1 |
23:59:21 |
eng-rus |
|
заинтересованный |
быть заинтересованным |
4uzhoj |
2 |
23:57:47 |
rus-ger |
жарг. |
лечебное исправительное учреждение |
Forensik (Klinik für psychisch kranke und suchtkranke Straftäter(innen) duden.de) |
Andrey Truhachev |
3 |
23:56:25 |
rus-fre |
лінгв. |
на иврите |
en hébreu (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:55:34 |
rus-fre |
філос. |
человеческий опыт |
une expérience humaine (Le Monde, 2020: По мнению философа Джона Локка, одного из основателей английского эмпиризма, ощущения и рефлексия — две составные части человеческого опыта, который является единственным источником познания.) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:53:03 |
eng-rus |
|
take up |
take up with |
4uzhoj |
6 |
23:52:56 |
eng-rus |
|
take up with |
take it up with |
4uzhoj |
7 |
23:50:16 |
rus-fre |
військ. |
военная мощь |
la puissance militaire (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:49:48 |
rus-fre |
тех. |
техническая мощь |
la puissance technique (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:47:27 |
rus-fre |
ритор. |
лучше, чем кто бы то ни было |
mieux que quiconque (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:45:34 |
rus-fre |
застар. |
в первую голову |
surtout (в первую очередь, главным образом) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:45:15 |
rus-fre |
ритор. |
в первую очередь |
surtout (главным образом) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:37:38 |
eng-rus |
мед. |
quadruple bypass |
четырёхстороннее шунтирование (сердца) |
Levsha |
13 |
23:05:23 |
rus-est |
заг. |
Покров Пресвятой Богородицы |
kolletamispäev ((в народе Покров день)) |
kmaadla |
14 |
23:00:18 |
eng-rus |
заг. |
think tank |
экспертно-аналитическая группа |
Stas-Soleil |
15 |
22:56:37 |
eng-rus |
бізн. |
serenity contract |
расширенный контракт по техобслуживанию, обеспечивающий до 100% времени безотказной работы для клиентов платного плана |
Побеdа |
16 |
22:53:59 |
eng-rus |
хроматогр. |
frits |
фильтры-сепараторы для создания давления на суспензию и её удержания в колонне хроматографа |
Побеdа |
17 |
22:47:43 |
eng-rus |
управл.проект. |
milestone |
стадия проекта |
ssn |
18 |
22:46:11 |
eng-spa |
комп., Майкр. |
Surface |
Surface |
chizhikchi |
19 |
22:44:51 |
eng-rus |
хроматогр. |
frit |
микронный фильтр-сепаратор |
Побеdа |
20 |
22:44:44 |
spa |
назв.орг. |
MICI |
El Ministerio de Comercio e Industrias |
chizhikchi |
21 |
22:43:25 |
eng-spa |
англ. |
interface |
interfacer |
chizhikchi |
22 |
22:40:48 |
rus-spa |
ім’я |
Алиса |
Alicia |
chizhikchi |
23 |
22:40:44 |
eng-rus |
хроматогр. |
LPLC |
жидкостная хроматография низкого давления (Low Pressure Liquid Chromatography) |
Побеdа |
24 |
22:39:08 |
eng-rus |
хроматогр. |
HPLC |
жидкостная хроматография высокого давления (High Pressure Liquid Chromatography) |
Побеdа |
25 |
22:35:51 |
rus-spa |
заг. |
исправлять |
desfacer |
chizhikchi |
26 |
22:16:54 |
eng-spa |
мед.біол. |
eelpout |
zoarces |
chizhikchi |
27 |
22:15:54 |
eng-spa |
англ. |
source |
source |
chizhikchi |
28 |
22:14:16 |
rus-spa |
заг. |
надзорный орган |
autoridad de control |
ulkomaalainen |
29 |
22:04:03 |
rus-ger |
маш. |
высота неровностей профиля по десяти точкам |
gemittelte Rautiefe (RzDIN – Gemittelte Rauhtiefe nach DIN 4768/1
Entspricht dem arithmetischen Mittel der fünf Einzelrauhtiefen
RzISO – Zehnpunktehöhe nach DIN4762/1E, ISO/DIS 4287/1
Entspricht der Summe der arithmetischen Mittel gebildet aus den fünf
höchsten Profilerhöhungen und den fünf Absolutbeträgen der fünf kleinsten
Tiefen.) |
Эсмеральда |
30 |
21:50:07 |
eng-rus |
полігр. |
solid |
непрозрачный (когда противопоставляется opaque) |
hellamarama |
31 |
21:33:28 |
eng-rus |
заг. |
relapse |
сорваться (особенно в отношении наркотиков) |
hellamarama |
32 |
21:32:29 |
eng |
осв. |
A/Prof |
associate professor |
spanishru |
33 |
21:23:27 |
eng-rus |
нерух. |
listings |
выставленные на продажу дома или квартиры (на сайте агенства) |
ART Vancouver |
34 |
21:20:20 |
eng-rus |
нерух. |
list |
выставить на продажу (квартиру/дом: The owner had bought the lot 16 years earlier for $650,000 and had it on the market for about five years with various real estate agents before listing it with us for just more than $3 million. – выставил дом на продажу через наше агентство) |
ART Vancouver |
35 |
21:19:27 |
eng-rus |
нерух. |
listing |
объявление о продаже (Please select the length of additional time you wish these listings to run.) |
ART Vancouver |
36 |
21:09:26 |
eng-rus |
футб. |
soccer intelligence |
футбольный интеллект (soccerawareness.com) |
DmSin |
37 |
21:03:59 |
eng-rus |
заг. |
Kerr effect |
электрооптический эффект Керра |
Raz_Sv |
38 |
21:02:55 |
eng-rus |
хім. |
electrocapillary curve |
электрокапиллярная кривая |
Raz_Sv |
39 |
21:01:42 |
eng-rus |
заг. |
electric dipole transition |
электродипольный переход |
Raz_Sv |
40 |
20:59:43 |
eng-rus |
авіац. |
ADD |
ПОФ (Acceptable Deferred Defect – Приемлемый отложенный дефект) |
Aleks_Teri |
41 |
20:48:19 |
eng-rus |
телеком. |
Msymb/s |
единица скорости передачи символов (символьной скорости) |
Vassilisa |
42 |
20:38:42 |
eng-spa |
с/г. |
girdling tool |
cortasavia |
chizhikchi |
43 |
20:37:30 |
rus-spa |
заг. |
дом |
edificio (в адресе) |
ulkomaalainen |
44 |
20:36:16 |
eng-spa |
трансп. |
port |
ventaria |
chizhikchi |
45 |
20:32:47 |
eng-spa |
мед. |
tuberculosis |
tirisia |
chizhikchi |
46 |
20:30:27 |
eng-rus |
мол.біол. |
immune checkpoint |
иммунная контрольная точка |
Andy |
47 |
20:29:46 |
rus-spa |
бот. |
ветвь |
tirasavia |
chizhikchi |
48 |
20:27:15 |
rus-spa |
зоол. |
длинноклювый дельфин |
sotalia |
chizhikchi |
49 |
20:25:44 |
rus-spa |
заг. |
поминки |
parentalia |
chizhikchi |
50 |
20:20:17 |
rus-spa |
біол. |
банксия |
banksias |
chizhikchi |
51 |
20:19:04 |
eng-spa |
біол. |
tweeled cloth |
batavia |
chizhikchi |
52 |
20:16:20 |
eng-spa |
орніт. |
sapsucker |
chupasavias |
chizhikchi |
53 |
19:52:28 |
eng-rus |
заг. |
undercut |
подорвать |
jellinek |
54 |
19:42:56 |
eng-rus |
мат. |
Cerruti problem |
задача Черрути |
Nik-On/Off |
55 |
19:10:30 |
rus-gre |
заг. |
содержать |
συντηρώ (кого-л.) |
dbashin |
56 |
19:08:55 |
rus-ita |
геолог. |
активный водообмен |
scambio d'acqua attivo (Nel Mar Nero, lo scambio d'acqua attivo avviene solo a una profondità di 150-200 m) |
Arancina |
57 |
19:03:53 |
rus-spa |
заг. |
нездоровый |
insalubre |
Ester Rut |
58 |
18:50:15 |
eng-rus |
брит. |
council estate |
муниципальные районы Британии |
Yokky |
59 |
18:50:07 |
eng-rus |
брит. |
council estate |
бедные районы Британии |
Yokky |
60 |
18:50:01 |
eng-rus |
брит. |
council estate |
Британское гетто |
Yokky |
61 |
18:40:06 |
eng |
абрев. росл. |
WSV |
wheat striate virus |
iwona |
62 |
18:38:14 |
rus-ger |
заг. |
производительность по сжижению |
Verflüssigungsleistung |
dolmetscherr |
63 |
18:34:12 |
spa |
заг. |
cría |
criatura |
chizhikchi |
64 |
18:31:20 |
eng-spa |
хім. |
isochlorhydria |
normoclorhidria |
chizhikchi |
65 |
18:30:02 |
eng-spa |
бот. |
lewisia |
lewisia |
chizhikchi |
66 |
18:30:01 |
rus-ger |
заг. |
криминалистическая экспертиза |
Forensik (wikipedia.org) |
viktorlion |
67 |
18:24:21 |
rus-spa |
заг. |
проводить инвентаризацию |
inventariar |
chizhikchi |
68 |
18:21:25 |
rus-spa |
заг. |
инвентарь |
inventario |
chizhikchi |
69 |
18:20:04 |
eng-spa |
мед. |
hypoplasia |
hipoplisia |
chizhikchi |
70 |
18:16:22 |
eng-spa |
прізвищ. |
Vries |
Vries |
chizhikchi |
71 |
18:15:19 |
rus-spa |
топон. |
Подляшье |
Podlasie (историко-географическая область на белорусско-польском пограничье) |
chizhikchi |
72 |
18:12:30 |
spa |
абрев. |
SIE |
Sistema de Información Económica |
chizhikchi |
73 |
18:11:41 |
eng |
абрев. імун. |
WPBS |
wash phosphate buffered saline |
iwona |
74 |
18:09:17 |
rus-spa |
топон. |
Куявия |
Kuyavia (историческая область на севере Польши) |
chizhikchi |
75 |
18:07:30 |
rus-spa |
топон. |
Италия |
Italia |
chizhikchi |
76 |
18:06:29 |
rus-spa |
топон. |
Фрисландия |
Frisia (Провинция Нидерландов) |
chizhikchi |
77 |
18:05:39 |
rus |
буд. |
торкрет-бетон |
Безопалубочный метод нанесения бетонной футеровки под давлением при помощи цемент-пушки |
Natalya Rovina |
78 |
18:04:57 |
rus |
мет. |
теска |
Выравнивание поверхности огнеупорного изделия для получения установленной толщины шва (печи промышленные) |
Natalya Rovina |
79 |
18:04:53 |
eng-spa |
прізвищ. |
Divisia |
Divisia |
chizhikchi |
80 |
18:04:11 |
rus |
мет. |
руст |
Шов в торкрет-бетонных футеровках, наносимый специальным ножом до набора им прочности с целью организованного образования трещин при твердении и сушке (печи промышленные) |
Natalya Rovina |
81 |
18:02:08 |
rus |
мет. |
подина |
Нижняя часть дно рабочего пространства печи (может быть плоской или сферической) |
Natalya Rovina |
82 |
18:01:51 |
rus-ger |
заг. |
электрические характеристики |
elektrische Daten |
dolmetscherr |
83 |
18:01:45 |
spa |
абрев. назв.орг. |
ASIES |
Asociación de Investigación y Estudios Sociales |
chizhikchi |
84 |
18:01:34 |
rus |
мет. |
плашка |
Рабочая грань кирпича, расположенная параллельно основанию кладки (печи промышленные) |
Natalya Rovina |
85 |
18:01:01 |
rus |
мет. |
окат |
Ряд футеровки в арках (печи промышленные) |
Natalya Rovina |
86 |
17:59:52 |
rus |
мет. |
боров |
Канал прямоугольного сечения с арочным или плоским сводом из огнеупорных изделий, расположенный ниже уровня земли и служащий для эвакуации продуктов сгорания из печи или теплового агрегата |
Natalya Rovina |
87 |
17:57:33 |
rus |
тех. |
киянка |
Молоток с пластмассовым или резиновым бойком |
Natalya Rovina |
88 |
17:56:33 |
rus |
мет. |
корнюр |
Боковой канал для подвода коксового газа в коксовых батареях |
Natalya Rovina |
89 |
17:56:07 |
rus |
мет. |
контрфорс |
Подпорная стенка в коксовой батарее |
Natalya Rovina |
90 |
17:55:32 |
rus |
мет. |
коксовая батарея |
Специальный металлургический тепловой агрегат для получения кокса из каменного угля |
Natalya Rovina |
91 |
17:54:24 |
rus |
склян. |
окружка |
Боковая стена стекловаренной печи |
Natalya Rovina |
92 |
17:52:08 |
rus |
мет. |
лещадь |
Металлическое основание в доменной печи и ряде других шахтных или плавильных печей |
Natalya Rovina |
93 |
17:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
immediate |
беззамедлительный (незамедлительный) |
Gruzovik |
94 |
17:32:40 |
rus-ger |
|
руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию |
Betriebs- und Wartungsanweisung |
dolmetscherr |
95 |
17:32:22 |
eng-rus |
|
First Information report |
первый протокол о правонарушении, составленный в полиции |
Johnny Bravo |
96 |
17:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
without delay |
беззамедлительно (незамедлительно academic.ru) |
Gruzovik |
97 |
17:17:40 |
eng-rus |
риб. |
breeder feed |
репродукционный корм |
Olga_ptz |
98 |
17:16:56 |
eng-rus |
риб. |
grower feed |
продукционный корм |
Olga_ptz |
99 |
17:00:53 |
rus-heb |
ідіом. |
протянуть руку помощи |
להושיט יד |
Баян |
100 |
17:00:38 |
rus-heb |
ідіом. |
выручить |
לתת יד |
Баян |
101 |
16:52:11 |
eng-rus |
абрев. |
GTYS |
отчёт-прогноз на 10 лет (Gas Ten Year Statement, выпускается британской газовой сетью NTS) |
Traducierto.com |
102 |
16:51:09 |
eng-rus |
імун. |
sucrose gelatin stabilizer |
сахарозно-желатиновый стабилизатор |
iwona |
103 |
16:49:42 |
eng |
абрев. імун. |
SGS |
sucrose gelatin stabilizer |
iwona |
104 |
16:42:49 |
eng-rus |
|
legal personal representative |
исполнитель завещания |
Ремедиос_П |
105 |
16:37:24 |
rus-ger |
|
танец для вызова дождя |
Regentanz (часто в перен. значении: "Als hessischer Umweltminister pflege ich zu sagen, ein großer Teil meiner Arbeit sei Regentanz" ccbuchner.de) |
Mookys |
106 |
16:33:47 |
rus-heb |
|
щенок |
גור כלבים |
Баян |
107 |
16:32:14 |
rus-heb |
|
котёнок |
גור חתולים |
Баян |
108 |
16:30:19 |
eng-rus |
авто. |
DBV – Diagonal Braked Vehicle |
ТС диагонального торможения |
Lezhnina |
109 |
16:26:25 |
eng-rus |
імун. |
plaque-derived antigen |
бляшковый антиген |
MichaelBurov |
110 |
16:22:53 |
rus-ger |
мед. |
зрачковый край |
Pupillarsaum (радужки (margo pupillaris)) |
jurist-vent |
111 |
16:22:43 |
eng |
абрев. імун. |
MOI |
multiplicity of infection |
iwona |
112 |
16:16:38 |
rus-ger |
|
благотворительная деятельность |
gemeinnützige Arbeit |
viktorlion |
113 |
16:04:59 |
rus-heb |
|
добрый |
נדיב (в знач. щедрый) |
Баян |
114 |
16:04:34 |
rus-heb |
|
добрый |
טוב לב |
Баян |
115 |
16:00:25 |
eng-rus |
мед. |
plaque-related diseases |
бляшковые заболевания |
MichaelBurov |
116 |
15:55:53 |
rus-heb |
|
с завязанными глазами |
עם עיניים מכוסות |
Баян |
117 |
15:55:07 |
rus-heb |
|
завязывать глаза |
לכסות עיניים (кому-л.) |
Баян |
118 |
15:54:35 |
rus-heb |
|
повязка на глазах |
כיסוי עיניים |
Баян |
119 |
15:50:22 |
rus-heb |
міф. |
Фемида |
תמיס |
Баян |
120 |
15:49:54 |
eng-rus |
юр. |
award against |
взыскивать |
Alyona_S |
121 |
15:47:47 |
eng |
імун. |
minimum essential medium |
MEM |
iwona |
122 |
15:47:11 |
eng-rus |
імун. |
Minimum Essential Medium with Earle's Balanced Salts |
минимальная эссенциальная среда, сбалансированная солями Эрла |
iwona |
123 |
15:43:39 |
eng-rus |
|
billow |
движущаяся масса (The hosts of our pursuers paused, billow-like, reared, and scattered. – Толпы наших преследователей остановились, вздыбились, подобно водяному валу, и хлынули в разные стороны.) |
alexs2011 |
124 |
15:41:07 |
rus-ger |
|
человеческие потери |
menschliche Ausfälle |
viktorlion |
125 |
15:39:39 |
rus-heb |
|
свидание |
דייט (от англ. date) |
Баян |
126 |
15:39:00 |
rus-heb |
розм. |
встречаться |
לצאת (о романтических отношениях) |
Баян |
127 |
15:38:47 |
rus-heb |
розм. |
встречаться |
לצאת לדייטים (о романтических отношениях) |
Баян |
128 |
15:26:54 |
eng-rus |
муз. |
mortifyingly stupid |
удручающе глупый |
Alexey Lebedev |
129 |
15:22:45 |
rus-heb |
|
в третьем лице |
בגוף שלישי |
Баян |
130 |
15:22:30 |
rus-heb |
|
речь от третьего лица |
דיבור בגוף שלישי |
Баян |
131 |
14:56:18 |
eng-rus |
розм. |
butterflies in the stomach |
бабочки в животе (ощущения в животе от нервов, переживаний) |
alexs2011 |
132 |
14:50:49 |
eng-rus |
мед. |
patient-derived xenograft |
ксенотрансплантат, полученный у пациента |
Andy |
133 |
14:43:31 |
eng-rus |
|
get over with |
покончить с (чем-либо) |
alexs2011 |
134 |
14:36:16 |
eng-rus |
фарма. |
membrane adsorber |
мембранный адсорбер |
ProtoMolecule |
135 |
14:20:14 |
eng-rus |
фарма. |
validation studies |
валидационные исследования |
CRINKUM-CRANKUM |
136 |
14:17:13 |
eng-rus |
розм. |
knock out |
забацать ("...We introduced him at the end of the evening, and then the roar went up on the floor of the Albert Hall, and we knocked out the song." – Мы представили его в конце вечера, а потом в зале Альберт-Холла поднялся рёв, и мы забацали песню faroutmagazine.co.uk) |
Lily Snape |
137 |
14:13:33 |
eng-rus |
ЄС |
Commission Implementing Regulation |
Исполнительный регламент Комиссии |
Millie |
138 |
14:03:03 |
rus-ger |
юр. |
искать работу |
arbeitssuchend sein (находиться в поисках работы) |
jurist-vent |
139 |
14:02:43 |
rus-ger |
юр. |
находиться в поисках работы |
arbeitssuchend sein |
jurist-vent |
140 |
14:01:40 |
eng-rus |
військ. розм. |
boots on the ground |
десантирование |
sankozh |
141 |
13:45:02 |
rus-ger |
|
регистрационные данные |
Registrierungsdaten |
dolmetscherr |
142 |
13:35:22 |
eng |
абрев. фарма. |
CAD |
Charged Aerosol Detector |
Wakeful dormouse |
143 |
13:31:20 |
eng-rus |
фарма. |
activated carbon depth filter |
глубинный фильтр с активированным углем |
ProtoMolecule |
144 |
13:29:57 |
rus-spa |
мед. |
внутрислизистое кровотечение |
hemorragia intramucosa |
adri |
145 |
13:29:56 |
eng-rus |
шт.інтел. |
data labeling |
разметка данных |
dimock |
146 |
13:27:54 |
rus-fre |
хім. |
делительная воронка |
entonnoir décanteur |
Angelika.iv |
147 |
13:23:51 |
rus-fre |
юр. |
Торгово-промышленный реестр города Нантер |
Registre du Commerce et des Sociétés de Nanterre ((из официального документа - доверенности)) |
Rys' |
148 |
13:12:01 |
eng-rus |
вет. |
Ingelvac |
ингельвак |
iwona |
149 |
13:07:10 |
eng-rus |
мед. |
consensual pupillary light reflex |
содружественная реакция зрачков на свет |
Dimpassy |
150 |
13:06:28 |
eng-rus |
фарма. |
proclotting enzyme |
прокоагулирующий фермент |
ProtoMolecule |
151 |
13:01:18 |
rus-ger |
|
внести в таблицу |
in die Tabelle eintragen |
Лорина |
152 |
12:52:00 |
rus-ger |
|
рекордная температура |
Temperaturrekord |
marinik |
153 |
12:50:55 |
rus-ger |
метео. |
температурный рекорд |
Temperaturrekord |
marinik |
154 |
12:49:20 |
rus-ger |
метео. |
погодный рекорд |
Wetterrekord |
marinik |
155 |
12:38:59 |
eng-rus |
|
European civil law |
континентальное право |
4uzhoj |
156 |
12:36:25 |
eng-rus |
марк. |
offensive advertising |
агрессивная реклама |
Andy |
157 |
12:36:09 |
eng-rus |
марк. |
offensive marketing |
агрессивный маркетинг |
Andy |
158 |
12:26:40 |
eng-rus |
|
commissioner |
не путать с commissionaire |
4uzhoj |
159 |
12:26:34 |
eng-rus |
|
commissionaire |
не путать с commissioner |
4uzhoj |
160 |
12:26:02 |
eng-rus |
суспільс. |
conscious consumption |
осознанное потребление (Conscious Consuming is a social movement that based around increased awareness of the impact of purchasing decisions on the environment and the consumers health and life in general. It is also concerned with the effects of media and advertising on consumers.) |
Mark_y |
161 |
12:23:51 |
eng-rus |
тепл.енерг. |
thermo profile |
термопрофилограмма (academic.ru) |
EnglishAbeille |
162 |
12:19:27 |
eng-rus |
сленг |
flove |
без ума любить (произошло от fucking love. см. urbandictionary.com) |
Mark_y |
163 |
12:16:38 |
eng-rus |
інж. |
airborne noise |
воздушный шум (распространяющийся от поверхности источника в окружающее пространство) |
Natalya Rovina |
164 |
12:16:27 |
eng-ukr |
біол. |
quasi-Lamarckian evolution |
квазіламарківська еволюція |
Yuriy Sokha |
165 |
12:15:42 |
eng-rus |
інж. |
aerodynamic noise |
аэродинамический шум (распространяющийся по воздуховодам в обслуживаемые системами помещения и окружающее пространство) |
Natalya Rovina |
166 |
12:14:50 |
eng-rus |
інж. |
structural noise |
структурный шум (излучаемый в помещения их ограждениями; его причиной является остаточная вибрация оборудования, передаваемая на строительные конструкции здания и далее на эти ограждения) |
Natalya Rovina |
167 |
12:09:52 |
eng-rus |
інж. |
Lnw |
индекс приведенного уровня ударного шума |
Natalya Rovina |
168 |
12:09:24 |
eng-rus |
інж. |
Rw |
индекс изоляции воздушного шума ограждающими конструкциями |
Natalya Rovina |
169 |
12:08:55 |
rus-heb |
|
клейкая лента |
סרט דביק |
Баян |
170 |
12:08:46 |
rus-heb |
прост. |
клейкая лента |
נייר דבק (любая, просторечн. является ивритское слово) |
Баян |
171 |
12:08:23 |
rus-heb |
|
клейкая лента |
נייר דבק (бумажная) |
Баян |
172 |
12:06:02 |
eng-rus |
інж. |
atmospheric noise |
атмосферный шум (Шум, возникающий от естественных электрических разрядов под ионосферой.) |
Natalya Rovina |
173 |
12:05:17 |
rus-heb |
|
скотч |
סֶלוֹטֵיְפּ |
Баян |
174 |
12:05:09 |
rus-heb |
|
клейкая лента |
סֶלוֹטֵיְפּ (прозрачная) |
Баян |
175 |
12:03:11 |
eng-rus |
фарм. |
daily solid oral dosage form |
твёрдая лекарственная форма для перорального введения, содержащая суточную дозу |
VladStrannik |
176 |
11:59:49 |
eng-rus |
|
нарицательное имя |
нарицательный |
4uzhoj |
177 |
11:58:14 |
eng-rus |
|
имя нарицательное |
нарицательное имя |
4uzhoj |
178 |
11:58:05 |
eng-rus |
фарм. |
oral dosage form |
лекарственная форма для перорального введения |
VladStrannik |
179 |
11:58:02 |
eng-rus |
|
нарицательное имя |
имя нарицательное |
4uzhoj |
180 |
11:55:01 |
eng-rus |
мислив. |
depredation |
уничтожение хищников (Non-game wildlife (except migratory birds and endangered species) that present reasonable threat to people or property may be shot during the daylight hours or trapped without a depredation permit. https://www.uslawshield.com/bear-attacks-law/ wikipedia.org) |
XtalMag |
181 |
11:52:47 |
rus-heb |
мед. |
плацебо |
פלצבו |
Баян |
182 |
11:48:45 |
eng-rus |
|
bay lynx |
also called bobcat |
4uzhoj |
183 |
11:48:30 |
eng-rus |
|
bobcat |
also called bay lynx |
4uzhoj |
184 |
11:36:06 |
rus-ger |
|
горячая сушка |
Trockenheizen |
dolmetscherr |
185 |
11:34:54 |
rus-heb |
юр. |
упущенная прибыль |
מניעת רווח |
Баян |
186 |
11:34:28 |
rus-heb |
юр. |
упущенная выгода |
אודבן רווחים |
Баян |
187 |
11:23:17 |
rus-ger |
юр. |
право на обеспечение |
Recht auf die Sicherung |
Лорина |
188 |
11:19:58 |
rus-ger |
птах. |
откормочное животное |
Mäster |
Александр Рыжов |
189 |
11:17:05 |
rus-ger |
|
временной прессинг |
Zeitdruck |
Oxana Vakula |
190 |
11:04:01 |
eng-rus |
психіатр. |
labeling thoughts |
маркирующие мысли |
lavazza |
191 |
10:57:46 |
rus-fre |
|
растительные экстракты |
extraits végétaux |
Raz_Sv |
192 |
10:52:28 |
rus-ger |
|
зияющая пустота |
gähnende Leere |
Raz_Sv |
193 |
10:37:51 |
eng-rus |
|
conflicted director |
заинтересованный директор |
Ремедиос_П |
194 |
10:35:07 |
eng-rus |
розм. |
seconds |
добавка (Касательно еды: Right, there's more soup. Who wants seconds?) |
Sysel |
195 |
10:29:30 |
rus-ger |
|
подъёмная серьга |
Anschlagöse |
dolmetscherr |
196 |
10:28:43 |
rus-fre |
бізн. |
знакомство |
prise de contact (в деловой обстановке) |
sophistt |
197 |
10:26:20 |
eng-rus |
авіац. |
airworthiness directive |
ДЛГ (директивы лётной годности) |
Prime |
198 |
10:16:21 |
eng-rus |
авіац. |
Initial data on maintenance programming |
ИДПТО (Исходные данные по планированию технического обслуживания) |
Prime |
199 |
10:11:52 |
rus-fre |
ел.тех. |
активный компенсатор коэффициента мощности |
APFC (correction active du facteur de puissance) |
MonkeyLis |
200 |
10:06:25 |
eng-rus |
фарма. |
dirt-loading capacity |
грязеёмкость фильтрующего элемента |
ProtoMolecule |
201 |
10:06:04 |
eng-rus |
авіац. |
Airbone Communications Addressing and Reporting System |
Бортовая система связи с адресацией и сообщением (ACARS) |
Prime |
202 |
10:00:56 |
rus-ger |
спорт. |
силовое троеборье |
Powerlifting |
marinik |
203 |
9:55:59 |
eng-rus |
фарма. |
product-specific |
специфичный для конкретного препарата |
CRINKUM-CRANKUM |
204 |
9:52:25 |
rus-ger |
птах. |
ушная мочка |
Wangenlappen (у петуха или курицы: Kamm, Kehl- und Wangenlappen multitran.com) |
Александр Рыжов |
205 |
9:33:30 |
rus-ger |
юр. |
рассмотрении споров |
Verhandlung der Streite |
Лорина |
206 |
9:22:40 |
eng-rus |
марк. |
Speech Analytics |
речевая аналитика |
Beforeyouaccuseme |
207 |
9:16:23 |
rus-ger |
|
веские аргументы |
starke Argumente |
Nilov |
208 |
9:08:37 |
eng-rus |
рентг. |
punched-out |
симптом "пробойника" при подагре (borders) |
Ldashster |
209 |
9:04:48 |
rus-ger |
|
фотографируемый и снимаемый на видеокамеру объект |
Motiv (Der Laser kam Anfang des Jahres erstmals im iPad Pro zum Einsatz und erlaubt es, die Entfernung zum Motiv genau zu erfassen.https://www.google.ru/amp/s/www.stern.de/amp/digital/smartphones/iphone-12--preise--farben-und-verfuegbarkeit---alles-zu-den-neuen-apple-phones--9451324.html?espv=1) |
ichplatzgleich |
210 |
8:40:45 |
rus-tur |
буд. |
подступенок |
rıht (вертикальная плоскость (высота подъема) ступени) |
Natalya Rovina |
211 |
8:39:07 |
rus-tur |
буд. |
ширина проступи |
basamak genişliği |
Natalya Rovina |
212 |
8:38:25 |
rus-tur |
буд. |
высота подступенка |
rıht yüksekliği |
Natalya Rovina |
213 |
8:38:01 |
rus-tgk |
|
удивительный |
аҷаб |
В. Бузаков |
214 |
8:37:10 |
rus-tur |
буд. |
проступь |
basamak (горизонтальная плоскость ступени) |
Natalya Rovina |
215 |
8:35:51 |
rus-tgk |
юр. |
стороны сделки |
тарафҳои аҳд |
В. Бузаков |
216 |
8:34:01 |
rus-tgk |
|
союз |
аҳд |
В. Бузаков |
217 |
8:33:46 |
rus-tgk |
|
сделка |
аҳд |
В. Бузаков |
218 |
8:33:28 |
rus-tur |
буд. |
ступень |
merdiven basamağı |
Natalya Rovina |
219 |
8:33:27 |
rus-tgk |
|
соглашение |
аҳд |
В. Бузаков |
220 |
8:33:08 |
rus-tgk |
|
договор |
аҳд |
В. Бузаков |
221 |
8:31:29 |
rus-tgk |
|
сведения |
ахбор |
В. Бузаков |
222 |
8:30:49 |
rus-tgk |
|
информация |
ахбор |
В. Бузаков |
223 |
8:30:38 |
rus-tgk |
|
известия |
ахбор |
В. Бузаков |
224 |
8:30:27 |
rus-tgk |
|
известие |
ахбор |
В. Бузаков |
225 |
8:29:03 |
rus-tgk |
|
колдовать |
афсун кардан |
В. Бузаков |
226 |
8:28:38 |
rus-tgk |
|
колдовство |
афсун |
В. Бузаков |
227 |
8:26:58 |
rus-tgk |
|
тявкать |
аф-аф кардан |
В. Бузаков |
228 |
8:26:48 |
rus-tgk |
|
лаять |
аф-аф кардан |
В. Бузаков |
229 |
8:26:31 |
rus-tgk |
|
лай собаки |
аф-афи саг |
В. Бузаков |
230 |
8:26:06 |
rus-tgk |
|
тявканье |
аф-аф |
В. Бузаков |
231 |
8:25:54 |
rus-tgk |
|
лай |
аф-аф |
В. Бузаков |
232 |
8:25:08 |
rus-tgk |
|
аудитор |
аудитор |
В. Бузаков |
233 |
8:24:45 |
rus-tgk |
|
аудит |
аудит |
В. Бузаков |
234 |
8:24:22 |
rus-tgk |
|
аудиоролик |
аудиоролик |
В. Бузаков |
235 |
8:23:56 |
rus-tgk |
|
аудиозапись |
аудиосабт |
В. Бузаков |
236 |
8:23:35 |
rus-tgk |
|
аудиофайл |
аудиофайл |
В. Бузаков |
237 |
8:22:57 |
rus-tgk |
|
ацетон |
атсетон |
В. Бузаков |
238 |
8:21:57 |
rus-tgk |
|
атом |
атом |
В. Бузаков |
239 |
8:21:29 |
rus-tgk |
|
атмосферный |
атмосферӣ |
В. Бузаков |
240 |
8:21:04 |
rus-tgk |
|
безвоздушная атмосфера |
атмосфераи беҳаво |
В. Бузаков |
241 |
8:20:31 |
rus-tgk |
|
атмосфера |
атмосфера |
В. Бузаков |
242 |
8:20:09 |
rus-tgk |
|
атлетика |
атлетика |
В. Бузаков |
243 |
8:19:40 |
rus-tgk |
|
тканьё атласа |
атласбофӣ |
В. Бузаков |
244 |
8:19:14 |
rus-tgk |
|
ткач атласа |
атласбоф |
В. Бузаков |
245 |
8:17:42 |
rus-tgk |
|
астрология |
астрология |
В. Бузаков |
246 |
8:17:20 |
rus-tgk |
|
астролог |
астролог |
В. Бузаков |
247 |
8:14:55 |
rus-tgk |
|
цифровая связь |
алоқаи рақамӣ |
В. Бузаков |
248 |
8:13:46 |
rus-tgk |
|
электронная связь |
алоқаи электронӣ |
В. Бузаков |
249 |
8:13:22 |
rus-tgk |
|
электросвязь |
алоқаи электрикӣ |
В. Бузаков |
250 |
8:13:08 |
rus-tgk |
|
электрическая связь |
алоқаи электрикӣ |
В. Бузаков |
251 |
8:12:32 |
rus-tgk |
|
правительственная связь |
алоқаи ҳукуматӣ |
В. Бузаков |
252 |
8:12:00 |
rus-tgk |
|
дистанционная связь |
алоқаи фосилавӣ |
В. Бузаков |
253 |
8:11:01 |
rus-tgk |
|
проводная связь |
алоқаи симдор |
В. Бузаков |
254 |
8:10:27 |
rus-tgk |
|
спутниковая связь |
алоқаи радифӣ |
В. Бузаков |
255 |
8:09:41 |
rus-tgk |
|
оптическая связь |
алоқаи оптикӣ |
В. Бузаков |
256 |
8:09:31 |
eng-rus |
|
plenty of |
предостаточно |
April May |
257 |
8:08:53 |
rus-tgk |
|
спутниковая связь |
алоқаи моҳвораӣ |
В. Бузаков |
258 |
8:08:34 |
rus-tgk |
|
спутниковая связь |
алоқаи маҳворагӣ |
В. Бузаков |
259 |
8:07:48 |
rus-tgk |
|
космическая связь |
алоқаи кайҳонӣ |
В. Бузаков |
260 |
8:07:28 |
rus-tgk |
|
кабельная связь |
алоқаи кабелӣ |
В. Бузаков |
261 |
8:06:40 |
rus-tgk |
|
надёжная связь |
алоқаи боэътимод |
В. Бузаков |
262 |
8:06:10 |
rus-tgk |
|
беспроводная связь |
алоқаи бесим |
В. Бузаков |
263 |
8:05:46 |
rus-tgk |
|
электросвязь |
алоқаи барқӣ |
В. Бузаков |
264 |
8:05:36 |
rus-tgk |
|
электрическая связь |
алоқаи барқӣ |
В. Бузаков |
265 |
8:03:53 |
rus-tgk |
|
перепись населения и жилищного фонда |
барӯйхатгирии аҳолӣ ва фонди манзил |
В. Бузаков |
266 |
8:03:31 |
rus-tgk |
|
перепись жилищного фонда |
барӯйхатгирии фонди манзил |
В. Бузаков |
267 |
8:02:54 |
rus-tgk |
|
перепись населения |
барӯйхатгирии аҳолӣ |
В. Бузаков |
268 |
7:53:07 |
eng-rus |
|
secondary combustion chamber |
камера дожига |
dolmetscherr |
269 |
7:52:59 |
rus-ger |
|
камера дожига |
Nachbrennkammer |
dolmetscherr |
270 |
7:07:45 |
rus-tur |
ідіом. |
абсурдный |
ipe sapa gelmez |
Natalya Rovina |
271 |
7:03:24 |
eng-rus |
|
preordained |
заранее определённый (о результате: What was supposed to be a reasonable assessment of the UFO phenomenon, was (according to many researchers and numerous inside reports – including a documented memo from one of the men in charge) nothing but a hack job with the preordained outcome of delegitimizing the entire field of study and thus reducing public panic – and therefore interest – in UFOs. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
272 |
6:50:10 |
eng-rus |
|
hubbub has fizzled |
шумиха стихла (In February of 1970, about month after all of the hubbub seemed to have fizzled, a farmer by the name of John Vanderhoek reported to authorities that motorists were congregating in front of his property near Vancouver Island highway in order to catch a glimpse of a "red thing in the air. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
273 |
6:26:39 |
eng-rus |
журн. |
rash |
всплеск активности (With that in mind, Stanley-Jones was exceedingly diligent in collecting evidence regarding the rash of UFO sightings taking place in the region, but it wouldn't be until five days after the initial flap that he would have a close encounter of his own mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
274 |
6:25:38 |
rus-ger |
юр. |
привести аргумент |
ein Argument vorbringen |
Лорина |
275 |
6:13:51 |
eng-rus |
перен. |
dicey |
неуютный |
Побеdа |
276 |
5:55:55 |
eng-rus |
мед. |
get some stress relief |
снять нервное напряжение (Switching to this new drug could help these students and their parents get some stress relief.) |
ART Vancouver |
277 |
5:52:55 |
eng-rus |
розм. |
make a mess of things |
устроить беспорядок (This three-car accident on the Pattullo Bridge is really making a mess of things.) |
ART Vancouver |
278 |
5:39:55 |
eng-rus |
грам. |
as ... as it gets |
не бывает (You get to travel, stay at best hotels, eat at best restaurants. And you get paid $140,000 a year doing all that. This is as cushy as it gets. – работа не бей лежачего, лучше не бывает) |
ART Vancouver |
279 |
5:33:47 |
eng-rus |
|
there's no such thing as |
не бывает (There's no such thing as the perfect parent. – Идеальных родителей не бывает.) |
ART Vancouver |
280 |
5:33:37 |
eng-rus |
|
you can't have |
не бывает (You can't have the good films without the bad ones. Personally, I'll take my chances. I don't want the saints on Capitol Hill to tell me what to watch.) |
ART Vancouver |
281 |
5:30:33 |
eng-rus |
|
have a sense of character |
хорошо разбираться в людях (As an insurance fraud investigator, you must have a sense of character.) |
ART Vancouver |
282 |
2:52:20 |
rus-ita |
|
сенокосная пора |
fienagione |
Avenarius |
283 |
2:47:20 |
rus-ita |
розм. |
упертый |
caparbio |
Avenarius |
284 |
2:44:43 |
rus-ger |
|
на конец года |
zum Jahresende |
Лорина |
285 |
2:34:47 |
rus-ita |
|
сборник новелл |
novelliere |
Avenarius |
286 |
2:30:03 |
rus-ita |
|
махинатор |
intrallazzatore |
Avenarius |
287 |
2:13:46 |
eng-rus |
сист.безп. |
swipe out |
проводить идентификационной картой по считывателю / рядом со считывателем при выходе с охраняемой территории (an access log generated by the swiping in and out using security passes. edu.au) |
Yuri Ginsburg |
288 |
2:13:22 |
rus-ita |
жарг. |
молоденькая потаскушка |
stella filante |
Avenarius |
289 |
2:09:44 |
eng-rus |
сист.безп. |
swipe in |
проводить идентификационной картой по считывателю / рядом со считывателем при входе на охраняемую территорию (...an access log generated by the swiping in and out using security passes. edu.au) |
Yuri Ginsburg |
290 |
2:02:44 |
rus-ger |
юр. |
заявление о банкротстве |
Insolvenzantrag |
Лорина |
291 |
1:50:20 |
rus-ita |
розм. |
хлам |
mercanzia |
Avenarius |
292 |
1:50:05 |
rus-ita |
розм. |
барахло |
mercanzia (vuota tutta quella mercanzia che hai nelle tasche) |
Avenarius |
293 |
1:49:03 |
eng-rus |
осв. |
jointly taught module |
совместно реализуемый модуль |
snowleopard |
294 |
1:37:33 |
eng-rus |
|
in the wild |
out in the wild |
4uzhoj |
295 |
1:32:51 |
rus-ger |
|
это не соответствует действительности |
das trifft nicht zu |
Лорина |
296 |
1:25:42 |
rus-ita |
лінгв. |
словник |
lemmario |
Avenarius |
297 |
1:18:13 |
rus-ita |
|
хлопать крыльями |
svolazzare (dalla grondaia si sentivano svolazzare i piccioni) |
Avenarius |
298 |
1:14:02 |
eng-rus |
квед |
rental and leasing services of recreational and sports goods |
услуги по прокату оборудования для отдыха, развлечений и занятий спортом (ОКПД 2 – 77.21 europa.eu) |
'More |
299 |
1:12:31 |
eng-rus |
квед |
rental and leasing services of personal and household goods |
услуги по прокату бытовых изделий и предметов личного пользования (ОКПД 2 – 77.2 europa.eu) |
'More |
300 |
1:10:45 |
eng-rus |
квед |
rental and leasing services of other land transport equipment without driver |
услуги по аренде и лизингу прочих сухопутных транспортных средств и оборудования без водителя (ОКПД 2 – 77.12.19 europa.eu) |
'More |
301 |
1:09:44 |
eng-rus |
квед |
rental and leasing services of goods transport vehicles without driver |
услуги по аренде и лизингу грузовых транспортных средств без водителя (ОКПД 2 – 77.12.11 europa.eu) |
'More |
302 |
1:08:24 |
eng-rus |
квед |
rental and leasing services of trucks |
услуги по аренде и лизингу грузовых транспортных средств (ОКПД 2 – 77.12 europa.eu) |
'More |
303 |
1:07:07 |
eng-rus |
квед |
rental and leasing services of cars and light motor vehicles |
услуги по аренде и лизингу легковых автомобилей и лёгких автотранспортных средств (ОКПД 2: 77.11 europa.eu) |
'More |
304 |
1:05:47 |
eng-rus |
квед |
rental and leasing services of motor vehicles |
услуги по аренде и лизингу автотранспортных средств (ОКПД 2 – 77.1 europa.eu) |
'More |
305 |
1:04:46 |
eng-rus |
квед |
rental and leasing services |
услуги по аренде и лизингу (ОКПД 2 – 77 europa.eu) |
'More |
306 |
1:03:29 |
eng-rus |
квед |
administrative and support services |
услуги административные и вспомогательные (ОКПД 2: N europa.eu) |
'More |
307 |
1:00:55 |
eng-rus |
квед |
other veterinary services |
услуги ветеринарные прочие (ОКПД 2 – 75.00.19 europa.eu) |
'More |
308 |
0:59:44 |
eng-rus |
квед |
veterinary services for livestock |
услуги ветеринарные для сельскохозяйственных животных (ОКПД 2 75.00.12 europa.eu) |
'More |
309 |
0:55:39 |
rus-ger |
юр. |
л.д. |
Aktenblatt |
Лорина |
310 |
0:48:14 |
rus-ger |
птах. |
воздухоносный мешок |
Luftsack |
Александр Рыжов |
311 |
0:19:03 |
eng-rus |
Китай |
Imperial Army |
Императорская армия (эпоха Цин) |
Agasphere |
312 |
0:07:24 |
rus-ger |
мед. |
опухолевое почкование |
Tumorsprossung |
Midnight_Lady |