1 |
23:59:20 |
eng-rus |
прогр. |
graphical representation of blocks |
графическое представление блоков |
ssn |
2 |
23:54:54 |
eng-rus |
прогр. |
transformations on blocks |
преобразования блоков |
ssn |
3 |
23:54:51 |
rus-ger |
заг. |
инспекционная дверь |
Sichttür |
Александр Рыжов |
4 |
23:51:19 |
eng-rus |
науков. |
Informatiology |
информациология |
ksuscha |
5 |
23:50:15 |
rus-ger |
мед. |
мелкие мышцы кисти |
kleine Handmuskulatur |
SKY |
6 |
23:49:56 |
eng-rus |
прогр. |
model of straight-line code |
модель линейного участка (кода) |
ssn |
7 |
23:48:00 |
eng-rus |
прогр. |
optimization of straight-line code |
оптимизация линейного участка (кода) |
ssn |
8 |
23:46:53 |
rus-ger |
мед. |
чувство онемения |
Taubheitsgefühl |
SKY |
9 |
23:33:46 |
eng-rus |
н.тенн. |
shakehand |
"рукопожатие" (хватка ракетки в настольном теннисе) |
SirReal |
10 |
23:32:49 |
eng-rus |
розм. |
bitchslap |
врезать (того, кто нарывается) |
chronik |
11 |
23:31:43 |
eng-rus |
заг. |
flip a coin |
подбросить монету |
Юрий Гомон |
12 |
23:28:31 |
eng-rus |
прогр. |
straight-line code |
линейный участок (кода) |
ssn |
13 |
23:27:55 |
rus-spa |
церк. |
разводная грамота |
carta de divorcio |
V.Safronov |
14 |
23:20:39 |
eng-rus |
БД |
subpartition |
подъячейка |
sega_tarasov |
15 |
23:19:15 |
eng-rus |
теніс |
the Kremlin Cup |
Кубок Кремля |
Юрий Гомон |
16 |
23:19:14 |
eng-rus |
БД |
serial query |
последовательный запрос |
sega_tarasov |
17 |
23:16:49 |
eng-rus |
БД |
parallel query |
параллельный запрос |
sega_tarasov |
18 |
23:16:37 |
eng-rus |
прогр. |
code coverage analysis |
анализ покрытия кода |
ssn |
19 |
23:15:13 |
eng-rus |
БД |
clustering factor |
фактор кластеризации |
sega_tarasov |
20 |
23:12:39 |
eng-rus |
прогр. |
coverage item |
проверяемый элемент (при анализе тестового покрытия; объект или свойство, применительно к которому определяется тестовое покрытие (test coverage)) |
ssn |
21 |
23:09:45 |
eng-rus |
БД |
levels |
высота индекса |
sega_tarasov |
22 |
23:09:32 |
eng-rus |
н.тенн. |
penhold |
"перо" |
SirReal |
23 |
23:05:19 |
eng-rus |
БД |
bind variable peeking |
считывание значений переменных связывания |
sega_tarasov |
24 |
23:02:57 |
eng-rus |
БД |
Rule-Based Optimizer |
оптимизатор на основе правил (RBO) |
sega_tarasov |
25 |
23:00:59 |
eng-rus |
н.тенн. |
underspin |
нижнее вращение (также в большом теннисе) |
SirReal |
26 |
23:00:08 |
eng-rus |
прогр. |
produce a computation |
порождать вычисление |
ssn |
27 |
22:59:24 |
eng-rus |
БД |
Cost-Based Optimizer |
стоимостной оптимизатор (CBO) |
sega_tarasov |
28 |
22:57:40 |
eng-rus |
бот. |
phacelia |
фацелия пижмолистная (Phacelia tanacetifolia -растение из семейства Водолистниковые wikipedia.org) |
ambassador |
29 |
22:57:09 |
rus-ger |
заг. |
наполняющий модуль |
Fülleinheit |
Александр Рыжов |
30 |
22:54:40 |
eng-rus |
юр. |
re-purchase |
обратный выкуп (напр., продукции её Производителем у Дистрибьютора после прекращения срока действия договора) |
K@rin@ |
31 |
22:52:58 |
rus-ger |
заг. |
протокол испытаний |
Prüfzeugnis |
4uzhoj |
32 |
22:52:45 |
eng-rus |
юр. |
jurist-researcher |
юрист-исследователь |
Andy |
33 |
22:51:27 |
eng-rus |
БД |
Database Maintenance Plan |
план обслуживания баз данных |
sega_tarasov |
34 |
22:45:51 |
rus-ger |
заг. |
входящий в стандартную комплектацию |
werkseits |
4uzhoj |
35 |
22:45:32 |
eng-rus |
БД |
chained rows |
сцепленные строки |
sega_tarasov |
36 |
22:43:42 |
rus-ger |
заг. |
снизу |
unterseitig |
4uzhoj |
37 |
22:42:09 |
rus-fre |
афр.вир. |
внутривенная игла для капельницы |
intranule |
Виктория Алая |
38 |
22:39:43 |
rus-ger |
заг. |
способность к выдерживанию полезной нагрузки |
Nutzlastaufnahme |
4uzhoj |
39 |
22:35:41 |
eng-rus |
БД |
leaf block |
листовой блок |
sega_tarasov |
40 |
22:24:07 |
rus-ger |
бухг. |
индекс доходности отношение текущей стоимости будущего денежного потока к начальной инвестиции |
Kapitalwertrate |
Berngardt |
41 |
22:23:06 |
eng-rus |
ел.тех. |
current injection probe |
токовые клещи связи |
Featus |
42 |
22:14:39 |
rus-ger |
бухг. |
начальная чистая инвестиция |
Anschaffungsauszahlung |
Berngardt |
43 |
22:13:13 |
eng-rus |
мед. |
immediate type allergic reactions |
аллергические реакции немедленного типа |
lytochka |
44 |
22:12:20 |
eng-rus |
рекл. |
visual standards |
стандарты визуального представления (товаров, торговых марок) |
love_me |
45 |
22:08:34 |
eng-rus |
заг. |
spanky pants |
очень короткие шорты (разновидность нижнего белья, которое носят девушки из группы поддержки. Одивается поверх обычного нижнего белья с целью соблюдения норм приличия) |
InLoveWithLife |
46 |
21:58:04 |
rus-ger |
фін. |
биржевой крах |
Börsencrash |
ikik |
47 |
21:36:40 |
eng-rus |
спорт. |
foot pod |
шагомер (syn. pedometer) |
Iraida |
48 |
21:34:58 |
eng-rus |
мед. |
Implanted Cardioverter Defibrillator |
Имплантированный кардиовертер-дефибриллятор (Cредство предотвращения внезапной смерти у больных с угрожающими жизни желудочковыми аритмиями; ИКД) |
Desdichado |
49 |
21:32:20 |
eng-rus |
зах.дан. |
Information Risk Management |
управление информационными рисками |
sega_tarasov |
50 |
21:30:36 |
rus-ger |
заг. |
относительная влажность |
r.F. |
4uzhoj |
51 |
21:30:03 |
eng-rus |
прогр. |
executing a statement |
исполнение оператора |
ssn |
52 |
21:26:16 |
eng-rus |
прогр. |
can halt |
мочь закончиться |
ssn |
53 |
21:21:28 |
eng-rus |
прогр. |
loop forever |
исполняться бесконечно |
ssn |
54 |
21:17:36 |
eng-rus |
екол. |
heat pasteurization |
тепловая пастеризация |
ambassador |
55 |
21:13:37 |
eng-rus |
тех. |
hose tail |
штуцер под шланг |
ek.nomen |
56 |
21:12:49 |
rus-ger |
заг. |
выход ПЛК |
SPS-Ausgang |
Александр Рыжов |
57 |
21:10:46 |
rus-est |
заг. |
ответственность |
vastutavus |
platon |
58 |
21:10:37 |
eng-rus |
заг. |
Fishing buoy |
поплавок |
Matrena |
59 |
21:09:20 |
eng-rus |
прогр. |
declaration statement |
оператор объявления (неисполняемый оператор, служащий в ЯВУ для объявления имён переменных, объектов, констант, процедур и т.д., а также для задания их типов и в некоторых ЯВУ – начальных значений переменных) |
ssn |
60 |
21:05:35 |
rus-ger |
фін. |
обмен облигаций |
Anleihetausch |
ikik |
61 |
21:04:20 |
eng-rus |
прогр. |
executable statement |
исполнимый оператор |
ssn |
62 |
20:55:53 |
eng-rus |
прогр. |
decision coverage |
покрытие результатов решений (при тестировании программ – процент результатов принятия решений о ветвлении, проверенных при помощи данного комплексного теста (test suite); определяется по формуле DC = d/D, где d – число решений, проверенных как минимум по одному разу, и D – общее число возможных решений. 100%-ное значение этого показателя говорит о том, что тест обеспечивает 100%-ную проверку как ветвлений (branch coverage), так и операторов (statement coverage)) |
ssn |
63 |
20:53:38 |
rus-est |
заг. |
на собственном опыте |
omal nahal |
platon |
64 |
20:53:20 |
rus-est |
заг. |
на собственной шкуре |
omal nahal |
platon |
65 |
20:52:12 |
rus-est |
заг. |
нарушение прав человека |
inimõiguste rikkumine |
platon |
66 |
20:44:05 |
rus-ger |
заг. |
тепловлажностный |
hygrothermal |
4uzhoj |
67 |
20:42:39 |
rus-ger |
заг. |
температурно-влажностный |
hygrothermal |
4uzhoj |
68 |
20:42:30 |
rus-ger |
мед. |
ревма-фактор |
RF |
EVA-T |
69 |
20:42:20 |
rus-ger |
заг. |
семья, в которой есть дети не только от этого брака, но и от предыдущего |
Patchworkfamilie |
Maytreya |
70 |
20:38:54 |
rus-ger |
заг. |
гигротермический |
hygrothermal |
4uzhoj |
71 |
20:34:05 |
rus-ger |
заг. |
коэффициент сопротивления диффузии водяного пара |
Wasserdampfdiffusionswiderstandszahl |
4uzhoj |
72 |
20:32:34 |
eng-rus |
прогр. |
code optimization |
оптимизация кода программы (процесс улучшения программы по заданному критерию, обычно по объёму занимаемой памяти и/или времени исполнения) |
ssn |
73 |
20:26:55 |
eng-rus |
прогр. |
code optimization |
оптимизация кода (термин относится к синтаксическому анализу, переводу и компиляции) |
ssn |
74 |
20:24:57 |
eng-rus |
прогр. |
bookkeeping |
организация информации |
ssn |
75 |
20:19:19 |
eng-rus |
мед. |
transplant failure |
недостаточность трансплантата |
Vicci |
76 |
20:17:55 |
eng-rus |
прогр. |
analysis of the table handling algorithm |
анализ алгоритма обработки таблиц |
ssn |
77 |
20:16:20 |
eng-rus |
прогр. |
table handling algorithm |
алгоритм обработки таблиц |
ssn |
78 |
20:14:39 |
eng-rus |
юр. |
letter of permission |
письменное разрешение |
love_me |
79 |
20:14:29 |
eng-rus |
юр. |
letter of permission |
письмо-разрешение |
love_me |
80 |
20:12:38 |
eng-rus |
заг. |
approval authority |
служба согласования |
Alexander Demidov |
81 |
20:11:03 |
rus |
абрев. бізн. |
ОПЖТ |
Объединение производителей железнодорожной техники |
Brücke |
82 |
20:10:30 |
rus-ger |
бізн. |
Объединение производителей железнодорожной техники |
Vereinigung der Hersteller der Eisenbahntechnik |
Лорина |
83 |
20:04:40 |
eng-rus |
прогр. |
implementation of property grammars |
реализация грамматик свойств |
ssn |
84 |
20:02:21 |
eng-rus |
заг. |
lactarazulene |
лактаразулен |
ileen |
85 |
20:01:46 |
eng-rus |
прогр. |
definition of property grammar |
определение грамматики свойств |
ssn |
86 |
20:00:55 |
eng-rus |
ек. |
cross-ownership |
перекрёстная структура собственности |
dnv |
87 |
20:00:07 |
eng-rus |
прогр. |
property grammar |
грамматика свойств |
ssn |
88 |
19:57:33 |
eng-rus |
заг. |
security staff |
личный состав охраны |
Alexander Demidov |
89 |
19:55:21 |
eng-rus |
прогр. |
property grammars |
грамматики свойств |
ssn |
90 |
19:52:32 |
eng-rus |
прогр. |
hash table efficiency |
эффективность хеш-таблиц |
ssn |
91 |
19:52:01 |
eng-rus |
прогр. |
hash table efficiency |
эффективность таблиц расстановки |
ssn |
92 |
19:47:42 |
eng-rus |
заг. |
that's what I mean |
а вот о чём |
linton |
93 |
19:45:48 |
eng-rus |
заг. |
what do you mean? |
ты это о чем? |
linton |
94 |
19:43:05 |
rus-ger |
тех. |
привинчиваемый |
aufschraubbar |
Vaszlav_ |
95 |
19:40:32 |
eng-rus |
прогр. |
hashing functions |
функции расстановки |
ssn |
96 |
19:39:13 |
eng-rus |
прогр. |
cryptographic hash-function |
криптографическая хеш-функция |
ssn |
97 |
19:38:48 |
eng-rus |
заг. |
that about does it |
на сегодня достаточно |
irinairinai |
98 |
19:38:06 |
eng-rus |
клін.досл. |
single-dose study |
исследование однократного приёма |
Dimpassy |
99 |
19:37:26 |
eng-rus |
прогр. |
hash-function |
хеш-функция |
ssn |
100 |
19:36:41 |
eng-rus |
прогр. |
hash-function |
функция расстановки ключей |
ssn |
101 |
19:30:52 |
eng-rus |
прогр. |
hash tables |
таблицы расстановки |
ssn |
102 |
19:29:52 |
rus-ger |
заг. |
структурная прочность |
Gefüge-festigkeit |
4uzhoj |
103 |
19:29:43 |
eng-rus |
прогр. |
hash table |
таблица расстановки |
ssn |
104 |
19:28:06 |
rus-ger |
кул. |
шкворчать |
brutzeln |
Bedrin |
105 |
19:27:25 |
eng-rus |
прогр. |
hash table |
равнодозированная таблица (хеш-таблица) |
ssn |
106 |
19:26:29 |
eng-rus |
заг. |
crouch |
сидеть скорчившись |
linton |
107 |
19:26:06 |
rus-lav |
заг. |
загрязнитель |
sārnis |
Hiema |
108 |
19:22:14 |
rus-ger |
заг. |
конкурсное предложение |
Ausschreibungstext |
4uzhoj |
109 |
19:21:08 |
rus-ger |
заг. |
класс нагрузки |
Lastklasse |
4uzhoj |
110 |
19:13:55 |
eng-rus |
заг. |
stand for a moment |
застыть на мгновение |
linton |
111 |
19:13:49 |
rus-fre |
бірж. |
продажа без покрытия |
vente à découvert VAD |
Lucile |
112 |
19:10:58 |
eng-rus |
заг. |
the sound of a key being turned in a lock |
звук поворачивающегося в замке ключа |
linton |
113 |
19:05:44 |
eng-rus |
заг. |
his legs refused to move |
ноги отказывались идти |
linton |
114 |
18:59:40 |
eng-rus |
заг. |
flash one's torch |
светить фонариком |
linton |
115 |
18:55:10 |
eng-rus |
готел. |
Saint Peter's Dome |
собор Святого Петра |
Tanasev |
116 |
18:54:52 |
eng-rus |
заг. |
and what a surprise |
и вот чудеса! |
linton |
117 |
18:51:39 |
eng-rus |
заг. |
purl |
вязать изнаночными |
SschFdrz |
118 |
18:46:18 |
eng-rus |
заг. |
not caring about the noise he made |
не заботясь о том, чтобы не шуметь |
linton |
119 |
18:40:17 |
eng-rus |
заг. |
on the night air |
в ночной тишине |
linton |
120 |
18:37:11 |
eng-rus |
прогр. |
storage of information about tokens |
хранение информации о лексемах |
ssn |
121 |
18:36:23 |
eng-rus |
заг. |
I don't understand it |
я ничего не понимаю |
linton |
122 |
18:35:55 |
eng-rus |
заг. |
honestly |
если честно |
linton |
123 |
18:33:54 |
eng-rus |
прогр. |
storage of information |
хранение информации |
ssn |
124 |
18:31:58 |
rus-ger |
тех. |
водоуказательный |
wasseraufzeigend |
Spiktor |
125 |
18:30:11 |
eng-rus |
заг. |
creak and crack |
скрипеть и трещать |
linton |
126 |
18:29:21 |
eng-rus |
прогр. |
symbol tables |
таблицы имён |
ssn |
127 |
18:26:44 |
eng-rus |
заг. |
just a bit |
совсем чуть-чуть |
linton |
128 |
18:25:38 |
eng-rus |
заг. |
a bit |
чуть-чуть |
linton |
129 |
18:24:01 |
eng-rus |
заг. |
good! |
хорошо! (это хорошо!) |
linton |
130 |
18:22:50 |
eng-rus |
заг. |
staggered |
потрясённый |
ElenaVolnova |
131 |
18:17:53 |
eng-rus |
мед. |
listed in decreasing quantitative order |
внесёны в список в порядке убывания их количественного содержания (о компонентах состава лекарственного препарата) |
Amadey |
132 |
18:17:32 |
rus-spa |
високом. |
предостерегающий |
premonitorio |
samba |
133 |
18:15:01 |
eng-rus |
прогр. |
translation elements |
элементы перевода |
ssn |
134 |
18:14:37 |
eng-rus |
заг. |
somebody's in here |
тут кто-то есть |
linton |
135 |
18:11:29 |
rus-ger |
заг. |
класс точности |
Verschiebungsklasse (степень отклонения от нормативных значений) |
4uzhoj |
136 |
18:09:24 |
eng-rus |
заг. |
front rooms and back rooms |
комнаты со стороны фасада и комнаты с противоположной стороны |
linton |
137 |
18:07:39 |
eng-rus |
розм. |
kill a project |
зарубить проект |
Alexander Oshis |
138 |
18:06:21 |
eng-rus |
прогр. |
translation rule |
правило перевода |
ssn |
139 |
17:59:11 |
eng-rus |
ГПЗ |
thermal bowing |
изгиб от теплового воздействия (напр., "Line to be designed for potential thermal bowing.") |
Aiduza |
140 |
17:58:43 |
eng-rus |
нафт.газ |
exploration maturity of a deposit |
изученность месторождения (RIP (c) Igor Kravchenko-Berezhnoy: see comment in exploration maturity by same author) |
'More |
141 |
17:56:55 |
rus-spa |
заг. |
с течением времени |
con el paso del tiempo |
ННатальЯ |
142 |
17:56:02 |
rus-ger |
заг. |
прочность при растяжении |
Haftzugfestigkeit |
4uzhoj |
143 |
17:53:47 |
eng-rus |
юр. |
Normal science |
нормальная наука (wikipedia.org) |
Andy |
144 |
17:52:42 |
eng-rus |
авто. |
weight station |
весовая станция |
elvira_kha |
145 |
17:51:30 |
eng-rus |
заг. |
it only took a minute or two |
потребовалось не больше двух минут |
linton |
146 |
17:50:41 |
rus-est |
заг. |
ответчик |
vastustaja |
Olesja_22 |
147 |
17:50:21 |
eng-rus |
прогр. |
inherited and synthesized translations |
наследственный и синтезированный переводы |
ssn |
148 |
17:49:53 |
rus-ger |
заг. |
что-либо готовое, предустановленное, предусмотренное заводом-изготовителем |
Vorkonfektion |
4uzhoj |
149 |
17:46:41 |
eng-rus |
заг. |
in excitement |
возбуждённо |
linton |
150 |
17:46:03 |
rus-ger |
мед. |
дефект паренхима печени |
Leberparenchymschaden |
kost |
151 |
17:45:54 |
eng-rus |
заг. |
see if you can find him |
попробуй найти его |
linton |
152 |
17:45:35 |
eng-rus |
прогр. |
synthesized translation |
синтезированный перевод (термин относится к теории синтаксического анализа, перевода и компиляции) |
ssn |
153 |
17:44:44 |
eng-rus |
прогр. |
inherited translation |
наследственный перевод (термин относится к теории синтаксического анализа, перевода и компиляции) |
ssn |
154 |
17:42:47 |
eng-rus |
логіст. |
STT |
плата за проход по Суэцкому каналу (Suez TransiT fee) |
Kajakas |
155 |
17:40:23 |
eng |
абрев. фарм. |
Effective Concentration 50 |
EC50 (50% от концентрации, обеспечивающей максимально возможный эффект) |
xty.beat |
156 |
17:39:41 |
rus-ger |
тех. |
наливной проточный стакан |
Fließbecher |
Spiktor |
157 |
17:39:34 |
rus-ger |
пром. |
поворотный нож |
Schleppmesser (для поверхностной, неглубокой резки; типы поворотных ножей приводятся на axyz-ru.com) |
ivvi |
158 |
17:38:11 |
eng-rus |
пром. |
swivel knife |
поворотный нож (нож для поверхностной, неглубокой резки; виды поворотных ножей приводятся на axyz-ru.com) |
ivvi |
159 |
17:37:49 |
eng-rus |
заг. |
what about :? |
может, ... ? |
linton |
160 |
17:37:42 |
eng-rus |
логіст. |
ODF |
плата за заполнение документации в месте отгрузки (Origin Documentation Fee) |
Kajakas |
161 |
17:36:08 |
eng-rus |
логіст. |
MHH |
cбор за коммерческую перевозку (MercHant Haulage) |
Kajakas |
162 |
17:34:52 |
eng |
абрев. фарм. |
Effective Dose 50 |
ED50 (dose, which is effective for 50% of population) |
xty.beat |
163 |
17:34:03 |
eng-rus |
логіст. |
Export service charge |
плата за оказание услуг по экспорту товара |
Kajakas |
164 |
17:34:02 |
rus-ger |
тех. |
капиллярная вставка |
Kapillareinsatz |
Spiktor |
165 |
17:32:03 |
eng-rus |
логіст. |
ERS |
доплата за повышенную степень риска (Emergency Risk Surcharge) |
Kajakas |
166 |
17:31:58 |
eng-rus |
заг. |
a bit open |
приоткрытый |
linton |
167 |
17:30:42 |
eng-rus |
логіст. |
emergency risk surcharge |
Доплата за повышенную степень риска |
Kajakas |
168 |
17:30:16 |
rus-ger |
тех. |
спрей дозатор |
Sprühverteiler |
Spiktor |
169 |
17:27:39 |
eng-rus |
заг. |
keep to the shadows |
держаться в тени |
linton |
170 |
17:27:24 |
eng-rus |
логіст. |
DHC |
Плата за разгрузку в месте назначения (Destination Handling Charge) |
Kajakas |
171 |
17:27:15 |
eng-rus |
прогр. |
varieties of translations |
разновидности переводов |
ssn |
172 |
17:25:40 |
eng-rus |
логіст. |
DDF |
Плата за заполнение документации в месте назначения (Destination Documentation Fee) |
Kajakas |
173 |
17:24:57 |
eng-rus |
заг. |
jumper |
прыгунья |
Юрий Гомон |
174 |
17:24:16 |
eng-rus |
заг. |
quite firm |
непреклонный |
linton |
175 |
17:22:41 |
eng-rus |
логіст. |
CDD |
Плата за подачу декларации о составе груза (Submission of Cargo Declaration Data Fee) |
Kajakas |
176 |
17:20:02 |
eng-rus |
прогр. |
multiple translation schemes |
мультисхемы переводов (в синтаксическом анализе, переводе и компиляции) |
ssn |
177 |
17:19:58 |
eng-rus |
заг. |
shivers went down his back |
по его спине пробежала дрожь |
linton |
178 |
17:18:42 |
rus-ger |
мед. |
гидроксибутират дегидрогеназа |
Hydroxybutyrat-Dehydrogenase |
kost |
179 |
17:17:40 |
rus-ger |
мед. |
гидроксибутират дегидрогеназа |
HBDH |
kost |
180 |
17:15:22 |
eng-rus |
спорт. |
long-distance runner |
бегун на длинные дистанции |
Юрий Гомон |
181 |
17:12:24 |
eng-rus |
прогр. |
generalized translation schemes |
обобщённые схемы переводов (в синтаксическом анализе, переводе и компиляции) |
ssn |
182 |
17:12:19 |
eng-rus |
спорт. |
long-distance runner |
стайер |
Юрий Гомон |
183 |
17:11:51 |
eng-rus |
прогр. |
translation scheme |
схема переводов |
ssn |
184 |
17:10:24 |
eng-rus |
заг. |
spoonmaker |
ложник (a person who makes spoons) |
Lyme |
185 |
17:02:15 |
eng-rus |
заг. |
briefing |
предварительное рабочее совещание |
Alexander Demidov |
186 |
17:02:00 |
rus-ger |
мед. |
очаговый неврологический дефицит |
fokal-neurologisches Defizit |
kost |
187 |
17:00:07 |
eng-rus |
ек. |
isovalue curve |
линия уровня |
A.Rezvov |
188 |
16:59:44 |
eng-rus |
спорт. |
marathoner |
марафонец |
Юрий Гомон |
189 |
16:59:28 |
eng-rus |
спорт. |
marathon runner |
марафонец |
Юрий Гомон |
190 |
16:57:37 |
eng-rus |
заг. |
tumble-haired adolescent |
подросток с непричёсанными волосами |
MariaReynolds |
191 |
16:54:48 |
rus-fre |
фін. |
понижать курс, рейтинг и пр. |
décoter |
Lucile |
192 |
16:45:43 |
rus-ger |
тех. |
рубанок для тонких досок рейсмусовый |
Dickenhobel (часть рейсмусового пропускного станка) |
Spiktor |
193 |
16:45:18 |
eng-rus |
онк. |
mixed lineage leukemia |
лейкемия смешанного происхождения |
vitatel |
194 |
16:44:01 |
eng-rus |
політ. |
ex-mayor |
бывший мэр |
Юрий Гомон |
195 |
16:42:38 |
eng-rus |
спорт. |
ex-champion |
экс-чемпионка |
Юрий Гомон |
196 |
16:42:21 |
eng-rus |
спорт. |
ex-champion |
бывшая чемпионка |
Юрий Гомон |
197 |
16:41:54 |
eng-rus |
спорт. |
record-holder |
рекордсменка |
Юрий Гомон |
198 |
16:41:52 |
rus-ger |
тех. |
венцовый захват |
Kronenmitnehmer |
Spiktor |
199 |
16:40:18 |
eng-rus |
спорт. |
Olympic record |
олимпийский рекорд |
Юрий Гомон |
200 |
16:34:52 |
eng |
абрев. фарм. |
ED50 |
Effective Dose 50 (dose, which is effective for 50% of population) |
xty.beat |
201 |
16:33:28 |
eng-rus |
заг. |
Luzhniki Small Sports Arena |
малая спортивная арена Лужников (wiki) |
Alexander Demidov |
202 |
16:32:43 |
rus-ger |
заг. |
оставить что-либо без последствий |
bewenden lassen (bei / mit etwas) |
pale sky |
203 |
16:32:41 |
eng-rus |
нафт. |
caliper analysis |
анализ с помощью каверномера |
twinkie |
204 |
16:31:06 |
eng |
абрев. пал.-маст. |
New Jersey Trade Secret Registry Number |
TSRN (is a code that chemical manufacturers in the state of New Jersey are required to list on their MSDS's or labels when they want to withhold the chemical identity of one or more components as a trade secret. Some sheets use the acronym NJTS or TSR in place of TSRN.) |
A Hun |
205 |
16:30:19 |
eng-rus |
хім. |
poisons schedule |
классификатор ядовитых веществ |
Simonoffs |
206 |
16:30:12 |
eng-rus |
заг. |
in-house conference |
внутреннее совещание |
Alexander Demidov |
207 |
16:29:50 |
eng-rus |
фіз. |
after test |
после испытаний |
unrecyclable |
208 |
16:24:08 |
eng-rus |
осв. |
all-round development |
разностороннее развитие (о человеке) |
Sergey_Ka |
209 |
16:23:18 |
eng-rus |
буд.мат. |
solid alloys |
твёрдые сплавы |
elvira_kha |
210 |
16:21:36 |
eng-rus |
комп. |
CAT |
компьютеризированная система перевода (Computer assisted translation) |
Kugelblitz |
211 |
16:19:20 |
eng-rus |
комп. |
CAT tool |
автоматизированная система перевода (SDL Trados, Word Fast; Computer-assisted translation) |
Kugelblitz |
212 |
16:18:47 |
rus-ger |
митн. |
таможенный приходный ордер |
Zolleingangsmeldung |
Brücke |
213 |
16:16:28 |
eng-rus |
науков. |
expert roundtable |
экспертный круглый стол |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:15:23 |
eng-rus |
політ. |
ex-governor |
экс-губернатор |
Юрий Гомон |
215 |
16:14:16 |
eng-rus |
політ. |
ex-governor |
бывший губернатор |
Юрий Гомон |
216 |
16:12:19 |
eng-rus |
заг. |
ex-policeman |
бывший полицейский |
Юрий Гомон |
217 |
16:08:58 |
eng-rus |
заг. |
ex-husband |
бывший муж |
Юрий Гомон |
218 |
16:05:59 |
eng-rus |
с/г. |
manure production |
образование навоза |
ambassador |
219 |
15:59:14 |
eng-rus |
заг. |
come to someone's ears |
долететь до чьих-либо ушей |
linton |
220 |
15:57:34 |
eng-rus |
енерг. |
wholesale electricity trading hub |
центр оптовой торговли электроэнергией |
dnv |
221 |
15:54:33 |
eng-rus |
заг. |
scrapper |
скребок для льда (чаще ice scrapper) |
Mukha |
222 |
15:49:51 |
eng-rus |
заг. |
go for a little walk |
немного пройтись |
linton |
223 |
15:48:22 |
eng-rus |
нафт. |
downhole testing |
скважинные испытания |
twinkie |
224 |
15:47:04 |
eng |
абрев. |
MLL |
mixed lineage leukemia (онкол.) |
vitatel |
225 |
15:33:11 |
eng-rus |
заг. |
keep a sharp look-out |
зорко высматривать |
linton |
226 |
15:31:06 |
eng |
абрев. пал.-маст. |
TSRN |
New Jersey Trade Secret Registry Number (is a code that chemical manufacturers in the state of New Jersey are required to list on their MSDS's or labels when they want to withhold the chemical identity of one or more components as a trade secret. Some sheets use the acronym NJTS or TSR in place of TSRN.) |
A Hun |
227 |
15:25:58 |
eng-rus |
мор. |
GTV |
газотурбинное судно (Gas Turbine Vessel) |
pelipejchenko |
228 |
15:25:26 |
eng-rus |
мед. |
neurospecific |
нейроспецифический |
albukerque |
229 |
15:19:17 |
rus-ita |
меб. |
монтажный |
reggipensile |
Julia Dymova |
230 |
15:17:27 |
rus-fre |
тех. |
направление производства |
métier (сварка, штамповка и т.п.) |
mostli_0range |
231 |
15:15:34 |
eng-rus |
зброя |
flambard |
фламберт (двуручный меч с волнистым клинком) |
naturalblue |
232 |
15:12:32 |
rus-fre |
зброя |
фламберт |
flambard (двуручный меч с волнистым клинком) |
naturalblue |
233 |
15:04:35 |
eng-rus |
фіз. |
evaluation method |
методика оценки |
unrecyclable |
234 |
14:58:09 |
eng-rus |
психол. |
boost self-esteem |
повышать самооценку |
Alex_Odeychuk |
235 |
14:55:24 |
eng-rus |
мед. |
functional magnetic resonance imaging |
функциональная магнитно-резонансная томография (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
236 |
14:52:16 |
eng-rus |
мед. |
neuroimaging study |
нейровизуализационное обследование |
Alex_Odeychuk |
237 |
14:50:43 |
eng-rus |
мед. |
neuroimaging study |
нейровизуализационное исследование |
Alex_Odeychuk |
238 |
14:50:08 |
rus-ger |
ек. |
стресс-тест для банков |
Bankenstresstest |
ikik |
239 |
14:48:31 |
rus-fre |
заг. |
наблюдается |
on constate (On constate, dans les dispositifs d'inversion de poussée existants, des déplacements importants du capot mobile.) |
I. Havkin |
240 |
14:47:09 |
eng-rus |
тепл. |
extracted air |
отработанный воздух |
Mukha |
241 |
14:46:23 |
eng-rus |
юр. |
right, title and interest |
право собственности и другие вещные права (как вариант) |
Nyufi |
242 |
14:42:13 |
eng-rus |
кул. |
cut into strips |
нарезать соломкой |
Энигма |
243 |
14:41:59 |
eng-rus |
кул. |
cut strips |
нарезать соломкой |
Энигма |
244 |
14:36:16 |
rus-ger |
заг. |
отсутствие дефектов материала и конструкции |
einwandfreie Beschaffenheit (Unsere Gewährleistung bezieht sich nur auf die einwandfreie Beschaffenheit unserer Maschinen. – Гарантия распространяется исключительно на дефекты материала и конструкции.) |
4uzhoj |
245 |
14:34:53 |
eng-rus |
гроші. |
KM |
конвертируемая марка (валюта Боснии и Герцеговины) |
pelipejchenko |
246 |
14:32:12 |
rus-ger |
заг. |
все права принадлежат их законным владельцам |
alle Rechte vorbehalten (официальная формула) |
4uzhoj |
247 |
14:31:08 |
rus-ger |
заг. |
компания сохраняет за собой право внесения изменений в |
Änderungen vorbehalten |
4uzhoj |
248 |
14:29:39 |
eng-rus |
політ. |
CSDP |
ОПБО (Общая политика безопасности и обороны) |
Victorinox77 |
249 |
14:27:26 |
rus-fre |
авіац. |
индуктивное сопротивление |
traînée induite |
I. Havkin |
250 |
14:27:14 |
eng-rus |
розм. |
flip the bird |
показать фигу (диалект. показать дулю, дать дулю) |
Баян |
251 |
14:23:54 |
eng-rus |
психіатр. |
speak through one's thoughts |
проговаривать свои мысли |
Vladimir Shevchuk |
252 |
14:23:26 |
eng-rus |
заг. |
firing offence |
поведение, за которое грозит увольнение с работы (is being irritating a firing offence?) |
Telecaster |
253 |
14:18:20 |
eng-rus |
ліс.заг. |
scorer blade |
подрезное полотно (пилы) |
broco |
254 |
14:17:48 |
rus-dut |
заг. |
ударение падает на... |
het accent zit op... |
alenushpl |
255 |
14:17:11 |
eng-rus |
юр. |
sole member |
единственный участник |
Inchionette |
256 |
14:16:23 |
eng-rus |
заг. |
betting rights |
права на букмекерскую деятельность |
blizzzardie |
257 |
14:13:07 |
eng-rus |
політ. |
resolve an issue |
решить вопрос |
acebuddy |
258 |
14:12:26 |
rus-ger |
фін. |
деинвестирование |
Deinvestment |
ikik |
259 |
14:11:45 |
eng-rus |
заг. |
sinophile |
китаист |
ligereza |
260 |
14:03:38 |
eng-rus |
політ. |
hold the presidency |
занимать президентский пост (He would seek a return to the presidency he previously held for two terms.) |
acebuddy |
261 |
14:03:28 |
eng-rus |
под. |
campaign for fiscal equity |
кампания за равенство в налогово-бюджетной политике |
Alyona1_1 |
262 |
14:03:07 |
rus-fre |
заг. |
оказывается |
on constate (On constate cependant que les déplacements de l'actionneur ne sont pas linéaires.) |
I. Havkin |
263 |
14:03:03 |
rus-fre |
бельг.вир. |
тусовщик |
guindailleur (Participant de fête estudiantine, en particulier après la fin des examens (s'emploie généralement au pluriel) ou en période de baptême d'étudiants.) |
heysartre |
264 |
14:02:41 |
rus-fre |
бельг.вир. |
тусовщица |
guindailleuse (ж.р. от guindailleur) |
heysartre |
265 |
14:00:44 |
eng-rus |
под. |
fiscal equity |
равенство в налогово-бюджетной политике |
Alyona1_1 |
266 |
13:59:38 |
eng-rus |
радянськ. крим.пр. |
misdemeanor |
преступление, не представляющее большой общественной опасности |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:58:40 |
eng-rus |
под. |
fiscal equity |
равенству в налогово-бюджетной политике |
Alyona1_1 |
268 |
13:52:16 |
eng-rus |
заг. |
security housing units |
специально изолированные тюремные камеры |
skazik |
269 |
13:48:07 |
eng-rus |
лінгв. |
present-day linguistics |
современная лингвистика |
Alex_Odeychuk |
270 |
13:45:27 |
eng-rus |
юр. |
undervalue transaction |
сделка с заниженной стоимостью |
kurzova |
271 |
13:44:05 |
eng-rus |
лінгв. |
speech production |
речепорождение |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:41:36 |
eng-rus |
мед. |
MMC |
мужское обрезание по медицинским показаниям (medical male circumcision) |
svetachik |
273 |
13:37:22 |
rus-ger |
тех. |
рычаг отвода стружки опилок |
Spanablenkhebel |
Spiktor |
274 |
13:26:47 |
eng-rus |
фіз. |
weather meter |
прибор для испытания свето-и погодоустойчивости материалов (ollen.ru) |
unrecyclable |
275 |
13:25:49 |
eng-rus |
заг. |
leave something to someone's discretion |
оставить на усмотрение ("Do you want me to do the job myself or hire a photographer?' СI leave it to your discretion." OCD) |
Alexander Demidov |
276 |
13:24:40 |
rus-ger |
тех. |
перенаправляющая звёздочка |
Umlenkkettenrad |
Spiktor |
277 |
13:22:52 |
ger |
мед. |
p.i. |
post injectionem (например, при обследовании ПЭТ ( http://abkuerzungen.woxikon.de/abkuerzung/p.i..php)) |
seemonster |
278 |
13:22:14 |
eng-rus |
заг. |
implead |
привлечь к участию в (Prosecute or take proceedings against (a person, organization, etc.); involve in a lawsuit. SOED; To sue in court in response to an earlier pleading. AHD) |
Alexander Demidov |
279 |
13:13:14 |
eng-rus |
фіз. |
wet cycle resistance |
Циклическая устойчивость влаге |
unrecyclable |
280 |
13:12:23 |
eng-rus |
заг. |
asset |
объект имущества |
Alexander Demidov |
281 |
13:00:10 |
eng-rus |
фіз. |
heat cycle resistance |
циклическая устойчивость теплу |
unrecyclable |
282 |
12:59:37 |
eng-rus |
гірн. |
drainage bores |
дренажные скважины |
itisasecret |
283 |
12:49:02 |
eng-rus |
фіз. |
coordinate variation |
изменение координат |
unrecyclable |
284 |
12:47:30 |
rus-ger |
заг. |
на данный момент |
derzeit |
Лорина |
285 |
12:43:10 |
eng-rus |
бізн. |
consistently |
бесперебойно (о поставках) |
Anastasiya Lyaskovets |
286 |
12:41:39 |
rus-ger |
тех. |
направляющий желобок для цепей |
Kettenführungsschiene |
Spiktor |
287 |
12:37:13 |
rus-est |
заг. |
базовый договор |
alusleping |
gerbera |
288 |
12:23:18 |
eng-rus |
заг. |
balancing act |
компромисс (the process of trying to achieve something that different groups will all be satisfied with; from Macmillan Dictionary) |
Mr.Gone |
289 |
12:22:42 |
eng-rus |
телеком. |
Auto couple |
Автоматическая установка параметров (Используется в описании измерительной аппаратуры. Так обозначаются параметры, которые в режиме "Авто" рассчитываются из других заданных параметров по определённым формулам.) |
WizKI |
290 |
12:16:41 |
eng-rus |
телеком. |
LO feedthrough |
Проникновение сигнала опорного генератора (Используется в описании приёмного радиотракта аппаратуры. Имеется ввиду проникновение паразитного сигнала гетеродина в тракт промежуточной частоты (ПЧ)) |
WizKI |
291 |
12:16:21 |
eng-rus |
фіз. |
input wavelength |
входная длина волны (tskr.ru) |
unrecyclable |
292 |
12:11:13 |
rus-ger |
бухг. |
бухгалтерский эксперт |
Bücherexperte |
Solidboss |
293 |
12:09:59 |
eng-rus |
авто. |
fluorocarbon |
фторуглеродный |
unrecyclable |
294 |
12:09:10 |
rus-ita |
текстиль. |
шанжан |
cangiante |
Avenarius |
295 |
12:07:38 |
rus-ger |
ел. |
перекрёстный |
gewinkelt (о кабеле Ethernet) |
Den Leon |
296 |
12:07:03 |
eng-rus |
телеком. |
core strength member |
несущий силовой элемент (кабеля) |
triumfov |
297 |
12:06:28 |
eng-rus |
заг. |
invalidation of actions |
признание действий незаконными |
Alexander Demidov |
298 |
12:04:58 |
eng-rus |
заг. |
Confidential Memorandum of Investment |
конфиденциальный Меморандум о капиталовложениях |
WiseSnake |
299 |
11:58:53 |
eng-rus |
мед. |
strip biopsy |
стягивающая, петлевая, скальп-биопсия |
mandarinaduck |
300 |
11:55:52 |
eng-rus |
заг. |
encase in an outer protection sheathe |
заключить в защитную оболочку |
triumfov |
301 |
11:52:12 |
eng-rus |
заг. |
protection sheathe |
защитная оболочка |
triumfov |
302 |
11:49:40 |
eng-rus |
заг. |
automotive laboratory |
лаборатория автомобильной техники |
unrecyclable |
303 |
11:45:13 |
eng-rus |
заг. |
suitable for the intended use |
соответствовать предполагаемому применению |
unrecyclable |
304 |
11:35:42 |
eng-rus |
заг. |
contact address |
контактный адрес |
WiseSnake |
305 |
11:34:18 |
eng-rus |
заг. |
slackness |
неэффективность |
Nikolov |
306 |
11:32:47 |
eng-rus |
заг. |
recede |
откладываться |
Nikolov |
307 |
11:32:12 |
eng-rus |
геогр. |
N.C. |
Северная Каролина |
Jury |
308 |
11:30:51 |
rus-fre |
заг. |
должностная инструкция |
fiche mission |
N.Nadejda |
309 |
11:18:38 |
eng-rus |
заг. |
the Mikhailovsky |
Михайловский театр (Prima ballerina Natalia Osipova, 25, and principal dancer Ivan Vasiliev, 22, will leave the newly renovated Bolshoi to work with the Mikhailovsky's new Spanish artistic director, Nacho Duato. TG) |
Alexander Demidov |
310 |
11:18:10 |
eng-rus |
заг. |
Mikhailovsky theatre |
Михайловский театр (One of the Bolshoi theatre's most promising dance partnerships is leaving the Moscow company for St Petersburg's Mikhailovsky theatre. TG) |
Alexander Demidov |
311 |
11:16:27 |
rus-ger |
фін. |
Фонд спасения евро |
Euro-Rettungsfonds |
ikik |
312 |
11:15:26 |
rus-ger |
зоот. |
Трещина в копытном роге |
Sandcrack (возникает в условиях повышенной сухости) |
Marina P |
313 |
11:15:01 |
eng-rus |
заг. |
dance tutor |
учитель танцев (Osipova's dance tutor Marina Kondratyeva told the Izvestia daily newspaper the pair had received "many offers from other theatres around the world" and that it would allow them to tour more. BBC) |
Alexander Demidov |
314 |
11:11:04 |
eng-rus |
заг. |
sandwiched between |
находящийся между (Unlike Abkhazia – Georgia's other breakaway republic, which has a population of 200,000 and much more economic potential – the tiny South Ossetia, sandwiched between central Georgia and Russian North Ossetia in the Caucasus' southern flank, is being given little chance of independent survival. TMT) |
Alexander Demidov |
315 |
10:58:53 |
rus-spa |
біол. |
фрезия |
freesia |
infatta |
316 |
10:58:09 |
rus-fre |
військ., ЗМУ |
ДВЗЯИ |
TICE (Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний)) |
Merry Prawn |
317 |
10:54:50 |
eng-rus |
заг. |
program alumnus |
выпускник программы (Yekaterina Berulava, 14, said she wanted her English to be as good as that of her brother, a program alumnus. TMT) |
Alexander Demidov |
318 |
10:44:09 |
eng-rus |
океан. |
thresh |
отсечение |
SanyOK |
319 |
10:43:00 |
eng-rus |
мед. |
byproducts |
продукты обмена |
bigmaxus |
320 |
10:38:49 |
eng-rus |
вироб. |
effluent purification technique |
технология очистки стоков |
Soulbringer |
321 |
10:17:18 |
eng-rus |
гірн. |
impact work index |
индекс ударной нагрузки |
Лео |
322 |
10:07:16 |
eng-rus |
БД |
number of distinct values |
количество неповторяющихся значений |
sega_tarasov |
323 |
10:04:32 |
eng |
абрев. пал.-маст. |
Interfacial Analysis and Reactivity Lab |
IARL |
A Hun |
324 |
10:01:17 |
eng-rus |
музейн. |
the Museum of Sex |
Музей секса (Нью-Йорк, США museumofsex.com) |
Юрий Гомон |
325 |
10:00:26 |
rus-ger |
мет. |
алюминиевая промышленность |
Aluminiumindustrie |
Queerguy |
326 |
9:57:21 |
rus-ger |
мет. |
установка для горячей прокатки |
Heißwalzanlage |
Queerguy |
327 |
9:53:54 |
rus-ita |
меб. |
пластина |
placchetta (для гравировки например логотипа) |
Julia Dymova |
328 |
9:52:01 |
eng |
абрев. юр. |
SHA |
Shareholders' Agreement |
triumfov |
329 |
9:49:38 |
eng |
абрев. пал.-маст. |
New Jersey Trade Secret Registered Number |
N.J. T.S.R.N. |
A Hun |
330 |
9:36:22 |
eng-rus |
авіац. |
check list |
полётный лист |
A Hun |
331 |
9:31:10 |
eng-rus |
заг. |
human eye |
человеческий глаз (напр., воспринимает свет) |
unrecyclable |
332 |
9:30:36 |
eng-rus |
турист. |
trip withdrawal |
отказ от поездки |
andrew_egroups |
333 |
9:27:22 |
rus-ger |
фін. |
эффект рычага |
Hebelwirkung |
ikik |
334 |
9:24:53 |
eng-rus |
заг. |
unrecyclable |
необрабатываемый |
unrecyclable |
335 |
9:23:32 |
eng-rus |
заг. |
unrecyclable |
неперерабатываемый |
unrecyclable |
336 |
9:22:02 |
eng-rus |
екол. |
European Suppliers of Waste to Energy Technology |
Европейская ассоциация поставщиков отходов в энергию |
marinaklimovich |
337 |
9:13:54 |
rus-ger |
фін. |
долговой тормоз |
Schuldenbremse |
ikik |
338 |
9:04:32 |
eng |
абрев. пал.-маст. |
IARL |
Interfacial Analysis and Reactivity Lab |
A Hun |
339 |
9:00:42 |
eng-rus |
заг. |
get farther |
отдаляться (от) |
unrecyclable |
340 |
9:00:31 |
eng-rus |
ауд. |
swipe card |
карта учёта времени |
Alik-angel |
341 |
8:59:47 |
eng-rus |
ауд. |
swipe card |
учётная карта (напр., карта учета времени при прибытии на и уходе из работы) |
Alik-angel |
342 |
8:54:58 |
eng-rus |
тех. |
normal aging |
естественный износ (оборудования) |
Rowan |
343 |
8:51:25 |
eng-rus |
заг. |
area size |
площадь |
unrecyclable |
344 |
8:49:38 |
eng |
абрев. патент. |
N.J. T.S.R.N. |
New Jersey Trade Secret Registered Number |
A Hun |
345 |
8:36:35 |
eng |
абрев. мед. |
CRM |
canalith repositioning manoeuvre |
ННатальЯ |
346 |
8:36:17 |
rus |
абрев. |
ЧМП |
чесотка, микроспория, педикулёз |
shpak_07 |
347 |
8:34:58 |
eng-rus |
лаб. |
Mortar consistency measuring device |
прибор для определения густоты раствора (ПГР) |
SandraKuz |
348 |
8:33:44 |
eng-rus |
лаб. |
Mortar consistency measuring device |
ПГР (прибор для определения густоты раствора) |
SandraKuz |
349 |
8:32:57 |
eng-rus |
тех. |
extendible trailer |
раздвижной полуприцеп |
marinakr |
350 |
8:32:22 |
eng-rus |
заг. |
as reference |
для справки |
unrecyclable |
351 |
8:28:42 |
eng-rus |
фото |
optical performance |
оптическая производительность (canon.ru) |
unrecyclable |
352 |
8:23:27 |
eng-rus |
фіз. |
percent transmittance |
процентная светопроницаемость |
unrecyclable |
353 |
8:19:58 |
rus-ger |
зоот. |
стимулирующее действие перемены климата |
Klimareiz |
Marina P |
354 |
8:07:23 |
eng-rus |
буд. |
standard compaction measuring device |
прибор стандартного уплотнения (ПСУ; грунта) |
SandraKuz |
355 |
7:52:05 |
eng-rus |
заг. |
earthmoving machine |
бульдозер |
Heleti |
356 |
7:47:23 |
rus-ger |
зоот. |
период неиспользования, сервис-период |
Schonzeit (период от родов до осеменения (случки)) |
Marina P |
357 |
7:36:12 |
rus-ger |
зоот. |
увеличение вымени перед отёлом, выжеребкой |
Aufeutern (набухание молочной железы при приближении родов) |
Marina P |
358 |
7:14:29 |
eng-rus |
заг. |
thumb web |
перепонка между большим и указательным пальцем |
Эвелина Пикалова |
359 |
6:47:03 |
eng-rus |
осв. |
pre-profile training |
предпрофильная подготовка |
Secretary |
360 |
5:52:05 |
eng-rus |
заг. |
...made easy |
... без проблем ([something] made easy – [что-либо] без проблем) |
SirReal |
361 |
5:49:47 |
eng-rus |
мед. |
lacunotomy |
лакунотомия (рассечение лакун с гноем в небных миндалинах, осуществляется следующими методами: прижигание гальванокаутером, ультразвуком, радиоволнами или лазером (CО или оптиковолоконным)) |
Ying |
362 |
4:58:56 |
rus-ger |
мед. |
реологические свойства |
Flusseigenschaften |
Eskulap |
363 |
4:58:53 |
eng-rus |
заг. |
goo-goo eyes |
влюблённый взгляд (She looked at Phil with goo-goo eyes (Eclipse by Stephenie Meyer)) |
spartan |
364 |
4:52:32 |
rus-ger |
мед. |
постельный режим |
Bettlägerigkeit |
Eskulap |
365 |
4:36:51 |
eng-rus |
юр. |
engagement agreement |
договор поручения (Согласно его условиям одна из сторон, именуемая поверенным, берет на себя обязательства по выполнению действий юридического характера за счет и от имени второго участника договора – доверителя. К числу действий юридического характера относится не только заключение сделок, но и представительство в судебных органах по уголовным и гражданским делам. В результате заключения данного договора все права и обязанности, вытекающие из заключённых поверенным сделок, возлагаются на доверителя.) |
love_me |
366 |
4:36:15 |
rus-dut |
заг. |
неполный рабочий день неделя |
parttime |
gleykina49 |
367 |
4:34:23 |
rus-dut |
заг. |
полный рабочий день неделя |
fulltime |
gleykina49 |
368 |
4:25:55 |
rus-ger |
мед. |
облитерирующий атеросклероз периферических артерий |
pAVK |
Eskulap |
369 |
4:19:07 |
eng-rus |
фіз. |
stratified discharge |
стратифицированный разряд |
вовка |
370 |
4:08:43 |
eng-rus |
мед. |
symptoms at onset of disease |
симптомы в начале заболевания |
Ying |
371 |
3:37:49 |
eng-rus |
тех. |
flame |
горелка |
ElenaVolnova |
372 |
3:36:43 |
rus-ger |
авто. |
Переключатель вентилятора охлаждения двигателя |
Umschalter Lüfter Motorkühlung |
golowko |
373 |
3:29:14 |
eng-rus |
прогр. |
divide-and-conquer paradigm |
парадигма "разделяй и властвуй" |
ssn |
374 |
3:26:56 |
rus-ger |
авто. |
обогрев топливного фильтра |
Kraftstofffilterheizung |
golowko |
375 |
3:24:24 |
eng-rus |
прогр. |
merge sort |
сортировка методом слияния (внешняя сортировка данных, объединяющая за один просмотр два ранее отсортированных списка (две группы данных) в один. Берётся первый элемент из первого списка и сравнивается с первым элементом из второго; после того как выбор сделан, указатель начала списка, из которого выбран элемент, передвигается к следующему элементу, и так – до конца одного из списков. Метод применим к нескольким спискам. Примечательно, что работа ведётся только с первыми элементами списков) |
ssn |
376 |
3:20:46 |
eng-rus |
прогр. |
description of quicksort |
описание быстрой сортировки |
ssn |
377 |
3:18:31 |
rus-ger |
мед. |
облитерирующее заболевание |
Verschlusskrankheit |
Eskulap |
378 |
3:16:45 |
eng-rus |
прогр. |
Young tableaus |
таблицы Юнга |
ssn |
379 |
3:15:47 |
eng-rus |
прогр. |
Young tableau |
таблица Юнга |
ssn |
380 |
3:14:44 |
eng-rus |
архіт. |
final cornice |
венчающий карниз |
User |
381 |
3:10:22 |
eng-rus |
прогр. |
d-ary heaps |
d-арные пирамиды (в контексте построения и анализа алгоритмов) |
ssn |
382 |
3:08:23 |
eng-rus |
фін. |
by heads |
подушевой (syn. per capita) |
Secretary |
383 |
3:07:47 |
eng-rus |
прогр. |
d-ary |
d-арный |
ssn |
384 |
3:03:11 |
eng-rus |
прогр. |
building a heap using insertion |
создание пирамиды с помощью вставок (в контексте построения и анализа алгоритмов) |
ssn |
385 |
2:57:15 |
eng-rus |
фарма. |
indium In-111 pentetreotide |
пентетреотид, меченный индием-111 (радиоактивный препарат) |
DC |
386 |
2:55:51 |
rus-ger |
авто. |
кабельный ввод |
Kabeleinlass |
golowko |
387 |
2:51:40 |
eng-rus |
прогр. |
discuss how to |
переходить к |
ssn |
388 |
2:50:36 |
eng-rus |
фарма. |
iodinated I 131 albumin |
альбумин, меченный йодом-131 |
DC |
389 |
2:50:13 |
eng |
абрев. авіац. |
Fifth Generation Fighter Aircraft |
FGFA (Самолет-истребитель пятого поколения) |
vineet |
390 |
2:49:31 |
rus-fre |
заг. |
период получения обязательных, основополагающих знаний |
cycle des apprentissages fondamentaux (во Франции, с 6 до 16 лет) |
jollyhamster |
391 |
2:43:53 |
rus-ger |
мед. |
ладонный |
volar |
EVA-T |
392 |
2:37:57 |
eng-rus |
прогр. |
implement the operations of a max-priority queue |
реализация операций в невозрастающей очереди с приоритетами |
ssn |
393 |
2:36:54 |
eng-rus |
прогр. |
implement the operations |
реализация операций |
ssn |
394 |
2:28:58 |
eng-rus |
н.тенн. |
serve again after a let |
переподать (также в большом теннисе) |
SirReal |
395 |
2:27:55 |
eng-rus |
прогр. |
operations of a max-priority queue |
операции в невозрастающей очереди с приоритетами |
ssn |
396 |
2:27:29 |
eng |
абрев. нафт. |
South-East Sumatra |
SES |
Kenny Gray |
397 |
2:10:55 |
rus-ger |
мед. |
торакальный |
thoracal (область грудной клетки) |
EVA-T |
398 |
2:07:51 |
eng-rus |
заг. |
inclusion |
добавление |
ElenaVolnova |
399 |
2:07:41 |
eng-rus |
прогр. |
details of accessing application objects |
детали доступа к объектам приложения |
ssn |
400 |
2:06:15 |
eng-rus |
прогр. |
accessing application objects |
доступ к объектам приложения |
ssn |
401 |
1:58:13 |
eng-rus |
заг. |
heavily |
в значительной мере |
ssn |
402 |
1:50:13 |
eng |
абрев. авіац. |
FGFA |
Fifth Generation Fighter Aircraft (Самолет-истребитель пятого поколения) |
vineet |
403 |
1:39:28 |
rus-fre |
одяг |
бюск, косточка |
busc (бельевая фурнитура для придания жесткости женскому корсетному белью) |
Виктория Алая |
404 |
1:38:50 |
eng-rus |
прогр. |
handle to the corresponding heap element |
идентификатор соответствующего элемента пирамиды |
ssn |
405 |
1:38:04 |
eng-rus |
прогр. |
corresponding heap element |
соответствующий элемент пирамиды (в контексте построения и анализа алгоритмов) |
ssn |
406 |
1:34:27 |
eng-rus |
прогр. |
each application object |
каждый объект приложения |
ssn |
407 |
1:27:29 |
eng |
абрев. нафт. |
SES |
South-East Sumatra |
Kenny Gray |
408 |
1:26:42 |
rus-ger |
мед. |
согласно анамнезу |
lt. A. |
EVA-T |
409 |
1:24:49 |
eng-rus |
прогр. |
a heap is used to implement a priority queue |
очередь с приоритетами реализуется с помощью пирамиды |
ssn |
410 |
1:23:46 |
rus-ger |
мед. |
Социальный анамнез |
SA (выяснение факторов соц. характера, влиявших на состояние здоровья организма в прошлом) |
EVA-T |
411 |
1:22:49 |
rus-fre |
муз. |
оркестрина |
orchestrion (Самоиграющий механический инструмент, воспроизводящий звучание оркестра разного состава) |
Виктория Алая |
412 |
1:21:35 |
eng-rus |
заг. |
combined with |
в комбинации |
Anuta2310 |
413 |
1:20:13 |
eng-rus |
прогр. |
handle to the corresponding application object |
идентификатор соответствующего объекта приложения |
ssn |
414 |
1:15:46 |
eng-rus |
прогр. |
each heap element |
каждый элемент пирамиды |
ssn |
415 |
1:15:41 |
eng-rus |
енерг. |
National Electricity Regulatory Commission |
Национальная комиссия по регулированию электроэнергетики (of Ukraine; так-то! gov.ua) |
RomanDM |
416 |
1:13:40 |
rus-ger |
мед. |
артралгической формы |
arthralgieform |
EVA-T |
417 |
1:13:06 |
eng-rus |
мед. |
Research Center for Obstetrics, Gynecology and Perinatology of Russian Academy of Medical Sciences |
Научный центр акушерства, гинекологии и перинатологии РАМН |
jollyhamster |
418 |
1:12:41 |
eng-rus |
прогр. |
heap element |
элемент пирамиды (в контексте построения и анализа алгоритмов) |
ssn |
419 |
1:08:42 |
eng-rus |
фарм. |
efficacy |
способность лекарства производить эффект (на рецептор; у агонистов =100%) |
xty.beat |
420 |
1:07:27 |
eng-rus |
прогр. |
call tree |
дерево вызовов (rutracker.org) |
owant |
421 |
1:01:11 |
eng-rus |
прогр. |
corresponding application object |
соответствующий объект приложения |
ssn |
422 |
1:00:20 |
rus-ger |
заг. |
номинальная производительность |
Nennausbringung |
Александр Рыжов |
423 |
0:56:21 |
eng |
абрев. нафт. |
Surface Acquisition System |
SAS |
Kenny Gray |
424 |
0:43:10 |
eng-rus |
верст. |
Tie-in pipe |
Стыковочная труба |
Aizhani |
425 |
0:41:16 |
eng-rus |
прогр. |
job scheduling |
планировщик заданий (если относится к отдельно взятому приложению) |
ssn |
426 |
0:39:01 |
eng-rus |
прогр. |
unchecked exception |
непроверяемое исключение (finecosoft.ru) |
owant |
427 |
0:38:06 |
eng-rus |
верст. |
flowing valve |
проточный клапан |
Aizhani |
428 |
0:36:50 |
rus-ger |
заг. |
закупорщик бочек |
Eimerversiegler |
Александр Рыжов |
429 |
0:35:51 |
eng-rus |
прогр. |
checked exception |
проверяемое исключение (blogspot.com) |
owant |
430 |
0:35:23 |
eng-rus |
фіз. |
double-slit |
двухщелевой (в экспериментах, в частности, при интерференции) |
Slawjanka |
431 |
0:33:15 |
eng-rus |
прогр. |
in a given application |
в каждом отдельно взятом приложении |
ssn |
432 |
0:28:56 |
eng-rus |
нафт. |
multi-flow evaluator |
многофункциональный пластоиспытатель, управляемый по спуску-подъёму бурильной колонны (The Multi-Flow Evaluator (MFE) is a new system of tools providing an original approach in drill-stem testing. It improves control during the testing operation and gives a more accurate evaluation of the fluid recovered while providing additional pressure information for reservoir analysis. The tools are operated entirely by up and down motion of the drill stem. This up and down operation provides a positive means of control and offers easily observed surface indications of tool operating position. An unlimited number of shut-in and flow periods may be taken with this tool while in the hole. The key to the success of the MFE system of tools is the safety seal packer.) |
Kenny Gray |
433 |
0:28:19 |
rus-ita |
осв. |
с отрывом от производства |
con impegno formativo a tempo pieno (об учёбе) |
Simplyoleg |
434 |
0:28:01 |
eng-rus |
заг. |
persons of concern |
лица, подпадающие под компетенцию (УВКБ ООН; человек под компетенцию подпадать не может Caterinka) |
belinna5 |
435 |
0:22:41 |
eng |
абрев. нафт. |
Multi-Flow Evaluator |
MFE (Multi-flow evaluator (MFE) systems with different diameters including 3 1/8", 3 3/4", 4 1/4"and 5"are used to test the formation of cased or uncased wells in single or straddle packing. They are DST tools operated by using a hoisting and lowering method.) |
Kenny Gray |
436 |
0:20:16 |
eng-rus |
прогр. |
given application |
отдельно взятое приложение |
ssn |
437 |
0:15:20 |
rus-ita |
бот. |
европейский кедр |
cirmolo |
Lantra |
438 |
0:11:59 |
eng-rus |
заг. |
thwart |
отвергать |
jollyhamster |
439 |
0:08:19 |
eng-rus |
тепл. |
heat conservation |
сохранение тепла |
Mukha |
440 |
0:06:36 |
eng-rus |
прогр. |
elements of a priority queue |
элементы очереди с приоритетами |
ssn |
441 |
0:03:40 |
eng-rus |
буд. |
building measure |
обмер здания |
User |
442 |
0:02:08 |
eng-rus |
мед. |
Fingergelenk |
сустав пальца руки |
EVA-T |
443 |
0:01:15 |
rus-ger |
мед. |
межзапястный сустав |
Handwurzelgelenk |
EVA-T |