1 |
23:47:35 |
rus-ger |
гром.орг. |
Центр восточноевропейских и международных исследований |
Zentrum für Osteuropa- und internationale Studien |
Alexander Oshis |
2 |
23:31:57 |
eng-rus |
мед. |
TPO antibodies |
антитела к ТПО (антитела к тиреопероксидазе helix.ru) |
'More |
3 |
23:28:08 |
eng-rus |
мед. |
anti-TPO |
антиТПО (Anti-TPO, antithyroperoxidase antibodies, antiperoxidase antibodies biron.com) |
'More |
4 |
23:26:59 |
ger |
гром.орг. |
ZOiS |
Zentrum für Osteuropa- und internationale Studien |
Alexander Oshis |
5 |
23:26:46 |
eng-rus |
мед. |
antimicrosomal antibodies |
микросомальные антитела (антитела к тиреопероксидазе, антитела к тиреоидной пероксидазе, микросомальные антитела, антитела к микросомальному антигену, АТТПО, АТПО.: Antimicrosomal Antibodies (TPO)
Some common thyroid diseases occur when the immune system breaks down and produces antibodies against its own thyroid gland. Antimicrosomal antibodies or anti-TPO (antithyroperoxidase) are the most frequently implicated autoantibodies. biron.com) |
'More |
6 |
23:23:45 |
rus |
мед. |
антиТПО |
АТПО (Антитела к тиреопероксидазе (антиТПО) helix.ru) |
'More |
7 |
23:22:02 |
eng-rus |
мед. |
TPO |
ТПО (Thyroid Peroxidase – тиреопероксидаза / тиреоидная пероксидаза) |
'More |
8 |
22:58:35 |
rus-ger |
осв. |
программирование на языке высокого уровня |
Hochsprachenprogrammierung |
SKY |
9 |
22:43:28 |
rus-fre |
ідіом. |
не чьё-либо дело |
n'être pas ses oignons (Ce ne sont pas vos oignons !) |
yaronitsh |
10 |
22:34:11 |
rus-fre |
заг. |
светлая тень |
tissu clair |
ROGER YOUNG |
11 |
22:33:47 |
rus-fre |
заг. |
темная ткань |
tissu foncé |
ROGER YOUNG |
12 |
22:26:43 |
rus-fre |
заг. |
вновь пересечься |
se recroiser (Quelle ironie, nous nous recroisons !) |
yaronitsh |
13 |
22:24:54 |
rus-fre |
заг. |
водо-эмульсионная краска |
peinture en émulsion aqueuse |
ROGER YOUNG |
14 |
22:20:07 |
eng-rus |
заг. |
high and dry |
брошенный на произвол судьбы (оставленный в беде или затруднительном положении) |
jodrey |
15 |
22:19:59 |
rus-fre |
ідіом. |
как будто |
on se croirait (On se croirait à l'asile de fous) |
yaronitsh |
16 |
22:12:09 |
eng-rus |
заг. |
go-along-to-get-along road |
Дурак головой вертит умный смирно сидит |
pvlpavlov |
17 |
22:08:57 |
eng-rus |
заг. |
official apartment |
служебная квартира |
sea holly |
18 |
21:22:30 |
rus-dut |
фін. |
банковские реквизиты |
bankgegevens |
Julia_Tim |
19 |
21:21:25 |
eng-rus |
психол. |
Health at Every Size |
здоровье в любом размере (в 6 раз частотнее, чем "при"
) |
grafleonov |
20 |
21:18:42 |
ger-ukr |
заг. |
Schnee räumen |
розчищати сніг |
Brücke |
21 |
21:18:27 |
ger-ukr |
заг. |
Schnee schaufeln |
розчищати сніг |
Brücke |
22 |
21:18:14 |
eng-rus |
психол. |
weight as protection |
вес как средство защиты |
grafleonov |
23 |
21:16:03 |
rus-ger |
заг. |
переходя |
hinwég |
Bedrin |
24 |
21:15:09 |
rus-ger |
заг. |
национализировать |
vergesellschaften |
Bedrin |
25 |
21:07:46 |
eng-rus |
|
unstifled |
stifled (антоним этого слова) |
Shabe |
26 |
21:02:00 |
ger-ukr |
заг. |
Schnee schippen |
розчищати сніг (лопатою) |
Brücke |
27 |
20:51:53 |
eng-rus |
заг. |
sailmaker's palm |
гардаман |
The_Fokin |
28 |
20:50:20 |
eng-rus |
заг. |
sewing palm |
гардаман (инвентарь, заменяющий напёрсток, для проведения парусных работ.) |
The_Fokin |
29 |
20:22:33 |
rus-dut |
юр. |
сдан |
ing. (от ingeleverd, например, о паспорте, срок действия которого истек) |
Julia_Tim |
30 |
20:22:30 |
rus-rum |
юр. |
обращение взыскания |
urmărirea |
Afim |
31 |
20:21:58 |
eng-rus |
мед. |
abnormal sensations of the skin |
патологические ощущения на поверхности кожи |
Olga47 |
32 |
19:59:19 |
rus-ger |
заг. |
культура мышления |
Kultur des Denkens |
SKY |
33 |
19:59:08 |
rus-fre |
крим.пр. |
комната для допросов |
salle d'interrogatoire (Avant qu’il se retrouve en salle d’interrogatoire, il se passa encore du temps, celui des formalités administratives, des notifications diverses – la prise d’empreintes, le relevé ADN et autres réjouissances.) |
Viktor N. |
34 |
19:51:25 |
eng-rus |
буд. |
treatment facilities |
очистные устройства |
NataliaNVK |
35 |
19:38:07 |
rus-rum |
юр. |
поручительство |
fidejusiune |
Afim |
36 |
19:17:41 |
eng-rus |
іст. |
motte and bailey |
курганно-палисадный (castle. Ранне-средневековый укрепленный двор в виде забора на специально устроенной насыпи.) |
Vadim Rouminsky |
37 |
18:59:52 |
rus-ita |
юр. |
предъявленное М обвинение в совершении преступления, предусмотренного статьей УК |
ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a M |
massimo67 |
38 |
18:58:33 |
rus-ita |
юр. |
рассматривать жалобы в отношении |
esaminare i reclami in relazione a (касательно) |
massimo67 |
39 |
18:58:00 |
rus-ita |
юр. |
в отношении |
in relazione a (ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a M) |
massimo67 |
40 |
18:55:21 |
rus-ita |
заг. |
в отношении |
riguardo a (La forma corretta è riguardo a, con preposizione: l'amministrazione USA è molto vaga riguardo ai suoi progetti per il dopoguerra ("La Repubblica") La forma senza la preposizione a, anche se molto diffusa, è scorretta: le statistiche che vengono diffuse fuori dall'Iraq riguardo le scuole e gli ospedali riaperti ("Corriere della Sera")
: спасибо zhvir:)) |
massimo67 |
41 |
18:46:30 |
eng-rus |
буд. |
pressing clamps |
прижимные хомуты |
NataliaNVK |
42 |
18:45:11 |
eng-rus |
буд. |
hard-worked steel |
нагартованная сталь |
NataliaNVK |
43 |
18:43:05 |
rus-dut |
юр. |
расходы, размер которых пока не известен |
PM-kosten (PM betekent pro memorie = 'ter herinnering'. Bepaalde kosten op dat moment nog niet helemaal duidelijk zijn. Deze worden dus ter herinnering genoteerd, omdat ze op het moment zelf nog niet vastgesteld zijn. letselschade-nederland.nl) |
Julia_Tim |
44 |
18:34:35 |
rus-dut |
юр. |
ответчик |
gerekwireerde |
Julia_Tim |
45 |
18:34:03 |
rus-dut |
юр. |
истец |
rekwirante |
Julia_Tim |
46 |
18:32:00 |
rus-dut |
юр. |
защищенный от ареста минимум |
beslagvrije voet (cjib.nl) |
Julia_Tim |
47 |
18:30:36 |
rus-dut |
юр. |
минимум, защищенный от ареста |
beslagvrije voet |
Julia_Tim |
48 |
18:29:48 |
rus-dut |
юр. |
в отношении |
ten laste van |
Julia_Tim |
49 |
18:28:09 |
rus-dut |
юр. |
арест на средства должника, находящиеся у третьего лица |
derdenbeslag (англ. термин garnishment; Derdenbeslag is een beslag dat door een deurwaarder bij een derde partij wordt gelegd. De derde partij is bijvoorbeeld een bank, uitkerende instantie, pensioenverzekeraar, de belastingdienst of een opdrachtgever van een zzp'er devoordeligstedeurwaarder.nl) |
Julia_Tim |
50 |
18:24:44 |
rus-dut |
заг. |
по договоренности |
op afspraak |
Julia_Tim |
51 |
17:53:11 |
rus-ita |
юр. |
по своей воле |
volontariamente |
zhvir |
52 |
17:50:53 |
rus-heb |
юр., дог. |
в лице |
על ידי (при подписании договора) |
Баян |
53 |
17:46:31 |
eng-rus |
міжн. прав. |
BWC |
КБТО (un.org) |
grafleonov |
54 |
17:45:42 |
ger-ukr |
розм. |
Denke |
спосіб мислення |
Brücke |
55 |
17:45:38 |
rus-heb |
ділов. |
распорядитель счёта |
נאמן החשבון (товарищества) |
Баян |
56 |
17:39:15 |
rus-heb |
юр. |
единоличный арбитр |
בורר דן יחיד |
Баян |
57 |
17:26:41 |
rus-heb |
ділов. |
доля участия |
יחידת השתתפות |
Баян |
58 |
17:18:29 |
eng-rus |
розм. |
packsack |
рюкзак |
Шандалий |
59 |
17:16:15 |
rus-heb |
заг. |
формирование политики |
התוויית מדיניות (организации) |
Баян |
60 |
17:08:27 |
ger-ukr |
заг. |
frappierend |
неймовірний |
Brücke |
61 |
16:52:10 |
ger-ukr |
заг. |
Naturkatastrophe |
катаклізм |
Brücke |
62 |
16:51:20 |
ger-ukr |
заг. |
Umweltkatastrophe |
екологічне лихо |
Brücke |
63 |
16:50:06 |
rus-ger |
харч. |
с джемом |
Marmeladen- (Marmeladenbrot) |
Shabe |
64 |
16:48:16 |
rus-heb |
заг. |
жёрнов |
אבן רחיים |
Баян |
65 |
16:46:25 |
rus-heb |
заг. |
тяжёлый и нежданный |
מר ונמהר (о неприяности) |
Баян |
66 |
16:42:15 |
rus-heb |
заг. |
не сомкнёт глаз |
לא ינום ולא יישן |
Баян |
67 |
16:40:06 |
rus-heb |
заг. |
всякие-разные |
שונים ומשונים |
Баян |
68 |
16:39:19 |
rus-heb |
заг. |
чистосердечно признаётся |
מודה ומתוודה (тж. в 1 и 3 л. ед. ч. м. и ж. р.) |
Баян |
69 |
16:37:25 |
rus-heb |
заг. |
большая беда |
צרה צרורה |
Баян |
70 |
16:36:07 |
rus-heb |
заг. |
старый-престарый |
ישן נושן |
Баян |
71 |
16:34:20 |
rus-heb |
заг. |
о чудо! |
פִּלאֵי פּלָאים (как восклицание) |
Баян |
72 |
16:34:12 |
rus-heb |
заг. |
небывалые чудеса |
פִּלאֵי פּלָאים |
Баян |
73 |
16:31:58 |
rus-heb |
заг. |
горы |
תִלי תִלים (чего-л.) |
Баян |
74 |
16:30:44 |
rus-heb |
бібл. |
суета сует |
הֲבֵל הבלים |
Баян |
75 |
16:30:09 |
rus-heb |
заг. |
проще простого |
קל שבקלים |
Баян |
76 |
16:29:08 |
rus-heb |
заг. |
тоньше тонкого |
דק מן הדק |
Баян |
77 |
16:27:53 |
rus-heb |
заг. |
исключительный |
משהו־משהו (в знач. очень хороший) |
Баян |
78 |
16:27:27 |
rus-heb |
заг. |
что-то с чем-то |
משהו־משהו |
Баян |
79 |
16:26:18 |
rus-heb |
діал. |
тышком-нышком |
חרש חרש (укр.) |
Баян |
80 |
16:25:39 |
rus-heb |
заг. |
тихонечко |
חרש חרש |
Баян |
81 |
16:24:27 |
rus-heb |
ідіом. |
устарел |
נס ליחו (он) |
Баян |
82 |
16:18:48 |
eng-rus |
буд. |
mesh reinforcement |
арматурная сетка |
NataliaNVK |
83 |
16:12:41 |
rus-ger |
осв. |
основная образовательная программа |
Grundbildungsprogramm |
SKY |
84 |
15:44:26 |
rus-fre |
заг. |
тезаурус |
thesaurus |
z484z |
85 |
15:43:49 |
rus-fre |
заг. |
заполнить лакуны |
combler les lacunes |
z484z |
86 |
15:39:34 |
rus-fre |
заг. |
последовательный устный перевод |
interprétation différée |
z484z |
87 |
15:39:14 |
rus-fre |
заг. |
последовательный перевод |
interprétation différée |
z484z |
88 |
15:38:22 |
rus-heb |
юр., дог. |
заголовки статей не влияют на толкование договора |
כותרות הסעיפים בהסכם זה לא תשמשנה לפרשנותו |
Баян |
89 |
15:37:52 |
rus-heb |
юр., дог. |
пункты договора снабжены заголовками исключительно для удобства и не имеют значения для толкования его содержания |
כותרות הסעיפים הינן לצורכי נוחות בלבד ואין להשתמש בהם לצורך פרשנות הסכם זה |
Баян |
90 |
15:36:15 |
rus-heb |
юр., дог. |
пункты договора снабжены заголовками исключительно для удобства и не имеют значения для толкования и разъяснения его содержания |
כותרות הסעיפים נועדות לנוחות בלבד ואין להשתמש בהם לשם פרשנות או ביאור הסכם זה |
Баян |
91 |
15:24:43 |
eng |
абрев. |
B-O |
boron-oxygen |
asia_nova |
92 |
15:20:02 |
eng |
абрев. |
LETID |
light and elevated temperature-induced degradation |
asia_nova |
93 |
15:18:31 |
eng |
абрев. |
LID |
light-induced degradation |
asia_nova |
94 |
15:16:04 |
eng |
абрев. |
PID |
Potential Induced Degradation |
asia_nova |
95 |
14:52:58 |
eng |
абрев. |
PEM electrolysis |
proton exchange membrane electrolysis |
dicax |
96 |
14:50:05 |
eng-rus |
заг. |
proton exchange membrane electrolyzer |
электролизёр с применением протонообменной мембраны |
dicax |
97 |
14:49:40 |
eng-rus |
проф.жарг. |
China customer |
чайник |
MichaelBurov |
98 |
14:49:32 |
eng-rus |
заг. |
proton exchange membrane electrolyser |
электролизёр с применением протонообменной мембраны: установка электролиза с протонообменной мембраной |
dicax |
99 |
14:47:04 |
eng-lav |
буд. |
explanatory note |
paskaidrojuma raksts |
VeneraCellini |
100 |
14:46:02 |
eng |
абрев. |
PEM-electrolyzer |
Proton Exchange Membrane electrolyzer |
dicax |
101 |
14:34:26 |
eng-rus |
розм. |
the pot calling the kettle black! |
на себя посмотри! |
MichaelBurov |
102 |
14:33:52 |
eng-rus |
розм. |
a pot calling a kettle black! |
на себя посмотри! |
MichaelBurov |
103 |
14:29:44 |
rus-ger |
ек. |
социально-экономическое положение |
soziale und wirtschaftliche Situation |
dolmetscherr |
104 |
14:24:49 |
eng-rus |
розм. |
scruffs |
шпана (“Women and Wives” was inspired by Lead Belly, one of the blues singers we discovered as scruffs back in Liverpool – На написание “Women and Wives” меня вдохновил Ледбелли, один из блюзовых певцов, которых мы открыли для себя, когда ещё были шпаной в Ливерпуле (Пол МакКартни) • Пол начал работу над She Came In Through The Bathroom Window, вдохновлённую эпизодом, когда к нему в дом в Сент-Джонс-Вуд вломились битломаны, именовавшие себя Apple Scruffs – "яблочными огрызками" (журнал Mojo, ноябрь 2021) rollingstone.com) |
Lily Snape |
105 |
14:22:55 |
eng-rus |
сленг |
dummy |
чайник |
MichaelBurov |
106 |
14:22:37 |
eng-rus |
сленг |
newbie |
чайник |
MichaelBurov |
107 |
14:22:19 |
eng-rus |
сленг |
loser |
чайник |
MichaelBurov |
108 |
14:17:35 |
eng-rus |
сленг |
chinaik |
чайник (derog.) |
MichaelBurov |
109 |
13:49:29 |
eng-rus |
заг. |
become small |
сокращаться |
Abysslooker |
110 |
13:48:48 |
eng-rus |
заг. |
become small |
убывать (And the hundreds became small, till man was to be reckoned only in tens.) |
Abysslooker |
111 |
13:45:10 |
eng-rus |
військ. |
sudden combat readiness check |
внезапная проверка боеготовности |
amorgen |
112 |
13:34:25 |
eng-rus |
екол. |
European List of Waste Materials |
Европейский перечень отходов |
iwona |
113 |
13:10:43 |
eng-rus |
заг. |
upstart kid |
выскочка |
Taras |
114 |
13:09:43 |
rus-fre |
заг. |
замалчивать проблемы |
cacher les problèmes sous le tapis (S’il y a bien une chose où les diplomates excellent, c’est dans l’art de cacher les problèmes sous le tapis.) |
Viktor N. |
115 |
12:49:52 |
eng-rus |
розм. |
twenty-odd |
двадцать с лишним (I'd say Robert's about 20-odd – maybe 25. cambridge.org) |
В.И.Макаров |
116 |
12:48:19 |
eng-rus |
амер. |
go to Hades in a handbasket |
пойти ко всем чертям (var. of go to hell in a handbasket wikipedia.org) |
Taras |
117 |
12:47:19 |
eng-rus |
амер. |
go to Hades in a handbasket |
накрыться медным тазом |
Taras |
118 |
12:39:47 |
eng-rus |
амер. |
go to Hades in a handbasket |
пойти к чертям собачьим |
Taras |
119 |
12:36:01 |
eng-rus |
заг. |
black steel |
Углеродистая сталь |
The_Fokin |
120 |
12:22:33 |
rus-ita |
юр. |
уменьшаемая на сумму увеличения должностного оклада надбавка |
superminimo assorbibile (поглощаемая) |
massimo67 |
121 |
12:20:22 |
eng-rus |
сед. |
pelitic clay |
пелитовые осадки |
Olga_ptz |
122 |
12:17:06 |
rus-ita |
заг. |
стимулирующая выплата |
superminimo (Согласно статье 129 ТК РФ к стимулирующим выплатам относятся: доплаты и надбавки стимулирующего характера (устанавливаются работнику за более высокую квалификацию, значительный опыт работы); премии; иные поощрительные выплаты. Il superminimo rappresenta una somma definita in sede assunzione o con successivo accordo tra datore di lavoro e dipendente, aggiuntiva rispetto alla retribuzione lorda prevista dal contratto collettivo nazionale di lavoro (CCNL) applicato. Al di là dei numerosi motivi alla base della scelta dell'azienda di attribuire una somma ulteriore al compenso del lavoratore, la caratteristica principale del superminimo è che lo stesso può essere: Assorbibile, a seguito di futuri aumenti di livello o contrattuali; Non assorbibile, estraneo a qualsiasi variazione di importo.
: выплата стимулирующего характера; superminimo assorbibile – уменьшаемая (поглощаемая) на сумму увеличения должностного оклада надбавка) |
massimo67 |
123 |
12:12:56 |
ger-ukr |
заг. |
ein ganz kleines bisschen |
трошечки |
Brücke |
124 |
12:06:48 |
eng-rus |
імун. |
lipidated protein |
липидированный белок (белок, ковалентно связанный с липидом) |
rebecapologini |
125 |
11:59:33 |
rus-heb |
фін. |
доход от бизнеса |
תשואה |
Баян |
126 |
11:55:46 |
rus-heb |
заг. |
прошлый |
שחלף |
Баян |
127 |
11:53:46 |
eng-rus |
хокей |
steel |
лезвие (хоккейного конька) |
The_Fokin |
128 |
11:53:11 |
rus-fre |
заг. |
плохая связь |
mauvaises lignes téléphoniques (distorsions (mauvaises lignes téléphoniques, réception par radio, systèmes de sonorisation)) |
z484z |
129 |
11:53:05 |
eng-rus |
хокей |
hollow |
желобок (у лезвия) |
The_Fokin |
130 |
11:51:40 |
eng-rus |
хокей |
holder |
стакан (составная часть хоккейного конька) |
The_Fokin |
131 |
11:49:35 |
rus-heb |
заг. |
помимо |
-נוסף ל (чего-л.) |
Баян |
132 |
11:49:24 |
rus-heb |
заг. |
помимо |
-בנוסף ל (чего-л.) |
Баян |
133 |
11:48:43 |
rus-heb |
заг. |
помимо |
נוסף על (чего-л.) |
Баян |
134 |
11:47:04 |
rus-fre |
осв. |
выставление оценок |
attribution de notes (L’évaluation des résultats dans les écoles de nombreux pays se fait par l’attribution de notes, quelquefois de 1 à 6 avec 4
comme note d’admission, quelquefois de 1 à 20, avec 10 (la « moyenne ») comme note d’admission.) |
z484z |
135 |
11:45:54 |
rus-fre |
осв. |
зачёт |
admis |
z484z |
136 |
11:45:38 |
rus-heb |
ідіом. |
полностью на собственное усмотрение |
לפי ראות עיניו המוחלטת (он) |
Баян |
137 |
11:45:37 |
rus-fre |
школа |
незачёт |
non-admis |
z484z |
138 |
11:45:28 |
rus-heb |
ідіом. |
полностью по своему усмотрению |
לפי ראות עיניו המוחלטת (он) |
Баян |
139 |
11:45:03 |
rus-heb |
заг. |
полностью на своё усмотрение |
לפי שיקול דעתו המוחלט (он) |
Баян |
140 |
11:44:33 |
rus-heb |
ідіом. |
полностью на своё усмотрение |
לפי ראות עיניו המוחלטת (он) |
Баян |
141 |
11:44:09 |
rus-heb |
заг. |
полностью на собственное усмотрение |
לפי שיקול דעתו המוחלט (он) |
Баян |
142 |
11:41:28 |
rus-heb |
юр., дог. |
без ущерба для вышесказанного |
מבלי לגרוע מהאמור לעיל |
Баян |
143 |
11:37:55 |
eng-rus |
мед. |
performance |
правильность результатов |
amatsyuk |
144 |
11:21:17 |
rus-fre |
школа |
аудирование |
réception orale (CADRE EUROPEEN COMMUN DE REFERENCE POUR LES LANGUES coe.int) |
z484z |
145 |
11:16:46 |
rum |
абрев. |
DRCD |
Direcția Reparații și Construcții Drumuri |
russiangirl |
146 |
11:02:57 |
rus-heb |
фін. |
премия с дохода |
דמי הצלחה (за год, полному товарищу в фонде) |
Баян |
147 |
10:58:28 |
eng |
абрев. психотер. |
SCRA |
Summary Care Record application |
eugeene1979 |
148 |
10:54:25 |
rus-fre |
школа |
самостоятельное обучение |
apprentissage auto-dirigé |
z484z |
149 |
10:42:52 |
eng-rus |
космон. |
Mengtian |
Мэнтянь (третий модуль космической станции Tiangong, China) |
MichaelBurov |
150 |
10:37:34 |
eng-rus |
космон. |
Tianhe |
Тяньхэ (основной модуль на космической станции Tiangong, China) |
MichaelBurov |
151 |
10:31:08 |
rus-fre |
заг. |
успеть на автобус |
attraper le bus |
Scorrific |
152 |
10:24:28 |
eng-rus |
сл., молод. |
must read |
книга-мастрид |
MichaelBurov |
153 |
10:23:22 |
eng-rus |
сл., молод. |
must read |
мастрид (pl. must reads; мастриды (книги)) |
MichaelBurov |
154 |
10:22:47 |
rus-fre |
заг. |
подарить подарок |
faire un cadeau |
Scorrific |
155 |
10:17:31 |
rus-fre |
заг. |
подарить подарок |
donner un cadeau |
Scorrific |
156 |
10:16:13 |
rus-fre |
заг. |
книжка с картинками |
livre d'images |
Scorrific |
157 |
10:16:12 |
eng-rus |
шт.інтел. |
inverse reinforcement learning |
обратное обучение с подкреплением |
Valeriy_Yatsenkov |
158 |
10:02:43 |
eng-rus |
електр. |
footing |
лежень (железобетонный под трансформаторные подстанции, к примеру. Различают pad footing (наш отечественный Т-образный), stepped footing и sloped footing.) |
Bauirjan |
159 |
9:36:38 |
eng-rus |
гірн. |
gassy underground working |
загазованная выработка (any underground working in which there exists, or is likely to exist, an atmosphere containing
more than 10% of the lower explosive limit (LEL) of naturally-occurring flammable gases or vapours, or any other gas or vapour
emanating from the ground surrounding the working in concentrations exceeding the exposure limits) |
twinkie |
160 |
9:27:13 |
rus-ita |
осв. |
приказ ректора |
decreto rettorale |
livebetter.ru |
161 |
8:36:33 |
eng-rus |
стр.лук. |
collapse |
складываться в стойке (во время выстрела из лука, когда лучник после отведения локтя назад при натягивании тетивы не выдерживает напряжения вытяга и неожиданно совершает движение кисти и всего предплечья натягивающей руки вперед в сторону выстрела, который чаще всего и происходит в этот момент. Такие бесконтрольные выстрелы редко достигают нужной цели и могут быть опасными: The archer released the string abruptly and made a messy unexpected shot because his posture collapsed after drawing this heavy powerful bow.) |
Zamatewski |
162 |
8:19:12 |
eng-rus |
тех. |
generator cover plate |
перекрытие генератора |
Lialia03 |
163 |
8:16:43 |
eng-rus |
заг. |
rejuvenate |
набраться сил (rejuvenate before your journey) |
sankozh |
164 |
8:09:03 |
eng-rus |
приниз. шт.інтел. |
stochastic parrot |
стохастический попугай (The AI that don't understand the problem but can parrot, or blindly mimic likely solutions. singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
165 |
8:06:39 |
eng-rus |
ритор. |
head-scratching |
малопонятный (Sometimes the AI system makes head-scratching decisions. singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
166 |
8:04:37 |
eng-rus |
шт.інтел. |
AI coder |
система искусственного интеллекта для разработки программного кода (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
167 |
7:51:10 |
rus-ita |
заг. |
учитывая вышесказанное |
ciò premesso |
spanishru |
168 |
7:27:57 |
eng-rus |
ауд. |
effectiveness of internal financial controls |
эффективность внутреннего финансового контроля |
Alex_Odeychuk |
169 |
7:27:17 |
eng-rus |
ауд. |
vouch for the numbers |
ручаться за цифры (напр., отражённые в финансовой отчётности) |
Alex_Odeychuk |
170 |
7:13:06 |
eng-rus |
Канада |
Indigenous woman |
представительница коренного населения (At the request of elders we will now refer to the unidentified Indigenous woman murdered by the serial killer in Winnipeg as ‘Buffalo Woman’ instead of ‘unidentified woman’. Until her name is found, we honour her. (Twitter)) |
ART Vancouver |
171 |
7:02:12 |
eng-rus |
кліше |
trap question |
вопрос на засыпку (My least favourite thing about Vancouver? It's a trap question that I'm not going to fall into. (George Stroumboulopoulous)) |
ART Vancouver |
172 |
6:58:44 |
rus-ita |
юр. |
частная жизнь |
sfera privata |
spanishru |
173 |
6:47:14 |
eng-rus |
кліше |
what's your favourite and least favourite thing about xxx? |
что вам больше всего и меньше всего нравится в ххх? (Your favourite and least favourite thing about winter?) |
ART Vancouver |
174 |
6:06:03 |
eng-rus |
заг. |
cheer for |
болеть (за команду) |
AsIs |
175 |
5:26:34 |
eng-rus |
кліше |
take your pick |
выбирай (The Pattullo or the Alex Fraser? Take your pick, Steve, they're both backed up.) |
ART Vancouver |
176 |
4:22:07 |
eng-rus |
розм. ПЗ |
at import |
при импорте (autodesk.com) |
Alex_Odeychuk |
177 |
4:16:20 |
rus-swe |
прогр. |
веб-интерфейс |
webbgränssnitt |
Alex_Odeychuk |
178 |
4:15:08 |
eng |
абрев. унів. |
PGWP |
post-graduation work permit (Canada) |
Ying |
179 |
4:14:19 |
eng |
абрев. унів. |
CICC |
College of Immigration and Citizenship Consultants (Canada) |
Ying |
180 |
4:13:27 |
eng |
абрев. унів. |
ISIEP |
International Students and Immigration Education Program (Canada) |
Ying |
181 |
4:12:31 |
eng |
абрев. унів. |
RISIA |
Regulated International Student Immigration Advisor (Canada) |
Ying |
182 |
3:28:30 |
eng |
абрев. унів. |
DLI |
designated learning institution (Canada) |
Ying |
183 |
2:55:56 |
rus-ger |
конт. |
контрольно-пропускной пункт |
Einlasskontrolle |
4uzhoj |
184 |
2:27:08 |
rus-ita |
юр. |
ежегодный оплачиваемый отпуск |
ferie |
massimo67 |
185 |
2:10:37 |
eng-rus |
фарма. |
isorhoifolin |
изороифолин (Гораздо чаще употребляется написание "isoroifolin", но иногда встречается и указанное написание.: "...eriocitrin, narirutin, hesperidin, luteolin-7-O- rutinoside, isorhoifolin, diosmin, rosmarinic acid and 5,7-dihydroxycromone-7-O- rutinoside...") |
yaroslav14 |
186 |
1:57:31 |
rus-ita |
заг. |
положение об использовании служебного автотранспорта |
car policy (Car Policy è un documento che stabilisce i principi che definiscono le politiche e le procedure di utilizzo delle auto aziendali) |
massimo67 |
187 |
1:39:54 |
rus-ita |
заг. |
календарь с разбивкой по месяцам |
calendario mensile (месячный календарь) |
massimo67 |
188 |
1:25:19 |
eng-rus |
ірон. |
rustling softly by the slate, th' roof is sliding off, my mate |
тихо шифером шурша, крыша едет не спеша (copyright) |
MichaelBurov |
189 |
1:07:03 |
rus-ita |
заг. |
дополнительное вознаграждение |
superminimo (к зарплате) |
massimo67 |
190 |
1:01:18 |
rus-ita |
юр. |
оклад |
paga base |
massimo67 |
191 |
0:54:18 |
rus-ita |
юр. |
должностной оклад |
retribuzione base (Оклад (должностной оклад) – фиксированный размер оплаты труда работника за исполнение трудовых (должностных) обязанностей) |
massimo67 |
192 |
0:48:32 |
rus-ita |
юр. |
оклад |
minimo contrattuale |
massimo67 |
193 |
0:45:50 |
eng-rus |
заг. |
school bathroom |
школьный туалет |
TranslationHelp |
194 |
0:43:35 |
rus-ger |
юр. |
публичная достоверность |
öffentlicher Glaube (напр., поземельной книги) |
Mme Kalashnikoff |
195 |
0:40:47 |
rus-ita |
заг. |
находиться в непосредственном подчинении у |
essere a diretto riporto di (непосредственно подчиняться: La mansione assegnata sarà quella di .... a diretto riporto del Technical Director) |
massimo67 |
196 |
0:40:40 |
eng-rus |
заг. |
overdose death |
смерть от передозировки |
TranslationHelp |
197 |
0:33:38 |
rus-ita |
заг. |
устные договорённости |
accordi intercorsi verbalmente (In riferimento agli accordi intercorsi verbalmente) |
massimo67 |
198 |
0:19:07 |
rus-ita |
заг. |
непосредственный руководитель |
proprio responsabile (начальник: Eventuali variazioni di orario di lavoro dovranno essere richieste e concordate con il proprio responsabile di concerto con l'HR Manager di riferimento.) |
massimo67 |