту книжку когда я немного пярил стишки изза чего меня забанили,у меня была фейк страница в вк и на почте ... • на протяжении всего сезона и если вы заметили его вклад только на евро, то это не значит, что это распяренный игрок одного турнира.) |
'More |
228 |
0:55:37 |
eng-rus |
|
пропиарить |
пропярить (искаж., шутл., пренебр. = "прорекламировать" (от PR): Всем привет хотел пропярить свой канал а в частности своё последнее видео) |
'More |
229 |
0:54:43 |
eng-rus |
офіц. |
whereas |
между тем как (Astronomer John Maclean told the Guardian that meteors move through the sky at an incredible "75,000 and 80,000 miles-per-hour," while space junk travels at around one-third that rate of speed. "As a result, space junk is visible across the sky for much longer," he explained, "a meteor would be a matter of a few seconds, whereas this was visible for 20 seconds. That's too slow for a meteor." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
230 |
0:53:28 |
eng-rus |
обр.дан. |
non-string data |
нестроковые данные (such as numbers and dates) |
Alex_Odeychuk |
231 |
0:52:10 |
eng-rus |
|
пиарить |
пярить (искаж., шутл., пренебр.: Зачем пярить эту дрянь? Там ошибка на ошибке.) |
'More |
232 |
0:51:19 |
eng-rus |
публіц. |
zip through the sky |
пронестись по небу (An odd moment during a French newscast appears to show a UFO zip through the sky behind a correspondent who is stationed in Moscow. – пронёсся по небу coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
233 |
0:50:39 |
eng-rus |
публіц. |
streak across the sky |
пронестись по небу (An enormous fireball streaked across the night sky over Scotland on Wednesday evening and experts are uncertain as to the nature of the mysterious burning object. -- пронёсся по небосводу coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
234 |
0:45:47 |
rus |
|
пярщик |
пиарщик (разг., шутл., искаж. от "пиарщик": И запомните: пярщик занимается пяром, для всего другого есть... • Профессия пярщика не то, чтобы умирает, но претерпевает значительные изменения. ...) |
'More |
235 |
0:42:06 |
rus-ger |
цем. |
угольная мельница |
Kohlemühle (ngpedia.ru) |
ddrevs |
236 |
0:35:12 |
rus |
|
пяр |
пиар (разг. искаж. от "пиар" (PR): Да, казалось бы, для решения этих в целом нехитрых задач используются традиционные для пяра медиа-носители: печатные и электронные СМИ, социальные сети, личные встречи и конференции, выступления экспертов, доведение тезисной базы до аудитории. • Поддержку кампании также оказывают специалисты из крупнейшего глобального пяр-агентства E****.) |
'More |
237 |
0:34:01 |
rus-ita |
фін. |
освобождать от налогов |
defiscalizzare |
Avenarius |
238 |
0:11:24 |
rus |
|
деф. шов |
деформационный шов |
'More |
239 |
0:05:18 |
eng-rus |
БД |
hit a database |
обращаться к базе данных |
Alex_Odeychuk |
240 |
0:03:28 |
eng-rus |
заг. |
just thinking out loud |
просто мысли вслух |
Alex_Odeychuk |