1 |
23:47:10 |
ger-ukr |
ідіом. |
in dem Moment, wo |
як тільки |
Brücke |
2 |
23:46:25 |
rus-ita |
заг. |
кротость |
compunzione |
Avenarius |
3 |
23:37:45 |
ger-ukr |
конт. |
Privatperson |
громадянин |
Brücke |
4 |
23:13:00 |
ger-ukr |
ек. |
Stammaktie |
проста акція |
Brücke |
5 |
22:57:49 |
rus-ita |
перен. |
нерешительность |
tentennamento |
Avenarius |
6 |
22:56:52 |
rus-ita |
заг. |
покачивание |
tentennamento (il tentennamento del capo) |
Avenarius |
7 |
22:38:09 |
ger-ukr |
бізн. |
Absatzkosten |
витрати на збут |
Brücke |
8 |
22:36:35 |
eng-rus |
|
verbalise |
verbalize |
Shabe |
9 |
22:36:17 |
rus-ger |
буд. |
Арматурщик |
Eisenflechter |
Leo1985 |
10 |
22:02:13 |
eng-rus |
політ. |
KSA |
КСА (Kingdom of Saudi Arabia; Королевство Саудовская Аравия) |
MichaelBurov |
11 |
21:35:27 |
rus-ita |
бірж. |
менеджер по работе с инвестициями |
gestore di investimenti (investment manager: gestore di un fondo di investimenti) |
massimo67 |
12 |
21:32:20 |
eng-rus |
кул. |
potatoes baked in their jackets |
картофель, варенный в мундире (прич.) |
MichaelBurov |
13 |
21:25:19 |
eng-rus |
кул. |
potatoes baked in their jackets |
варенная в мундире картошка (прич.) |
MichaelBurov |
14 |
21:24:36 |
eng-rus |
кул. |
potatoes baked in their jackets |
варёная картошка в мундире (прил.) |
MichaelBurov |
15 |
21:16:59 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled boiled potatoes |
варёная в мундире картошка ("варёная" – прил.) |
MichaelBurov |
16 |
21:15:18 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled boiled potatoes |
варёная картошка в мундире ("варёная" – прил.) |
MichaelBurov |
17 |
21:13:24 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled baked potatoes |
жареная картошка в мундире ("жареная" – прил.) |
MichaelBurov |
18 |
21:10:19 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled baked potatoes |
картофель, жареный в мундире ("жареный" – прил.) |
MichaelBurov |
19 |
21:07:09 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled fried potatoes |
жареная картошка в мундире ("жареная" – прил.) |
MichaelBurov |
20 |
21:06:19 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled fried potatoes |
картошка жареная в мундире ("жареная" – прил.) |
MichaelBurov |
21 |
21:01:27 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled fried potatoes |
картофель жареный в мундире ("жареный" – прил.) |
MichaelBurov |
22 |
20:53:20 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled boiled potatoes |
картофель варёный в мундире ("варёный" – прил.) |
MichaelBurov |
23 |
20:52:13 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled boiled potatoes |
картошка варёная в мундире ("варёная" – прил.) |
MichaelBurov |
24 |
20:35:51 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled boiled potatoes |
варенная в мундире картошка ("варенная" – прич.) |
MichaelBurov |
25 |
20:35:07 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled fried potatoes |
жаренная в мундире картошка ("жаренная" – прич.) |
MichaelBurov |
26 |
20:31:43 |
eng-rus |
кул. |
unpeeled baked potatoes |
жаренная в мундире картошка ("жаренная" – прич.) |
MichaelBurov |
27 |
20:29:21 |
eng-rus |
кул. |
potatoes boiled in their jackets |
варенная в мундире картошка |
MichaelBurov |
28 |
20:24:18 |
eng-rus |
станд. |
collective rescue point |
пункт коллективного спасения |
peuplier_8 |
29 |
20:23:20 |
eng-rus |
кул. |
potatoes boiled in their jackets |
картофель, варенный в мундире |
MichaelBurov |
30 |
19:43:43 |
eng-rus |
кул. |
steamed |
варенный на пару |
MichaelBurov |
31 |
19:42:21 |
eng-rus |
кул. |
steamed fish |
варенная на пару рыба |
MichaelBurov |
32 |
19:38:32 |
eng-rus |
мед. |
more distal |
дистальнее |
Andy |
33 |
19:37:58 |
eng-rus |
кул. |
hard-boiled eggs |
варенные вкрутую яйца |
MichaelBurov |
34 |
19:36:56 |
eng-rus |
кул. |
coddled eggs |
варенные всмятку яйца |
MichaelBurov |
35 |
19:31:25 |
eng-rus |
кул. |
noodles boiled in milk |
варенная в молоке лапша |
MichaelBurov |
36 |
19:15:45 |
rus-ita |
ек. |
экономическое самоубийство |
suicidio economico |
Sergei Aprelikov |
37 |
19:13:06 |
rus-spa |
ек. |
экономическое самоубийство |
suicidio económico |
Sergei Aprelikov |
38 |
19:10:37 |
rus-fre |
ек. |
экономическое самоубийство |
suicide économique |
Sergei Aprelikov |
39 |
19:07:37 |
rus-ger |
ек. |
экономическое самоубийство |
ökonomischer Selbstmord |
Sergei Aprelikov |
40 |
18:43:42 |
rus-ger |
кул. |
тефтели |
Hackklößchen |
marlbororu |
41 |
18:27:54 |
rus-ger |
перен. |
метания |
Hin und Her |
Ремедиос_П |
42 |
18:27:49 |
rus-ger |
заг. |
выжатый |
ausgedrückt (от жидкости) |
marlbororu |
43 |
18:27:16 |
rus-ger |
перен. |
колебания |
Hin und Her |
Ремедиос_П |
44 |
18:23:34 |
rus-ger |
перен. |
симпатизирующий |
wohlgesinnt (jemandem – кому-л.) |
Ремедиос_П |
45 |
18:22:53 |
rus-ger |
перен. |
благосклонный |
wohlgesinnt (jemandem – к кому-л.) |
Ремедиос_П |
46 |
18:20:55 |
rus-heb |
дор.рух |
частичное лишение прав |
שלילה מסווגת (лишение права вождения ТС одной категории с сохранением права вождения ТС других категорий) |
Баян |
47 |
18:07:13 |
eng-rus |
хім. |
perfluorinated compound |
перфторированное органическое соединение |
Rada0414 |
48 |
18:03:19 |
eng-rus |
екол. |
disinfection by-products |
побочные продукты дезинфекции |
Rada0414 |
49 |
18:01:42 |
rus-spa |
юр. |
в соответствии с требованиями |
según lo previsto (en, por) |
spanishru |
50 |
17:54:44 |
eng-rus |
прогр. |
duplicate argument name |
повторяющееся имя аргумента |
Alex_Odeychuk |
51 |
17:54:19 |
eng-rus |
прогр. |
duplicate named argument |
аргумент с повторяющимся именем |
Alex_Odeychuk |
52 |
17:53:33 |
eng-rus |
прогр. |
duplicate name parameter |
параметр с повторяющимся именем |
Alex_Odeychuk |
53 |
17:52:53 |
rus-ita |
онк. |
плоскоклеточный рак |
cancro squamocellulare |
Simplyoleg |
54 |
17:49:47 |
eng-rus |
фарма. |
repeatability |
повторяемость (ГФ) |
ProtoMolecule |
55 |
17:41:19 |
eng-rus |
прогр. |
constructible function |
конструируемая функция |
Alex_Odeychuk |
56 |
17:34:12 |
eng-rus |
прогр. |
parent function |
родительская функция |
Alex_Odeychuk |
57 |
17:33:52 |
eng-rus |
прогр. |
non-arrow function |
неанонимная функция |
Alex_Odeychuk |
58 |
17:29:24 |
eng-rus |
прогр. |
arrow function |
анонимная функция (в языке программирования JavaScript) |
Alex_Odeychuk |
59 |
17:25:27 |
pol-bel |
заг. |
skończyć |
скончыць |
Shabe |
60 |
17:21:58 |
pol-bel |
заг. |
pytanie |
пытанне |
Shabe |
61 |
17:16:05 |
eng-rus |
заг. |
blue pencil doctrine |
доктрина признания недействительной части договора (см. тж Francotyp-Postalia Limited v Whitehead and others [2011] wikipedia.org) |
mgm |
62 |
17:00:37 |
rus-bel |
геом. зменш. |
кружочек |
кружочак |
Shabe |
63 |
17:00:01 |
eng-rus |
фарма. |
readily carbonizable substances |
легко обугливающиеся вещества (ГФ) |
ProtoMolecule |
64 |
16:55:47 |
eng-rus |
фарма. |
herbal drug |
лекарственное растительное сырьё |
ProtoMolecule |
65 |
16:55:05 |
eng-rus |
фарма. |
herbal drug preparations |
лекарственные растительные препараты |
ProtoMolecule |
66 |
16:54:18 |
rus-bel |
сучас. |
мотиватор |
матыватар (гэта дрэнны матыватар) |
Shabe |
67 |
16:53:42 |
rus-bel |
осв. зменш. |
тестик |
тэсцік |
Shabe |
68 |
16:53:00 |
rus-ger |
зневаж. |
слащавая эпигонская лирика в Германии 19-го века |
Goldschnittlyrik (лироэпические поэмы с темами рыцарской романтики wikipedia.org) |
Ин.яз |
69 |
16:51:50 |
pol-bel |
заг. |
najpierw |
найперш |
Shabe |
70 |
16:48:02 |
rus-bel |
соц.мер. |
аккаунт |
акаунт (Наколькі вядома, Паліну затрымалі яшчэ а 9-й раніцы 31 мая. Дзяўчыне далі 13 сутак. Больш падрабязнасцяў блізкія не паведамляюць. Сябры кажуць, што 31 мая вечарам акаунт у мэсэнджары студэнткі чамусьці быў анлайн.
cloudfront.net) |
Shabe |
71 |
16:41:23 |
eng |
абрев. фарма. |
HOM |
homoeopathic raw materials and stocks |
CRINKUM-CRANKUM |
72 |
16:40:12 |
ger-ukr |
заг. |
ein Sprechverbot erteilen |
заткнути рот |
Brücke |
73 |
16:40:07 |
pol-bel |
фіз. |
ruch |
рух ((няма) руху, ruchu) |
Shabe |
74 |
16:39:13 |
eng-rus |
фарма. |
boiling point |
температура кипения (ГФ) |
ProtoMolecule |
75 |
16:35:07 |
rus-ita |
заг. |
георгиевская ленточка |
nastro di San Giorgio |
Olya34 |
76 |
16:28:31 |
eng-rus |
заг. |
great idea |
потрясающая идея |
Alex_Odeychuk |
77 |
16:20:23 |
eng-rus |
заг. |
enjoy oneself |
нравиться (You're enjoying yourself at this posting. — Вам нравится то, чем вы здесь занимаетесь.) |
Alex_Odeychuk |
78 |
16:19:01 |
eng-rus |
ділов. |
are you fitting in? |
вы справляетесь? (с работой на своей должности) |
Alex_Odeychuk |
79 |
16:10:44 |
eng-rus |
політ. |
competitive authoritarianism |
конкурентный авторитаризм |
sea holly |
80 |
15:55:47 |
rus-ger |
осв., предм. |
методология конструктивного мышления |
gestalterisches Denken |
Alex_Odeychuk |
81 |
15:44:01 |
rus-ger |
менедж. |
дизайн-мышление |
gestalterisches Denken |
molotok |
82 |
15:42:38 |
rus-spa |
іграш. |
мягкая детская книжка |
libro blando (от 0 лет) |
artemisa |
83 |
15:20:15 |
eng-rus |
фарма. |
pyrrolizidine alkaloids |
пирролизидиновые алкалоиды |
CRINKUM-CRANKUM |
84 |
15:18:10 |
eng-rus |
розм. |
moans and groans |
охи и вздохи |
Nikolay_Yelesin |
85 |
15:00:34 |
rus-ger |
юр. |
Корпоративное право и право рынка капитала |
Gesellschafts- und Kapitalmarktrecht (название журнала) |
Алексей Панов |
86 |
14:56:03 |
eng-rus |
ідіом. |
through the roof |
выше крыши |
Баян |
87 |
14:41:23 |
rus-pol |
тех. |
бесконтактный |
bezdotykowy (myjnia bezdotykowa – бесконтактная мойка) |
Shabe |
88 |
14:37:15 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
walk to work vessel |
судно для размещения персонала (рядом с морским объектом, на котором выполняются работы) |
sheetikoff |
89 |
14:35:06 |
ger-ukr |
конт. |
Gesamtgesellschaft |
широкий загал |
Brücke |
90 |
14:34:55 |
eng-rus |
фарма. |
essential oil-containing plants |
эфиромасличные растения |
CRINKUM-CRANKUM |
91 |
14:24:27 |
eng-rus |
геогр. |
Salang pass |
перевал Саланг |
Alex_Odeychuk |
92 |
14:17:46 |
rus-spa |
труд.пр. |
премирование |
reconocimiento |
spanishru |
93 |
14:15:55 |
rus-spa |
труд.пр. |
предоставление отпуска |
concesión de vacaciones |
spanishru |
94 |
14:10:55 |
eng-rus |
заг. |
bitcoin |
биткоин |
ВосьМой |
95 |
14:04:37 |
eng |
абрев. ох.здор. |
CHM |
complementary and herbal medicines |
CRINKUM-CRANKUM |
96 |
13:42:00 |
eng-rus |
заг. |
sneakingly |
скрыто (It managed to sound both camply commercial and sneakingly avant garde.) |
artbasss |
97 |
13:39:27 |
eng-rus |
заг. |
build momentum |
наращивать темп |
Andy |
98 |
13:29:59 |
ger-ukr |
заг. |
was heißt das? |
що це значить? |
Brücke |
99 |
13:29:35 |
ger-ukr |
військ. |
Raketeneinschlag |
влучання ракети |
Brücke |
100 |
13:22:05 |
eng |
абрев. менедж. |
QMSR |
Quality Management System Regulation |
CRINKUM-CRANKUM |
101 |
11:54:40 |
rus-spa |
заг. |
в целях обеспечения |
para proporcionar |
spanishru |
102 |
11:46:22 |
rus-ger |
перен. |
мы упустили это из виду |
das ist uns verlorengegangen |
Ремедиос_П |
103 |
11:44:32 |
rus-ger |
перен. |
упускаться из виду |
verlorengehen |
Ремедиос_П |
104 |
11:33:30 |
rus-heb |
заг. |
сексуальное извращение |
סטייה מינית |
Баян |
105 |
11:32:51 |
rus-heb |
психол. |
извращение |
סטייה |
Баян |
106 |
11:32:21 |
rus-heb |
мат. |
погрешность |
סטייה |
Баян |
107 |
11:31:22 |
rus-heb |
заг. |
отклонение |
סטייה |
Баян |
108 |
11:30:34 |
rus-heb |
заг. |
сексуальный извращенец |
סוטה מין |
Баян |
109 |
11:30:00 |
rus-ger |
гастр. |
желудочные ямки |
foveolaе gastricae |
Dalilah |
110 |
11:29:39 |
rus-heb |
заг. |
извращенец |
סוטה |
Баян |
111 |
11:21:59 |
rus-heb |
заг. |
подслащивать |
להמתיק |
Баян |
112 |
11:18:48 |
rus-heb |
бот. |
клюква |
חמוצית |
Баян |
113 |
10:58:59 |
rus-heb |
заг. |
соответствовать |
לענות ל |
Баян |
114 |
10:58:16 |
rus-heb |
заг. |
соответствовать определению |
לענות להגדרה |
Баян |
115 |
10:56:09 |
eng-rus |
фін. |
transferable securities |
оборотные ценные бумаги |
zhvir |
116 |
10:54:45 |
rus-spa |
ек. |
договорная цена |
precio contractual |
spanishru |
117 |
10:49:57 |
rus-spa |
заг. |
размещать |
albergar |
spanishru |
118 |
10:39:56 |
eng-rus |
заг. |
my dear old chap! |
душечка моя! (Адресат обращения – мужчина. Translation by Brett Langston tchaikovsky-research.net) |
LustForLife |
119 |
10:37:29 |
eng-rus |
заг. |
my dear chap! |
душа моя! (Адресат обращения – мужчина. Translation by Brett Langston tchaikovsky-research.net) |
LustForLife |
120 |
10:35:25 |
eng-rus |
кул. |
roasted |
обжаренный |
MichaelBurov |
121 |
10:30:15 |
rus-heb |
мед. |
внебольничная пневмония |
דלקת ריאות הנרכשת בקהילה |
MichaelF |
122 |
10:27:29 |
eng-rus |
кул. |
roasted |
поджаренный |
MichaelBurov |
123 |
10:16:08 |
eng-rus |
тех. |
cooling grid |
вентиляционная решетка |
evene |
124 |
10:14:48 |
eng |
абрев. торг. |
PSA |
private storage aid (Программа ЕС для сокращения излишков свинины на рынке) |
Poco-loca |
125 |
10:12:11 |
rus-heb |
од.вимір. |
килокалория |
קילו קלוריה |
Баян |
126 |
10:11:27 |
rus-heb |
од.вимір. |
ккал |
קק"ל |
Баян |
127 |
10:05:44 |
rus-heb |
заг. |
кухонная соль |
מלח שולחן |
Баян |
128 |
9:57:05 |
rus-heb |
заг. |
тёртый |
מגוֹרד |
Баян |
129 |
9:50:55 |
rus-heb |
католиц. |
месса |
מיסה |
Баян |
130 |
9:45:09 |
rus-heb |
кондит. |
крокант |
קרוקנט (посыпка) |
Баян |
131 |
9:43:25 |
eng-rus |
мед. |
cavitating tuberculosis |
кавернозный туберкулёз |
Sloneno4eg |
132 |
9:39:29 |
eng-rus |
сленг |
voice phishing |
голосовой фишинг |
MichaelBurov |
133 |
9:38:08 |
eng-rus |
сленг |
voice phishing |
вишинг |
MichaelBurov |
134 |
9:34:03 |
eng-rus |
мед. |
extrinsic |
экзогенный (вызванный внешними причинами: экзогенный аллергический альвеолит) |
Sloneno4eg |
135 |
9:28:15 |
rus-ita |
мед. |
взрывная травма |
lesione da esplosione |
bania83 |
136 |
9:10:09 |
eng-rus |
суднобуд. |
bathy corrometer |
милливольтметр (используется при погружении для замера напряжения на подводном аноде(протектор)) |
eyes |
137 |
9:09:48 |
rus-spa |
ек. |
обычная деятельность |
actividades ordinarias |
spanishru |
138 |
9:07:57 |
rus-ita |
перен. |
открывать двери |
spianare la strada |
Olya34 |
139 |
9:04:59 |
rus-spa |
заг. |
выполнение решений |
cumplimiento de las decisiones |
spanishru |
140 |
9:04:53 |
rus-ita |
заг. |
подготовить почву |
spianare la strada |
Olya34 |
141 |
8:57:12 |
rus-ita |
заг. |
предложение |
provvedimento (per rigettare il provvedimento della Commissione Europea servivano 353 voti — чтобы наложить вето на предложение Еврокомиссии требовались 353 голоса) |
Olya34 |
142 |
8:47:32 |
rus |
заг. |
оперативно-сыскной отдел |
ОСО |
spanishru |
143 |
8:45:16 |
spa |
абрев. мат. |
PNC |
principio de contradicción |
spanishru |
144 |
8:45:04 |
spa |
мат. |
principio de contradicción |
PNC |
spanishru |
145 |
8:44:26 |
rus-spa |
мат. |
закон непротиворечия |
principio de no contradicción |
spanishru |
146 |
8:31:30 |
eng |
кліше |
is a see also of |
cf. |
MichaelBurov |
147 |
8:28:47 |
eng-rus |
кліше |
is a see also of |
сравни (cf.) |
MichaelBurov |
148 |
8:26:05 |
rus-spa |
заг. |
в пределах своей компетенции |
de su competencia |
spanishru |
149 |
8:25:51 |
rus-ita |
заг. |
по сути |
in buona sostanza |
Olya34 |
150 |
8:25:36 |
rus-ita |
заг. |
в целом |
in buona sostanza |
Olya34 |
151 |
8:23:02 |
rus-spa |
заг. |
в интересах |
en favor de |
spanishru |
152 |
8:12:11 |
eng-lat |
кліше |
is a see also of |
cf. |
MichaelBurov |
153 |
8:08:23 |
eng-rus |
цив.пр. |
confidential information media |
носитель конфиденциальной информации (If a Participant possesses backup media containing Confidential Information that it otherwise would be obliged to return or destroy, but which cannot practicably be accessed, the Participant may maintain such backup media, subject to the confidentiality obligations set forth in this Policy, provided that it shall delete such • Confidential Information media • as soon as practicable thereafter. bit.ly) |
ilghiz |
154 |
8:06:10 |
rus-spa |
заг. |
по вопросу |
respecto a |
spanishru |
155 |
7:57:06 |
rus-ger |
осв. |
округляется до сотых |
auf zwei Kommastellen gerundet |
SKY |
156 |
7:32:23 |
eng-rus |
енерг. |
baseflow |
межень (https://en.wikipedia.org/wiki/Baseflow) |
CBET |
157 |
7:29:15 |
rus-ger |
осв. |
магистерский семинар |
Masterseminar |
SKY |
158 |
7:29:05 |
rus |
кліше |
смотри также |
см. тж. |
MichaelBurov |
159 |
7:21:38 |
rus-lat |
кліше |
не делать одну и ту же работу дважды |
non bis in idem |
MichaelBurov |
160 |
7:00:25 |
eng-rus |
кліше |
is a see also of |
смотри также |
MichaelBurov |
161 |
6:52:58 |
eng-rus |
кліше |
is a see also of |
см. тж. |
MichaelBurov |
162 |
6:36:01 |
eng-rus |
енерг. |
groyne |
шпора |
CBET |
163 |
6:22:55 |
rus-ger |
заг. |
разводить руками |
den Kopf schütteln |
ichplatzgleich |
164 |
6:10:17 |
spa |
заг. |
ur |
urbanización |
spanishru |
165 |
6:10:05 |
spa |
заг. |
urbanización |
ur |
spanishru |
166 |
6:00:33 |
rus-spa |
юр. |
выписка из реестра |
nota simple registral |
spanishru |
167 |
5:59:39 |
rus-spa |
юр. |
выписка |
nota simple |
spanishru |
168 |
5:31:53 |
rus-spa |
заг. |
должностные полномочия |
poderes oficiales |
spanishru |
169 |
5:08:51 |
eng-rus |
вибори |
round |
тур (также при голосовании в выборах на партийную должность: The candidates need 30 votes to proceed to the next round.) |
ART Vancouver |
170 |
4:36:07 |
rus-fre |
нерух. |
аренда для отдыха |
meublé de tourisme |
la_tramontana |
171 |
4:24:53 |
eng-rus |
Індія |
divyang |
инвалид (Indian government use the word divyang for persons with disabilities. wecapable.com) |
Ying |
172 |
3:56:18 |
ger-ukr |
заг. |
ungleichgewichtig |
незбалансований |
Brücke |
173 |
3:55:53 |
ger-ukr |
заг. |
unausgewogen |
незбалансований |
Brücke |
174 |
3:51:08 |
eng-rus |
осв. |
form speaking skills |
формировать навыки разговорной речи |
sophistt |
175 |
3:40:52 |
ger-ukr |
бухг. |
kumulierte Abschreibung |
накопичена амортизація |
Brücke |
176 |
2:30:00 |
eng-rus |
вибори |
run |
предвыборная кампания (I'm excited to be running for Vancouver city council. I'm passionate about the city I was born and grew up in. Please consider supporting my run and spread the word!) |
ART Vancouver |
177 |
2:20:25 |
eng-rus |
офіц. |
indoor space |
помещение (Wearing a mask in a crowded indoor space is mandatory. -- в помещении) |
ART Vancouver |
178 |
2:16:56 |
rus-spa |
заг. |
обугленный |
carbonizado |
Artemie |
179 |
1:40:28 |
eng-rus |
заг. |
make business successful |
добиться успеха в работе (Locksmiths find combination to make business successful. (заголовок к статье в газете) twitter.com) |
ART Vancouver |
180 |
1:38:12 |
ger |
бухг. |
первiсна вартiсть |
Anschaffungswert |
Brücke |
181 |
1:37:39 |
eng-rus |
груб. |
what makes it your business? |
а тебе-то что за дело? |
ART Vancouver |
182 |
1:20:25 |
rus-spa |
заг. |
пуэрто-риканский пудинг |
tembleque |
YuriTranslator |
183 |
1:19:13 |
rus-spa |
заг. |
дрожащий |
tembleque |
YuriTranslator |
184 |
1:12:57 |
eng-rus |
заг. |
push oneself into |
ввергать себя в |
aspss |
185 |
1:00:07 |
rus-ita |
психол. |
запечатление |
imprinting (forma di apprendimento che si realizza subito dopo la nascita, nel periodo detto fase sensibile o periodo critico) |
Avenarius |
186 |
0:49:06 |
ger-ukr |
заг. |
schräg ansehen |
косо дивитися (jemanden = на когось) |
Brücke |
187 |
0:47:27 |
rus-ita |
ірон. |
вещать |
pontificare (quando si mette a pontificare è insopportabile) |
Avenarius |
188 |
0:44:38 |
ger-ukr |
клім. |
Erderhitzung |
глобальне потепління |
Brücke |
189 |
0:08:17 |
eng-rus |
фарма. |
modal chromosomal number |
модальное число хромосом |
Olga47 |
190 |
0:02:56 |
eng-rus |
заг. |
spill out |
выйти на поверхность (Sooner or later the truth will spill out. — Рано или поздно правда выйдет на поверхность.) |
Alex_Odeychuk |
191 |
0:01:25 |
eng-rus |
патент. |
prior art |
уровень техники (из глоссария патентной терминологии WIPO) |
traduiser |
192 |
0:00:36 |
eng-rus |
заг. |
get to talk |
разговорить (кого-л.: We want you to get her to talk. — Мы хотим, чтобы вы разговорили её.) |
Alex_Odeychuk |