1 |
23:57:15 |
eng-rus |
IT |
pace of progress of the technology |
темпы развития технологии (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:56:18 |
eng-rus |
ПЗ |
subset of products |
набор продуктов (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:54:19 |
eng-rus |
ділов. |
necessary to evolve more quickly |
необходимый для более быстрого развития (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:53:37 |
eng-rus |
ек. |
potential cost savings |
потенциальная экономия средств (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:51:22 |
eng-rus |
шт.інтел. |
automated book classification system |
автоматизированная система классификации книг (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:47:03 |
eng-rus |
банк. |
business line |
линия компетенции (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:46:32 |
eng-rus |
ділов. |
business line |
направление бизнеса (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:46:13 |
eng-rus |
шт.інтел. |
AI product |
продукт с искусственным интеллектом (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:45:52 |
eng-rus |
шт.інтел. |
AI-powered writing assistant |
помощник по написанию текстов на основе искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:43:34 |
eng-rus |
шт.інтел. ПЗ |
AI-centric product |
продукт, ориентированный на использование искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:41:46 |
eng-rus |
ділов. |
remake the software landscape |
изменить ландшафт индустрии программного обеспечения (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:41:10 |
eng-rus |
шт.інтел. |
AI-native company |
компания по развитию искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:39:34 |
eng-rus |
лінгв. |
speech-based language translation |
перевод публичной и частной устной речи (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:36:29 |
eng-rus |
юр. |
legal document analysis |
анализ юридических документов (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:35:43 |
eng-rus |
науков. |
full breakdown of methodology |
полное описание методологии (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:34:31 |
eng |
шт.інтел. |
AI boom |
artificial intelligence boom |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:33:05 |
eng |
шт.інтел. |
AI features |
artificial intelligence features |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:32:54 |
eng-rus |
шт.інтел. |
artificial intelligence features |
средства искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:27:44 |
eng-rus |
ПЗ |
product fit |
подходящий продукт (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:27:16 |
eng-rus |
вироб. |
product fit |
пригодность продукции |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:25:05 |
eng-rus |
заг. |
feel weird |
казаться странным (It feels weird. — Это кажется странным. forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:24:15 |
eng-rus |
заг. |
as soon as next year |
уже в следующем году |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:23:47 |
eng-rus |
ділов. |
slow down |
сбавить обороты |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:22:41 |
eng-rus |
зах.дан. |
respond to incidents |
реагировать на инциденты (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:22:08 |
eng-rus |
хмарн. |
cloud setup |
настройка облачной среды (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:21:43 |
eng-rus |
шт.інтел. |
artificial intelligence tool |
инструмент на основе искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:21:19 |
eng |
шт.інтел. |
AI tool |
artificial intelligence tool |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:20:19 |
eng-rus |
хмарн. |
move data to the cloud |
выполнять миграцию данных в облако (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:18:22 |
eng-rus |
зах.дан. |
respond to live attacks |
реагировать на атаки в реальном времени (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:17:45 |
eng-rus |
зах.дан. |
cybertool |
киберинструмент (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:16:52 |
eng-rus |
ділов. |
pitch |
коммерческое предложение (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:15:43 |
eng-rus |
ділов. |
chief business officer |
директор по развитию бизнеса (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:14:56 |
eng-rus |
інвест. |
have poured resources |
вкладывать средства (into ... – в ... forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:14:15 |
eng-rus |
ділов. |
that's not part of our values |
это не входит в систему наших ценностей (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:10:43 |
eng |
абрев. психол. |
FUD |
fear, uncertainty and doubt |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:10:14 |
eng-rus |
ділов. |
raise the potential for conflict of interest |
создавать возможность для конфликта интересов (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:09:14 |
eng-rus |
ритор. |
do not amount to much |
не иметь особого значения (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:07:49 |
eng-rus |
ділов. |
push the ethical envelope |
переходить этические границы (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:07:20 |
eng-rus |
ділов. |
cutthroat culture of sales |
жёсткая культура продаж (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:06:10 |
eng-rus |
зах.дан. |
cybersecurity in the cloud |
информационная безопасность в облачных средах (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:05:32 |
eng-rus |
зах.дан. |
cybersecurity startup |
стартап по обеспечению информационной безопасности (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
42 |
23:04:29 |
eng-rus |
хмарн. |
cloud usage |
использование облачных сред (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
43 |
23:02:23 |
eng-rus |
заг. |
have known each other for years |
знать друг друга много лет (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
44 |
23:00:10 |
eng-rus |
хакер. |
digital Covid |
цифровой ковид (a zero-day vulnerability called Log4j forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:59:01 |
eng-rus |
конт. |
no one else was there |
такого не было ни у кого |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:58:39 |
eng-rus |
інвест. |
deliver ROI |
обеспечить окупаемость инвестиций (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:57:59 |
eng-rus |
ділов. |
multiyear contract |
многолетний контракт (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:56:49 |
eng-rus |
ПЗ |
internal application |
внутреннее приложение (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:56:38 |
eng |
ПЗ |
internal app |
internal application |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:52:32 |
eng-rus |
ділов. |
highest-value customer |
наиболее ценный клиент (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:51:48 |
eng-rus |
заг. |
not everybody likes that |
это не всем нравится |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:50:49 |
eng-rus |
ділов. |
prioritize |
определить приоритетность (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:50:16 |
eng-rus |
зах.дан. |
connect to the outside world |
соединять с внешним миром (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:49:23 |
eng-rus |
хмарн. |
agentless software |
безагентное программное обеспечение (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:49:05 |
eng-rus |
хмарн. |
agentless |
безагентный |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:47:57 |
eng-rus |
прогр. |
open-source code snippet |
фрагмент кода в проекте с открытым исходным кодом (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:44:03 |
eng |
абрев. зах.дан. |
CISO |
chief information security officer |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:43:43 |
eng-rus |
зах.дан. |
network security |
информационная безопасность в компьютерных сетях (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:40:55 |
eng-rus |
заг. |
from nearby |
поблизости от |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:40:10 |
eng-rus |
зах.дан. |
cloud security |
информационная безопасность в облачных средах (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:39:02 |
eng-rus |
зах.дан. |
security software communit |
сообщество разработчиков программного обеспечения для обеспечения безопасности (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:38:27 |
eng-rus |
спецсл. |
cyber division |
киберподразделение (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:36:32 |
eng-rus |
осв. |
dorm inspection |
проверка в общежитии (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:35:39 |
eng-rus |
осв. |
math standout |
отличник по математике (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:35:12 |
eng-rus |
осв. |
physics standout |
отличник по физике (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:34:24 |
eng-rus |
військ. |
mandatory military service |
срочная военная служба (по призыву forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:34:09 |
eng-rus |
військ. |
mandatory military service |
всеобщая воинская обязанность (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:32:51 |
eng-rus |
інвест. |
startup graveyard |
кладбище стартапов (The startup graveyard is filled with promising technology that never got to market fast enough. — Кладбище стартапов забито перспективными технологиями, которые так и не смогли быстро выйти на рынок. forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:23:51 |
rus-khm |
комп., Майкр. |
Какое имеет значение? |
មានន័យដូចម្ដេច? |
yohan_angstrem |
70 |
21:57:16 |
eng-rus |
заг. |
be bucking |
идти вразрез с (чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:55:31 |
eng-rus |
піднес. |
be steeped in humility |
быть полным смирения (he’s steeped in humility — он полон смирения forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
72 |
21:46:37 |
rus-ita |
заг. |
быть связанным |
avere a che vedere con (questo non ha niente a che vedere con l'età — это никак не связано с возрастом) |
Olya34 |
73 |
21:41:35 |
rus-ita |
заг. |
нервный срыв |
esaurimento nervoso |
Olya34 |
74 |
21:38:14 |
eng-rus |
психотер. |
social communication |
социальное общение |
iwona |
75 |
21:15:52 |
rus-ger |
осв. |
культурно-образовательная работа |
Kultur- und Bildungsarbeit |
dolmetscherr |
76 |
21:14:05 |
rus-ger |
осв. |
Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение |
Städtische haushaltsplangebundene vorschulische Bildungseinrichtung |
Translation_Corporation |
77 |
21:11:48 |
eng-rus |
педіатр. |
motor plan |
моторное планирование |
iwona |
78 |
20:50:48 |
eng-rus |
кіно |
star system |
звёздный конвейер (система раскрутки актёров и эксплуатации их образа в коммерческих целях, существовавшая в Голливуде в 1920-1960-х гг. wikipedia.org) |
karulenk |
79 |
20:50:06 |
rus |
психіатр. |
патологическое избегание требований |
ПИТ |
iwona |
80 |
20:49:49 |
eng-rus |
психіатр. |
pathological demand avoidance |
патологическое избегание спроса |
iwona |
81 |
20:48:14 |
eng-rus |
психіатр. |
pathological demand avoidance |
патологическое избегание требований |
iwona |
82 |
20:39:05 |
eng-rus |
юр. |
judicial overhaul |
судебная реформа (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
20:38:38 |
eng-rus |
політ. |
take a political stand |
занять политическую позицию (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:36:08 |
eng-rus |
зах.дан. |
cybersecurity |
защита информации в компьютерных системах и сетях (русс. термин из кн.: Шаньгин В.Ф. Защита информации в компьютерных системах и сетях, 2001) |
Alex_Odeychuk |
85 |
20:33:38 |
eng-rus |
хмарн. |
storage provider |
поставщик хранилищ данных (e.g., Amazon Web Services, Microsoft Azure forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
20:32:27 |
eng-rus |
заг. |
mainstreaming |
повсеместное распространение (the mainstreaming of artificial intelligence — повсеместное распространение систем искусственного интеллекта forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:29:34 |
eng-rus |
ПЗ |
head of product |
руководитель продуктового направления (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:28:24 |
eng-rus |
ідіом. |
be leaving singed eyebrows |
оставлять желать лучшего (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:25:48 |
eng-rus |
ритор. |
do great work |
проделать большую работу (with ... – c ... forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:24:20 |
rus |
абрев. |
CЭЗ |
специальная экономическая зона |
Johnny Bravo |
91 |
20:22:58 |
eng-rus |
ек. |
barrier to compete internationally |
барьер, препятствующий конкуренции на международном рынке (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:22:34 |
eng-rus |
фарма. |
filling lot |
фасовочная партия (или партия расфасовки, как приведено в: proz.com) |
JamesMarkov |
93 |
20:22:05 |
eng-rus |
ділов. |
world-beating company |
компания мирового уровня (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:20:42 |
eng-rus |
шт.інтел. |
artificial intelligence translation |
перевод с помощью искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
20:18:57 |
eng-rus |
БД |
database operator |
компания по разработке системы управления базами данных (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:17:36 |
eng-rus |
інвест. |
startup investments |
инвестиции в стартапы (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
20:16:38 |
eng-rus |
інвест. |
institutional venture partner |
институциональный венчурный партнёр (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
20:16:08 |
eng |
абрев. інвест. |
IVP |
Institutional Venture Partner |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:22:36 |
eng-rus |
зовн.політ. |
suffer from paralyzing caution |
страдать от парализующей осторожности |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:12:21 |
rus-ger |
ек. |
стартап-инкубатор |
Startup-Inkubator |
dolmetscherr |
101 |
18:06:20 |
eng-bul |
юр. |
presstitute |
жълт журналист |
алешаBG |
102 |
18:05:52 |
eng-bul |
юр. |
yellow paper |
жълт вестник |
алешаBG |
103 |
18:05:33 |
eng-bul |
юр. |
iron fist |
железен юмрук |
алешаBG |
104 |
18:05:11 |
eng-bul |
юр. |
cast-iron discipline |
желязна дисциплина |
алешаBG |
105 |
18:04:49 |
eng-bul |
юр. |
unbending will |
желязна воля |
алешаBG |
106 |
18:04:28 |
eng-bul |
юр. |
desiring to conclude an agreement |
желаещи да сключат споразумение |
алешаBG |
107 |
18:04:09 |
rus-ger |
ек. |
этика международного бизнеса |
internationale Wirtschaftsethik |
dolmetscherr |
108 |
18:03:00 |
eng-bul |
юр. |
one who wishes |
желаещ |
алешаBG |
109 |
18:01:28 |
eng-bul |
юр. |
those who wish |
желаещи |
алешаBG |
110 |
18:00:51 |
eng-bul |
юр. |
bear someone ill will |
желая зло на някого |
алешаBG |
111 |
18:00:19 |
rus-ger |
заг. |
для начинающих |
für Anfänger |
dolmetscherr |
112 |
17:59:25 |
eng-bul |
юр. |
nice to have |
желателен, но незадължителен |
алешаBG |
113 |
17:58:17 |
eng-bul |
юр. |
the intended effect |
желан резултат |
алешаBG |
114 |
17:57:51 |
eng-bul |
юр. |
desired position |
желана длъжност |
алешаBG |
115 |
17:57:24 |
eng-bul |
юр. |
hot battle |
жарък бой |
алешаBG |
116 |
17:57:00 |
eng-bul |
юр. |
variety in genre |
жанрово разнообразие |
алешаBG |
117 |
17:56:35 |
eng-bul |
юр. |
genre subject |
жанрова тема |
алешаBG |
118 |
17:55:48 |
eng-bul |
юр. |
impoverished existence |
жалко съществуване |
алешаBG |
119 |
17:55:16 |
eng-bul |
юр. |
sorry state |
жалко състояние |
алешаBG |
120 |
17:54:49 |
eng-bul |
юр. |
poor mimicry |
жалко подобие |
алешаBG |
121 |
17:54:24 |
eng-bul |
юр. |
greediness |
жадност |
алешаBG |
122 |
17:53:40 |
eng-bul |
юр. |
insatiable quest for |
жадно желание |
алешаBG |
123 |
17:51:15 |
ger |
поліц. |
Grenzpolizeigruppe |
группа пограничной полиции (oberpfalzecho.de) |
Лорина |
124 |
17:50:15 |
ger |
абрев. поліц. |
GPG |
Grenzpolizeigruppe (oberpfalzecho.de) |
Лорина |
125 |
17:46:43 |
eng-rus |
офіц. |
currency control over exporters |
валютный контроль над экспортёрами |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:46:03 |
eng-rus |
зовн. торг. |
growth of export revenues |
рост экспортных поступлений |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:44:57 |
eng-rus |
форекс. |
interfere in the exchange-rate regime |
вмешиваться в курсообразование |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:44:13 |
eng-rus |
фін. |
reduction of budget expenditures |
сокращение расходов бюджета |
Alex_Odeychuk |
129 |
17:43:49 |
eng-rus |
ділов. |
measure with an optimal ratio of benefits and side effects |
мероприятие с оптимальным соотношением пользы и побочных последствий |
Alex_Odeychuk |
130 |
17:42:51 |
eng-rus |
зовн. торг. |
paralyze foreign trade |
парализовать внешнюю торговлю |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:42:34 |
eng-rus |
форекс. |
stabilize the exchange rate |
стабилизировать курс |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:41:37 |
eng-rus |
фін. |
restrictions on the financial account |
ограничения по финансовому счёту |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:41:22 |
eng-rus |
фін. |
capital control measures |
меры контроля за движением капитала |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:40:13 |
eng-rus |
офіц. військ. |
set of measures |
арсенал мер |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:38:59 |
eng-rus |
ек. |
domestic demand for currencies |
внутренний спрос на валюту |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:38:17 |
eng-rus |
фін. |
threat to financial stability |
угроза финансовой стабильности |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:37:51 |
eng-rus |
фін. |
risk to financial stability |
риск для финансовой стабильности |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:35:44 |
eng-rus |
прикл.мат. |
overtake model calculations |
обгонять модельные расчёты |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:35:18 |
eng-rus |
прикл.мат. |
outpace model calculations |
опережать модельные расчёты |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:34:35 |
eng-rus |
зовн. торг. |
change in the structure of export payments |
изменение структуры расчётов по экспорту |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:31:21 |
eng-rus |
прикл.мат. |
have exceeded model forecasts |
превысить модельные прогнозы |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:20:18 |
eng-rus |
прогр. |
dunder method |
метод с двойным подчёркиванием в имени |
Alex_Odeychuk |
143 |
16:56:06 |
rus-ger |
заг. |
оперативное управление производством |
operatives Management der Produktion |
dolmetscherr |
144 |
16:52:51 |
rus |
заг. |
управление материальными ресурсами |
управление обеспечением материальными ресурсами |
dolmetscherr |
145 |
16:51:27 |
eng-rus |
психол. |
abandonment trauma |
травма отвержения |
chuu_totoro |
146 |
16:23:15 |
rus-khm |
заг. |
бездомный |
អ្នកគ្មានដំបូល |
yohan_angstrem |
147 |
16:22:48 |
rus-khm |
заг. |
нёбо |
ពិតានមាត់ |
yohan_angstrem |
148 |
16:22:26 |
rus-khm |
заг. |
кровельный материал |
គ្រឿងដំបូល |
yohan_angstrem |
149 |
16:22:03 |
rus-khm |
заг. |
крыша |
ដំបូល |
yohan_angstrem |
150 |
16:21:42 |
rus-khm |
заг. |
покрывать крышу |
ប្រក់ |
yohan_angstrem |
151 |
16:21:15 |
rus-khm |
заг. |
покрывать крышу пальмовыми листьями |
ប្រក់ដោយស្បូវ |
yohan_angstrem |
152 |
16:20:49 |
rus-khm |
заг. |
кровля из пальмовых листьев |
ស្បូវ |
yohan_angstrem |
153 |
16:20:25 |
rus-khm |
заг. |
изрытая ямами земля |
ដីខូង |
yohan_angstrem |
154 |
16:19:50 |
rus-khm |
заг. |
изрытый ямами |
ខូង |
yohan_angstrem |
155 |
16:18:48 |
rus-khm |
заг. |
Шакья |
សក្យ (семья, к которой принадлежал Гаутама Будда) |
yohan_angstrem |
156 |
16:17:24 |
rus-khm |
заг. |
находиться во власти |
នៅក្នុងកណ្ដាប់ដៃគេ (других людей) |
yohan_angstrem |
157 |
16:16:55 |
rus-khm |
заг. |
кругообразный объект |
កណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
158 |
16:16:32 |
rus-khm |
заг. |
круглый объект |
កណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
159 |
16:16:13 |
rus-khm |
заг. |
круг |
កណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
160 |
16:15:03 |
rus-khm |
заг. |
лишай |
កណ្ដាប់ស្រែង |
yohan_angstrem |
161 |
16:14:39 |
rus-khm |
заг. |
сноп риса |
កណ្ដាប់ស្រូវ |
yohan_angstrem |
162 |
16:14:17 |
rus-khm |
заг. |
горсть |
កណ្ដាប់ដៃ |
yohan_angstrem |
163 |
16:13:55 |
rus-khm |
заг. |
ветка бамбука |
កណ្ដាប់ចង្អេរ (согнутая в круг, как основа корзины) |
yohan_angstrem |
164 |
16:12:49 |
rus-khm |
заг. |
опоясывающий лишай |
កណ្ដាប់ចក្រវាល |
yohan_angstrem |
165 |
16:12:20 |
rus-khm |
заг. |
сноп травы |
ស្មៅ ១ កណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
166 |
16:11:59 |
rus-khm |
заг. |
сноп риса |
ស្រូវ ១ កណ្ដាប់ (также: единица меры) |
yohan_angstrem |
167 |
16:06:33 |
rus-khm |
заг. |
сноп |
កណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
168 |
16:06:13 |
rus-khm |
заг. |
талисман |
គ្រឿងរក្សាខ្លួន |
yohan_angstrem |
169 |
16:05:44 |
rus-khm |
заг. |
локон |
ដុំសក់ (волос) |
yohan_angstrem |
170 |
16:05:21 |
rus-khm |
заг. |
завитой локон волос |
ក្រញាញ់ (как магическое средство защиты) |
yohan_angstrem |
171 |
16:04:53 |
rus-khm |
заг. |
кудрявые волосы |
សក់ក្រញាញ់ |
yohan_angstrem |
172 |
16:04:20 |
rus-khm |
заг. |
вьющийся |
កណ្ដាញ់ (о волосах) |
yohan_angstrem |
173 |
16:03:56 |
rus-khm |
заг. |
кучерявый |
កណ្ដាញ់ (о волосах) |
yohan_angstrem |
174 |
16:03:35 |
rus-khm |
заг. |
кудрявый |
កណ្ដាញ់ (о волосах) |
yohan_angstrem |
175 |
16:02:35 |
rus-khm |
заг. |
большой чёрный лесной муравей |
ស្រមោចកណ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
176 |
16:02:14 |
rus-khm |
заг. |
ужасающе бедный |
កណ្ដាច់លែះ |
yohan_angstrem |
177 |
16:02:03 |
rus-khm |
заг. |
разрезанная верёвка |
ខ្សែកណ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
178 |
16:01:38 |
rus-khm |
заг. |
разрезанный на части |
កណ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
179 |
16:01:17 |
rus-khm |
заг. |
лоскут |
កណ្ដាច (ткани) |
yohan_angstrem |
180 |
16:00:53 |
rus-khm |
заг. |
рваный |
កណ្ដាច |
yohan_angstrem |
181 |
16:00:33 |
rus-khm |
заг. |
рваный |
កណ្ដាក់ |
yohan_angstrem |
182 |
16:00:10 |
rus-khm |
заг. |
пачка пальмовых листьев |
ស្បូវមួយកណ្ដប (которыми покрывают крышу дома) |
yohan_angstrem |
183 |
15:59:19 |
rus-khm |
заг. |
рама |
កណ្ដប (для крепления пальмовых листьев, которыми покрывают крышу дома) |
yohan_angstrem |
184 |
15:58:43 |
rus-khm |
бот. |
циатула распростёртая |
កណ្ដក់ (кустарник , Cyatula genicolata или Cyathula prostrata nsc.ru) |
yohan_angstrem |
185 |
15:57:40 |
rus-khm |
заг. |
малодушный |
កណ្ដក់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
186 |
15:57:11 |
rus-khm |
заг. |
яма |
កណ្ដក់ក្រហូង (которая заполняется водой или грязью) |
yohan_angstrem |
187 |
15:56:28 |
rus-khm |
заг. |
неровность |
កណ្ដក់ (дороги) |
yohan_angstrem |
188 |
15:54:39 |
rus-khm |
заг. |
запятая |
កណ្ដកសញ្ញា |
yohan_angstrem |
189 |
15:53:55 |
rus-khm |
заг. |
Карна |
កណ៌ (Карна (санскр. कर्ण, Karṇa, "чуткий", "ушастый") — один из центральных героев эпоса древней Индии "Махабхарата", сильнейший витязь сказания и воплощение доблести и чести. wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
190 |
15:50:08 |
rus-heb |
високом. |
сочинять |
לבדות מליבו |
Баян |
191 |
15:41:19 |
eng-rus |
військ., авіац. |
DAA system |
система обнаружения и уклонения от столкновений (DAA = Detect & Avoid) |
masay |
192 |
15:38:13 |
eng-bul |
юр. |
child abuse |
жестокост към дете |
алешаBG |
193 |
15:37:16 |
eng-rus |
ГЕС |
sluicing mode |
водосбросный режим (поворотно-лопастной турбины) |
Alexander Boyko |
194 |
15:37:11 |
eng-bul |
юр. |
housing lease |
жилищен наем |
алешаBG |
195 |
15:36:48 |
eng-bul |
юр. |
housing funds |
жилищни фондове |
алешаBG |
196 |
15:36:26 |
eng-bul |
юр. |
housing services |
жилищни услуги |
алешаBG |
197 |
15:36:20 |
rus-swa |
заг. |
переводчик |
mkalimani (Источник - kartaslov.ru) |
dimock |
198 |
15:36:06 |
eng-bul |
юр. |
home conditions |
жилищни условия |
алешаBG |
199 |
15:35:42 |
eng-bul |
юр. |
female infanticide |
женски инфантицид |
алешаBG |
200 |
15:35:10 |
eng-bul |
юр. |
female penal colony |
женска изправителна колония |
алешаBG |
201 |
15:34:51 |
eng-bul |
юр. |
female prison |
женски затвор |
алешаBG |
202 |
15:34:29 |
eng-bul |
юр. |
complainer |
жалбоподателка |
алешаBG |
203 |
15:32:00 |
rus-swa |
розм. |
переводчик |
taptapu (Источник - kartaslov.ru) |
dimock |
204 |
15:30:43 |
rus-swa |
заг. |
Ложись! |
Lala chini! (Источник - kartaslov.ru) |
dimock |
205 |
15:25:42 |
eng-rus |
фіз. |
maximum bubble pressure method |
метод максимального давления в газовом пузыре (wikipedia.org) |
Nik-On/Off |
206 |
15:14:32 |
rus-ita |
юр. |
в лице вышеуказанного представителя |
come sopra rappresentato |
lavistanova |
207 |
15:14:12 |
eng-rus |
Кіпр |
Iskele |
Искеле |
igisheva |
208 |
15:08:38 |
eng |
абрев. фарма. |
LTL |
less than lifetime |
CRINKUM-CRANKUM |
209 |
14:58:24 |
eng-rus |
заг. |
coexistence |
совместное проживание |
russiangirl |
210 |
14:45:55 |
eng-rus |
ел.тех. |
top hat rail |
DIN-рейка |
Elkman |
211 |
14:44:30 |
eng-rus |
конт. |
in a weird way |
как ни странно |
Mikhail11 |
212 |
14:34:57 |
eng-rus |
фарма. |
appropriately qualified QPPV |
обладающий требуемой квалификацией УЛФ |
SEtrans |
213 |
14:28:44 |
eng-rus |
онк. |
hepatocellular carcinoma |
гепатоцеллюлярная карцинома |
rebecapologini |
214 |
14:27:08 |
eng-rus |
заг. |
EU Council Directive |
директива Совета ЕС |
wordsbase |
215 |
14:24:46 |
rus-tur |
юр. |
значительное завышение цены договора относительно договоров подобного вида |
aşırı oransızlık |
Natalya Rovina |
216 |
14:23:15 |
rus-tur |
юр. |
иск о признании кабальной сделки недействительной |
gabin davası |
Natalya Rovina |
217 |
14:21:30 |
rus-tur |
юр. |
необдуманность |
düşüncesizlik |
Natalya Rovina |
218 |
14:18:48 |
rus-tur |
юр. |
опрометчивость |
toyluk |
Natalya Rovina |
219 |
14:18:14 |
rus-tur |
юр. |
легкомыслие |
hiffet |
Natalya Rovina |
220 |
14:15:46 |
rus-tur |
юр. |
бедственное положение |
müzayaka |
Natalya Rovina |
221 |
14:15:34 |
rus-tur |
юр. |
стеснительные обстоятельства |
müzayaka |
Natalya Rovina |
222 |
14:12:28 |
rus-tur |
заг. |
быть того же мнения |
aynı kanıda olmak |
Natalya Rovina |
223 |
14:12:12 |
rus-tur |
заг. |
разделять такое же мнение |
aynı kanıda olmak |
Natalya Rovina |
224 |
14:11:12 |
rus-tur |
заг. |
не разделяет моего мнения |
benimle aynı kanıda değil |
Natalya Rovina |
225 |
14:09:23 |
rus-tur |
юр. |
прийти к какому-лю мнению |
kanıya varmak |
Natalya Rovina |
226 |
14:09:07 |
rus-tur |
юр. |
прийти к какому-л. убеждению |
kanıya varmak |
Natalya Rovina |
227 |
14:08:14 |
rus-tur |
юр. |
мнение |
kanı |
Natalya Rovina |
228 |
14:04:53 |
rus-tur |
юр. |
заранее предвидимый |
önceden öngörülebilir |
Natalya Rovina |
229 |
14:00:01 |
rus-tur |
юр. |
заблуждение в отношении природы договора |
sözleşmenin niteliğinde yanılma |
Natalya Rovina |
230 |
13:56:43 |
rus-tur |
юр. |
кабальная сделка |
gabin (ч. 3 ст. 179 ГК РФ) |
Natalya Rovina |
231 |
13:56:27 |
rus-tur |
юр. |
сделка на крайне невыгодных условиях для другой стороны |
gabin (ч. 3 ст. 179 ГК РФ) |
Natalya Rovina |
232 |
13:53:49 |
rus-tur |
юр. |
сделка на крайне невыгодных условиях для другой стороны |
aşırı yararlanma |
Natalya Rovina |
233 |
13:51:36 |
eng |
військ., авіац. |
Military Airspace |
военное воздушное пространство США |
masay |
234 |
13:48:23 |
rus-tur |
юр. |
неспособный понимать значение своих действий |
ayırt etme gücünden yoksun |
Natalya Rovina |
235 |
13:47:43 |
eng |
абрев. |
MAS |
Military Airspace |
masay |
236 |
13:47:38 |
rus-ger |
авто. |
дыхательный тест на алкоголь |
Atemalkoholprobe |
Лорина |
237 |
13:44:56 |
eng-rus |
заг. |
bizarre |
дикий (в значении "нелепый") |
Abysslooker |
238 |
13:44:09 |
rus-tur |
юр. |
воля |
rıza |
Natalya Rovina |
239 |
13:43:56 |
eng |
авіац. |
National Airspace System |
национальная система воздушного пространства США |
masay |
240 |
13:43:33 |
rus-tur |
юр. |
порок воли |
rızadaki fesat |
Natalya Rovina |
241 |
13:41:51 |
rus-tur |
юр. |
несоответствие волеизъявления воли |
irade beyanı ile rıza arasında uyumsuzluk |
Natalya Rovina |
242 |
13:40:32 |
rus-tur |
юр. |
волеизъявление |
irade beyanı |
Natalya Rovina |
243 |
13:37:24 |
eng |
авіац. |
National Airspace |
национальное воздушное пространство США |
masay |
244 |
13:35:30 |
rus-tur |
юр. |
со дня, когда лицо узнало |
ıttıla tarihinden |
Natalya Rovina |
245 |
13:35:21 |
rus-tur |
юр. |
со дня, когда стало известно |
ıttıla tarihinden |
Natalya Rovina |
246 |
13:33:46 |
rus-tur |
юр. |
осведомленность |
ıttıla |
Natalya Rovina |
247 |
13:31:09 |
rus-tur |
юр. |
одобрение |
icazet |
Natalya Rovina |
248 |
13:24:37 |
rus-tur |
юр. |
согласие |
icazet |
Natalya Rovina |
249 |
13:17:44 |
eng |
р.лок. |
DAA radar |
РЛС обнаружения и уклонения (DAA = Detect & Avoid) |
masay |
250 |
13:11:54 |
eng |
військ., авіац. |
Detect & Avoid |
обнаружение и уклонение (концепция обеспечения безопасности полётов БПЛА в воздушном пространстве с высокой интенсивностью движения, реализуется с помощью специальной бортовой аппаратуры, осуществляющей обнаружение потенциально опасных воздушных объектов и предотвращение столкновений с ними) |
masay |
251 |
13:11:23 |
rus-spa |
розм. |
грубый секс |
sexo cañero |
m.chapiro |
252 |
13:09:55 |
rus-tur |
юр. |
обман |
hile |
Natalya Rovina |
253 |
13:09:27 |
rus-tur |
юр. |
порок воли |
irade fesadı |
Natalya Rovina |
254 |
13:08:19 |
rus-tur |
юр. |
порок воли |
irade bozukluğu |
Natalya Rovina |
255 |
13:07:33 |
rus-tur |
юр. |
волеизъявление |
irade |
Natalya Rovina |
256 |
13:05:33 |
eng-rus |
буд.констр. |
elastomer damper |
эластомерный демпфер |
YGA |
257 |
13:04:24 |
rus-tur |
юр. |
обман |
aldatma (Taraflardan biri, diğerinin aldatması sonucu bir sözleşme yapmışsa...: Если одна из сторон заключила договор в результате обмана другой стороны...) |
Natalya Rovina |
258 |
12:56:59 |
eng |
абрев. військ., авіац. |
DAA |
Detect & Avoid |
masay |
259 |
12:55:16 |
rus-tur |
юр. |
существенное заблуждение |
esaslı yanılma |
Natalya Rovina |
260 |
12:53:37 |
rus-tur |
юр. |
отказать в удовлетворении |
hükümsüz bırakmak |
Natalya Rovina |
261 |
12:44:01 |
eng |
абрев. ел. |
ICCN |
IC Certificate Number |
Farrukh2012 |
262 |
12:21:55 |
rus-heb |
невр. |
отсутствие реакции |
החזר אדיש (при исследовании рефлексов) |
Баян |
263 |
12:02:22 |
rus-heb |
анат. |
венозный синус твёрдой мозговой оболочки |
סינוס ורידי תוך מוחי (англ. cerebral venous sinus) |
Баян |
264 |
12:02:16 |
rus-heb |
анат. |
синус твёрдой мозговой оболочки |
סינוס ורידי תוך מוחי (англ. cerebral venous sinus) |
Баян |
265 |
11:49:10 |
eng-rus |
діал. |
back along |
некогда в прошлом (merriam-webster.com) |
Abysslooker |
266 |
11:32:09 |
eng-rus |
назв.лік. |
caplacizumab |
каплацизумаб |
rebecapologini |
267 |
11:11:42 |
rus-ger |
фарма. |
технология лекарственных средств |
Technologie pharmazeutischer Stoffe |
dolmetscherr |
268 |
10:57:59 |
rus-khm |
заг. |
математика |
គណិតសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
269 |
10:57:44 |
rus-khm |
заг. |
арифметика |
គណិតសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
270 |
10:50:25 |
rus-heb |
держ. |
Министерство по вопросам социального равноправия |
המשרד לשוויון חברתי |
Баян |
271 |
10:50:15 |
rus-heb |
держ. |
Министерство обеспечения социального равноправия |
המשרד לשוויון חברתי |
Баян |
272 |
10:30:43 |
rus-tur |
юр. |
признать недействительным |
lağvetmek |
Natalya Rovina |
273 |
10:30:11 |
rus-tur |
юр. |
не имеющий законной силы |
lağvolmuş |
Natalya Rovina |
274 |
10:28:11 |
eng-rus |
фарма. |
blood-to-plasma ratio |
отношение концентрации в цельной крови к концентрации в плазме крови |
Rada0414 |
275 |
10:25:58 |
rus-tur |
юр. |
терять силу |
hükümsüzleşmek |
Natalya Rovina |
276 |
10:25:12 |
eng-rus |
фарма. |
blood-to-plasma ratio |
отношение концентрации в крови к концентрации в плазме крови |
Rada0414 |
277 |
10:22:21 |
rus-tur |
заг. |
становиться ничтожным |
hükümsüzleşmek |
Natalya Rovina |
278 |
10:17:45 |
rus-tur |
юр. |
обязательные требования закона |
muteberlik şartları |
Natalya Rovina |
279 |
10:13:25 |
rus-tur |
застар. |
ничтожный |
mübtel |
Natalya Rovina |
280 |
10:12:52 |
rus-tur |
юр. |
ничтожный |
hükümsüz |
Natalya Rovina |
281 |
9:56:51 |
eng-rus |
розм. |
see |
видите ли (See, I had developed my own methodology) |
Побеdа |
282 |
9:50:51 |
rus-tur |
юр. |
по праву должности |
resen |
Natalya Rovina |
283 |
9:46:50 |
rus-tur |
юр. |
по обязанности суда или иного должностного лица |
resen |
Natalya Rovina |
284 |
9:46:23 |
rus-tur |
юр. |
по служебному положению |
resen |
Natalya Rovina |
285 |
9:40:16 |
rus-tur |
юр. |
в силу возложенных полномочий |
resen |
Natalya Rovina |
286 |
9:37:47 |
rus-tur |
юр. |
способности понимать значение своих действий и руководить ими |
ayırt etme gücü (дееспособность) |
Natalya Rovina |
287 |
9:33:52 |
rus-tur |
юр. |
по своей инициативе |
kendiliğinden |
Natalya Rovina |
288 |
9:33:10 |
rus-tur |
юр. |
по своей инициативе |
re'sen |
Natalya Rovina |
289 |
9:33:00 |
rus-tur |
юр. |
по своей инициативе |
resen (Суд вправе применить последствия недействительности ничтожной сделки по своей инициативе: Hakim hükümsüzlüğü re'sen dikkate alır) |
Natalya Rovina |
290 |
9:27:27 |
rus-tur |
юр. |
абсолютная недействительность ничтожность |
mutlak butlan |
Natalya Rovina |
291 |
9:26:13 |
eng-rus |
юр. |
dual agency |
двойное посредничество (In most cases where a business is being sold and bought, both the Purchaser and the Vendor are often represented by a single Broker and Company.) |
ART Vancouver |
292 |
9:24:10 |
rus-tur |
юр. |
признать ничтожной |
hükümsüz kılmak |
Natalya Rovina |
293 |
9:23:43 |
rus-tur |
юр. |
абсолютная недействительность |
kesin hükümsüzlük |
Natalya Rovina |
294 |
9:23:35 |
rus-tur |
юр. |
ничтожность |
kesin hükümsüzlük |
Natalya Rovina |
295 |
9:22:43 |
eng-rus |
заг. |
in a unanimous vote |
единогласно (adopted / approved / passed in a unanimous vote) |
ART Vancouver |
296 |
9:20:27 |
eng-rus |
заг. |
one-of-a-kind |
единственная (о любимой женщине: A one-of-a-kind diamond for your one-of-a-kind person. (a radio ad)) |
ART Vancouver |
297 |
9:20:01 |
rus-tur |
юр. |
ничтожность |
hükümsüzlük (сделки, договора, положения) |
Natalya Rovina |
298 |
9:15:19 |
rus-tur |
юр. |
ничтожная сделка |
hükümsüz işlem |
Natalya Rovina |
299 |
9:12:57 |
rus-tur |
юр. |
признать недействительным |
hükümsüz kılmak |
Natalya Rovina |
300 |
9:11:54 |
rus-tur |
юр. |
оговорка, не имеющая юридической силы |
hükümsüz kloz |
Natalya Rovina |
301 |
9:09:58 |
rus-tur |
юр. |
не имеющий силы |
hükümsüz |
Natalya Rovina |
302 |
9:09:19 |
rus-tur |
юр. |
не имеющий законной силы |
hükümsüz |
Natalya Rovina |
303 |
9:06:05 |
rus-tur |
юр. |
лишённый юридической силы |
hükmü kalmamış |
Natalya Rovina |
304 |
9:04:51 |
rus-tur |
юр. |
просроченный |
süresi dolmuş |
Natalya Rovina |
305 |
9:03:28 |
rus-tur |
букв. |
разорвать саван |
kefeni yırtmak |
Natalya Rovina |
306 |
9:03:00 |
eng-rus |
заг. |
go the wrong way |
двигаться навстречу идущему транспорту (You've been going the wrong way for at least three blocks.) |
ART Vancouver |
307 |
9:01:29 |
eng-rus |
жарт. |
one of those |
"голубой" ("There's Jenny and Betsy and Lizzie and Rose and Annie and Johnny -- he is one of those!" (a British TV Christmas Special)) |
ART Vancouver |
308 |
9:00:55 |
rus-tur |
юр. |
с истекшим сроком |
süresi dolmuş |
Natalya Rovina |
309 |
8:59:59 |
rus-tur |
ділов. |
утративший силу |
yürürlükten çıkarılmış |
Natalya Rovina |
310 |
8:50:03 |
rus-tur |
ділов. |
Общее собрание акционеров |
Genel Kurul |
Natalya Rovina |
311 |
8:50:00 |
eng-rus |
ідіом. |
make some headway |
продвинуться (in something) |
ART Vancouver |
312 |
8:49:37 |
eng-rus |
заг. |
make progress |
продвинуться (в лечении, расследовании: "Have you made any progress?" "None.") |
ART Vancouver |
313 |
8:48:51 |
eng-rus |
ідіом. |
get traction |
продвинуться (on an issue:: The White House hopes to get traction on other issues, such as Iran and non-proliferation.) |
ART Vancouver |
314 |
8:47:47 |
eng-bul |
юр. |
hostages to fortune |
жена и деца (най-близките хора) |
алешаBG |
315 |
8:26:58 |
eng-rus |
заг. |
be shaped by some influences |
сформироваться под влиянием (... was shaped by Indo-Persian influences) |
ART Vancouver |
316 |
8:18:06 |
eng-rus |
нафт.газ |
gas supply industry |
сфера газоснабжения (Термины и определения в сфере газоснабжения и газификации odingaz.ru) |
ART Vancouver |
317 |
7:51:07 |
eng-rus |
іст. |
mesolith |
мезолит |
MichaelBurov |
318 |
7:16:03 |
eng-rus |
заг. |
domain of the supernatural |
сфера сверхъестественного (For Warren, there was nothing wrong with his mind at all. It was the domain of the supernatural that had him very much concerned.) |
ART Vancouver |
319 |
7:15:51 |
eng-rus |
заг. |
domain of the supernatural |
мир сверхъестественного (For Warren, there was nothing wrong with his mind at all. It was the domain of the supernatural that had him very much concerned.) |
ART Vancouver |
320 |
7:15:38 |
eng-rus |
заг. |
domain of the supernatural |
сфера сверхъестественных явлений (the domain of the supernatural) |
ART Vancouver |
321 |
7:14:34 |
eng-rus |
літ. |
mysterious |
мистический (Poe's mysterious poetry and prose) |
ART Vancouver |
322 |
7:04:30 |
eng-rus |
заг. |
I have a dinner engagement |
меня пригласили на ужин (Tomorrow? I'm sorry, I can't. I have a dinner engagement.) |
ART Vancouver |
323 |
7:00:58 |
eng-rus |
заг. |
purchase from |
купить в (магазине (внимание, предлог!): She purchased the winning ticket from Thrifty Foods in Tsawwassen.) |
ART Vancouver |
324 |
6:57:21 |
eng-rus |
військ. |
procurement contracting officer |
уполномоченный по заключению контрактов на закупки |
Post Scriptum |
325 |
5:52:20 |
eng-rus |
гідробіол. |
Antarctic feather star |
антарктическая перьевая звезда (Promachocrinus fragarius) |
MichaelBurov |
326 |
5:37:59 |
eng-rus |
мед. |
midline catheter |
периферический катетер |
ButThereIsANuance |
327 |
5:14:58 |
spa-ita |
мед. |
cardíaco |
cardiopatico |
spanishru |
328 |
4:11:30 |
rus-ger |
осв. |
стационарная форма обучения |
Präsenzstudium |
Лорина |
329 |
3:41:33 |
eng-rus |
заг. |
often think of |
часто думать о (I often think of that guy who legally changed his name to Harry Hairball to win some dry cat food for his cat and I’m wondering what Mr. Hairball is up to these days.) |
ART Vancouver |
330 |
3:38:54 |
eng-rus |
кліше |
not everything's about you |
мир не вращается вокруг вас (Sick and tired of obnoxious drivers sitting on their car horns, at all times during the day and sometimes night. You’re taking out your frustrations on neighbourhood dwellers trying to live peacefully. ... Just drive at regular speeds in residential areas, don’t be stupid, and grow up. If you need to use your horn, just hit it once and be done with it. Not everything’s about you. reddit.com) |
ART Vancouver |
331 |
3:38:43 |
eng-rus |
кліше |
not everything's about you |
мир не крутится вокруг тебя (Sick and tired of obnoxious drivers sitting on their car horns, at all times during the day and sometimes night. You’re taking out your frustrations on neighbourhood dwellers trying to live peacefully. ... Just drive at regular speeds in residential areas, don’t be stupid, and grow up. If you need to use your horn, just hit it once and be done with it. Not everything’s about you. reddit.com) |
ART Vancouver |
332 |
3:30:17 |
eng-rus |
перен. |
nuisance |
головная боль (to someone -- для кого-л.: There’s a lot of old narrow roads, not a lot of streetlight at night, and you have idiots that are going more than 60km along these side streets, as if pedestrians don’t exist. They meet at intersections with other drivers and don’t pay attention to stop signs. And what results is a symphony of steady car horns, blaring at each other. Only it’s a nuisance to everyone who lives within proximity. (Reddit.com)) |
ART Vancouver |
333 |
3:25:24 |
eng-rus |
заг. |
blare one's horn |
сигналить как ненормальный (Stop blaring your horns and speeding through residential zones! Sick and tired of obnoxious drivers sitting on their car horns, at all times during the day and sometimes night. You’re taking out your frustrations on neighbourhood dwellers trying to live peacefully. (Reddit)) |
ART Vancouver |
334 |
3:12:29 |
eng-rus |
груб. |
schmuck |
дебил (Schmuck, or shmuck, is a pejorative term meaning one who is stupid or foolish, or an obnoxious, contemptible or detestable person. The word came into the English language from Yiddish (Yiddish: שמאָק, shmok), where it has similar pejorative meanings, but where its literal meaning is a vulgar term for a penis: What you have here is a garden-variety asshole. What a schmuck. (видео в ссылке) reddit.com) |
ART Vancouver |
335 |
3:03:15 |
eng-rus |
розм. |
deal drugs |
продавать наркотики (A friend of mine used to deal drugs. But instead of spending it on flashy clothes and cars he saved the money he made. He used the money for a down payment on a house in Colwood. He then got out of the game and got a job at City Hall.) |
ART Vancouver |
336 |
2:56:59 |
eng-rus |
нерух. |
qualify for a mortgage |
получить одобрение на ипотеку (A couple earning 200K HHI would only qualify for 800K mortgage.) |
ART Vancouver |
337 |
2:50:09 |
rus-ger |
заг. |
подпирать рукой щёку |
den Arm an der Wange abstützen („Warum machst du das alles?“, fragt sie mich und stützt ihren Arm an ihrer Wange ab.) |
rafail |
338 |
2:50:00 |
eng-rus |
розм. |
what blows my mind is that |
меня поражает то, что (What blows my mind with the $1.5mil condo/townhouse is that the strata fees make it like a $1.7mil property. (Reddit)) |
ART Vancouver |
339 |
2:21:55 |
eng-rus |
нерух. |
downsize |
купить квартиру в счёт суммы с продажи дома (The Hampton Square development adds an opportunity for seniors to downsize without leaving their communities. • A land assembly agent told me that when old homes in Vancouver worth $2m get sold in land assembly, the owners get paid out $4-6 million. It's all tax free. They downsize and pay cash for condos. And then give more money to their kids who pay cash for their $1.5m condos. (Reddit)) |
ART Vancouver |
340 |
2:12:27 |
eng-rus |
заг. |
obviously |
ясное дело ("He's building a house in Langley, a three-story mansion with a pool and a stable." "How about a tennis court?" "Obviously.") |
ART Vancouver |
341 |
2:11:58 |
eng-rus |
кліше |
it makes sense |
ясное дело ("I was talking to a mortgage broker and the first thing he asked us is if we’re getting money from our parents to buy. I only know two couples that didn’t get any money from parents to buy their properties. So my answer is parents." "It makes sense. A lot of parents will have owned a home here and are probably at the age of downsizing. Rather than hold their profits, many parents will give a loan or an 'advance' on the kids inheritance to help them get a start in this ridiculous market." (Reddit)) |
ART Vancouver |
342 |
1:55:27 |
eng-rus |
іст. |
civic upheaval |
смута (Howe joined Ian Punnett to discuss the last of these eras, the fourth turning, which he describes as a period of civic upheaval and national mobilization as traumatic and transformative as the New Deal and World War II, the Civil War, or the American Revolution. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
343 |
1:52:53 |
eng-rus |
заг. |
move in cycles |
двигаться циклично (Twenty-five years ago, Neil Howe suggested a provocative new theory of American history. Looking back at the last 500 years, he uncovered a distinct pattern: modern history moves in cycles, each one lasting roughly eighty to one hundred years, the length of a long human life, with each cycle composed of four eras, or "turnings," that always arrive in the same order and each last about twenty years. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
344 |
1:48:18 |
eng-rus |
кліше |
be coming along |
продвигаться (Note: used in the progressive tense: How's the kitchen renovation coming along? – Как там ремонт кухни, продвигается понемногу? • How's the blog coming along? – Как там (продвигается) твой блог? • How's the project coming along? – Как продвигается работа над проектом?) |
ART Vancouver |
345 |
1:47:30 |
eng-rus |
заг. |
nodder |
покиватель (Я все это знаю, лучше всех этих опытных и премудрых советчиков и покивателей знаю. ("Записки из подполья" Ф. Достоевский)) |
xmoffx |
346 |
1:33:26 |
rus-tur |
зв’яз. |
телеграфист |
telgrafçı |
Natalya Rovina |
347 |
1:32:11 |
rus-tur |
зв’яз. |
телеграмма |
telgram |
Natalya Rovina |
348 |
1:31:37 |
rus-tur |
зв’яз. |
молния |
yıldırım telgram (особо срочная телеграмма) |
Natalya Rovina |
349 |
1:11:11 |
eng-rus |
заг. |
needle drop |
момент начала песни в фильме |
xmoffx |
350 |
1:10:31 |
eng-rus |
заг. |
needle drop |
рип с винила |
xmoffx |
351 |
0:59:17 |
rus-swe |
мультимед. |
материалы |
material (Videoklippet som du begärde kan innehålla material som inte är lämpligt för barn. — Запрошенное вами видео может содержать материалы, не приемлемые для детей.) |
Alex_Odeychuk |
352 |
0:54:03 |
rus-swe |
мультимед. |
видео |
videoklipp (Videoklippet som du begärde har klassats som TV-14. Det kan innehålla material som inte är lämpligt för barn. — Запрошенное вами видео классифицировано как TV-14. Оно может содержать материалы, не приемлемые для детей.) |
Alex_Odeychuk |
353 |
0:06:57 |
eng-rus |
заг. |
in aggregate |
в целом |
Mr. Wolf |
354 |
0:06:48 |
eng-rus |
заг. |
well-observed |
неизменно соблюдаемый (The visitor driving north from Ronaldsway Airport should remember to salute the 'little people' when crossing the tiny Ballaglanner Bridge near Douglas. It is a well-observed local custom. (The AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |