1 |
23:43:44 |
eng-rus |
жарг. |
it's better not to point it out |
не свети только |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:42:39 |
eng-rus |
заг. |
it's okay |
всё нормально |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:42:10 |
eng-rus |
заг. |
would you give this to him? |
передашь ему? |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:40:38 |
eng-rus |
заг. |
are you doing the same things you used to do? |
всё тем же занимаешься? |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:39:02 |
eng-rus |
заг. |
I need to ask you a favor |
у меня к тебе просьба |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:38:05 |
pol-bel |
заг. |
poczucie |
пачуццё (poczucie humoru • poczucie piękna • poczucie obowiązku) |
Shabe |
7 |
23:37:13 |
eng-rus |
заг. |
not everything works out the way you plan it |
не по плану всё всегда |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:33:33 |
eng-rus |
ритор. |
believe it or not |
хочешь верь, хочешь нет |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:32:36 |
eng-rus |
заг. |
good enough |
не жалуюсь (How've you been? – Good enough. — Как ты? – Не жалуюсь.) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:29:45 |
eng-rus |
розм. |
you got it |
не вопрос |
Andy |
11 |
23:29:43 |
rus-ger |
|
einmal |
mal |
Shabe |
12 |
23:29:34 |
eng-rus |
заг. |
you look the same |
ты не меняешься |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:29:07 |
eng-rus |
заг. |
you look so old! |
как ты постарел! |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:16:19 |
rus-ita |
заг. |
перевариваться |
scuocere |
Avenarius |
15 |
23:10:40 |
rus-ger |
|
gibt es |
gibt's |
Shabe |
16 |
23:04:59 |
eng-rus |
заг. |
terrible news |
ужасные новости (I have some terrible news. – У меня ужасные новости.) |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:41:54 |
rus-spa |
заг. |
одеревенеть |
anquilosarse |
YuriTranslator |
18 |
22:39:27 |
rus-ger |
|
ein bisschen |
bisschen |
Shabe |
19 |
22:38:53 |
rus-spa |
заг. |
атрофироваться |
anquilosarse |
YuriTranslator |
20 |
22:37:01 |
rus-ita |
перен. |
проявляться |
rispecchiarsi |
Avenarius |
21 |
22:35:49 |
rus-ita |
перен. |
отражаться |
rispecchiarsi (nel suo volto si rispecchiava la paura) |
Avenarius |
22 |
22:30:46 |
rus-ger |
|
cirka |
ca. |
Shabe |
23 |
22:22:46 |
rus-spa |
заг. |
пук |
zullón (soltar un zullón – пёрнуть) |
YuriTranslator |
24 |
22:19:37 |
rus-spa |
заг. |
пукать |
ventosear |
YuriTranslator |
25 |
22:17:59 |
rus-spa |
заг. |
пердун |
zullón |
YuriTranslator |
26 |
22:15:54 |
rus-fre |
турист. |
путешествие с целью ознакомления |
eductour (Dans le contexte du marketing touristique un eductour (raccourci anglais pour "educational tour") est un "voyage de découverte" proposé gratuitement, ou à un prix dérisoire, à des agents de comptoir par des tour-operators definitions-marketing.com) |
Katharina |
27 |
21:28:13 |
eng-rus |
назв.лік. |
polatuzumab vedotin |
полатузумаб ведотин |
Andy |
28 |
21:00:19 |
rus-spa |
мекс. |
преступник, переправляющий нелегальных иммигрантов из Мексики в США |
pollero |
YuriTranslator |
29 |
20:18:48 |
eng-rus |
заг. |
self-harm |
самоистязание |
Mikhail11 |
30 |
20:12:59 |
ger-ukr |
заг. |
dilettantisch |
бездарний |
Brücke |
31 |
20:12:18 |
ger-ukr |
заг. |
fast schon |
ледве не |
Brücke |
32 |
20:11:58 |
ger-ukr |
заг. |
schlampig |
нехлюйський |
Brücke |
33 |
20:11:39 |
ger-ukr |
заг. |
dem Ego schmeicheln |
тішити самолюбство |
Brücke |
34 |
20:10:01 |
rus |
ек. |
расходный кассовый ордер |
РКО |
spanishru |
35 |
20:09:52 |
rus |
абрев. ек. |
РКО |
расходный кассовый ордер |
spanishru |
36 |
18:59:13 |
ger-ukr |
заг. |
abbringen |
відвадити (jemanden von etwas) |
Brücke |
37 |
18:48:12 |
ger-ukr |
заг. |
Luftschutzkeller |
укриття |
Brücke |
38 |
18:47:50 |
ger-ukr |
заг. |
unter den Teppich kehren |
замовчувати |
Brücke |
39 |
18:47:21 |
ger-ukr |
заг. |
online |
у віртуальному просторі |
Brücke |
40 |
18:42:29 |
eng-rus |
розм. |
rotgut |
палёнка (поддельное, часто с ядовитыми примесями, спиртное) |
Rust71 |
41 |
16:43:57 |
rus-ger |
бібліот. |
миновала прочь |
fortgewischt (Die Nacht war fortgewischt.: Der Portier war verschwunden, die Nacht fortgewischt, der Tag hatte begonnen, und Scharen eiliger Menschen drängten sich an den Eingängen der Untergrundbahnen — als wären es Erdlöcher, in die sie hineinstürzten, um sich einer finsteren Gottheit zu opfern. litmir.me) |
docpopov |
42 |
16:42:11 |
rus-fre |
присл. |
бабочка улетела, место прогорело |
qui va à la chasse perd sa place |
z484z |
43 |
16:31:28 |
eng-rus |
заг. |
adolescence |
переходный возраст (период между ‘puberty‘ – ‘период полового созревания' и ‘adulthood‘ – ‘зрелость' vocabulary.com) |
jodrey |
44 |
16:09:24 |
rus-fre |
присл. |
раз украл, а навсегда вором стал |
qui vole un œuf vole un bœuf (прибл.) |
z484z |
45 |
15:58:53 |
rus-heb |
юр. |
субъектная юрисдикция |
היות המשתתפים בתיק בעלי הדין הנכונים (рабоч. вариант) |
Баян |
46 |
15:58:00 |
rus-heb |
заг. |
выделить |
להקציב |
Баян |
47 |
15:50:25 |
eng-rus |
мед. |
incidence rate |
частота возникновения |
amatsyuk |
48 |
15:40:38 |
eng-rus |
заг. |
QuEChERS |
Быстро Легко Дешево Эффективно Надежно Безопасно (Quick Easy Cheap Effective Rugged Safe
является аббревиатурой для высокоэффективного аналитического подхода, который значительно упрощает анализ многочисленных остатков пестицидов во фруктах, овощах, злаках и продуктах их переработки. quechers.eu) |
mzviniti |
49 |
15:37:00 |
rus-heb |
юр. |
инстанционная юрисдикция |
פורום נאות |
Баян |
50 |
15:36:55 |
eng-rus |
заг. |
crawl |
бегущая строка (news crawl is a moving line of text on a TV screen) |
vogeler |
51 |
15:28:09 |
rus-heb |
юр. |
узукапия |
חזקת שנים |
Баян |
52 |
15:26:10 |
eng |
абрев. неорг.хім. |
GWPE |
geowoven polyether |
eugeene1979 |
53 |
15:22:01 |
eng-rus |
неорг.хім. |
GWPE |
ТНПЭ |
eugeene1979 |
54 |
15:15:02 |
rus |
абрев. неорг.хім. |
ТНПЭ |
тканый геотекстиль из прочных полиэфирных нитей (геоспан) |
eugeene1979 |
55 |
14:53:39 |
eng-rus |
заг. |
learning experience |
познавательный опыт |
driven |
56 |
14:21:07 |
rus-pol |
заг. |
желать |
chcieć |
tanda_lu |
57 |
14:19:15 |
rus-pol |
заг. |
проживать |
mieszkać |
tanda_lu |
58 |
14:19:03 |
rus-ita |
фін. |
торгуемая ценная бумага |
azione negoziata (акция; проданная/купленная акция, ценная бумага (по контексту), являющаяся предметом биржевой сделки ценная бумага: Gli strumenti finanziari negoziati o destinati alla negoziazione) |
massimo67 |
59 |
14:14:46 |
rus-pol |
заг. |
тоже |
też |
tanda_lu |
60 |
14:06:30 |
eng-rus |
заг. |
pick and choose |
перебирать (чем-л.) |
Баян |
61 |
13:58:52 |
ger-ukr |
заг. |
altbewährt |
перевірений часом |
Brücke |
62 |
13:57:27 |
rus-ita |
фін. |
акционерный сертификат |
certificato azionario (Акционерный сертификат — документ, подтверждающий право собственности на определенное количество акций. Акционерные сертификаты выпускаются на бумажном носителе и содержат водяные знаки, тонкую гравировку и другие средства защиты.
Также на них проставляется печать компании и подпись хотя бы одного из ее директоров. Помимо данных о количестве приобретенных акций акционерный сертификат включает следующую информацию: класс (или тип) этих акций (обыкновенные или привилегированные); серии и номера всех акций, на которые дает право выдаваемый сертификат. Особенностью акционерного сертификата является то, что дивиденды на указанные в нем акции перечисляются владельцу сертификата по почте.. После перепродажи акции трансфер-агент фирмы переводит право собственности на покупателя и выдает новый сертификат.) |
massimo67 |
63 |
13:56:51 |
rus-dut |
анат. |
утретра |
plasbuis |
Alexander Oshis |
64 |
13:55:28 |
rus-dut |
анат. |
мочеиспускательный канал |
plasbuis |
Alexander Oshis |
65 |
13:54:06 |
rus-pol |
заг. |
эти |
ci |
tanda_lu |
66 |
13:53:40 |
rus-ita |
фін. |
сертификат акций |
certificato azionario (Il certificato azionario, o titolo azionario, è il documento rappresentativo di una quota di partecipazione in società per azioni. è un pezzo di carta fisico che rappresenta la proprietà di un azionista in una società. Сертификат акций — (share certificate) Документ, удостоверяющий право собственности на акции компании. В нем указываются количество и класс акций, принадлежащих акционеру, и их серийные номера; сертификат акций (документ, выпускаемый эмитентом и удостоверяющий совокупность прав на указанное в сертификате количество акций; наиболее распространенная разновидность сертификата эмиссионной ценной бумаги.); Сертификат акции – ценная бумага, которая является свидетельством владения поименованного в нем лица определенным числом акций общества. (Постановление Совмина РСФСР от 25.12.1990 N 601 (ред. от 15.04.1992, с изм. от 24.11.1993) %22Об утверждении Положения об акционерных обществах%22) Правовое понятие "сертификат акции" встречается в инвестиционных фондах. В Кодексе законов об инвестициях инвестиционные сертификаты называют "сертификатами акции"; они документально подтверждают долю в отдельном имуществе инвестиционного фонда и могут быть именными ценными бумагами или ордерными ценными бумагами (п. 1 ст. 95 Кодекса законов об инвестициях). Стоимость доли рассчитывается из чистой инвентарной стоимости отдельного имущества, делённой на количество выпущенных долей. Сертификат акции, не подписанный ни депозитарной организацией ни инвестиционной компанией, является недействительным: сертификат о праве собственности на акции) |
massimo67 |
67 |
13:52:29 |
rus-lav |
заг. |
толпа |
biežņa |
dkuzmin |
68 |
13:48:21 |
rus-pol |
заг. |
кроме |
poza |
tanda_lu |
69 |
13:40:18 |
ger-ukr |
осв. |
Studiengebühren |
оплата за навчання |
Brücke |
70 |
13:33:18 |
rus-pol |
заг. |
кошелёк |
portfel |
tanda_lu |
71 |
13:29:31 |
rus-spa |
заг. |
за исключением случая, если |
excepto cuando |
spanishru |
72 |
13:26:23 |
rus-pol |
заг. |
иначе |
inaczej |
tanda_lu |
73 |
13:21:37 |
eng-rus |
розм. |
you bet! |
а то нет! |
MichaelBurov |
74 |
13:18:10 |
rus-ita |
бірж. |
центральный депозитарий рынка Италии |
Monte Titoli (Monte Titoli S.p.A., ora Euronext Securities Milan è una società del gruppo Euronext. È il Deposito Centrale Titoli italiano con funzioni di custodia dei titoli. A oggi, Monte Titoli S.p.A. gestisce un patrimonio di 3,3 trilioni di euro e svolge attività di pre-collocamento, сollocamento e custodia titoli oltre ad erogare servizi di amministrazione accentrata su azioni nazionali e cross border. Si occupa, infine, dei servizi di emissione per clienti nazionali ed internazionali.Nel 2015, Monte Titoli S.p.A. è stato il primo e più grande depositario centrale a completare la migrazione alla piattaforma TARGET2-Securities (T2S) della Banca Centrale Europea per il trading crossborder, nella quale oggi è pienamente operativo. Национальный расчетный депозитарий — одна из ключевых компаний российской финансовой инфраструктуры. Обладая статусом центрального депозитария: центральный депозитарий России) |
massimo67 |
75 |
13:16:26 |
rus-pol |
заг. |
иврит |
hebrajski |
tanda_lu |
76 |
13:15:13 |
rus-pol |
заг. |
брокколи |
brokuł |
tanda_lu |
77 |
13:13:35 |
rus-pol |
заг. |
морковка |
marchewka |
tanda_lu |
78 |
13:12:57 |
rus-pol |
заг. |
полицейский |
żandarm |
tanda_lu |
79 |
13:11:26 |
rus-pol |
заг. |
всмятку |
na miękko (о яйце) |
tanda_lu |
80 |
13:10:55 |
rus-pol |
заг. |
вкрутую |
na twardo (о яйце) |
tanda_lu |
81 |
13:10:06 |
rus-pol |
заг. |
родной язык |
język ojczysty |
tanda_lu |
82 |
13:00:25 |
rus-ita |
бірж. |
комиссии за депозитарный перевод ценных бумаг |
compenso titoli (Compenso: è l'operazione con cui un intermediario trasferisce titoli o contante
alla controparte con o senza il corrispettivo movimento di contante o di titoli; Перевод ценных бумаг с одного брокерского счета на другой называется депозитарным, потому что проходит через центральный депозитарий, который ведет учет и хранение данных о владельцах активов, торгуемых на бирже.: комиссия за перевод активов; поручение на зачисление/перевод/списание ценных бумаг) |
massimo67 |
83 |
12:51:56 |
rus-spa |
заг. |
лицензирующий орган |
organismo licenciante |
spanishru |
84 |
12:32:36 |
rus-lav |
заг. |
перелистать |
pārlapot |
dkuzmin |
85 |
12:12:24 |
rus-ita |
бірж. |
обязательное предложение о приобретении акций |
offerta pubblica di acquisto (о выкупе акций публичного общества; OPA (Offerta Pubblica di Acquisto) Operazione di borsa mediante la quale una persona fisica o giuridica dichiara pubblicamente agli azionisti di una società quotata di essere disposta a comprare i loro titoli a un prezzo superiore a quello di borsa, per acquisire o rafforzare il proprio controllo sulla società in questione (definita società bersaglio). L'acquirente ha l'obbligo di darne preventiva comunicazione alla CONSOB (➔). L'efficacia dell'offerta è subordinata al raggiungimento di un quantitativo minimo di titoli che vengono depositati presso banche o intermediari autorizzati e pagati dopo la scadenza del periodo di durata dell'offerta. Se il corrispettivo è in denaro, si ha un'OPA in senso stretto; se invece è costituito da altri titoli, si ha un'Offerta Pubblica di Scambio (OPSC, da non confondere con la sigla OPS, Offerta Pubblica di Sottoscrizione, ➔ OPS); se, infine, si tratta di un corrispettivo in denaro e titoli, si ha un'Offerta Pubblica di Acquisto e di Scambio (OPAS). ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ – это установленное законом требование к лицу, которое приобрело более 30 процентов общего количества акций открытого акционерного общества, по процедуре добровольного предложения, в течение 35 дней с момента внесения соответствующей приходной записи по лицевому счету (счету депо); Сейчас же покупатель крупного пакета акций будет вынужден направлять обязательное предложение, даже если он не получает контроль над компанией, выкупая акции у других крупных акционеров, которые владеют сравнимым пакетом акций; обязать покупать крупные пакеты акций только путем направления публичной оферты, с соответствующей регламентацией ее условий по длительности действия оферты и раскрытию информации. Однако по непонятным причинам институт обязательного предложения остается той самой священной коровой, которую законодатель никак не решается трогать. Публичная оферта (Федеральный закон "Об акционерных обществах" (Об АО) от 26.12.1995 N 208-ФЗ: Лицо, которое имеет намерение приобрести более 30 процентов общего количества обыкновенных акций и привилегированных акций открытого общества, предоставляющих право голоса в соответствии с пунктом 5 статьи 32 настоящего Федерального закона, с учетом акций, принадлежащих этому лицу и его аффилированным лицам, вправе направить в открытое общество публичную оферту, адресованную акционерам – владельцам акций соответствующих категорий © КонсультантПлюс, 1992-2014 consultant.ru Homebody): поглощение посредством приобретения крупного пакета акций) |
massimo67 |
86 |
12:10:50 |
rus-lav |
заг. |
межножье |
kājstarpe |
dkuzmin |
87 |
11:29:28 |
rus-ita |
бірж. |
один раз в полгода |
semestrale (commissione semestrale di gestione e amministrazione) |
massimo67 |
88 |
11:24:10 |
eng-rus |
фарма. |
Regulatory Affairs |
отдел регистрации (Во всех российских филиалах иностранных фармацевтических компаний Regulatory Affairs – это отдел регистрации (государственной регистрации), никакого "нормативно-правового регулирования") |
Dariy |
89 |
10:42:25 |
eng-rus |
тех. |
allowance |
гарантийная поправка |
Tamerlane |
90 |
10:34:34 |
rus-ita |
тех. |
формокомплект |
stampo (аналог пресс-формы) |
AnastasiaRI |
91 |
9:46:23 |
eng-rus |
зуб.імп. |
Groovy implant |
имплант с канавкой внутри резьбы |
MichaelBurov |
92 |
9:45:55 |
eng-rus |
зуб.імп. |
Groovy implant |
имплант с канавкой |
MichaelBurov |
93 |
9:45:07 |
eng-rus |
зуб.імп. |
Groovy implant |
имплант "груви" |
MichaelBurov |
94 |
9:40:31 |
eng-rus |
зуб.імп. |
Glossary of Oral and Maxillofacial Implants |
Глоссарий по оральным и челюстно-лицевым имплантам (GOMI) |
MichaelBurov |
95 |
9:37:44 |
eng-rus |
зуб.імп. |
flapless implant placement |
установка импланта по безлоскутной методике |
MichaelBurov |
96 |
9:35:37 |
eng-rus |
зуб.імп. |
external implant |
внешний имплант |
MichaelBurov |
97 |
9:34:31 |
eng-rus |
зуб.імп. |
external hex implant |
имплант с внешним шестигранником |
MichaelBurov |
98 |
9:30:22 |
eng-rus |
заг. |
sit with it |
обдумать |
Vasilius Galkinus |
99 |
9:28:02 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosteo-subperiosteal implant |
эндостеально-субпериостальный имплант |
MichaelBurov |
100 |
9:27:26 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosteo-subperiosteal implant |
эндооссально-субпериостальный имплант |
MichaelBurov |
101 |
9:24:30 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosubperiosteal implant |
эндосубпериостальный имплант |
MichaelBurov |
102 |
9:22:20 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosubperiosteal implant |
поднадкостничный имплант |
MichaelBurov |
103 |
9:21:31 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosubperiosteal implant |
поднадкостнично-внутрикостничный имплант |
MichaelBurov |
104 |
9:19:54 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosubperiosteal implant |
эндостеально-субпериостальный имплант |
MichaelBurov |
105 |
9:18:28 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosteal subperiosteal implant |
эндостеально-субпериостальный имплант |
MichaelBurov |
106 |
9:17:17 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosteal subperiosteal implant |
эндооссально-субпериостальный имплант |
MichaelBurov |
107 |
9:15:16 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosteal implant part |
эндооссальная часть импланта |
MichaelBurov |
108 |
9:14:17 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosteal implant part |
инфраструктура импланта |
MichaelBurov |
109 |
9:13:47 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endosteal implant part |
внутрикостная часть импланта |
MichaelBurov |
110 |
9:11:58 |
eng-rus |
зуб.імп. |
endo-osseous implant |
эндооссальный имплант |
MichaelBurov |
111 |
9:10:44 |
eng-rus |
зуб.імп. |
dummy implant |
модельный имплант |
MichaelBurov |
112 |
9:10:15 |
eng-rus |
зуб.імп. |
dummy implant |
муляж импланта |
MichaelBurov |
113 |
9:08:37 |
eng-rus |
зуб.імп. |
Dual Fit implant |
имплант "Дуал Фит" |
MichaelBurov |
114 |
9:08:09 |
eng-rus |
зуб.імп. |
Dual Fit implant |
конусовидный винтовой имплант "Дуал Фит" |
MichaelBurov |
115 |
9:06:15 |
eng-rus |
зуб.імп. |
double threaded implant |
имплант с двухниточной резьбой |
MichaelBurov |
116 |
9:05:39 |
eng-rus |
зуб.імп. |
double threaded implant |
имплант с двухзаходной резьбой |
MichaelBurov |
117 |
9:05:01 |
eng-rus |
зуб.імп. |
double threaded implant |
имплант с двойной резьбой |
MichaelBurov |
118 |
9:02:40 |
eng-rus |
зуб.імп. |
distraction implant |
дистракционный имплант |
MichaelBurov |
119 |
9:00:37 |
eng-rus |
зуб.імп. |
dental implants biointegration |
биоинтеграция зубных имплантов |
MichaelBurov |
120 |
8:57:26 |
eng-rus |
зуб.імп. |
dental implant |
внутричелюстной зубной имплант |
MichaelBurov |
121 |
8:56:24 |
eng-rus |
зуб.імп. |
demineralized bone implant |
костный деминерализованный имплант |
MichaelBurov |
122 |
8:55:15 |
eng-rus |
зуб.імп. |
crown-to-implant ratio |
соотношение коронка-имплант |
MichaelBurov |
123 |
8:53:50 |
eng-rus |
зуб.імп. |
craniofacial implant |
черепно-лицевой имплант |
MichaelBurov |
124 |
8:52:46 |
eng-rus |
зуб.імп. |
craniofacial implant |
краниофациальный имплант |
MichaelBurov |
125 |
8:52:37 |
rus-spa |
фарма. |
лекарственный препарат |
producto farmacéutico |
spanishru |
126 |
8:51:36 |
eng-rus |
зуб.імп. |
ceramics-coated implant |
имплант с керамическим покрытием |
MichaelBurov |
127 |
8:51:08 |
rus-spa |
фарма. |
лекарственное средство |
medicamento |
spanishru |
128 |
8:48:03 |
eng-rus |
зуб.імп. |
cranio-facial implant |
черепно-лицевой имплант |
MichaelBurov |
129 |
8:46:38 |
eng-rus |
зуб.імп. |
cranio-facial implant |
краниофациальный имплант |
MichaelBurov |
130 |
8:43:24 |
eng-rus |
зуб.імп. |
corkscrew implant |
имплант-штопор |
MichaelBurov |
131 |
8:42:34 |
eng-rus |
зуб.імп. |
corkscrew implant |
штопорный имплант |
MichaelBurov |
132 |
8:40:55 |
eng-rus |
зуб.імп. |
ceramic implant |
керамический имплант |
MichaelBurov |
133 |
8:39:51 |
rus-spa |
мед. |
в медицинских целях |
de uso humano |
spanishru |
134 |
8:38:44 |
eng-rus |
зуб.імп. |
bioresorbable implant |
рассасывающийся имплант |
MichaelBurov |
135 |
8:37:47 |
rus-spa |
мед. |
для медицинского применения |
de uso humano |
spanishru |
136 |
8:37:32 |
eng-rus |
зуб.імп. |
bioresorbable implant |
биорассасывающийся имплант |
MichaelBurov |
137 |
8:36:00 |
eng-rus |
зуб.імп. |
biomedical implant |
биомедицинский имплант |
MichaelBurov |
138 |
8:34:47 |
rus-spa |
мед. |
в медицинских целях |
para fines médicos |
spanishru |
139 |
8:34:13 |
eng-rus |
зуб.імп. |
physiological implant |
биологичный имплант |
MichaelBurov |
140 |
8:33:35 |
eng-rus |
зуб.імп. |
biological implant |
биологичный имплант |
MichaelBurov |
141 |
8:31:27 |
eng-rus |
зуб.імп. |
biocompatible implant |
биосовместимый имплант |
MichaelBurov |
142 |
8:27:49 |
eng-rus |
зуб.імп. |
biodegradable implant |
биоразлагаемый имплант |
MichaelBurov |
143 |
8:27:28 |
eng-rus |
зуб.імп. |
bio-degradable implant |
биоразлагаемый имплант |
MichaelBurov |
144 |
8:26:37 |
eng-rus |
зуб.імп. |
bio-degradable implant |
биодеградирующий имплант |
MichaelBurov |
145 |
8:26:00 |
eng-rus |
зуб.імп. |
biodegradable implant |
биодеградирующий имплант |
MichaelBurov |
146 |
8:25:13 |
eng-rus |
зуб.імп. |
biodegradable implant |
биодеградируемый имплант |
MichaelBurov |
147 |
8:24:42 |
eng-rus |
зуб.імп. |
bio-degradable implant |
биодеградируемый имплант |
MichaelBurov |
148 |
8:23:52 |
eng-rus |
зуб.імп. |
bio-degradable implant |
рассасывающийся имплант |
MichaelBurov |
149 |
8:22:59 |
eng-rus |
зуб.імп. |
biodegradable implant |
рассасывающийся имплант |
MichaelBurov |
150 |
8:17:44 |
eng-rus |
зуб.імп. |
parallel-wall implant |
"прямой" имплант |
MichaelBurov |
151 |
8:15:20 |
eng-rus |
зуб.імп. |
straight implant |
"прямой" имплант |
MichaelBurov |
152 |
8:14:17 |
eng-rus |
зуб.імп. |
axial implant |
"прямой" имплант |
MichaelBurov |
153 |
8:08:18 |
eng-rus |
зуб.імп. |
parallel-walled implant |
"прямой" имплантат |
MichaelBurov |
154 |
8:07:23 |
eng-rus |
зуб.імп. |
straight implant |
"прямой" имплантат |
MichaelBurov |
155 |
8:06:34 |
eng-rus |
зуб.імп. |
parallel-walled implant |
"прямой" имплант |
MichaelBurov |
156 |
8:04:23 |
eng-rus |
зуб.імп. |
axial implant |
имплант с осевой нагрузкой от ортопедической конструкции |
MichaelBurov |
157 |
8:03:12 |
eng-rus |
зуб.імп. |
axial implant |
имплант с осевой нагрузкой |
MichaelBurov |
158 |
8:01:45 |
eng-rus |
зуб.імп. |
axial implant |
осевой имплант |
MichaelBurov |
159 |
7:59:50 |
eng-rus |
зуб.імп. |
attachment of implant to bone |
фиксация импланта к кости |
MichaelBurov |
160 |
7:54:45 |
eng-rus |
зуб.імп. |
anatomic-shaped implant |
имплант анатомической формы |
MichaelBurov |
161 |
7:54:02 |
eng-rus |
зуб.імп. |
anatomic-shaped implant |
анатомичный имплант |
MichaelBurov |
162 |
7:52:17 |
eng-rus |
зуб.імп. |
anatomic implant |
анатомичный имплант |
MichaelBurov |
163 |
7:46:55 |
eng-rus |
зуб.імп. |
Astra Tech implant |
имплант "Астра Тек" |
MichaelBurov |
164 |
7:43:57 |
eng-rus |
зуб.імп. |
Astra Tech implant |
дентальный имплант Astra Tech |
MichaelBurov |
165 |
7:40:06 |
eng-rus |
зуб.імп. |
Astra Tech dental implant |
дентальный имплант Astra Tech |
MichaelBurov |
166 |
7:37:13 |
eng-rus |
зуб.імп. |
inclined implant |
имплант, установленный под наклоном |
MichaelBurov |
167 |
7:35:50 |
rus-spa |
юр. |
регистрационный номер |
número de inscripción |
spanishru |
168 |
7:34:31 |
eng-rus |
зуб.імп. |
angled implant |
имплант, установленный под наклоном |
MichaelBurov |
169 |
7:33:19 |
eng-rus |
зуб.імп. |
angled implant |
"наклонный" имплант |
MichaelBurov |
170 |
7:31:31 |
eng-rus |
зуб.імп. |
angled implant |
ангулированный имплант |
MichaelBurov |
171 |
7:29:20 |
eng-rus |
зуб.імп. |
alignment of implants |
соосность имплантов |
MichaelBurov |
172 |
7:28:27 |
eng-rus |
зуб.імп. |
alignment of implants |
выравнивание имплантов |
MichaelBurov |
173 |
5:02:09 |
eng-rus |
мед. |
implanter |
имплантант |
MichaelBurov |
174 |
4:48:46 |
eng-rus |
зуб.імп. |
angulated hollow cylinder |
полый угловой цилиндрический имплант |
MichaelBurov |
175 |
4:45:21 |
eng-rus |
зуб.імп. |
AHC |
полый угловой цилиндрический имплант |
MichaelBurov |
176 |
4:35:51 |
eng-rus |
зуб.імп. |
activate the implant |
активировать имплант |
MichaelBurov |
177 |
4:32:32 |
eng-rus |
мед. |
implant |
вживлять имплант |
MichaelBurov |
178 |
4:29:24 |
eng-rus |
зуб.імп. |
1.5 implant |
полуторный имплант |
MichaelBurov |
179 |
4:26:53 |
eng-rus |
зуб.імп. |
implant |
зубной имплант |
MichaelBurov |
180 |
3:53:48 |
eng-rus |
іслам |
Mahdaviat Doctrine |
доктрина махдавиата |
aspss |
181 |
3:38:11 |
eng-rus |
сленг |
somebody's stuffing's burning |
пригорать у кого-либо пригорает |
Anna 2 |
182 |
3:08:14 |
eng-rus |
закорд. |
NCM |
ССМ (Nordic council of ministers; Северный совет министров) |
MichaelBurov |
183 |
3:07:34 |
rus-spa |
заг. |
клоповник |
hotelucho |
YuriTranslator |
184 |
3:04:58 |
eng-rus |
закорд. |
Nordic council of ministers |
Северный совет министров (NCM; ССМ) |
MichaelBurov |
185 |
2:24:37 |
rus-spa |
заг. |
коптильня |
ahumadero |
YuriTranslator |
186 |
2:05:04 |
eng-rus |
заг. |
I didn't call him up because there was no time |
я ему не звонил оттого, что времени не было |
MichaelBurov |
187 |
2:03:24 |
eng-rus |
заг. |
your shirts have faded from frequent washing |
твои рубашки потеряли цвет, оттого что ты слишком часто их стираешь |
MichaelBurov |
188 |
1:52:49 |
eng-rus |
заг. |
today the "knockers" seem to delight in slamming anything British |
нынче критики, кажется, испытывают наслаждение, оттого что ругают все английское |
MichaelBurov |
189 |
1:50:45 |
eng-rus |
заг. |
we were proud to see the greatest parliamentarian of the century |
мы испытывали гордость, оттого что увидели самого искусного парламентского оратора столетия |
MichaelBurov |
190 |
1:46:56 |
eng-rus |
заг. |
the car pinked when the ignition was too far retarded |
машина закашляла оттого, что зажигание запоздало |
MichaelBurov |
191 |
1:33:30 |
eng-rus |
заг. |
since |
оттого, что |
MichaelBurov |
192 |
0:59:48 |
eng-rus |
христ. |
non-priest sect |
беспоповцы (старообрядцы) |
MichaelBurov |
193 |
0:48:22 |
eng-rus |
офіц. |
common characteristic |
характерное свойство (Reports of dogman, in fact, have grown exponentially over the past few years, related Gerhard. A common characteristic of the creature is that it is known to be significantly aggressive, making it dangerous to encounter. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
194 |
0:23:26 |
eng-rus |
заг. |
loiter |
болтаться без дела |
Mr. Wolf |
195 |
0:20:30 |
eng-rus |
геолог. |
plagioclase-out |
бесплагиоклазовый |
MichaelBurov |
196 |
0:11:05 |
rus-heb |
політ. |
полезный идиот |
אידיוט שימושי |
Баян |