1 |
23:54:06 |
eng-rus |
перен. несхв. |
piece of theatre |
представление (It is served on a porcelain "volcano" dish which is basically a conical shaped dish with a small night light burning in the middle to keep the ham nicely at room temperature. This piece of theatre is arguably unneccessary but nevertheless it adds to the experience and does the ham no harm tripadvisor.co.uk) |
4uzhoj |
2 |
23:52:01 |
eng-rus |
груб. |
POS |
чудила на букву "м" |
Bartek2001 |
3 |
23:50:41 |
eng-rus |
груб. |
POS |
чудак на букву "м" (сокращённое от "piece of shit") |
Bartek2001 |
4 |
23:47:16 |
rus-ita |
заг. |
праздный |
scioperato |
Avenarius |
5 |
23:43:38 |
eng-rus |
офт. |
plasmoid aqueous |
белки плазмы во влаге передней камеры |
doc090 |
6 |
23:29:20 |
eng-rus |
заг. |
piece of theatre |
постановка (I wanted to write something to show my support and to express just how wonderful I thought this piece of theatre is. • In 2015, Year Eleven pupils devised a piece of theatre called 'Coping' having visited the Hospice in 2014 as a class of Year Tens. • Throughout this case study, Schroeder-Arce reflects on her work as a teaching artist at ZUMIX, a nonprofit youth organization in East Boston, Massachusetts, where in the summer of 2009 she worked with middle school students to devise a piece of theatre called The Sandman's Sleepless Dream.) |
4uzhoj |
7 |
23:28:51 |
rus-ita |
застар. |
безработный |
scioperato |
Avenarius |
8 |
23:19:04 |
rus-pol |
розм. |
напичкать |
naszprycować (podać w dużych ilościach używki lub lekarstwa; także w znaczeniu przenośnym: Naszprycowana wzniosłymi hasłami, ideologia Korei Północnej nijak ma się do rzeczywistości.) |
Shabe |
9 |
23:18:50 |
eng-rus |
косм. |
space capsule |
спускаемый аппарат |
Abysslooker |
10 |
23:05:40 |
eng-rus |
заг. |
do the book |
издать книгу |
suburbian |
11 |
23:05:07 |
eng-rus |
заг. |
doing the book |
издание книги |
suburbian |
12 |
22:50:27 |
rus-pol |
політ. |
лоббизм |
lobbing |
Shabe |
13 |
22:25:30 |
eng-rus |
амер. |
cyclon cellar |
защита (The Senate is their cyclon cellar. – Сенат является для них защитой. (H. Hornwill "A Dictionary of Modern American Usage")) |
Bobrovska |
14 |
22:17:19 |
eng-rus |
амер. |
cyclon cellar |
убежище |
Bobrovska |
15 |
22:17:08 |
rus-ita |
заг. |
подтекающий кран смеситель |
rubinetto che perde |
traduiser |
16 |
22:14:41 |
eng-rus |
ідіом. |
hit the ceiling |
прийти в бешенство |
Bobrovska |
17 |
22:10:55 |
eng-rus |
присл. |
caution is the parent of safety |
осторожность – спутник безопасности |
Bobrovska |
18 |
22:08:40 |
eng-rus |
заг. |
leave one's mark on the world |
оставить след в истории (I chose to pursue a career in medical research so that I might someday leave my mark on the world with a groundbreaking discovery.) |
Bullfinch |
19 |
22:04:51 |
eng-rus |
ідіом. |
be kittle cattle to shoe |
быть неподатливым человеком |
Bobrovska |
20 |
21:28:04 |
eng-rus |
мат. |
manifold |
многообразие |
Koschei |
21 |
21:02:39 |
eng-rus |
заг. |
well before |
намного раньше, чем |
Stas-Soleil |
22 |
21:01:21 |
eng-rus |
заг. |
well before |
намного раньше |
Stas-Soleil |
23 |
21:01:17 |
eng-rus |
заг. |
spiky hair |
волосы торчком |
Abysslooker |
24 |
20:50:48 |
ger-ukr |
заг. |
sich entledigen |
позбутися (mit Genitiv) |
Brücke |
25 |
20:48:15 |
rus-pol |
фін. |
утверждение финотчёта |
absolutorium |
Shabe |
26 |
20:46:58 |
ger-ukr |
заг. |
die Hoffnung aufgeben |
позбутися надії |
Brücke |
27 |
20:35:42 |
ger-ukr |
розм. |
sich beschnuppern |
принюхуватися одне до одного |
Brücke |
28 |
20:34:52 |
ger-ukr |
розм. |
abgefuckt |
занюханий |
Brücke |
29 |
20:33:12 |
ger-ukr |
заг. |
schnuppern |
нюхати |
Brücke |
30 |
20:30:27 |
ger-ukr |
заг. |
in seine Arme schließen |
обіймати |
Brücke |
31 |
20:29:58 |
ger-ukr |
австр. |
herzen |
обіймати |
Brücke |
32 |
20:28:21 |
ger-ukr |
заг. |
Personaler |
кадровик |
Brücke |
33 |
20:27:26 |
ger-ukr |
заг. |
Personaler |
ейчар |
Brücke |
34 |
20:23:17 |
ger-ukr |
заг. |
Engpass |
нестача |
Brücke |
35 |
20:17:19 |
ger-ukr |
заг. |
Schritt-für-Schritt-Anleitung |
деталізована інструкція |
Brücke |
36 |
20:16:07 |
ger-ukr |
заг. |
Vier-Tage-Woche |
чотириденка |
Brücke |
37 |
20:14:46 |
ger-ukr |
зах.дан. |
Cyberangriff |
кібератака |
Brücke |
38 |
20:13:43 |
ger-ukr |
заг. |
Jakobsweg |
Шлях святого Якова |
Brücke |
39 |
19:58:01 |
rus-pol |
політ. |
дототалитарный |
przedtotalitarny (Nie wyobrażał sobie, że alternatywą dla asymilacji może być eksterminacja – był to wszak okres przedtotalitarny. dorzeczy.pl) |
Shabe |
40 |
19:50:21 |
ger-ukr |
мед. |
Lamblien |
лямблії |
Brücke |
41 |
19:44:09 |
ger-ukr |
мед. |
Zyste |
циста |
Brücke |
42 |
19:42:44 |
rus-ger |
Австр. |
Вена |
Wien |
igisheva |
43 |
19:34:37 |
eng-rus |
заг. |
badly |
отчаянно (to need smth. badly) |
Abysslooker |
44 |
19:06:44 |
eng-rus |
політ. |
have tacit support in the form of government silence |
пользоваться молчаливой поддержкой правительства (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:03:32 |
eng-rus |
заг. |
be reflective of the state of affairs |
отражать состояние дел (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
18:50:36 |
rus-ita |
антич. |
равенство перед законом внутри того же класса |
isonomia (Aristotele aveva parlato di isonomia, cioè di eguaglianza della legge per natura, ma soltanto all’interno di una classe formiche.net) |
Vlad_econ |
47 |
18:41:50 |
rus-pol |
політ. |
национальные интересы |
racja stanu (nadrzędny interes państwa i narodu, wspólny dla większości obywateli i organizacji działających na rzecz państwa) |
Shabe |
48 |
18:41:26 |
rus-ita |
заг. |
референдум о внесении изменений |
referendum confermativo (в конституцию, в конституционный закон) |
alesssio |
49 |
18:40:43 |
eng-rus |
заг. |
uncomfortable |
угнетенный |
scherfas |
50 |
18:35:43 |
rus-ita |
юр. |
сфера совместной компетенции |
materia concorrente |
alesssio |
51 |
18:31:01 |
rus-ita |
заг. |
холостым |
a salve (стрелять, заряжать оружие) |
alesssio |
52 |
18:26:04 |
rus-ita |
заг. |
угольный мангал |
fornacella a carbonella |
alesssio |
53 |
18:24:23 |
rus-ita |
заг. |
древесный уголь |
carbonella |
alesssio |
54 |
18:22:36 |
rus-ita |
заг. |
мангал |
fornacella |
alesssio |
55 |
18:22:21 |
rus-ita |
заг. |
жаровня |
fornacella |
alesssio |
56 |
18:20:44 |
rus-ita |
заг. |
шампур |
spiedino |
alesssio |
57 |
18:11:27 |
eng-rus |
фант. |
enviro-suit |
скафандр |
Abysslooker |
58 |
18:03:22 |
eng-rus |
заг. |
unsqueamish |
небрезгливый |
Anna 2 |
59 |
17:59:11 |
rus-ita |
заг. |
ресторан-партнер |
ristorante convenzionato |
alesssio |
60 |
17:53:53 |
rus-ita |
заг. |
корректирующий карандаш |
bianchetto a penna |
alesssio |
61 |
17:52:07 |
rus-ita |
заг. |
ручка-корректор |
bianchetto a penna |
alesssio |
62 |
17:46:06 |
rus-ita |
заг. |
ручка-корректор |
correttore a penna |
alesssio |
63 |
17:36:50 |
eng-rus |
фарма. |
sicc. |
сухой (ая, ое; sicc. – siccus (a, um) латынь vmede.org) |
LEkt |
64 |
16:54:30 |
eng-rus |
заг. |
twosome |
дуэт |
suburbian |
65 |
16:54:08 |
eng |
абрев. військ. |
DLY |
delay |
Yuriy83 |
66 |
16:52:43 |
eng |
абрев. військ. |
IMP |
impact |
Yuriy83 |
67 |
16:52:07 |
eng |
абрев. військ. |
PRX |
proximity |
Yuriy83 |
68 |
16:50:27 |
eng-rus |
заг. |
subject |
основание |
suburbian |
69 |
16:45:09 |
eng-rus |
заг. |
wound-licking |
зализывание ран |
suburbian |
70 |
16:40:27 |
eng-rus |
заг. |
hands-on |
вручную |
Abysslooker |
71 |
16:32:47 |
eng-rus |
заг. |
prowess |
творчество |
suburbian |
72 |
16:26:51 |
rus-fre |
перен. |
шито белыми нитками |
cousu blanc |
z484z |
73 |
16:26:35 |
eng-rus |
заг. |
excel |
быть гораздым |
Abysslooker |
74 |
16:20:52 |
eng-rus |
заг. |
state the obvious |
говорить очевидные вещи |
Abysslooker |
75 |
16:20:25 |
eng-rus |
заг. |
state the obvious |
констатировать очевидное (collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
76 |
15:58:19 |
rus-ger |
мікол. |
агарик бразильский |
Mandelpilz |
IrenaWhite |
77 |
15:58:02 |
eng-rus |
заг. |
monolithicity |
монолитность |
I. Havkin |
78 |
15:49:16 |
ger-ukr |
заг. |
sich anbahnen |
намічатися |
Brücke |
79 |
15:29:45 |
eng-rus |
заг. |
everybody is free to take their own decision – but there are some consequences |
каждый вправе принимать свои решения, но у каждого решения свои последствия (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
80 |
15:24:44 |
eng |
абрев. інж. |
TTRO |
Tertiary Treatment Reverse Osmosis |
fddhhdot |
81 |
15:21:19 |
eng |
абрев. |
BS CMPE |
Bachelor of Science in Computer Engineering |
Johnny Bravo |
82 |
15:21:00 |
eng-rus |
імун. |
get himself jabbed |
вакцинироваться (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
15:20:00 |
eng |
абрев. |
BSECE |
Bachelor of Science in Electronics and Communications Engineering |
Johnny Bravo |
84 |
15:16:35 |
eng |
абрев. |
CMPE |
Computer Engineering |
Johnny Bravo |
85 |
15:07:20 |
eng-rus |
заг. |
what are we getting in return for that? |
что мы за это имеем? (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
14:21:19 |
eng-rus |
заг. |
Oh my stars! |
Боже правый! |
Bartek2001 |
87 |
14:18:37 |
rus-heb |
книжн. |
мне без разницы |
אחת היא לי |
Баян |
88 |
14:14:29 |
rus-heb |
грам. |
количественное числительное |
מספר מונה |
Баян |
89 |
14:10:32 |
rus-heb |
заг. |
проявляет интерес |
שָׁת לִבּוֹ ל (к чему-л., он) |
Баян |
90 |
14:07:36 |
eng-rus |
біохім. |
polypeptide molecule |
полипептидная молекула |
VladStrannik |
91 |
14:04:47 |
rus-spa |
заг. |
следовой уровень |
nivel de traza |
votono |
92 |
14:02:06 |
eng-rus |
заг. |
be a fighter |
не опускать руки |
Bartek2001 |
93 |
14:00:54 |
eng-rus |
заг. |
be a fighter |
не сдаваться |
Bartek2001 |
94 |
13:59:26 |
eng-rus |
тех. |
Q-turn |
поворот на четверть оборота |
Lubovj |
95 |
13:25:35 |
rus-heb |
заг. |
это значит, что |
משמעות הדבר היא ש |
Баян |
96 |
13:25:07 |
eng-rus |
заг. |
entourage effect |
эффект свиты (о воздействии тетрогидроканнабиола, которое усиливается другими веществами конопли) |
votono |
97 |
13:24:19 |
rus-heb |
юр., суд. |
ознакомление суда с состоянием дела |
תזכורת פנימית (כשתיק קבוע לתזכורת פנימית, משמעות הדבר שמזכירות ביהמ"ש /השופט הדן בתיק רוצים לבדוק את התיק מבחינת הדברים שנעשו בו, זאת על מנת להמשיך את הדרך הטובה ביותר לניהול התיק. תזכורת פנימית אינה מתקיימת במעמד הצדדים.) |
Баян |
98 |
13:24:05 |
rus-spa |
заг. |
эффект свиты |
efecto séquito (о воздействии тетрогидроканнабиола, которое усиливается другими веществами конопли) |
votono |
99 |
13:22:13 |
heb |
юр., суд. |
תז"פ |
см.⇒ תזכורת פנימית |
Баян |
100 |
13:05:11 |
rus-heb |
цив.пр. |
перечень письменных доказательств |
תצהיר גילוי מסמכים (которыми обмениваются стороны, ст. 57, 58 ГПК Израиля nevo.co.il) |
Баян |
101 |
13:01:05 |
rus-heb |
заг. |
обмениваться |
להחליף (чем-л.) |
Баян |
102 |
12:48:52 |
rus-heb |
заг. |
процедура |
הליך |
Баян |
103 |
12:48:16 |
eng-rus |
заг. |
designated |
соответствующий |
Abysslooker |
104 |
12:44:51 |
eng |
абрев. бізн. |
RAF |
risk appetite framework |
Millie |
105 |
12:39:10 |
rus-heb |
заг. |
в принципе |
כעיקרון |
Баян |
106 |
12:38:52 |
rus-heb |
заг. |
в принципе |
עקרונית |
Баян |
107 |
12:35:58 |
rus-heb |
юр., суд. |
не для протокола |
מחוץ לפרוטוקול |
Баян |
108 |
12:34:36 |
rus-heb |
юр., суд. |
в присутствии участников заседания |
במעמד הנוכחים |
Баян |
109 |
12:33:16 |
eng-rus |
невідкл.доп. |
oxygen-carrying capacity |
способность к переносу кислорода |
Камакина |
110 |
12:28:05 |
rus-ger |
кіно |
сумеречные коты |
Schattenkatzen (Сериал "Игра престолов", фантастические твари. Сумеречные коты обитают в основном за Стеной и на Крайнем Севере, но нередко встречаются и на территории, обжитой людьми.) |
Vicomte |
111 |
12:24:09 |
rus-per |
заг. |
песок |
شن |
В. Бузаков |
112 |
12:17:43 |
rus-heb |
юр. |
в полном объёме |
כמבוקש |
Баян |
113 |
12:16:14 |
rus-per |
заг. |
разумный |
هوشمند |
В. Бузаков |
114 |
12:02:00 |
rus-ger |
хліб. |
клейковинный каркас |
Klebergerüst (теста) |
marinik |
115 |
12:01:01 |
rus-ger |
юр. |
эксплуатация детей |
Kinderausbeutung |
SKY |
116 |
11:56:07 |
rus-heb |
книжн. |
с учётом того, что |
בשים לב ל/ש (+ придаточн. предлож.) |
Баян |
117 |
11:55:55 |
rus-ger |
заг. |
способ воспитания |
Erziehungsmittel |
SKY |
118 |
11:55:24 |
rus-heb |
книжн. |
с учётом |
בשים לב ל/ש (+ сущ. в Род.п.) |
Баян |
119 |
11:51:01 |
eng-rus |
розм. |
drive bananas |
довести до ручки (в значении "свести с ума") |
Bartek2001 |
120 |
11:47:31 |
rus-ger |
заг. |
в противоречии с чем-либо |
im Widerspruch zu |
SKY |
121 |
11:16:19 |
eng-rus |
заг. |
mess with the bull, get the horns |
не дергай тигра за усы |
Mikhail11 |
122 |
11:08:35 |
eng-rus |
юр. |
Department of the Civil Registry Office |
отдел ЗАГС |
mablmsk |
123 |
11:07:28 |
eng-rus |
юр. |
Moscow Directorate for Registry Offices |
управление ЗАГС Москвы |
mablmsk |
124 |
11:04:32 |
rus-heb |
високом. |
специалист |
בַּר הָכֵי |
Баян |
125 |
11:03:51 |
rus-ger |
фін. |
удостоверить подлинность |
die Authentizität beglaubigen |
Raz_Sv |
126 |
11:03:18 |
rus-epo |
заг. |
удостоверить подлинность |
aŭtentikigi |
Raz_Sv |
127 |
11:02:21 |
rus-epo |
заг. |
удостоверить |
certigi |
Raz_Sv |
128 |
11:01:46 |
rus-ger |
фін. |
удостоверить подлинность |
die Echtheit beglaubigen |
Raz_Sv |
129 |
11:01:24 |
rus-ger |
юр. |
удостоверить подлинность |
die Echtheit bescheinigen |
Raz_Sv |
130 |
11:00:56 |
rus-ger |
юр. |
удостоверить личность |
ausweisen |
Raz_Sv |
131 |
10:55:22 |
rus-heb |
заг. |
только вот |
אלא ש |
Баян |
132 |
10:44:50 |
rus-heb |
заг. |
первостепенной важности |
ממדרגה ראשונה |
Баян |
133 |
10:44:15 |
rus-heb |
заг. |
первостепенный |
ממדרגה ראשונה |
Баян |
134 |
10:42:32 |
rus-heb |
книжн. |
единственный в своём роде |
אחד ואין בלתו |
Баян |
135 |
10:42:08 |
rus-ger |
заг. |
отдых теста |
Teigruhe |
marinik |
136 |
10:38:38 |
rus-heb |
книжн. |
единственный и неповторимый |
אין בלתו |
Баян |
137 |
10:38:06 |
rus-heb |
книжн. |
никто кроме него |
אין בלתו |
Баян |
138 |
10:37:32 |
rus-heb |
книжн. |
единственный в своём роде |
אין בלתו |
Баян |
139 |
10:32:06 |
rus-ger |
розм. |
избыточная расстойка |
Übergare (теста) |
marinik |
140 |
10:02:48 |
eng-rus |
заг. |
new energy vehicle |
автомобиль на новых источниках энергии (NEV) |
ИВГ |
141 |
9:46:26 |
eng-rus |
ідіом. |
put it there! |
по рукам! |
42admirer |
142 |
9:44:37 |
eng-rus |
заг. |
hoarded spite |
затаённая злоба |
Logofreak |
143 |
9:22:59 |
rus-ger |
розм. |
недорасстойка |
Untergare (недостаточная расстойка теста) |
marinik |
144 |
9:21:03 |
eng-rus |
заг. |
lulu |
выдающееся необязательно в хорошем смысле |
Finoderi |
145 |
8:46:24 |
rus-ger |
юр. |
документ установленного образца |
amtliches Dokument |
dolmetscherr |
146 |
8:44:32 |
rus-ger |
хліб. |
устойчивость при расстойке |
Gärtoleranz (формоустойчивость) |
marinik |
147 |
8:44:21 |
rus-ger |
хліб. |
стабильность при расстойке |
Gärtoleranz (тестовых заготовок) |
marinik |
148 |
8:24:45 |
eng-rus |
фін. |
accounts payable and other debts |
кредиторская и прочая задолженность |
sankozh |
149 |
7:15:29 |
ger-ukr |
заг. |
einen Korb geben |
гарбуза давати |
Brücke |
150 |
7:04:27 |
ger-ukr |
заг. |
Flugzeugunglück |
авіакатастрофа |
Brücke |
151 |
7:01:27 |
ger-ukr |
заг. |
pendeln |
гойдатися |
Brücke |
152 |
6:58:28 |
ger-ukr |
заг. |
geistige Umnachtung |
затьмарення |
Brücke |
153 |
6:56:46 |
ger-ukr |
заг. |
Verschluss |
замок (зaмóк) |
Brücke |
154 |
6:53:59 |
ger-ukr |
заг. |
überraschen |
заскочити |
Brücke |
155 |
6:53:19 |
ger-ukr |
заг. |
Klemme |
затискач |
Brücke |
156 |
6:52:09 |
ger-ukr |
заг. |
Beute |
здобич |
Brücke |
157 |
6:51:28 |
ger-ukr |
заг. |
Veranstaltung |
імпреза |
Brücke |
158 |
6:47:37 |
ger-ukr |
заг. |
Überschuss |
зайвина |
Brücke |
159 |
6:44:43 |
ger-ukr |
заг. |
Stärke |
міць |
Brücke |
160 |
6:43:32 |
ger-ukr |
заг. |
reparieren |
направляти |
Brücke |
161 |
6:42:39 |
ger-ukr |
заг. |
Tragbahre |
ноші |
Brücke |
162 |
6:42:10 |
ger-ukr |
заг. |
Bug |
прова |
Brücke |
163 |
6:38:18 |
ger-ukr |
заг. |
Gebläse |
повітродув |
Brücke |
164 |
6:35:06 |
ger-ukr |
заг. |
getränkt |
просяклий |
Brücke |
165 |
6:28:23 |
eng-rus |
фін. |
income tax advance payments |
предоплата по налогу на прибыль |
sankozh |
166 |
6:25:48 |
ger-ukr |
заг. |
im Dunkeln tappen |
діяти наосліп |
Brücke |
167 |
6:23:40 |
ger-ukr |
метео. |
Böigkeit |
неспокійний стан повітря |
Brücke |
168 |
6:20:59 |
ger-ukr |
заг. |
Koeffizient |
сучинник |
Brücke |
169 |
6:19:38 |
ger-ukr |
заг. |
Waage |
терези (Sternzeichen) |
Brücke |
170 |
6:19:25 |
eng-rus |
заг. |
go out |
уйти в мир иной (Maybe you should consider the lives of your people, before you decide to go
out in a blaze of glory) |
Побеdа |
171 |
6:18:33 |
ger-ukr |
тех. |
Wärmeverlust |
тепловтрата |
Brücke |
172 |
6:17:26 |
ger-ukr |
заг. |
Verjüngung |
тоншання |
Brücke |
173 |
6:16:08 |
ger-ukr |
заг. |
Blutdruckmessgerät |
тискомір |
Brücke |
174 |
6:15:59 |
ger-ukr |
заг. |
Blutdruckmesser |
тискомір |
Brücke |
175 |
6:07:05 |
ger-ukr |
заг. |
Einbeulung |
ум'ятень |
Brücke |
176 |
6:03:02 |
eng-ukr |
заг. |
get sober |
кинути пити |
Brücke |
177 |
5:54:06 |
ger-ukr |
розм. |
von Beruf Sohn |
синок-мажор (mundmische.de) |
Brücke |
178 |
5:52:35 |
ger-ukr |
розм. австр. |
Gestopfter |
мажор |
Brücke |
179 |
5:49:37 |
ger-ukr |
заг. |
Advent |
передріздвяний час |
Brücke |
180 |
5:49:05 |
ger-ukr |
заг. |
frühreifes Kind |
акселерат |
Brücke |
181 |
5:47:34 |
eng-rus |
заг. |
rent |
пробоина |
Побеdа |
182 |
5:47:11 |
ger-ukr |
наук.-досл. |
Akademiemitglied |
академік |
Brücke |
183 |
5:44:39 |
ger-ukr |
заг. |
frühreif |
передчасно розвинений |
Brücke |
184 |
5:44:18 |
ger-ukr |
заг. |
altklug |
розумний не по роках |
Brücke |
185 |
5:43:57 |
ger-ukr |
розм. |
altklug |
старо-маленький (Quelle: meine Oma) |
Brücke |
186 |
5:40:11 |
ger-ukr |
заг. |
Bestechung |
давання хабара |
Brücke |
187 |
5:39:19 |
ger-ukr |
заг. |
falscher Alarm |
даремна тривога |
Brücke |
188 |
5:36:43 |
ger-ukr |
заг. |
ein Abo abschließen |
придбати абонемент |
Brücke |
189 |
5:36:09 |
ger-ukr |
заг. |
Alarm schlagen |
зчиняти тривогу |
Brücke |
190 |
5:35:06 |
ger-ukr |
заг. |
sich entschuldigen |
перепроситися |
Brücke |
191 |
5:33:25 |
ger-ukr |
заг. |
ein Abo abschließen |
оформити передплату |
Brücke |
192 |
5:32:42 |
ger-ukr |
заг. |
abpassen |
вичікувати |
Brücke |
193 |
5:31:56 |
ger-ukr |
заг. |
еine Gelegenheit abpassen |
вичікувати слушного моменту |
Brücke |
194 |
5:29:53 |
ger-ukr |
заг. |
allmächtig |
всесильний |
Brücke |
195 |
5:24:39 |
ger-ukr |
заг. |
ächzen |
охати |
Brücke |
196 |
5:22:01 |
ger-ukr |
заг. |
allnächtlich |
щонічний |
Brücke |
197 |
5:18:24 |
ger-ukr |
заг. |
allmonatlich |
щомісячний |
Brücke |
198 |
5:08:54 |
ger-ukr |
заг. |
Luftikus |
легкодух |
Brücke |
199 |
5:07:52 |
ger-ukr |
театр. |
Akt |
дія |
Brücke |
200 |
5:05:21 |
ger-ukr |
австр. |
Kaisersemmel |
кайзерка |
Brücke |
201 |
5:02:29 |
ger-ukr |
мед. |
Dyspepsie |
нестравність |
Brücke |
202 |
5:01:54 |
ger-ukr |
стом. |
Dentin |
зубовина |
Brücke |
203 |
5:00:29 |
ger-ukr |
заг. |
Imponderabilien |
чинники, які важко передбачити |
Brücke |
204 |
4:57:37 |
ger-ukr |
заг. |
Fallschirmspringer |
летоскочник |
Brücke |
205 |
4:56:20 |
ger-ukr |
заг. |
Leck |
пробоїна |
Brücke |
206 |
4:55:12 |
ger-ukr |
заг. |
abflauen |
вщухати |
Brücke |
207 |
4:54:15 |
ger-ukr |
заг. |
Seegang |
морське хвилювання |
Brücke |
208 |
4:53:08 |
ger-ukr |
військ. |
Schusswolke |
хмаринка розриву |
Brücke |
209 |
4:52:28 |
ger-ukr |
метео. |
Rollcumulus |
хвиляста шаровито-купчаста хмара |
Brücke |
210 |
4:51:45 |
ger-ukr |
метео. |
Schichtwolke |
шарувата хмара |
Brücke |
211 |
4:51:18 |
ger-ukr |
заг. |
Regenwolke |
дощова хмара |
Brücke |
212 |
4:50:50 |
ger-ukr |
метео. |
grobe Schäfchenwolke |
висококупчаста хмара |
Brücke |
213 |
4:22:19 |
eng-rus |
геолог. |
face mapping |
картирование забоя |
fddhhdot |
214 |
4:21:14 |
ger-ukr |
заг. |
Endstück |
хвостовик |
Brücke |
215 |
4:19:56 |
ger-ukr |
заг. |
Sieb |
цідило |
Brücke |
216 |
4:17:08 |
ger-ukr |
заг. |
einen Spalt breit öffnen |
відчинити на шпарку (двері) |
Brücke |
217 |
4:15:34 |
ger-ukr |
заг. |
Schlitz |
шпарка |
Brücke |
218 |
4:15:06 |
ger-ukr |
заг. |
Ätzmittel |
щава |
Brücke |
219 |
4:14:19 |
ger-ukr |
заг. |
Schlitz |
щілина |
Brücke |
220 |
4:13:47 |
ger-ukr |
розм. |
etwas auf dem Kasten haben |
кумекати |
Brücke |
221 |
4:11:47 |
ger-ukr |
розм. |
helle |
розумний |
Brücke |
222 |
4:10:59 |
ger-ukr |
заг. |
Beschaffenheit |
прикметність |
Brücke |
223 |
4:10:15 |
ger-ukr |
заг. |
eiförmig |
яйцюватий |
Brücke |
224 |
4:06:58 |
ger-ukr |
заг. |
Anker |
кітва |
Brücke |
225 |
4:05:20 |
ger-ukr |
заг. |
auflauern |
чигати (на когось) |
Brücke |
226 |
4:04:41 |
ger-ukr |
заг. |
Zapfen |
чіп |
Brücke |
227 |
4:03:11 |
ger-ukr |
заг. |
Erschütterung |
струс |
Brücke |
228 |
4:02:44 |
ger-ukr |
заг. |
Schieber |
сувак |
Brücke |
229 |
4:01:14 |
ger-ukr |
заг. |
Kästchen |
скринька |
Brücke |
230 |
4:00:43 |
ger-ukr |
заг. |
Kiste |
скринька |
Brücke |
231 |
3:59:58 |
ger-ukr |
заг. |
Skelett |
скелет |
Brücke |
232 |
3:57:30 |
ger-ukr |
заг. |
Spalt |
розколина |
Brücke |
233 |
3:56:07 |
ger-ukr |
заг. |
durchsickern |
ставати відомим (про інформацію) |
Brücke |
234 |
3:55:28 |
ger-ukr |
заг. |
Leckwerden |
протікання |
Brücke |
235 |
3:54:09 |
ger-ukr |
заг. |
Düse |
порскач |
Brücke |
236 |
3:48:16 |
ger-ukr |
заг. |
Gelände |
місцевість |
Brücke |
237 |
3:47:07 |
ger-ukr |
заг. |
unlenkbar |
некерований |
Brücke |
238 |
3:45:50 |
ger-ukr |
заг. |
schwerfällig |
неповороткий |
Brücke |
239 |
3:45:20 |
ger-ukr |
заг. |
Untüchtigkeit |
непридатність |
Brücke |
240 |
3:44:57 |
ger-ukr |
заг. |
ungleichmäßig |
нерівномірний |
Brücke |
241 |
3:44:06 |
ger-ukr |
заг. |
Bodenwind |
нижняк |
Brücke |
242 |
3:41:06 |
ger-ukr |
заг. |
Blindgänger |
нерозірвень (Quelle: Fliegerwörterbuch 1939) |
Brücke |
243 |
3:39:54 |
ger-ukr |
заг. |
feuerfest |
неспалимий |
Brücke |
244 |
3:38:12 |
ger-ukr |
заг. |
Schmierung |
мащення |
Brücke |
245 |
3:36:21 |
ger-ukr |
заг. |
Wendigkeit |
маневровість |
Brücke |
246 |
3:35:41 |
ger-ukr |
військ. |
Tarnanstrich |
маскувальне малювання |
Brücke |
247 |
3:34:46 |
ger-ukr |
заг. |
Öler |
мазничка |
Brücke |
248 |
3:33:28 |
ger-ukr |
заг. |
Flagge |
майва |
Brücke |
249 |
3:32:34 |
ger-ukr |
заг. |
Flirren |
маєво |
Brücke |
250 |
3:32:16 |
ger-ukr |
заг. |
Flirren |
майво |
Brücke |
251 |
3:26:30 |
ger-ukr |
метео. |
Cumuluswolken |
купчасті хмари |
Brücke |
252 |
3:25:26 |
ger-ukr |
метео. |
Cirrusfäden |
пернато-хребтові хмари |
Brücke |
253 |
3:21:48 |
ger-ukr |
заг. |
speckig |
засмальцьований |
Brücke |
254 |
3:17:42 |
ger-ukr |
заг. |
Boje |
буя |
Brücke |
255 |
3:16:35 |
ger-ukr |
заг. |
Bolzen |
прогонич |
Brücke |
256 |
3:14:39 |
ger-ukr |
заг. |
Abbrand |
жужелиця |
Brücke |
257 |
3:11:46 |
ger-ukr |
літ. |
Vorwort |
передмова |
Brücke |
258 |
3:08:53 |
ger-ukr |
заг. |
Job-Hopping |
літунство |
Brücke |
259 |
2:39:17 |
eng-rus |
квант.ел. конт. |
quantum technology |
технология квантовых вычислений |
Alex_Odeychuk |
260 |
2:38:30 |
eng-rus |
фін. |
optimize a loan portfolio |
оптимизировать кредитный портфель |
Alex_Odeychuk |
261 |
2:36:11 |
eng-rus |
хім. |
molecular-level process |
процесс, протекающий на молекулярном уровне |
Alex_Odeychuk |
262 |
2:33:19 |
eng-rus |
квант.ел. |
quantum mechanical simulations of molecules |
квантово-механическое моделирование поведения молекул |
Alex_Odeychuk |
263 |
2:32:25 |
eng-rus |
квант.ел. |
quantum speed-up |
ускорение вычислений на квантовом компьютере (по сравнению с выполнением вычислений на обычном компьютере singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
264 |
2:30:20 |
eng-rus |
ек. |
mainstream |
общедоступный |
Alex_Odeychuk |
265 |
2:20:33 |
ger-ukr |
заг. |
Irrenhaus |
божевільня |
Brücke |
266 |
2:19:44 |
ger-ukr |
заг. |
einen Klaps geben |
шльопнути |
Brücke |
267 |
2:11:58 |
ger-ukr |
унів. |
Studierendenausweis |
студентський квиток |
Brücke |
268 |
2:10:59 |
ger-ukr |
заг. |
wiegen |
колисати |
Brücke |
269 |
2:09:29 |
ger-ukr |
заг. |
unterfinanziert |
недофінансований |
Brücke |
270 |
2:05:36 |
rus-ita |
побут.тех. |
соковыжималка |
estrattore di succo |
Avenarius |
271 |
2:05:17 |
eng-rus |
стом. |
residual bone height |
остаточная высота кости (osstem.ru) |
vdengin |
272 |
2:02:24 |
rus-ger |
заг. |
удосужиться |
die Zeit finden |
Brücke |
273 |
1:50:45 |
rus-ita |
заг. |
имеющий силу |
valevole |
Avenarius |
274 |
1:48:01 |
ger-ukr |
заг. |
sich die Augen ruinieren |
посадити зір |
Brücke |
275 |
1:34:21 |
rus-ita |
азартн. |
пристенок |
battimuro (gioco di ragazzi che consiste nel gettare a turno una moneta, una figurina o altro contro un muro cercando di farla ricadere quanto più possibile vicino a un punto determinato) |
Avenarius |
276 |
1:15:22 |
rus-ita |
арх. |
драга |
bargagno (antica denominazione dei galleggianti attrezzati per lo scavo del fondo dei porti, dei fiumi, dei canali) |
Avenarius |
277 |
1:13:04 |
rus-ita |
застар. |
договоренность о скидке |
bargagno (при покупке) |
Avenarius |
278 |
1:10:58 |
rus-spa |
розм. |
подсовывать |
colar (плохое вместо хорошего: Como los consumidores están cada vez más al corriente, es cada vez más difícil colársela.) |
votono |
279 |
1:09:45 |
eng-rus |
заг. |
a wild goose never laid a tame egg |
от осинки не растут апельсинки |
Bartek2001 |
280 |
0:41:31 |
eng-rus |
IT |
tensor core |
тензорное ядро (напр., в видеокартах серии GeForce RTX 40) |
Alex_Odeychuk |
281 |
0:27:56 |
rus-ita |
театр. |
характерный актер |
attore caratterista |
Avenarius |
282 |
0:21:27 |
rus-ita |
заг. |
давать себе волю |
scapricciarsi |
Avenarius |
283 |
0:21:01 |
rus-ita |
заг. |
удовлетворять свой каприз |
scapricciarsi (al mare mi sono scapricciato a dipingere) |
Avenarius |
284 |
0:17:53 |
eng-rus |
стом. |
Underwood septa |
перегородка Андервуда (hrwiki.ru) |
vdengin |
285 |
0:16:15 |
eng-rus |
заг. |
admirable |
похвальный |
driven |