1 |
23:59:46 |
eng-rus |
прогр. |
best way to achieve reliability |
лучший способ обеспечить надёжность |
ssn |
2 |
23:55:44 |
eng-rus |
прогр. |
best way |
лучший способ |
ssn |
3 |
23:53:50 |
rus-lav |
осв. |
раздаточный материал |
izdales materiāls |
Latvija |
4 |
23:52:26 |
eng-rus |
прогр. |
optimal strategy for software reliability |
оптимальный путь к достижению надёжности программного обеспечения |
ssn |
5 |
23:49:19 |
eng-rus |
прогр. |
strategy for software reliability |
путь к достижению надёжности программного обеспечения |
ssn |
6 |
23:46:47 |
eng-rus |
прогр. |
strategy |
путь к достижению |
ssn |
7 |
23:37:11 |
eng-rus |
прогр. |
methods of immediately detecting and removing errors |
методы немедленного обнаружения и устранения ошибок |
ssn |
8 |
23:36:49 |
eng-rus |
заг. |
just that much |
именно столько, и не более |
sever_korrespondent |
9 |
23:35:36 |
eng-rus |
прогр. |
detecting and removing errors |
обнаружение и устранение ошибок |
ssn |
10 |
23:31:42 |
eng-rus |
прогр. |
methods of improving the communication of information |
методы улучшения обмена информацией |
ssn |
11 |
23:31:13 |
rus-spa |
хім. |
щёлочно-земельный |
alcalino terroso |
tania_mouse |
12 |
23:30:37 |
eng-rus |
заг. |
hollow |
пустошь |
O2cat |
13 |
23:30:29 |
eng-rus |
прогр. |
improving the communication of information |
улучшение обмена информацией |
ssn |
14 |
23:28:51 |
eng-rus |
прогр. |
communication of information |
обмен информацией |
ssn |
15 |
23:21:17 |
eng-rus |
мед.тех. |
twistlock |
поворотный зажим |
tempomixa |
16 |
23:10:00 |
eng-rus |
космет. |
Cosing |
База данных косметических веществ и ингредиентов Европейской комиссии (Cosmetic Ingredient Database) |
YelenaBella |
17 |
23:01:32 |
rus-ger |
бізн. |
премия за положительный результат |
erfolgsabhängige Vergütung |
Vorbild |
18 |
22:58:07 |
eng-rus |
екол. |
transfer facility |
пункт перевалки |
sheetikoff |
19 |
22:57:28 |
eng-rus |
сленг |
fib |
гнать (=врать) |
MichaelBurov |
20 |
22:55:13 |
rus-ger |
інвест. |
вознаграждение за предоставление управленческих услуг |
Managemententgelt |
Vorbild |
21 |
22:54:21 |
rus-ger |
інвест. |
вознаграждение за управление счётом депо |
Depotführungsentgelt |
Vorbild |
22 |
22:52:59 |
eng-rus |
екол. |
transfer facility |
перегрузочный пункт (для отходов) |
sheetikoff |
23 |
22:51:06 |
rus-ger |
інвест. |
счёт депо |
Wertpapierdepot |
Vorbild |
24 |
22:50:52 |
rus-ger |
інвест. |
счёт в ценных бумагах |
Wertpapierdepot |
Vorbild |
25 |
22:50:28 |
rus-ger |
інвест. |
счёт ценных бумаг |
Wertpapierdepot |
Vorbild |
26 |
22:50:14 |
rus-spa |
тех. |
класс воспламеняемости |
clase de inflamabilidad |
tania_mouse |
27 |
22:48:08 |
rus-spa |
тех. |
меры пожарной безопасности |
medidas contra incendios |
tania_mouse |
28 |
22:36:50 |
eng-rus |
нафт.газ |
check valves |
система обратных клапанов |
MichaelBurov |
29 |
22:36:45 |
rus-dut |
розм. |
убедить кого-то в чем-то iemand tot iets overhalen |
iemand strikken voor |
ms.lana |
30 |
22:02:52 |
eng-rus |
заг. |
Demonstration and Training Exhibition Centre |
ДОВЦ (Демонстрационно-обучающий выставочный центр) |
anastasia_orlova |
31 |
21:50:06 |
eng-rus |
авіац. |
EGT |
температура выхлопных газов (Exhaust Gas Temperature) |
donki |
32 |
21:49:40 |
eng-rus |
розм. |
nibble at the idea |
не решаться (Motor manufacturers have been nibbling at the idea. – Производители автомобилей не решались приняться за реализацию этой идеи.) |
VLZ_58 |
33 |
21:48:26 |
eng-rus |
розм. |
nibble at the idea |
подумывать (He nibbled at the idea of changing careers [=he thought briefly about changing careers], but decided against it in the end.) |
VLZ_58 |
34 |
21:46:27 |
rus-fre |
юр. |
сертификат происхождения и соответствия |
attestation d'origine et de conformité |
ulkomaalainen |
35 |
21:44:09 |
eng-rus |
розм. |
nibble |
своровать |
VLZ_58 |
36 |
21:42:26 |
eng-rus |
заг. |
nibble at |
придираться (Reviewers have nibbled at phrases, but have avoided the principal questions. – Критики придирались к выражениям, но избегали обсуждения главных вопросов.) |
VLZ_58 |
37 |
21:27:23 |
rus-ger |
заг. |
торговать |
handeltreiben |
Pavel_Evlakhov |
38 |
21:16:57 |
eng-rus |
осв. |
Laureate International Universities |
международные университеты Лауреат |
Johnny Bravo |
39 |
21:16:52 |
eng |
абрев. осв. |
LIU |
Laureate International Universities |
Johnny Bravo |
40 |
21:16:26 |
eng |
абрев. осв. |
Laureate International Universities |
LIU |
Johnny Bravo |
41 |
21:15:25 |
eng-rus |
заг. |
similar to |
по аналогии с |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:09:36 |
eng-rus |
осв. |
academic services office |
учебно-методический отдел |
Johnny Bravo |
43 |
21:01:50 |
eng-rus |
соціол. |
community interpreter |
социальный переводчик |
MichaelBurov |
44 |
20:59:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
1950s-era |
эпохи 50-х |
Игорь Миг |
45 |
20:59:09 |
rus-ger |
військ. |
незаменимый, имеющий бронь от призыва |
UK (unabkömmlich) |
Nick Kazakov |
46 |
20:58:09 |
eng-rus |
пак. |
Polytetrafluoroethylene |
ПФТЭ (PTFE; Политетрафторэтиле) |
Germaniya |
47 |
20:58:00 |
eng-rus |
осв. |
degree awarding institution |
учебное заведение, присуждающее учёные звания |
Johnny Bravo |
48 |
20:57:10 |
eng-rus |
комп. |
fault correction |
устранение неисправностей |
ssn |
49 |
20:57:02 |
rus-spa |
інт. |
фишинг |
suplantación de identidad |
Alexander Matytsin |
50 |
20:50:37 |
eng-rus |
осв. |
postgraduate diploma |
диплом о втором высшем образовании |
Johnny Bravo |
51 |
20:49:45 |
eng-rus |
осв. |
Glion Institute of Higher Education |
Институт высшего образования Глион |
Johnny Bravo |
52 |
20:49:31 |
eng |
абрев. осв. |
GIHE |
Glion Institute of Higher Education |
Johnny Bravo |
53 |
20:48:56 |
eng-rus |
осв. |
New England Association of Schools and Colleges |
Новоанглийская ассоциация средних и высших учебных заведений |
Johnny Bravo |
54 |
20:46:15 |
eng-rus |
осв. |
Commission on Institutions of Higher Education |
Комиссия по высшим учебным заведениям |
Johnny Bravo |
55 |
20:45:15 |
eng |
абрев. осв. |
CIHE |
Commission on Institutions of Higher Education |
Johnny Bravo |
56 |
20:42:37 |
eng-rus |
торг. |
trading position |
уровень продаж |
dashaalex |
57 |
20:41:56 |
eng-rus |
осв. |
New England Association of Schools and Colleges |
Ассоциация школ и колледжей Новой Англии |
Johnny Bravo |
58 |
20:41:41 |
eng |
абрев. осв. |
NEASC |
New England Association of Schools and Colleges |
Johnny Bravo |
59 |
20:39:16 |
eng-rus |
розм. |
excruciating pain |
невыносимая боль |
Val_Ships |
60 |
20:38:01 |
eng-rus |
прогр. |
fault avoidance |
предупреждение ошибок |
ssn |
61 |
20:37:26 |
rus-ger |
ек. |
цепочка создания ценности |
Wertschöpfungskette |
marinik |
62 |
20:35:06 |
rus-ger |
ек. |
цепочка создания ценности |
Wertschöpfungskette (цепочка добавления/приращения стоимости) |
marinik |
63 |
20:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
foundrywoman |
литейщица |
Gruzovik |
64 |
20:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
smelter |
литейщица |
Gruzovik |
65 |
20:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
founder |
литейщица |
Gruzovik |
66 |
20:16:10 |
eng-rus |
розм. |
excruciating pain |
нестерпимая боль |
Val_Ships |
67 |
20:14:57 |
eng-rus |
розм. |
excruciating |
нестерпимый (о боли) |
Val_Ships |
68 |
20:14:13 |
eng-rus |
розм. |
excruciating |
невыносимый (о боли; intensely painful) |
Val_Ships |
69 |
20:13:53 |
rus-fre |
рел. |
братский корпус |
bâtiment des frères |
Pitcher |
70 |
20:13:39 |
eng-rus |
розм. |
excruciating |
непереносимый (excruciating back pain) |
Val_Ships |
71 |
20:05:12 |
eng |
абрев. мед. |
DRLM |
Device Registration and Listing Module |
N.Zubkova |
72 |
20:00:01 |
eng-rus |
|
preshredded |
c предварительной разделкой |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:58:35 |
rus-ger |
мед. |
нарушение вентиляции по смешанному типу |
gemischte Ventilationsstörung |
jurist-vent |
74 |
19:58:14 |
rus-ger |
мед. |
нарушение вентиляции по смешанному типу |
gemischte Ventilationsstörung (легких) |
jurist-vent |
75 |
19:57:03 |
eng-rus |
зовн.політ. |
improve links to |
улучшить отношения с (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:53:21 |
eng-rus |
дип. |
improve links to |
укрепить связи с (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:51:57 |
eng-rus |
труб. |
Steel Castings, Carbon, Suitable for Fusion Welding, for High- Temperature Service |
Стандартные технические условия на стальные отливки из углеродистой стали, пригодные для сварки плавлением и работающие в условиях высоких температур (стандарт A216) |
draugwath |
78 |
19:51:27 |
eng-rus |
труб. |
Carbon Steel Forgings for Piping Applications |
Типовые технические условия на поковки из углеродистой стали, использующиеся в трубах (стандарт A105) |
draugwath |
79 |
19:46:24 |
eng-rus |
|
toss-up |
орёл или решка |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:34:48 |
rus-ita |
|
зажим для купюр |
fermasoldi |
Lantra |
81 |
19:34:42 |
eng-rus |
мед. |
cytokines bacteria |
бактериальные цитокины |
Vitaly Lavrov |
82 |
19:29:23 |
eng-rus |
|
disreputable |
с сомнительной репутацией (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:28:33 |
rus-ita |
|
сигаретница |
portasigari |
Lantra |
84 |
19:14:33 |
eng-rus |
|
stressure |
давление, оказываемое стрессом (от stress pressure) |
favour |
85 |
19:11:06 |
eng-rus |
прогр. |
language suggestion database |
база данных с предложениями по развитию языка программирования |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:06:16 |
eng-rus |
соціол. |
social emancipation |
социальная эмансипация (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:05:13 |
rus-dut |
розм. |
продолжать надеяться когда уже не на что |
hopen tegen beter weten in (ook: blijven hopen tegen beter weten in) |
Stasje |
88 |
19:04:57 |
eng-rus |
образн. |
like nails on a chalkboard |
резать слух |
Saffron |
89 |
19:04:27 |
eng-rus |
|
in home repair |
выездной ремонт |
grigoriy_m |
90 |
19:04:03 |
eng-rus |
|
service handling |
вспомогательный ремонт |
grigoriy_m |
91 |
19:03:31 |
eng-rus |
ек. |
effects derived from path-dependence |
влияние пути развития |
A.Rezvov |
92 |
19:03:17 |
eng-rus |
ритор. |
liken to a mad house |
сравнить с дурдомом (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:59:05 |
eng-rus |
культур. |
politically correct culture |
культура политической корректности (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:50:23 |
eng-rus |
гір.лиж. |
powder |
целина |
КГА |
95 |
18:48:45 |
eng-rus |
ек. |
systematic effect |
общесистемное воздействие |
A.Rezvov |
96 |
18:47:31 |
rus-ger |
|
муляж оружия |
Scheinwaffen |
Pavel_Evlakhov |
97 |
18:47:03 |
eng-rus |
гір.лиж. |
traverse |
спуск не параллельно трассе |
КГА |
98 |
18:46:02 |
rus-spa |
агрохім. |
длительное применение |
aplicación continua |
serdelaciudad |
99 |
18:45:23 |
rus-spa |
метзнав. |
непрерывное применение |
aplicación continua |
serdelaciudad |
100 |
18:45:12 |
eng-rus |
|
exchange repair |
возвратный ремонт |
grigoriy_m |
101 |
18:44:33 |
eng-rus |
|
territory covered by this contract |
зона действия договора |
grigoriy_m |
102 |
18:44:08 |
eng-rus |
|
definitions used in this contract |
термины договора |
grigoriy_m |
103 |
18:43:42 |
eng-rus |
|
free maintenance service |
бесплатное сервисное обслуживание |
grigoriy_m |
104 |
18:43:20 |
eng-rus |
|
related spare part |
взаимосвязанная запасная часть |
grigoriy_m |
105 |
18:42:40 |
eng-rus |
|
related defect |
взаимосвязанный недостаток |
grigoriy_m |
106 |
18:38:49 |
rus-spa |
розм. |
шлюха |
cualquiera |
Nati_Shmati |
107 |
18:38:20 |
rus-spa |
метзнав. |
термоокисление |
oxidacion en caliente |
serdelaciudad |
108 |
18:28:54 |
eng-rus |
ек. |
buoyant growth in productivity |
уверенный рост производительности |
A.Rezvov |
109 |
18:26:20 |
rus-ger |
бот. |
мальпигиевые |
Malpighiengewächse (wikipedia.org) |
HolSwd |
110 |
18:05:38 |
eng-rus |
екол. |
COP22 |
22-я сессии Конференции сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата (The twenty-second session of the Conference of the Parties) |
Beforeyouaccuseme |
111 |
17:58:05 |
eng-rus |
присл. |
no risk, no gain |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
VeraS90 |
112 |
17:56:12 |
eng-rus |
клін.досл. |
patient poster |
постер для пациента |
Andy |
113 |
17:55:31 |
eng-rus |
юр. |
contest the ruling |
оспаривать решение |
Александр_10 |
114 |
17:55:30 |
eng-rus |
|
research assistant |
младший научный сотрудник |
Johnny Bravo |
115 |
17:47:29 |
eng-rus |
одяг |
crop top |
кроп-топ (в статьях о моде уже и так пишут, "кроп-топ": Also known as a "belly shirt" or a "cutoff shirt," a crop top is a top which falls just above or around the navel, exposing the midriff section) |
Dollie |
116 |
17:46:53 |
eng-rus |
фарма. |
sparingly soluble |
умеренно растворим (соответствует растворимости 1 г вещества в 30-100 куб. см растворителя) |
AndreiKitsei |
117 |
17:44:07 |
eng-rus |
ек. |
buoyant growth in productivity |
стабильный рост производительности |
A.Rezvov |
118 |
17:43:39 |
eng-rus |
юр. |
action for a divorce |
дело о расторжении брака |
Alexander Matytsin |
119 |
17:42:30 |
rus-fre |
нафт. |
начальные геологические запасы "товарной нефти |
STOIIP |
korusha |
120 |
17:37:00 |
rus-ita |
|
посмертная выставка |
mostra postuma |
Andrey_Koz |
121 |
17:36:37 |
eng-rus |
|
posthumous exhibition |
посмертная выставка |
Andrey_Koz |
122 |
17:35:12 |
eng-rus |
нафт.газ |
trans-esterify |
транс-эстерификация |
olga garkovik |
123 |
17:27:00 |
eng-rus |
біот. |
cell-containing harvest |
сбор, содержащий клетки |
VladStrannik |
124 |
17:24:23 |
eng-rus |
біот. |
cell-containing protein solution |
белковый раствор, содержащий клетки |
VladStrannik |
125 |
17:23:41 |
eng-rus |
біот. |
harvest sample |
образец сбора |
VladStrannik |
126 |
17:20:41 |
rus-ita |
|
класть в ягдташ, охотничью сумку |
incarnierare |
Robertino-1 |
127 |
17:13:33 |
eng-rus |
|
when being hired |
при приёме на работу |
triumfov |
128 |
17:00:26 |
eng-rus |
біот. |
preconditioned |
прекондиционный |
VladStrannik |
129 |
17:00:08 |
eng-rus |
біот. |
preconditioned solution |
прекондиционный раствор |
VladStrannik |
130 |
16:55:35 |
eng-rus |
тех. |
crowd speed |
скорость черпания |
skaivan |
131 |
16:54:51 |
eng-rus |
|
take а whiff of |
понюхать |
triumfov |
132 |
16:54:43 |
eng-rus |
тех. |
crowd angle |
угол загрузки (ковша) |
skaivan |
133 |
16:48:44 |
eng-rus |
|
take some time off |
отдохнуть (от работы и т.п., в знач. "взять небольшой перерыв") |
triumfov |
134 |
16:47:52 |
eng-rus |
|
Many of these learners likes their teacher |
Многим из этих учеников нравится их учитель |
vddk07 |
135 |
16:46:11 |
eng-rus |
|
be a great comfort to me |
всячески меня поддерживать |
Alex_Odeychuk |
136 |
16:46:04 |
eng-rus |
|
indigenous |
индейский (в некоторых контекстах)) |
4uzhoj |
137 |
16:40:26 |
eng-rus |
ох.здор. |
pediatric endocrinologist |
детский эндокринолог |
denghu |
138 |
16:36:17 |
eng-rus |
фіз. |
multi-channel solid-state ruby laser |
многоканальный рубиновый твёрдотельный лазер |
Alex_Odeychuk |
139 |
16:35:01 |
eng-rus |
фіз. |
solid-state ruby laser |
рубиновый твёрдотельный лазер |
Alex_Odeychuk |
140 |
16:33:10 |
eng-rus |
мол.біол. |
reverse response element |
элемент обратного ответа (область генома у вирусов, связанная с транскрипцией вирусной РНК, транспортом её из ядра и переключением синтеза белков в клетке на вирусные) |
Conservator |
141 |
16:31:14 |
rus-spa |
метзнав. |
пластовая коррозия |
corrosión intersticial |
serdelaciudad |
142 |
16:26:01 |
rus-spa |
хім. |
уксусная кислота |
ácido acético |
serdelaciudad |
143 |
16:23:28 |
eng-rus |
ек. |
self-equilibrating mechanism of prices |
саморегулирующийся механизм цен |
A.Rezvov |
144 |
16:21:06 |
eng-rus |
ек. |
the meaning of neutral money |
смысл нейтральности денег |
A.Rezvov |
145 |
16:20:07 |
eng-rus |
прогр. |
functional-first language |
язык функционально-императивного программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
146 |
16:16:01 |
eng-rus |
військ. |
orbital railgun |
орбитальный рельсотрон |
Alex_Odeychuk |
147 |
16:14:40 |
eng-rus |
|
extended-release |
с замедленным высвобождением и увеличенной продолжительностью действия |
WAHinterpreter |
148 |
16:12:15 |
eng-rus |
прогр. |
functional construct |
конструкция функционального программирования |
Alex_Odeychuk |
149 |
16:12:06 |
rus-spa |
культур. |
Адельфопоэзис |
adelfopoiesis (La adelfopoiesis ―conocida en latín como fraternitas iurata y ordo ad fratres faciendum― era una ceremonia practicada por varias iglesias cristianas durante la Edad Media e inicios de la Época Moderna en Europa para unir a dos personas del mismo sexo (habitualmente hombres).) |
serdelaciudad |
150 |
16:11:00 |
eng-rus |
прогр. |
be on the bleeding edge of development |
находиться на переднем крае технологий разработки приложений (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:07:13 |
eng-rus |
хроматогр. |
elution development |
проявительный метод хроматографирования |
baloff |
152 |
16:06:49 |
eng-rus |
хроматогр. |
elution development |
элюентный метод хроматографирования |
baloff |
153 |
16:06:17 |
eng-rus |
ек. |
prior convictions |
предварительно составленные убеждения |
A.Rezvov |
154 |
16:06:11 |
eng-rus |
|
bezel |
каёмка |
ElenaStPb |
155 |
16:05:21 |
eng-rus |
астр. |
optical gravitational lensing |
гравитационное линзирование в оптическом диапазоне |
Alex_Odeychuk |
156 |
16:01:12 |
eng-rus |
|
little gem |
жемчужина |
Alex_Odeychuk |
157 |
16:00:37 |
eng-rus |
геогр. |
Pskem Range |
Пскемский хребет (западный Тянь-Шань) |
Ko6ka |
158 |
15:59:34 |
eng-rus |
астр. |
Little Gem Nebula |
туманность Жемчужина (планетарная туманность NGC 6818) |
Alex_Odeychuk |
159 |
15:57:56 |
eng-rus |
біот. |
antibody sample |
образец антитела |
VladStrannik |
160 |
15:57:45 |
eng-rus |
|
reviser |
редактор-переводчик |
savoytruffle |
161 |
15:57:05 |
eng-rus |
робот. |
space robotics industry |
роботостроение для космических нужд |
Alex_Odeychuk |
162 |
15:57:04 |
eng-rus |
|
reviewer |
тематический редактор |
savoytruffle |
163 |
15:53:41 |
eng-rus |
біот. |
incubation hold time |
время инкубации выдержки |
VladStrannik |
164 |
15:53:24 |
eng-rus |
біот. |
incubation hold |
инкубация выдержки |
VladStrannik |
165 |
15:53:03 |
eng-rus |
вироб. |
bind wound |
обвязать рану |
Yeldar Azanbayev |
166 |
15:51:33 |
eng-rus |
ек. |
trickle down |
перетекать (о движении денежных средств через ряд промежуточных этапов) |
A.Rezvov |
167 |
15:51:32 |
eng-rus |
біот. |
controlled feeding |
контролируемая подача |
VladStrannik |
168 |
15:50:19 |
rus-fre |
тех. |
собиратель питания |
collecteur d'alimentation |
NumiTorum |
169 |
15:49:54 |
eng-rus |
біот. |
hold vessel |
сосуд для выдержки |
VladStrannik |
170 |
15:48:50 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Sanchez-Lavega |
Санчес-Лавега |
Alex_Odeychuk |
171 |
15:46:45 |
eng-rus |
біот. |
bioreactor control |
элемент управления биореактора |
VladStrannik |
172 |
15:46:39 |
rus-fre |
тех. |
кран с пуансонами |
robinet de commande |
NumiTorum |
173 |
15:46:02 |
rus-ita |
ек. |
облигация |
prestito obbligazionario |
spanishru |
174 |
15:45:19 |
rus-fre |
тех. |
сальниковая коробка |
boîte à garniture |
NumiTorum |
175 |
15:44:53 |
eng-rus |
фіз. |
femtoscale |
10^-15 м |
Alex_Odeychuk |
176 |
15:44:28 |
rus-fre |
тех. |
продувательная труба |
tuyau d'evacuation |
NumiTorum |
177 |
15:44:20 |
eng-rus |
нано |
nanoscale |
наномасштаб (10^-9 м) |
KonstantinovDenis |
178 |
15:43:56 |
rus-fre |
тех. |
ныряло |
tuyau plongeur |
NumiTorum |
179 |
15:43:30 |
rus-fre |
тех. |
задерживающий кран |
robinet d'arrêt |
NumiTorum |
180 |
15:39:59 |
eng-rus |
астр. |
Atacama Large Millimeter Array |
Большой атакамский миллиметровый комплекс (радиотелескоп) |
MichaelBurov |
181 |
15:39:49 |
eng-rus |
астр. |
ALMA |
Большой атакамский миллиметровый комплекс (радиотелескоп) |
MichaelBurov |
182 |
15:37:34 |
eng-rus |
фіз. |
dipole magnetic field |
дипольное магнитное поле |
Alex_Odeychuk |
183 |
15:37:32 |
rus-fre |
тех. |
прибор для отжима поршневого штока |
appareil de démontage des pistons |
NumiTorum |
184 |
15:37:14 |
eng |
|
born with a silver spoon in his mouth |
be born with a silver spoon in mouth |
4uzhoj |
185 |
15:36:59 |
eng-rus |
|
born with a silver spoon in his mouth |
родившийся в богатой семье (см.) be born with a silver spoon in one's) mouth) |
4uzhoj |
186 |
15:35:14 |
eng-rus |
астр. |
mercury-manganese star |
ртутно-марганцевая звезда (is a type of chemically peculiar star with a prominent spectral line at 398.4 nm, due to absorption from ionized mercury. These stars are of spectral type B8, B9, or A0, corresponding to surface temperatures between about 10,000 and 15,000 K, with two distinctive characteristics: An atmospheric excess of elements like phosphorus, manganese, gallium, strontium, yttrium, zirconium, platinum and mercury, 2) a lack of a strong dipole magnetic field) |
Alex_Odeychuk |
187 |
15:35:01 |
rus-fre |
тех. |
сетка питания от экономайзеров |
boite à crépine du tuyau de sortie des économiseurs |
NumiTorum |
188 |
15:32:53 |
eng-rus |
біот. |
biotherapeutic IgG4 antibody |
биотерапевтическое средство на основе антитела IgG4 |
VladStrannik |
189 |
15:32:45 |
rus-spa |
пив. |
раздаточная и заборная головка |
cabezal, pinchador (для металлических бочек с пивом (barriles metálicos)) |
BCN |
190 |
15:32:27 |
eng-rus |
біот. |
biotherapeutic antibody |
биотерапевтическое средство на основе антител |
VladStrannik |
191 |
15:30:45 |
eng-rus |
|
on this evidence |
на основании этого |
aldrignedigen |
192 |
15:30:36 |
rus-fre |
тех. |
приёмная труба |
tuyau d'arrivée d'eau |
NumiTorum |
193 |
15:29:12 |
rus-fre |
тех. |
пробка для осмотра |
bouchon de visite |
NumiTorum |
194 |
15:28:32 |
rus-fre |
тех. |
корпус клапана |
boite à clapet |
NumiTorum |
195 |
15:27:41 |
rus-spa |
пив. |
гидрозатвор или фитинг с уплотнителем для кега |
espadín (extractor tubes "A" system (англ.) - для бочек с пивом (кеги)) |
BCN |
196 |
15:27:20 |
rus-fre |
тех. |
задерживающий клапан |
clapet de retenue |
NumiTorum |
197 |
15:24:04 |
eng-rus |
хроматогр. |
capacity factor |
фактор ёмкости |
baloff |
198 |
15:24:01 |
eng-rus |
шт.інтел. |
dialogue system |
система поддержки диалога (напр., на естественном языке) |
Alex_Odeychuk |
199 |
15:22:51 |
eng-rus |
ПЗ |
natural language dialogue system |
система с поддержкой диалога на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:22:44 |
eng-rus |
шт.інтел. |
natural language dialogue system |
система поддержки диалога на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:21:59 |
eng-rus |
шт.інтел. |
knowledge incorporated |
с базой знаний |
Alex_Odeychuk |
202 |
15:21:19 |
eng-rus |
IT |
collection |
набор данных |
Alex_Odeychuk |
203 |
15:21:08 |
eng-rus |
шт.інтел. |
learning based |
с обучением (напр., на наборах данных) |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:20:58 |
eng-rus |
шт.інтел. |
learning based |
основанный на обучении |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:19:57 |
rus-fre |
тех. |
стопорный клапан |
soupape de prise de vapeur |
NumiTorum |
206 |
15:17:53 |
eng-rus |
біот. |
protein production |
получение белка |
VladStrannik |
207 |
15:17:41 |
eng-rus |
біот. |
protein production bioprocess |
биопроцесс получения белка |
VladStrannik |
208 |
15:14:35 |
eng-rus |
юр. |
practice areas |
сферы юридической практики |
Alexander Matytsin |
209 |
15:11:19 |
eng-rus |
геогр. |
Lujiazui |
Луцзяцзуй (finance district in Shanghai) |
Alex_Odeychuk |
210 |
15:05:04 |
eng-rus |
авіац. |
turbo-prop |
турбовинтовой самолёт (The flight from Phnom Penh to Sihanoukville takes only one hour in a creaking old Antonov AN24 turbo-prop.) |
4uzhoj |
211 |
15:03:56 |
eng-rus |
ек. |
specific and non-specific means of production |
специфичные и неспецифичные средства производства |
A.Rezvov |
212 |
14:58:17 |
eng-rus |
ек. |
lack of substitutability |
невозможность замещения (напр., одного ресурса другим) |
A.Rezvov |
213 |
14:54:51 |
rus-spa |
тех. |
полый электрод |
electrodo hueco |
serdelaciudad |
214 |
14:54:02 |
rus-spa |
приниз. |
старикашка |
viejorro |
Alexander Matytsin |
215 |
14:53:37 |
eng-rus |
ек. |
appear to contradict |
внешне противоречить |
A.Rezvov |
216 |
14:53:32 |
eng-rus |
розм. |
and then some |
каких ещё поискать |
4uzhoj |
217 |
14:52:51 |
rus-spa |
тех. |
электрод с покрытием |
electrodo revestido |
serdelaciudad |
218 |
14:52:37 |
eng-rus |
лінгв. |
natural language dialogue |
диалог на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
219 |
14:52:11 |
rus-spa |
авто. |
покрытый электрод |
electrodo revestido (для дуговой сварки) |
serdelaciudad |
220 |
14:51:45 |
eng-rus |
психол. |
observations on human behaviors |
наблюдение за человеческим поведением |
Alex_Odeychuk |
221 |
14:51:19 |
rus-spa |
звар. |
обмазочный электрод |
electrodo revestido |
serdelaciudad |
222 |
14:45:32 |
eng-rus |
екол. |
GMO |
ГМО (genetically modified organism – генетически модифицированный организм wikipedia.org) |
'More |
223 |
14:42:31 |
eng-rus |
ек. |
the forthcoming amount of saving |
имеющийся объём сбережений |
A.Rezvov |
224 |
14:39:49 |
rus-ita |
ек. |
приоритетные клиенты |
clientela primaria |
spanishru |
225 |
14:38:34 |
rus-fre |
тех. |
вакуумирование |
mise à vide |
I. Havkin |
226 |
14:38:23 |
rus-spa |
мет. |
удельная теплоёмкость |
valor específico |
serdelaciudad |
227 |
14:38:17 |
rus-fre |
тех. |
вакуумирующий клапан |
valve de mise à vide |
I. Havkin |
228 |
14:37:58 |
rus-fre |
тех. |
вакуумирующий клапан |
soupape de mise à vide |
I. Havkin |
229 |
14:34:39 |
eng-rus |
ек. |
breakdown of an unsustainable boom |
прекращение недолгосрочного бума |
A.Rezvov |
230 |
14:33:26 |
eng-rus |
ек. |
breakdown of a boom |
прекращение бума |
A.Rezvov |
231 |
14:30:29 |
eng-rus |
бухг. |
underlying profit |
базовая прибыль |
savoytruffle |
232 |
14:23:49 |
eng-rus |
мол.біол. |
PRR |
РРС (рецептор распознавания структур) |
Елена_С |
233 |
14:23:20 |
rus-spa |
звар. |
наплавка |
aplicación |
serdelaciudad |
234 |
14:21:05 |
rus-fre |
авто. |
давление наддува |
pression de gavage |
I. Havkin |
235 |
14:14:36 |
rus-ger |
мед. |
уменьшение количества жира |
Minderverfettung |
jurist-vent |
236 |
14:09:13 |
rus-ger |
інвест. |
диверсификация активов |
Vermögensstreuung |
Vorbild |
237 |
14:07:10 |
eng-rus |
|
know something down pat |
знать без тени сомнения |
triumfov |
238 |
14:04:54 |
eng-rus |
розм. |
and then some |
каких поискать (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son.) |
4uzhoj |
239 |
14:04:19 |
eng-rus |
розм. |
notorious |
тот ещё (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
240 |
14:01:40 |
eng-rus |
розм. |
and then some |
тот ещё (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son.) |
4uzhoj |
241 |
14:00:30 |
eng-rus |
прогр. |
open sourcing |
переход на открытый исходный код (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
242 |
13:58:43 |
eng-rus |
прогр. |
cross-platform coding |
разработка кода межплатформенных приложений (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
243 |
13:54:50 |
eng-rus |
тех. |
dip |
втулка |
ElenaStPb |
244 |
13:52:30 |
rus-fre |
|
выходит, что |
il arrive (Couplé au temps de réaction de mise en service, il arrive que le système soit activé lorsque cela n'est pas nécessaire.) |
I. Havkin |
245 |
13:51:17 |
rus-spa |
присл. |
Тише едешь-дальше будешь |
A más prisa, más vagar |
Scarlett_dream |
246 |
13:50:46 |
rus-spa |
присл. |
Тише едешь-дальше будешь |
A gran prisa, gran vagar |
Scarlett_dream |
247 |
13:48:23 |
rus-spa |
присл. |
на безрыбье и рак рыба |
A falta de faisán, buenos son rábanos con pan |
Scarlett_dream |
248 |
13:43:54 |
eng |
абрев. мед. |
DIMDI |
German Institute of Medical Documentation and Information |
Moiseeva |
249 |
13:42:03 |
rus-spa |
присл. |
скатертью дорожка |
A enemigo que huye, golpe de gracia |
Scarlett_dream |
250 |
13:41:42 |
eng-rus |
політ. |
Cabinet agencies |
органы исполнительной власти, входящие в состав кабинета министров (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
251 |
13:40:34 |
eng-rus |
політ. |
Cabinet agencies |
центральные федеральные органы исполнительной власти в составе кабинета министров |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:39:05 |
rus-spa |
присл. |
каждому своё |
a cada uno lo suyo |
Scarlett_dream |
253 |
13:38:54 |
eng-rus |
політ. |
Cabinet agencies |
центральные органы исполнительной власти в составе кабинета министров (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
254 |
13:38:43 |
rus-fre |
|
в ситуации |
lors de la situation (Les traces réflexives concernent ce que le stagiaire a observé, ressenti, pensé et/ou appris lors de la situation clinique qu'il a observée.) |
I. Havkin |
255 |
13:37:28 |
eng-rus |
біот. |
unit operation vessel |
сосуд для отдельных операций |
VladStrannik |
256 |
13:36:16 |
rus-spa |
тех. |
коррозионная чувствительность |
susceptibilidad a la corrosión |
serdelaciudad |
257 |
13:33:25 |
eng-rus |
піар. |
propaganda mill |
пропагандистский центр (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
258 |
13:32:48 |
eng-rus |
хім.спол. |
Hexanedione |
гександион |
iwona |
259 |
13:32:16 |
rus-ger |
австр. |
Федеральное ведомство по безопасности в области здравоохранения |
Bundesamt für Sicherheit im Gesundheitswesen (встречала такой вариант) |
lew3579 |
260 |
13:31:53 |
eng |
хім. |
Hd |
Hexanedione |
iwona |
261 |
13:31:33 |
eng-rus |
біот. |
perfusion process |
перфузионный процесс (непрерывный) |
VladStrannik |
262 |
13:30:41 |
rus-spa |
нафт. |
антикоррозионные свойства |
resistencia a la corrosión |
serdelaciudad |
263 |
13:29:55 |
rus-spa |
тех. |
коррозионная стойкость |
resistencia a la corrosión |
serdelaciudad |
264 |
13:29:30 |
rus-spa |
матеріалозн. |
стойкость к воздействию агрессивных сред |
resistencia a la corrosión |
serdelaciudad |
265 |
13:28:39 |
rus-ger |
турист. |
ездить за границу |
ins Ausland reisen |
Andrey Truhachev |
266 |
13:28:31 |
rus-spa |
авіац. |
коррозионная устойчивость |
resistencia a la corrosión |
serdelaciudad |
267 |
13:27:34 |
eng-rus |
турист. |
travel abroad |
поехать за границу |
Andrey Truhachev |
268 |
13:25:46 |
eng-rus |
юр. |
lawful resident |
иностранец, постоянно проживающий в стране на законном основании (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
269 |
13:25:24 |
eng-rus |
сист.безп. |
criminal alien |
иностранец, совершивший преступление (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
270 |
13:25:09 |
rus-ger |
юр. |
требование воздержания от определённых действий |
Unterlassungsanspruch (BGB § 1004 Beseitigungs- und Unterlassungsanspruch) |
Евгения Ефимова |
271 |
13:25:04 |
rus-ger |
юр. |
орган по надзору за |
Behörde für die Überwachung von |
Гевар |
272 |
13:24:17 |
eng-rus |
юр. |
correct documents |
правильно оформленные документы |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:23:48 |
rus-ger |
мед. |
варикозные звёздочки |
Besenreiservarizen |
jurist-vent |
274 |
13:23:16 |
eng-rus |
ек. |
economic luminary |
выдающийся деятель в области экономики |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:21:03 |
eng-rus |
|
overlook |
промашка (this was an overlook on my part) |
Рина Грант |
276 |
13:20:23 |
eng-rus |
юр. |
with criminal convictions |
имеющий судимости (CNN) |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:19:57 |
eng-rus |
юр. |
legal alien resident |
иностранец, постоянно проживающий в стране на законном основании (CNN) |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:18:49 |
eng-rus |
крим.пр. |
violent criminals |
преступники, совершившие насильственные преступления (CNN) |
Alex_Odeychuk |
279 |
13:15:23 |
rus-ger |
|
поехать за границу |
ins Ausland reisen |
Andrey Truhachev |
280 |
13:14:43 |
rus-spa |
автомат. |
аустенитная нержавеющая сталь |
acero inoxidable austenítico |
serdelaciudad |
281 |
13:14:10 |
eng-rus |
|
struggles |
проблемы (The Senators had the first four power plays of the game, but their struggles with the man-advantage continued.) |
VLZ_58 |
282 |
13:13:32 |
eng-rus |
крим.пр. |
gang members and drug dealers |
бандиты и наркоторговцы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
283 |
13:13:24 |
rus-ger |
|
поехать за границу |
ins Ausland fahren |
Andrey Truhachev |
284 |
13:12:43 |
eng-rus |
|
go abroad |
уезжать за границу |
Andrey Truhachev |
285 |
13:11:44 |
eng-rus |
ідіом. |
under belt |
в послужном списке (under one's belt) |
VLZ_58 |
286 |
13:11:32 |
eng-rus |
сист.безп. |
migrants with criminal records |
мигранты с уголовным прошлом (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
287 |
13:10:50 |
rus-ger |
мед. |
движение надколенника коленной чашечки |
patellaführung |
eulik |
288 |
13:10:27 |
eng-rus |
поліц. |
with a criminal record |
имеющий за плечами судимость и факты уголовного преследования (CNN) |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:09:39 |
rus-ita |
хім. |
технологическая добавка |
coadiuvante tecnologico |
spanishru |
290 |
13:09:18 |
eng-rus |
хокей |
diving goal |
гол в падении |
VLZ_58 |
291 |
13:06:53 |
rus-lav |
дерев. |
пропиточная ванна |
impregnēšanas vanna |
Latvija |
292 |
13:06:23 |
eng-rus |
вироб. |
expenses to |
расходы по |
Yeldar Azanbayev |
293 |
13:06:03 |
eng-rus |
дип. |
restore close ties |
восстановить тесные отношения (with ... – с ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:04:02 |
eng-rus |
розм. |
you've got a hole in your pants |
у вас брюки порваны |
VLZ_58 |
295 |
13:02:20 |
eng-rus |
|
Registrar of Births, Marriages and Deaths |
отдел записи актов гражданского состояния (отдел записей актов гражданского состояния) |
4uzhoj |
296 |
13:00:29 |
eng-rus |
політ. |
be under Republican control |
находиться под контролей Республиканской партии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
297 |
12:59:52 |
rus |
|
орган регистрации актов гражданского состояния |
см. ЗАГС |
4uzhoj |
298 |
12:58:49 |
eng-rus |
політ. |
chief fundraiser |
главный организатор сбора денежных средств (напр., на нужды политической партии; CNN) |
Alex_Odeychuk |
299 |
12:58:16 |
eng-rus |
розм. |
your pants are torn |
у вас брюки порваны (ripped; split) |
VLZ_58 |
300 |
12:58:04 |
rus-spa |
присл. |
голод не тётка |
a buen hambre no hay pan duro (пирожка не поднесёт) |
Scarlett_dream |
301 |
12:58:02 |
eng-rus |
|
civil registry office |
орган записи актов гражданского состояния (Registrar of Births, Marriages and Deaths) |
4uzhoj |
302 |
12:57:07 |
eng-rus |
геогр. |
Wisconsinite |
уроженец штата Висконсин (CNN) |
Alex_Odeychuk |
303 |
12:56:34 |
eng-rus |
вироб. |
when approving |
при утверждении |
Yeldar Azanbayev |
304 |
12:56:33 |
eng-rus |
вироб. |
when adopting |
при утверждении |
Yeldar Azanbayev |
305 |
12:56:05 |
eng-rus |
політ. |
veteran party hand |
опытный партийный функционер (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
306 |
12:55:19 |
rus-spa |
присл. |
каждому своё |
a cada cual lo suyo (y a Diós lo de todos) |
Scarlett_dream |
307 |
12:55:17 |
eng-rus |
сон.енерг. |
photovoltaics |
фотовольтаика |
Post Scriptum |
308 |
12:54:17 |
rus-spa |
присл. |
Тише едешь-дальше будешь |
A camino largo, paso corto |
Scarlett_dream |
309 |
12:54:01 |
eng-rus |
розм. |
your work is not getting on at all |
у тебя сегодня работа не клеится |
VLZ_58 |
310 |
12:52:51 |
eng-rus |
політ. |
party hand |
партийный функционер (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
311 |
12:52:00 |
eng-rus |
розм. |
your shirt has come out |
у тебя рубашка вылезла |
VLZ_58 |
312 |
12:51:54 |
rus-spa |
присл. |
всяк кулик своё болото хвалит |
a cada pajarillo le gusta su nidillo |
Scarlett_dream |
313 |
12:51:18 |
rus-spa |
присл. |
Всяк кулик своё болото хвалит |
a cada pajarillo agrada su nidillo |
Scarlett_dream |
314 |
12:49:46 |
rus-spa |
присл. |
хорошего-понемногу |
a casa de tu tía, mas no cada día |
Scarlett_dream |
315 |
12:49:07 |
rus-spa |
присл. |
хорошего-понемногу |
a casa de tu tía, pero no cada día |
Scarlett_dream |
316 |
12:47:42 |
rus-spa |
присл. |
хорошего-понемногу |
a casa de tu hermano no irás cada verano |
Scarlett_dream |
317 |
12:47:12 |
eng-rus |
розм. |
whatsername |
как там её (a placeholder for the name of a woman whose name the speaker can not bring to mind) |
4uzhoj |
318 |
12:46:12 |
eng-rus |
розм. |
your fly is open |
у вас расстёгнута ширинка |
VLZ_58 |
319 |
12:45:52 |
eng-rus |
комп.ігри |
one shot |
ван шот (разг., убить с одного выстрела, удара: "I one-shotted the boss" (именно так, неправильное спряжение глагола)) |
Рина Грант |
320 |
12:45:40 |
eng-rus |
|
increasing complaints |
участившиеся жалобы |
Dude67 |
321 |
12:45:30 |
eng-rus |
біот. |
disulfide bond formation result |
результат образования дисульфидных связей |
VladStrannik |
322 |
12:45:17 |
eng-rus |
гірн. |
shaped-strand горе |
Фасоннопрядный канат |
Atenza |
323 |
12:45:04 |
eng-rus |
|
increasing complaints |
участившиеся случаи претензий |
Dude67 |
324 |
12:43:41 |
eng-rus |
політ. |
mainstream conservatism |
господствующее направление в консерватизме (CNN) |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:43:12 |
eng-rus |
ек. |
non-produced means of production |
непроизведённые средства производства (напр., труд) |
A.Rezvov |
326 |
12:41:38 |
eng-rus |
політ. |
left-wing ideology |
идеология левого политического лагеря (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
327 |
12:41:34 |
eng-rus |
політ. |
left-wing ideology |
левая идеология (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
328 |
12:40:57 |
eng-rus |
політ. |
alternative right movement |
движение альтернативных правых (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:40:50 |
eng-rus |
вироб. |
at the same time if |
при этом, если |
Yeldar Azanbayev |
330 |
12:40:25 |
eng-rus |
|
intolerable risk results |
недопустимые показатели риска |
feyana |
331 |
12:39:47 |
eng-rus |
бізн. |
Expert's Report |
экспертное заключение |
bigmaxus |
332 |
12:37:36 |
eng-rus |
ритор. |
lead to a historic victory |
приводить к исторической победе (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:36:59 |
eng-rus |
бізн. |
highly qualified leader |
высококвалифицированный руководитель (CNN) |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:36:11 |
eng-rus |
юр. |
defend the constitutional right to bear arms |
защищать конституционное право на ношение оружия (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
335 |
12:35:58 |
eng-rus |
юр. |
constitutional right to bear arms |
конституционное право на ношение оружия (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
336 |
12:35:31 |
eng-rus |
ек. |
within the academic and professional sphere of economics |
в сообществе экономистов университетской и прикладной сферы |
A.Rezvov |
337 |
12:35:03 |
eng-rus |
стат. |
migrants with criminal links |
мигранты со связями преступными (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
338 |
12:34:27 |
eng-rus |
сист.безп. |
criminal links |
связи преступные (1) отношения, устанавливаемые между лицами, причастными к готовящемуся или совершаемому преступлению либо связанными совместной преступной деятельностью на регулярной основе; 2) лица, причастные к готовящемуся или совершаемому преступлению либо связанные совместной преступной деятельностью с проверяемым, разыскиваемым или другим лицом, проходящим по делам оперативного учета правоохранительных органов) |
Alex_Odeychuk |
339 |
12:32:18 |
eng-rus |
політ. |
Congress and the government |
высшие федеральные органы законодательной и исполнительной власти (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
340 |
12:31:15 |
eng-rus |
політ. |
conduit to Congress |
представитель по связям с Конгрессом (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
341 |
12:31:08 |
eng-rus |
|
decontextualize |
рассматривать что-либо в отрыве от его обычного контекста |
Andrey Truhachev |
342 |
12:29:19 |
eng-rus |
прогр. |
program code |
текст программы |
ssn |
343 |
12:27:26 |
eng-rus |
ритор. |
if I'm wrong, show we where I'm wrong. And there was silence |
если я не прав, скажите мне, где я не прав. В ответ было молчание (англ. словосочетание взято из новостного сообщения Fox News) |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:26:17 |
eng-rus |
вироб. |
in the form of payment |
в виде уплаты |
Yeldar Azanbayev |
345 |
12:26:04 |
eng-rus |
прогр. |
lower-level design |
детальный проект |
ssn |
346 |
12:25:41 |
eng-rus |
одяг |
jean jumpsuit |
джинсовый комбинезон |
Alex_Odeychuk |
347 |
12:24:55 |
eng-rus |
біот. |
load material |
загружаемый материал |
VladStrannik |
348 |
12:24:34 |
eng-rus |
біот. |
ion exchange load material |
загружаемый материал для ионного обмена |
VladStrannik |
349 |
12:24:13 |
rus-ger |
мед. |
приём гормональных контрацептивов без перерыва |
Langzyklus (brigitte.de) |
eulik |
350 |
12:23:38 |
eng-rus |
прогр. |
description of the test levels |
описание уровней тестирования |
ssn |
351 |
12:23:27 |
eng-rus |
ідіом. |
tap dance |
устраивать танцы с бубном (around ... – ... вокруг ... / по поводу ...; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
352 |
12:20:56 |
eng-rus |
біот. |
physiological conductivity |
физиологическая проводимость |
VladStrannik |
353 |
12:20:33 |
eng-rus |
біот. |
cell culture process |
процесс культивирования клеток |
VladStrannik |
354 |
12:19:51 |
eng-rus |
біохім. |
typical conductivity |
типичная проводимость |
VladStrannik |
355 |
12:19:48 |
eng-rus |
політ. |
fiefdoms |
сфера интересов (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
356 |
12:19:09 |
eng-rus |
піар. |
congressional relations |
связи с Конгрессом (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
357 |
12:16:54 |
eng-rus |
|
qrajna |
малая мальтийская волынка |
Супру |
358 |
12:16:19 |
rus-ger |
спорт. |
выполнять стойку на руках |
einen Handstand machen |
Andrey Truhachev |
359 |
12:16:07 |
eng-rus |
політ. |
round of appointments |
этап назначения на должности (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:15:58 |
eng-ger |
спорт. |
perform a handstand |
einen Handstand machen |
Andrey Truhachev |
361 |
12:15:23 |
eng-rus |
спорт. |
perform a handstand |
выполнять стойку на руках |
Andrey Truhachev |
362 |
12:14:57 |
eng-rus |
|
cry out |
требовать (Illinoisans cry out for change.) |
4uzhoj |
363 |
12:14:46 |
eng-rus |
політ. |
inner-circle hires |
выдвижение на должности людей из ближнего круга (первого лица; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
364 |
12:13:33 |
eng-rus |
політ. |
run a political organization |
руководить политической организацией (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
365 |
12:12:14 |
eng-rus |
|
weigh down on someone |
придавить |
Рина Грант |
366 |
12:11:57 |
eng-rus |
прогр. |
high-level design |
предварительный проект |
ssn |
367 |
12:10:35 |
eng-rus |
політ. |
be the timekeeper and gatekeeper |
контролировать "доступ к телу" (первого лица; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
368 |
12:09:45 |
eng-rus |
політ. |
control the schedule |
контролировать рабочий график (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:08:55 |
eng-ger |
спорт. |
wipeout |
Abgang |
Andrey Truhachev |
370 |
12:08:28 |
eng-rus |
прогр. |
program language specifications |
спецификации языка программирования |
ssn |
371 |
12:08:03 |
eng-rus |
прогр. |
program language specification |
спецификация языка программирования |
ssn |
372 |
12:05:49 |
eng-rus |
політ. |
chief strategist |
главный политтехнолог (избирательной кампании; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
373 |
12:05:30 |
eng-rus |
прогр. |
host software specifications |
спецификации базового программного обеспечения |
ssn |
374 |
12:05:02 |
eng-rus |
прогр. |
host software specification |
спецификация базового программного обеспечения |
ssn |
375 |
12:03:24 |
eng-rus |
спорт. |
wipeout |
падение с доски для сёрфинга (a fall from a surfboard thefreedictionary.com) |
Andrey Truhachev |
376 |
12:02:01 |
eng-rus |
прогр. |
host software |
базовое программное обеспечение |
ssn |
377 |
12:01:12 |
eng-rus |
бізн. |
professional respect |
уважение в профессиональном плане |
Alex_Odeychuk |
378 |
12:01:09 |
rus-ger |
юр. |
в преюдициальном порядке |
im Wege der Vorabentscheidung (Ст. 267 Договор о функционировании Европейского Союза, русский текст // Art. 267 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) Der Gerichtshof der Europäischen Union entscheidet im Wege der Vorabentscheidung Суд Европейского Союза полномочен выносить решения в преюдициальном порядке) |
Евгения Ефимова |
379 |
12:00:18 |
eng-rus |
політ. |
voter contacts |
беседы с избирателями (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
380 |
12:00:11 |
rus-spa |
|
ещё бы |
ya lo creo |
postoronnaja |
381 |
11:59:39 |
eng-rus |
політ. |
voter registration rolls |
списки учёта избирателей (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
382 |
11:59:29 |
eng-rus |
прогр. |
hardware specifications |
спецификации аппаратуры |
ssn |
383 |
11:59:11 |
eng-rus |
розм. |
put out everything one has in their tank |
выкладываться без остатка |
VLZ_58 |
384 |
11:59:00 |
eng-rus |
прогр. |
hardware specification |
спецификация аппаратуры |
ssn |
385 |
11:58:25 |
eng-rus |
політ. |
multi-year ground game |
многолетняя работа с избирателями на местах (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:57:06 |
eng-rus |
бізн. |
have a good working relationship |
поддерживать нормальные рабочие отношения (with ... – с ... ; Fox News, USA) |
Alex_Odeychuk |
387 |
11:57:03 |
rus-ger |
юр. |
преюдициальная процедура |
Vorabentscheidungsverfahren (studopedia.ru) |
Евгения Ефимова |
388 |
11:55:12 |
eng-rus |
прогр. |
statement of the requirements of the end-user |
перечень требований конечного пользователя |
ssn |
389 |
11:55:01 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Reinhold |
Райнхольд |
Alex_Odeychuk |
390 |
11:53:44 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Priebus |
Прибус |
Alex_Odeychuk |
391 |
11:53:39 |
eng-rus |
фам. |
what a bummer! |
такой облом! |
Andrey Truhachev |
392 |
11:53:28 |
eng-rus |
перен. |
grind it out |
пахать |
VLZ_58 |
393 |
11:53:14 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Reince |
Рейнс (Reinhold) |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:53:04 |
eng-rus |
прогр. |
requirements of the end-user |
требования конечного пользователя |
ssn |
395 |
11:52:40 |
eng-rus |
мед. |
tubal angle |
трубный угол |
Renaissance |
396 |
11:52:21 |
rus-ger |
фам. |
такой облом! |
so eine Scheiße! |
Andrey Truhachev |
397 |
11:51:23 |
rus-ger |
розм. |
какой облом! |
so eine Scheiße! |
Andrey Truhachev |
398 |
11:50:22 |
eng-rus |
менедж. |
requirements statement |
ведомость о потребностях |
ssn |
399 |
11:49:35 |
eng-rus |
прогр. |
requirements statement |
перечень требований |
ssn |
400 |
11:48:18 |
eng-rus |
ідіом. |
I'm not pulling these facts out of my hat |
я не с потолка всё это взял (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
401 |
11:48:13 |
eng-rus |
прогр. |
statement |
перечень (требований) |
ssn |
402 |
11:46:23 |
eng-rus |
бізн. |
apprentice |
кандидат (на определенную должность) |
bigmaxus |
403 |
11:46:07 |
rus-ger |
розм. |
облом |
Luftnummer Reinfall |
Andrey Truhachev |
404 |
11:45:22 |
rus-ita |
|
разуклонка |
screed |
vpp |
405 |
11:44:39 |
rus-ger |
розм. |
облом |
Flop |
Andrey Truhachev |
406 |
11:44:37 |
eng-rus |
живоп. |
iron gall ink |
галловые чернила |
BrinyMarlin |
407 |
11:43:45 |
eng-rus |
розм. |
flub |
облом |
Andrey Truhachev |
408 |
11:43:25 |
eng-rus |
мед. |
human-biting |
кровососущие (о паразитах – питающихся кровью человека) |
coltuclu |
409 |
11:42:30 |
eng-rus |
розм. |
what a bummer! |
какой облом! |
Andrey Truhachev |
410 |
11:42:12 |
eng-rus |
|
would be most grateful |
был бы очень признателен |
coltuclu |
411 |
11:40:34 |
rus-ger |
осв. |
религиоведение |
Religionskunde |
dolmetscherr |
412 |
11:39:39 |
eng-rus |
бізн. |
thank you for your time |
благодарим Вас за уделённое время |
bigmaxus |
413 |
11:39:37 |
rus-ger |
розм. |
облом |
Ausfall Versagen |
Andrey Truhachev |
414 |
11:38:30 |
rus-ger |
розм. |
облом |
Fehlschlag |
Andrey Truhachev |
415 |
11:38:01 |
rus-ger |
розм. |
облом |
Versagen |
Andrey Truhachev |
416 |
11:37:37 |
rus-ger |
розм. |
облом |
Scheitern |
Andrey Truhachev |
417 |
11:37:34 |
eng-rus |
науков. |
be based on facts |
иметь под собой фактологическую основу (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:37:27 |
eng-rus |
науков. |
be based on facts |
иметь фактологическую основу (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
419 |
11:36:04 |
rus-ger |
розм. |
облом |
Fiasko |
Andrey Truhachev |
420 |
11:34:54 |
eng-rus |
науков. |
be based on facts |
основываться на фактах (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
421 |
11:34:27 |
rus-ger |
розм. |
облом |
Misserfolg |
Andrey Truhachev |
422 |
11:33:14 |
eng-rus |
розм. |
no-go |
облом |
Andrey Truhachev |
423 |
11:31:09 |
eng-rus |
|
check |
остановить (напр., пожар) By night the westward progress of this fire was checked at Octavia Street.) |
4uzhoj |
424 |
11:29:28 |
eng-rus |
розм. |
bust |
облом (failure) (Am.) |
Andrey Truhachev |
425 |
11:28:23 |
eng-rus |
цит.афор. |
you can go and check it out |
можете взять и проверить (англ. словосочетание взято из новостного сообщения Fox News) |
Alex_Odeychuk |
426 |
11:26:48 |
eng-rus |
науков. |
be factually based |
иметь под собой фактологическую основу (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
427 |
11:26:42 |
eng-rus |
науков. |
be factually based |
иметь фактологическую основу (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:18:44 |
eng-rus |
біохім. |
short duration |
небольшой период времени |
VladStrannik |
429 |
11:18:02 |
rus-spa |
тех. |
монтаж на площадке |
montaje en obra |
Ahalmena |
430 |
11:10:36 |
rus-ger |
юр. |
государственный орган по защите персональных данных |
Datenschutzaufsichtsbehörde |
dolmetscherr |
431 |
11:08:10 |
rus-ger |
юр. |
стандартные договорные условия |
Standardvertragsklauseln |
dolmetscherr |
432 |
11:07:14 |
eng-rus |
абрев. |
ELP |
столб электроосвещения, фонарный столб (Electric Light Post) |
TransUz |
433 |
11:07:13 |
eng-rus |
харч. |
feeding pressure |
давление на входе |
Exoreug |
434 |
11:07:03 |
rus-ger |
юр. |
обеспечительное распоряжение |
einstweilige Verfügung (Z. B.: § 397 AktG: Ist die Auflösungsklage erhoben, so kann das Gericht ... durch einstweilige Verfügung die nötigen Anordnungen treffen – В случае предъявления иска о прекращении общества или товарищества суд ... может принять необходимые постановления путем обеспечительного распоряжения.) |
Евгения Ефимова |
435 |
11:03:20 |
eng-rus |
меб. |
expanding table |
раскладной стол |
VLZ_58 |
436 |
11:02:54 |
eng-rus |
військ., авіац. |
Air Force aerobatics team |
демонстрационная группа высшего пилотажа ВВС (CNN) |
Alex_Odeychuk |
437 |
11:00:14 |
eng-rus |
|
slip |
оговорка (Freudian slip) |
ElenaStPb |
438 |
10:57:12 |
eng-rus |
військ. |
carry out a clearance operation |
проводить зачистку (CNN) |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:55:38 |
rus-spa |
тех. |
разгрузочный заслон |
compuerta de descarga |
Ahalmena |
440 |
10:51:44 |
rus-ger |
|
чему бывать, того не миновать |
was sein soll, schickt sich wohl |
franzik |
441 |
10:49:55 |
eng-rus |
|
legal status |
правовой характер |
Johnny Bravo |
442 |
10:49:12 |
eng-rus |
кадри |
get people motivated |
мотивировать людей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
443 |
10:48:10 |
eng-rus |
розм. |
whatsisname |
как его |
4uzhoj |
444 |
10:48:09 |
eng-rus |
корп.упр. |
records and underlying documentation |
бухгалтерские записи и подтверждающие документы |
oVoD |
445 |
10:48:01 |
eng-rus |
біохім. |
cell-free protein solution |
бесклеточный белковый раствор |
VladStrannik |
446 |
10:47:54 |
eng-rus |
|
overreact |
выходить из себя (глагол) |
vvickedmetal |
447 |
10:46:41 |
eng-rus |
розм. |
overreact |
психовать (глагол) |
vvickedmetal |
448 |
10:44:35 |
eng-rus |
політ. |
ditch |
упразднить (CNN; e.g., ditch the electoral college – упразднить коллегию выборщиков) |
Alex_Odeychuk |
449 |
10:44:01 |
eng-rus |
політ. |
ditch the electoral college |
упразднить коллегию выборщиков (CNN) |
Alex_Odeychuk |
450 |
10:41:26 |
eng-rus |
ідіом. |
usual suspects |
знакомые всё лица (the ~; CNN) |
Alex_Odeychuk |
451 |
10:41:03 |
rus-spa |
бухг. |
нераспределённая прибыль |
utilidades retenidas |
Gorelik |
452 |
10:40:54 |
eng-rus |
політ. |
Washington hands |
столичные специалисты (CNN) |
Alex_Odeychuk |
453 |
10:38:36 |
eng |
|
split-rail |
denoting a fence or enclosure made from pieces of wood split lengthwise from logs |
Igor Tolok |
454 |
10:36:51 |
eng-rus |
бур. |
rig tong |
ключ для бурового оборудования |
Ibatullin |
455 |
10:35:22 |
eng-rus |
цит.афор. |
I'm fine with that |
я не возражаю против этого |
Alex_Odeychuk |
456 |
10:32:52 |
eng-rus |
бур. |
BOP handling system |
система перемещения ПВО |
Ibatullin |
457 |
10:29:57 |
eng-rus |
прогр. |
jump list |
список переходов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
458 |
10:29:31 |
eng-rus |
ЗМІ |
say right to the cameras |
сказать на камеры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
459 |
10:28:17 |
eng-rus |
сист.безп. |
SBIED |
самодельное взрывное устройство смертника (Suicide Bomber Improvised Explosive Device) |
Beforeyouaccuseme |
460 |
10:28:02 |
rus-ger |
юр. |
конфиденциальность |
Privatsphäre |
dolmetscherr |
461 |
10:27:56 |
eng |
абрев. суднобуд. |
Δ |
delta plate |
Ibatullin |
462 |
10:27:55 |
rus-ger |
мед. |
зажим Сатинского |
Satinsky-Klemme |
Лорина |
463 |
10:22:51 |
eng-rus |
нафт. |
active liquid mud |
активный жидкий буровой раствор |
Ibatullin |
464 |
10:21:01 |
eng-rus |
нафт. |
base oil |
нефтяная основа |
Ibatullin |
465 |
10:12:20 |
rus-ger |
анат. |
лицевая артерия |
Arteria facialis |
Лорина |
466 |
10:11:03 |
rus-ger |
мед. |
головная лупа |
Kopflupe |
Лорина |
467 |
10:09:48 |
eng-rus |
|
hopeful |
кандидат (person who shows promise of future success; one who aspires to a certain office or position, candidate. BED. Several presidential hopefuls are campaigning in New Hampshire this week. WT) |
Alexander Demidov |
468 |
10:03:56 |
eng-rus |
|
with the purpose of |
в целях |
Johnny Bravo |
469 |
10:03:22 |
eng-rus |
вироб. |
are counted toward performance |
засчитываются в счёт |
Yeldar Azanbayev |
470 |
10:01:59 |
eng-rus |
|
near and far abroad |
ближнее и дальнее зарубежье |
Johnny Bravo |
471 |
10:01:18 |
eng-rus |
|
near and far-abroad countries |
страны ближнего и дальнего зарубежья |
Johnny Bravo |
472 |
9:59:20 |
eng-rus |
прогр. |
test case design |
проектирование теста |
ssn |
473 |
9:58:01 |
eng-rus |
вироб. |
paragraph shall be appended to |
дополнить абзацем |
Yeldar Azanbayev |
474 |
9:54:03 |
rus-ger |
мед. |
повязка Аллевин |
Allevyn-Verband |
Лорина |
475 |
9:52:53 |
rus-ger |
хім. |
предельное значение миграции |
Migrationsgrenzwert (при химическом анализе изделий в соответствии с DIN EN 71-3) |
vikust |
476 |
9:51:17 |
eng-rus |
рідк. |
unfoldment |
признание |
joyand |
477 |
9:44:18 |
eng-rus |
вироб. |
on amendments |
о внесении изменений |
Yeldar Azanbayev |
478 |
9:41:59 |
rus-ger |
хір. |
создание лоскута |
Lappenentwicklung |
Лорина |
479 |
9:38:15 |
rus-ger |
анат. |
сопутствующая вена |
Begleitvene |
Лорина |
480 |
9:37:40 |
rus-ger |
банк. |
перечень цен и услуг |
Preis- und Leistungsverzeichnis |
dolmetscherr |
481 |
9:35:46 |
rus-ger |
мед. |
слияние |
Konfluation |
Лорина |
482 |
9:34:15 |
eng-rus |
вироб. |
within blocks |
в пределах блоков |
Yeldar Azanbayev |
483 |
9:34:02 |
eng-rus |
прогр. |
testing philosophies |
философия тестирования |
ssn |
484 |
9:32:47 |
eng-rus |
розм. |
total "fiasco" |
полный облом |
Andrey Truhachev |
485 |
9:30:12 |
rus-ger |
розм. |
полный облом |
totaler Reinfall |
Andrey Truhachev |
486 |
9:27:13 |
rus-ger |
розм. |
такой облом! |
so ein Reinfall! |
Andrey Truhachev |
487 |
9:25:47 |
eng-rus |
|
lights out |
по максимуму (Job shops want to run the machine "lights-out", so they can get the extra throughput.) |
Post Scriptum |
488 |
9:24:49 |
rus-ger |
хір. |
создание лоскута |
Entwicklung des Lappens |
Лорина |
489 |
9:22:31 |
eng-rus |
мед. |
cervical soft tissues |
мягкие ткани шеи |
Renaissance |
490 |
9:19:03 |
eng-rus |
вироб. |
urgent measures |
неотлагательные меры |
Yeldar Azanbayev |
491 |
9:19:00 |
rus-ger |
мед. |
перитендиний |
Paratenon |
Лорина |
492 |
9:18:43 |
rus-ger |
мед. |
перитеноний |
Paratenon |
Лорина |
493 |
9:18:04 |
eng-rus |
вироб. |
special measures |
конкретные меры |
Yeldar Azanbayev |
494 |
9:14:17 |
rus-ger |
мед. |
с лучевой стороны |
radialseitig |
Лорина |
495 |
9:13:08 |
eng-rus |
|
preacher |
пастырь |
DC |
496 |
9:12:17 |
eng-rus |
вироб. |
this is at best |
это в лучшем случае |
Yeldar Azanbayev |
497 |
9:09:49 |
eng-rus |
авіац. |
stop-over |
межрейсовое перемещение, продолжающееся более 24 часов и позволяющее провести несколько дней в транзитной стране |
geseb |
498 |
9:04:00 |
rus-ger |
мед. |
мышечное отверстие |
Muskellücke |
Лорина |
499 |
9:03:35 |
eng-rus |
вироб. |
mandatory involvement |
обязательное привлечение |
Yeldar Azanbayev |
500 |
9:01:44 |
eng-rus |
патент. |
Gift Conversion Rules Wizard |
Мастер создания правил возврата подарков |
Cooper_US |
501 |
9:00:27 |
rus-ger |
мед. |
субфасциальный |
subfaszial |
Лорина |
502 |
8:59:28 |
eng-rus |
теніс |
data team |
команда по обработке данных |
Linera |
503 |
8:59:15 |
rus-ger |
анат. |
фасция предплечья |
Unterarmfaszie |
Лорина |
504 |
8:58:23 |
eng-rus |
|
in the first ten days |
в первой декаде (месяца) |
Yeldar Azanbayev |
505 |
8:57:52 |
rus-ger |
мед. |
с ульнарной стороны |
ulnarseitig |
Лорина |
506 |
8:55:46 |
eng-rus |
|
for a moment |
хоть на миг |
Johnny Bravo |
507 |
8:51:57 |
rus-ger |
абрев. |
отдел уголовного розыска |
Kriminaldienstabteilung |
Brücke |
508 |
8:49:24 |
eng-rus |
архіт. |
radius beam |
радиальная балка |
Virgelle |
509 |
8:47:21 |
rus-ger |
мед. |
край лоскута |
Lappenrand (кожи) |
Лорина |
510 |
8:46:14 |
eng-rus |
прогр. |
cause-effect graphing |
метод функциональных диаграмм |
ssn |
511 |
8:44:32 |
rus-afr |
політ. |
президентские выборы |
presidensiële verkiesings |
Andrey Truhachev |
512 |
8:44:12 |
rus-afr |
політ. |
выборы президента |
presidensiële verkiesings |
Andrey Truhachev |
513 |
8:43:01 |
rus-lav |
політ. |
выборы президента |
prezidenta vēlēšanas |
Andrey Truhachev |
514 |
8:41:56 |
rus-lav |
політ. |
президентские выборы |
prezidenta vēlēšanas |
Andrey Truhachev |
515 |
8:41:16 |
eng-rus |
вироб. |
Reference Checking |
контрольная проверка |
Yeldar Azanbayev |
516 |
8:39:46 |
rus-est |
політ. |
президентские выборы |
presidendivalimised |
Andrey Truhachev |
517 |
8:39:16 |
rus-est |
політ. |
выборы президента |
presidendivalimised |
Andrey Truhachev |
518 |
8:36:08 |
rus-ger |
мед. |
операционное поле |
OP-Gebiet |
Лорина |
519 |
8:36:05 |
rus-ita |
політ. |
выборы президента |
elezioni presidenziali |
Andrey Truhachev |
520 |
8:35:44 |
eng-rus |
мед. |
GBCA |
гадолиниевое контрастное средство (Gadolinium-Based Contrast Agent) |
vdengin |
521 |
8:35:41 |
rus-ita |
політ. |
президентские выборы |
elezioni presidenziali |
Andrey Truhachev |
522 |
8:34:18 |
rus-dut |
політ. |
президентские выборы |
presidentsverkiezingen |
Andrey Truhachev |
523 |
8:33:41 |
rus-dut |
політ. |
выборы президента |
presidentsverkiezingen |
Andrey Truhachev |
524 |
8:32:07 |
rus-ger |
мед. |
вниз |
nach caudal |
Лорина |
525 |
8:31:56 |
rus-spa |
політ. |
выборы президента |
elecciones presidenciales |
Andrey Truhachev |
526 |
8:31:38 |
rus-spa |
політ. |
президентские выборы |
elección presidencial |
Andrey Truhachev |
527 |
8:31:24 |
eng-rus |
насос. |
NPSH |
кавитационный запас |
Miss Martyshka |
528 |
8:31:19 |
eng-rus |
юр. |
legally free children |
дети, оставшиеся без попечения родителей |
Johnny Bravo |
529 |
8:30:02 |
rus-ger |
мед. |
вверх |
nach cranial |
Лорина |
530 |
8:30:01 |
rus-fre |
політ. |
выборы президента |
élection présidentielle |
Andrey Truhachev |
531 |
8:29:47 |
rus-fre |
політ. |
выборы президента |
élections présidentielles |
Andrey Truhachev |
532 |
8:28:30 |
eng-rus |
прогр. |
excessive program size |
чрезмерно большой размер программы |
ssn |
533 |
8:28:04 |
rus-fre |
політ. |
президентские выборы |
élections présidentielles |
Andrey Truhachev |
534 |
8:27:27 |
eng-rus |
юр. |
vulnerable segments of the population |
незащищённые слои общества |
Johnny Bravo |
535 |
8:27:02 |
eng-rus |
вироб. |
no decision have been taken |
решения не приняты |
Yeldar Azanbayev |
536 |
8:24:13 |
eng-rus |
вироб. |
set up salary |
установить оклад |
Yeldar Azanbayev |
537 |
8:21:54 |
eng-rus |
політ. |
presidential elections |
президентские выборы |
Andrey Truhachev |
538 |
8:21:53 |
eng-rus |
прогр. |
excessive |
чрезмерно большой (напр., размер программы) |
ssn |
539 |
8:21:21 |
rus-ger |
політ. |
выборы президента |
Präsidentschaftswahlen |
Andrey Truhachev |
540 |
8:17:27 |
eng-rus |
буд.констр. |
bouncy floor |
трясущийся пол (деревянная конструкция) |
Sergei Aprelikov |
541 |
8:16:21 |
eng-rus |
прогр. |
machine-efficiency problems |
проблемы эффективности компьютера |
ssn |
542 |
8:12:39 |
rus-ger |
анат. |
наружная сонная артерия |
A. carotis externa |
Лорина |
543 |
8:12:30 |
eng |
абрев. насос. |
LMCC |
Local motor control center |
SAMUEL2003 |
544 |
8:09:36 |
rus-ger |
анат. |
прикрепить петлёй |
mit dem Loop anschlingen |
Лорина |
545 |
8:09:13 |
rus-ger |
анат. |
прикреплять петлёй |
mit dem Loop anschlingen |
Лорина |
546 |
8:05:59 |
eng-rus |
анат. |
vena jugularis interna |
внутренняя яремная вена |
Лорина |
547 |
8:04:18 |
eng-rus |
трансп. |
passenger drop-off |
высадка пассажиров (на остановке) |
ART Vancouver |
548 |
8:03:39 |
eng-rus |
трансп. |
passenger pickup |
посадка пассажиров (на остановке) |
ART Vancouver |
549 |
8:00:04 |
eng-rus |
вироб. |
implementation action plan |
план-мероприятия по выполнению |
Yeldar Azanbayev |
550 |
7:57:54 |
eng-rus |
вироб. |
during the whole time |
в течение всего времени |
Yeldar Azanbayev |
551 |
7:57:46 |
eng-rus |
вироб. |
over the entire period of time |
в течение всего времени |
Yeldar Azanbayev |
552 |
7:57:36 |
eng-rus |
вироб. |
during all the time |
в течение всего времени |
Yeldar Azanbayev |
553 |
7:57:28 |
eng-rus |
вироб. |
during this entire period |
в течение всего времени |
Yeldar Azanbayev |
554 |
7:55:16 |
rus-ger |
анат. |
лицевая артерия |
A. facialis |
Лорина |
555 |
7:53:56 |
rus-ger |
мед. |
зажим Мюзе |
Museuxklemme |
Лорина |
556 |
7:48:12 |
rus-ger |
анат. |
сухожилие двубрюшной мышцы |
Digastricussehne |
Лорина |
557 |
7:47:58 |
eng-rus |
ЗМІ |
rumor maker |
слухмейкер |
Mikhail.Brodsky |
558 |
7:44:45 |
rus-ger |
мед. |
выводной проток подчелюстной слюнной железы |
Ductus submandibularis |
Лорина |
559 |
7:43:39 |
rus-ger |
мед. |
вартоновский проток |
Warthonscher Gang |
Лорина |
560 |
7:42:53 |
rus-ger |
мед. |
вартонов проток |
Warthonscher Gang |
Лорина |
561 |
7:42:40 |
rus-ger |
мед. |
подчелюстной проток |
Warthonscher Gang |
Лорина |
562 |
7:41:50 |
rus-ger |
мед. |
подчелюстной проток |
Ductus submandibularis |
Лорина |
563 |
7:41:39 |
rus-ger |
мед. |
подчелюстной проток |
D. submandibularis |
Лорина |
564 |
7:41:21 |
ger |
мед. |
D. submandibularis |
Ductus submandibularis |
Лорина |
565 |
7:38:07 |
eng-rus |
вироб. |
unmanageable issue |
нерешаемый вопрос |
Yeldar Azanbayev |
566 |
7:37:52 |
eng-rus |
НПЗ |
CDP, career development plan |
ПКР, план карьерного роста |
Tanyabomba |
567 |
7:34:31 |
rus-ger |
мед. |
прижигать |
kautern |
Лорина |
568 |
7:25:13 |
rus-ger |
мед. |
крючок Лангенбека |
Langenbeckhaken |
Лорина |
569 |
7:20:40 |
eng-rus |
вироб. |
Instruction Act |
акт-предписание |
Yeldar Azanbayev |
570 |
7:19:20 |
rus-ger |
анат. |
двубрюшная мышца |
Musculus digastricus |
Лорина |
571 |
7:13:06 |
rus-ger |
мед. |
сосуд лица |
Fazialgefäß |
Лорина |
572 |
7:11:31 |
rus-ger |
мед. |
наложение лигатуры |
Ligieren |
Лорина |
573 |
7:11:06 |
rus-ger |
мед. |
лигирование |
Ligieren |
Лорина |
574 |
7:06:09 |
rus-ger |
мед. |
свободное препарирование |
Freipräparation |
Лорина |
575 |
7:05:15 |
rus-ger |
мед. |
челюстно-подъязычная мышца |
Musculus mylohyoideus |
Лорина |
576 |
7:01:34 |
rus-ger |
мед. |
двубрюшный |
digastricus |
Лорина |
577 |
6:48:04 |
rus-ger |
анат. |
подчелюстная слюнная железа |
Glandula submandibularis |
Лорина |
578 |
6:46:28 |
rus-ger |
анат. |
поднижнечелюстная железа |
Glandula submandibularis |
Лорина |
579 |
6:43:53 |
rus-ger |
анат. |
край нижней челюсти |
Unterkieferrand |
Лорина |
580 |
6:42:05 |
rus-ger |
мед. |
кожно-мышечный лоскут |
Hautmuskellappen |
Лорина |
581 |
6:40:03 |
rus-ger |
дерм. |
под подкожной мышцей шеи |
subplatysmal |
Лорина |
582 |
6:39:13 |
eng-rus |
вироб. |
comprehensive inspections |
комплексные проверки |
Yeldar Azanbayev |
583 |
6:38:14 |
eng-rus |
вироб. |
pursuant to the law |
во исполнение Закона |
Yeldar Azanbayev |
584 |
6:18:27 |
eng-rus |
авіац. |
online coordination system |
координационная онлайн система |
Your_Angel |
585 |
6:14:55 |
rus-ger |
дерм. |
границы опухоли |
Tumorgrenzen |
Лорина |
586 |
6:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
place a number of |
настановить (pf of настанавливать; ставить, помещать где-либо в каком-нибудь количестве) |
Gruzovik |
587 |
6:05:47 |
rus-ger |
дерм. |
кожа шеи |
Halshaut |
Лорина |
588 |
6:00:44 |
eng-rus |
авіац. |
airport coordination limited portal group |
Аэропортовая координационная ограниченная группа портала |
Your_Angel |
589 |
5:58:08 |
eng-rus |
онк. |
neuroblastic |
нейробластическая |
Jerk |
590 |
5:53:00 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
rpe |
удалённое технологическое укрытие (remote process enclosure) |
Meirzhan Mukhambetov |
591 |
5:39:07 |
eng-rus |
політ. |
go out into columns |
выходить на демонстрации.массовые шествия в колоннах (различные уличные акции) |
andreon |
592 |
5:33:22 |
rus-ger |
|
раскритиковать |
kritisieren |
Andrey Truhachev |
593 |
5:31:55 |
rus-ger |
|
подвергать критике |
kritisieren |
Andrey Truhachev |
594 |
5:27:12 |
rus-ger |
мед. |
предварительная подготовка |
Vorpräparation |
Лорина |
595 |
5:26:41 |
rus-epo |
геогр. |
Ростов-на-Дону |
Rostovo ĉe Dono |
Andrey Truhachev |
596 |
5:24:43 |
rus-dut |
геогр. |
Ростов-на-Дону |
Rostov aan de Don |
Andrey Truhachev |
597 |
5:23:32 |
rus-fre |
геогр. |
Ростов-на-Дону |
Rostov-sur-le-Don (https://fr.wikipedia.org/wiki/Rostov-sur-le-Don) |
Andrey Truhachev |
598 |
5:22:53 |
rus-est |
геогр. |
Ростов-на-Дону |
Rostov Doni ääres (https://et.wikipedia.org/wiki/Rostov_Doni_ääres) |
Andrey Truhachev |
599 |
5:20:49 |
rus-ger |
анат. |
грудиноподъязычная мышца |
Musculus sternohyoideus |
Лорина |
600 |
5:20:39 |
eng-rus |
|
spot |
вычислить |
DC |
601 |
5:13:19 |
rus-ger |
мед. |
подкожная ткань |
Subkutangewebe |
Лорина |
602 |
4:58:57 |
rus-ger |
мед. |
фасциально-кожный |
fasciocutan |
Лорина |
603 |
4:56:23 |
rus-ger |
транспл. |
трансплантация на всю толщину кожи |
Vollhauttransplantation |
Лорина |
604 |
4:51:44 |
rus-ger |
|
функционально |
funktionell |
Лорина |
605 |
4:47:02 |
rus-ger |
мед. |
анастомозированный |
anastomosiert |
Лорина |
606 |
4:46:30 |
rus-ger |
мед. |
трансоральный |
transoral |
Лорина |
607 |
4:44:28 |
eng-rus |
амер. |
bright-eyed |
прекраснодушный |
andreon |
608 |
4:38:42 |
rus-ger |
анест. |
помощник анестезиолога |
Anaesthesiepflege |
Лорина |
609 |
4:35:48 |
rus-ger |
мед. |
ассистент |
Instrumentierender (подающий инструменты во время операции) |
Лорина |
610 |
4:25:05 |
ger |
абрев. мед. |
FA |
Fachabteilung |
Лорина |
611 |
4:24:32 |
rus-ger |
мед. |
специализированное отделение |
FA |
Лорина |
612 |
4:08:34 |
eng-rus |
фарма. |
FD |
лиофилизированный (freeze(-)dried) |
Ying |
613 |
3:56:09 |
eng-rus |
клін.досл. |
NCS |
КНЗ (КНЗ – клинически незначительное (отклонение в результатах теста\осмотра) >> NCS (Not Clinically Significant). И, соответственно, КЗ >> CS (Клинически Значительное >> Clinically Significant)) |
CopperKettle |
614 |
3:35:56 |
eng-rus |
вет. |
kennel tick |
питомниковый клещ |
vdengin |
615 |
3:35:53 |
rus-ita |
стат. |
исследование типа "случай-контроль" |
caso-controllo |
Незваный гость из будущего |
616 |
3:31:10 |
eng-rus |
амер. |
electorial college |
избирательная коллегия (a body of electors chosen by the voters in each state to elect the president and vice president of the U.S. dictionary.com) |
andreon |
617 |
3:23:06 |
rus-ger |
банк. |
специалист в сфере банковского дела |
Bankfachwirt |
VeraS90 |
618 |
3:12:19 |
rus-ger |
|
плата за аренду |
Anmietung |
VeraS90 |
619 |
3:09:20 |
rus-ger |
гастр. |
система жёлчных протоков |
GG-System |
Лорина |
620 |
3:04:38 |
rus-ger |
|
запланированная дата |
vorgesehener Termin |
VeraS90 |
621 |
2:54:50 |
rus-ger |
мед. |
под местной анестезией |
in Lokalanästhesie |
Лорина |
622 |
2:51:53 |
rus-ger |
мед. |
наложенный |
eingebracht (шов) |
Лорина |
623 |
2:48:42 |
rus-ger |
мат. |
степень множества |
Potenzmenge |
VeraS90 |
624 |
2:39:04 |
rus-ger |
мед. |
перевод обратно в обычное отделение |
Rückverlegung auf die Normalstation |
Лорина |
625 |
2:35:50 |
eng |
абрев. |
WeHo |
West Hollywood |
NGGM |
626 |
2:30:06 |
rus-ger |
мед. |
возможность осложнения |
Komplikationsmöglichkeit |
Лорина |
627 |
2:26:02 |
rus-ita |
мед. |
опистокранион антропометрическая точка затылочной кости, наиболее удалённая от глабеллы |
opistocranio |
Незваный гость из будущего |
628 |
2:23:12 |
rus-ita |
мед. |
антепульсия нарушение походки, при котором больной бежит за центром своей тяжести при паркинсонизме |
antepulsione |
Незваный гость из будущего |
629 |
2:21:06 |
rus-spa |
нерух. |
договор приватизации |
contrato de privatización |
Крокодилыч |
630 |
2:20:09 |
eng-rus |
юр. |
by implication, estoppel or otherwise |
подразумеваемым образом, в силу правовой презумпции или иным образом |
Ying |
631 |
2:19:41 |
rus-ger |
гастр. |
эзофагогастроскопия |
Ösophagogastroskopie |
Лорина |
632 |
2:08:41 |
rus-ger |
онк. |
диагностика распространения опухоли |
Tumorausbreitungsdiagnostik |
Лорина |
633 |
2:07:07 |
rus-ger |
онк. |
определение стадии опухоли |
Tumorstaging |
Лорина |
634 |
1:43:18 |
rus-ger |
мат. |
монотонная функция |
monotone Abbildung |
VeraS90 |
635 |
1:25:42 |
eng-rus |
прогр. |
large semantic gap |
большой семантический разрыв |
ssn |
636 |
1:22:27 |
eng-rus |
прогр. |
software unreliability |
ненадёжность программного обеспечения |
ssn |
637 |
1:20:34 |
rus-ger |
мед. |
окрашивание по Ван Гизону |
EvG |
Лорина |
638 |
1:14:49 |
eng-rus |
прогр. |
consequences of the semantic gap |
последствия семантического разрыва |
ssn |
639 |
1:11:45 |
eng-rus |
прогр. |
operating system semantic gap |
семантический разрыв между архитектурой компьютера и операционной системой |
ssn |
640 |
1:08:23 |
eng-rus |
прогр. |
programming environment semantic gap |
семантический разрыв между архитектурой компьютера и принципами построения программных средств |
ssn |
641 |
1:04:53 |
eng-rus |
прогр. |
storage semantic gap |
семантический разрыв между архитектурой компьютера и организацией памяти |
ssn |
642 |
0:59:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Case-sensitive string match |
сопоставление строк с учётом регистра |
Andrey_Koz |
643 |
0:58:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Case Sensitive String |
строка с учётом регистра |
Andrey_Koz |
644 |
0:56:44 |
rus-ger |
мед. |
мукозно-серозный |
muco-serös |
Лорина |
645 |
0:56:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
LDAP Display Name |
Выводимое имя LDAP |
Andrey_Koz |
646 |
0:51:43 |
eng-rus |
ідіом. |
in no time |
за один присест |
Баян |
647 |
0:46:14 |
rus-lav |
юр. |
документ, удостоверяющий личность |
PAD |
Censonis |
648 |
0:43:35 |
rus-ger |
|
товары повседневного спроса |
FMCG |
Александр Рыжов |
649 |
0:43:24 |
eng-rus |
|
return favour in kind |
отплатить той же монетой |
Баян |
650 |
0:42:57 |
eng-rus |
прогр. |
computing the current length of a string |
определение текущей длины строки |
ssn |
651 |
0:42:10 |
eng-rus |
прогр. |
current length of a string |
текущая длина строки |
ssn |