1 |
23:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
look round |
обсмотреться (pf of обсматриваться) |
Gruzovik |
2 |
23:55:39 |
rus-ger |
банк. |
открыть |
einrichten (счет) |
Лорина |
3 |
23:55:23 |
rus-ger |
банк. |
открывать |
einrichten (счет) |
Лорина |
4 |
23:53:58 |
eng-rus |
ідіом. |
change jobs |
сменить место работы |
delightfulangel |
5 |
23:47:04 |
eng |
абрев. |
FRG |
Field Results Group |
Ufel Trabel |
6 |
23:46:21 |
rus-ger |
фін. |
проектный заём |
Projektdarlehen |
Лорина |
7 |
23:46:07 |
eng |
абрев. |
DFAM |
Division of Financial and Administrative Management |
Ufel Trabel |
8 |
23:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
deride |
обсмеять (pf of обсмеивать) |
Gruzovik |
9 |
23:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
mock |
обсмеивать (impf of обсмеять; = осмеивать) |
Gruzovik |
10 |
23:41:35 |
eng-rus |
тех. |
application |
условия применения |
lxu5 |
11 |
23:40:21 |
eng-rus |
космет. |
spooly brush |
щёточка для бровей |
SirReal |
12 |
23:40:20 |
eng-rus |
космет. |
spooly |
щёточка для бровей |
SirReal |
13 |
23:39:14 |
eng-rus |
розм. |
give someone bother |
доставлять хлопот |
delightfulangel |
14 |
23:38:47 |
eng-rus |
зброя |
pepper gun |
аэрозольный пистолет |
delightfulangel |
15 |
23:38:28 |
eng-rus |
розм. |
be bothered |
волнует |
delightfulangel |
16 |
23:37:54 |
eng-rus |
розм. |
bothered |
обеспокоенный |
delightfulangel |
17 |
23:37:44 |
eng-rus |
розм. |
bothered |
взволнован |
delightfulangel |
18 |
23:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
singe |
обсмаливать (impf of обсмолить) |
Gruzovik |
19 |
23:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
pitch round |
обсмаливать (impf of обсмолить) |
Gruzovik |
20 |
23:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
relish |
обсмаковывать (impf of обсмаковать) |
Gruzovik |
21 |
23:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
taste |
обсмаковывать (impf of обсмаковать) |
Gruzovik |
22 |
23:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
relish |
обсмаковать (pf of обсмаковывать) |
Gruzovik |
23 |
23:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
taste |
обсмаковать (pf of обсмаковывать) |
Gruzovik |
24 |
23:34:03 |
eng-rus |
ел.тех. |
top hat rail |
П-образная рейка (монтажная) |
lxu5 |
25 |
23:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
beslobber oneself |
обслюнявливаться (= обслюниваться) |
Gruzovik |
26 |
23:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
beslobber |
обслюнявливать (= обслюнивать) |
Gruzovik |
27 |
23:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
slobber all over |
обслюнявливать (= обслюнивать) |
Gruzovik |
28 |
23:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
beslobber oneself |
обслюнявиться (pf of обслюнявливаться) |
Gruzovik |
29 |
23:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
slobber all over |
обслюнявить (pf of обслюнявливать) |
Gruzovik |
30 |
23:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
beslobber oneself |
обслюниться (pf of обслюниваться) |
Gruzovik |
31 |
23:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
beslobber |
обслюнить (pf of обслюнивать) |
Gruzovik |
32 |
23:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
beslobber oneself |
обслюниваться (impf of обслюниться) |
Gruzovik |
33 |
23:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
beslobber |
обслюнивать (impf of обслюнить) |
Gruzovik |
34 |
23:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve |
обслужить |
Gruzovik |
35 |
23:24:28 |
rus-ger |
юр. |
Свод законов о продовольственных товарах, товарах первой необходимости и кормах |
Lebensmittel-, Bedarfsgegenstände- und Futtermittelgesetzbuch |
SKY |
36 |
23:23:28 |
rus-ger |
юр. |
Свод законов о продовольственных товарах, товарах первой необходимости и кормах |
LFGB |
SKY |
37 |
23:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve |
обслуживать (impf of обслужить) |
Gruzovik |
38 |
23:21:00 |
eng-rus |
|
live in constant fear |
жить в постоянном страхе (of something) |
SirReal |
39 |
23:18:56 |
eng-rus |
|
domestic status |
семейное положение |
Petrelnik |
40 |
23:16:25 |
eng-rus |
готел. |
three-star hotel |
трёхзвездочный отель |
Yulia Stepanyuk |
41 |
23:15:46 |
eng-rus |
|
obsolete |
вышедший в тираж |
SirReal |
42 |
23:14:32 |
eng-rus |
|
outmoded |
вышедший в тираж |
SirReal |
43 |
23:14:20 |
eng-rus |
|
become outdated |
выйти в тираж |
SirReal |
44 |
23:12:20 |
rus-ger |
|
снаружи |
im Außenbereich |
Veronika78 |
45 |
23:09:06 |
eng-rus |
ел. |
separation circuit |
разделительная схема |
ssn |
46 |
22:58:54 |
rus-ger |
|
имеющий определённое значение |
zweckgebunden |
Лорина |
47 |
22:58:50 |
eng-rus |
науков. |
TOSS |
полное погашение ротационных сателлитов |
Тантра |
48 |
22:58:23 |
eng-rus |
автомат. |
time shared control |
управление с разделением времени (выборочный контроль более чем одного контура управления, последовательно обслуживаемых единым контроллером) |
ssn |
49 |
22:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspect |
обследовать (impf and pf) |
Gruzovik |
50 |
22:55:38 |
rus-ger |
юр. |
в договорном порядке |
im Wege eines Vertrages |
Лорина |
51 |
22:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspector |
обследователь |
Gruzovik |
52 |
22:53:18 |
rus-ger |
політ. |
предшественник |
Amtsvorgänger (на каком-либо посту) |
stachel |
53 |
22:52:38 |
rus-ger |
|
фиксируемый |
fixierbar |
Veronika78 |
54 |
22:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
examination of a patient |
обследование больного |
Gruzovik |
55 |
22:51:45 |
rus-ita |
|
общепризнанный |
per eccellenza (г (qualcosa) per eccellenza - это общепризнанный (что-то)) |
Assiolo |
56 |
22:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
examination of |
обследование |
Gruzovik |
57 |
22:50:28 |
eng-rus |
космон. |
Defence Science & Technology Laboratory |
Лаборатория научно-технологических оборонных исследований (; DSPL) |
AllaR |
58 |
22:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
obscurant |
обскурантка |
Gruzovik |
59 |
22:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
encircle |
обскочить |
Gruzovik |
60 |
22:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape off |
обскоблить (pf of обскабливать) |
Gruzovik |
61 |
22:46:34 |
eng-rus |
комп., мереж. |
network installation |
установка из сети (говоря об установке программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop round |
обскакивать (impf of обскакать) |
Gruzovik |
63 |
22:46:18 |
eng-rus |
комп., мереж. |
network installation |
установка через сеть (программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:46:11 |
eng-rus |
комп., мереж. |
network installation |
установка по сети (программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:45:33 |
eng-rus |
комп., мереж. |
network installation |
сетевая установка программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
overtake |
обскакать (pf of обскакивать) |
Gruzovik |
67 |
22:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop round |
обскакать (pf of обскакивать) |
Gruzovik |
68 |
22:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
tell in detail |
обсказывать (impf of обсказать) |
Gruzovik |
69 |
22:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape off |
обскабливать (impf of обскоблить) |
Gruzovik |
70 |
22:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
get used to sitting on one place |
обсиживаться (impf of обсидеться) |
Gruzovik |
71 |
22:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
flyspeck |
обсиживать (impf of обсидеть; mark or foul with flyspecks small dark specks or stains made by the excrement of a fly) |
Gruzovik |
72 |
22:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
make comfortable by sitting on |
обсиживать (impf of обсидеть) |
Gruzovik |
73 |
22:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
devitrified obsidian |
расстеклованный обсидиан |
Gruzovik |
74 |
22:31:38 |
eng-rus |
нафт.газ |
get lined up for equipment |
заказать технику |
Johnny Bravo |
75 |
22:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
sow one's field |
обсеяться (pf of обсеваться) |
Gruzovik |
76 |
22:31:11 |
eng-rus |
нафт.газ |
geronimo |
система аварийной эвакуации верхового |
Johnny Bravo |
77 |
22:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow round |
обсеять (pf of обсевать) |
Gruzovik |
78 |
22:29:58 |
eng-rus |
нафт.газ |
heat trace manifold |
теплоспутниковая гребёнка |
Johnny Bravo |
79 |
22:28:47 |
rus |
абрев. мед. |
ЖГЭ |
железистая гиперплазия эндометрия |
Орешек |
80 |
22:28:41 |
eng-rus |
нафт.газ |
full-scale production |
промышленное производство |
Johnny Bravo |
81 |
22:28:06 |
eng-rus |
нафт.газ |
fracture healing |
смыкание трещин пласта |
Johnny Bravo |
82 |
22:27:52 |
eng-rus |
нафт.газ |
fraction of degree |
доля градуса |
Johnny Bravo |
83 |
22:27:28 |
eng-rus |
нафт.газ |
foundation plate |
станина (насоса с мотором) |
Johnny Bravo |
84 |
22:26:35 |
rus |
абрев. мед. |
ЖФ |
железисто-фиброзный полип |
Орешек |
85 |
22:23:37 |
rus |
абрев. мед. |
ЧПЗ |
частые простудные заболевания |
inspirado |
86 |
22:20:37 |
eng-rus |
мед. |
secondary immunodeficiency states |
вторичные иммунодефицитные состояния |
inspirado |
87 |
22:19:18 |
rus |
абрев. мед. |
ВИДС |
вторичные иммунодефицитные состояния |
inspirado |
88 |
22:19:08 |
eng-rus |
прогр. |
protected record |
защищённая запись (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
89 |
22:12:54 |
rus-ger |
|
языковой портфель |
Sprachenportfolio |
marinik |
90 |
22:12:15 |
rus-ger |
|
контурная подсветка |
Umrissbeleuchtung |
ichplatzgleich |
91 |
22:10:00 |
rus-ger |
|
понимание на слух |
Hörverstehen |
marinik |
92 |
22:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
обсечь (pf of обсекать) |
Gruzovik |
93 |
22:07:25 |
rus-ger |
|
понимание содержания текстов при чтении |
Leseverstehen |
marinik |
94 |
22:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
clippings |
обсечки |
Gruzovik |
95 |
22:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting off |
обсечка (= обсечение) |
Gruzovik |
96 |
22:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting off |
обсечение |
Gruzovik |
97 |
22:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
of birds, insects gather |
обсесть (pf of обседать) |
Gruzovik |
98 |
22:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
observatorial |
обсерваторский |
Gruzovik |
99 |
22:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
lookout |
обсерватория |
Gruzovik |
100 |
21:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
go to seed |
обсеменяться (impf of обсемениться) |
Gruzovik |
101 |
21:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
sow |
обсеменять (impf of обсеменить) |
Gruzovik |
102 |
21:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
go to seed |
обсемениться (pf of обсеменяться) |
Gruzovik |
103 |
21:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
disseminate |
обсеменить (pf of обсеменять; scatter widely, as in sowing seed) |
Gruzovik |
104 |
21:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
going to seed |
обсеменение |
Gruzovik |
105 |
21:53:51 |
rus-ger |
фін. |
принятие на себя задолженности |
Übernahme von Verbindlichkeiten |
Лорина |
106 |
21:52:50 |
rus-ger |
фін. |
погашение задолженности |
Ablösung von Verbindlichkeiten |
Лорина |
107 |
21:51:06 |
rus-ger |
юр. |
принятие на себя долгового обязательства совместно с первоначальным должником |
Schuldbeitritt |
Лорина |
108 |
21:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fray |
обсекать (impf of обсечь) |
Gruzovik |
109 |
21:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
обсекать (impf of обсечь) |
Gruzovik |
110 |
21:35:42 |
rus-ger |
|
владение двумя языками |
Zweisprachigkeit |
marinik |
111 |
21:33:31 |
rus-ger |
|
интринсивный |
intrinsisch |
marinik |
112 |
21:32:09 |
rus-ger |
|
экстринсивный |
extrinsisch (внешний) |
marinik |
113 |
21:22:47 |
eng-rus |
мед. |
lymphoproliferation |
лимфопролиферация (the excessive production of lymphocytes) |
bigchel |
114 |
21:21:21 |
rus |
абрев. мед. |
ВГЧ6 |
вирус герпеса человека 6-го типа |
inspirado |
115 |
21:20:51 |
eng-rus |
мед. |
HHV |
ВГЧ |
inspirado |
116 |
21:15:11 |
eng-rus |
|
hereof it follows |
отсюда следует |
anyname1 |
117 |
21:12:44 |
eng-rus |
мед. |
childhood neurosis |
невроз детского возраста |
inspirado |
118 |
21:07:41 |
eng-rus |
|
Shutdown Law |
Закон золушки (Закон, вступивший в силу в Южной Корее 20 ноября 2011 года. Данный закон запрещает лицам младше 16 лет играть в онлайн видео-игры с 00:00 до 6:00.) |
Mizu |
119 |
21:07:22 |
eng-rus |
мед. |
cellular environment |
клеточное окружение |
Evgenia Myo |
120 |
21:03:07 |
eng-rus |
військ. |
exposed life |
срок хранения в полевых условиях |
smovas |
121 |
21:00:50 |
rus-ger |
|
повседневное общение |
Alltagskommunikation |
marinik |
122 |
20:53:30 |
rus-ger |
|
глав департамента энергетики |
Kraftwerkschef |
Тарикова |
123 |
20:44:33 |
rus-dut |
|
без моего участия / содействия |
buiten mij toedoen |
Сова |
124 |
20:37:11 |
eng-rus |
мед. |
pathophysiological conditions |
патофизиологические условия |
Evgenia Myo |
125 |
20:35:50 |
eng-rus |
гром.орг. |
Joint Implementation Group |
Объединённая группа по реализации |
iwona |
126 |
20:34:27 |
eng |
абрев. |
JIG |
Joint Implementation Group |
iwona |
127 |
20:27:31 |
rus-ita |
тех. |
спецификация |
scheda tecnica |
Spindel |
128 |
20:27:30 |
eng-rus |
ек. |
cashing in |
обналичивание |
Maria Klavdieva |
129 |
20:27:05 |
eng-rus |
ек. |
cashing in of money |
обналичивание денег |
Maria Klavdieva |
130 |
20:20:36 |
eng-rus |
мед. |
insulin-induced hypoglycemia |
инсулин-индуцированная гипогликемия |
julan4i4ik |
131 |
20:16:13 |
eng-rus |
мед. |
downstream pathways of cell injury |
нисходящие сигнальные пути клеточного повреждения |
Evgenia Myo |
132 |
20:12:04 |
eng-rus |
авто. |
spline drive bolts |
секретки для колёсных дисков (болты) |
Desperado777 |
133 |
20:09:30 |
eng-rus |
авто. |
lug bolt key |
ключ для "секретного" болта (накидывается на секретный болт на диске колеса) |
Desperado777 |
134 |
20:09:21 |
eng-rus |
енерг. |
energy bridge |
энергомост |
dasha_lav19 |
135 |
19:46:54 |
eng-rus |
авто. |
spline drive bolt |
секретный болт (для крепления автомобильного колеса) |
Desperado777 |
136 |
19:41:27 |
eng-rus |
розм. |
be in-the-know |
быть в теме (of something) |
Maxim Pyshniak |
137 |
19:36:14 |
rus-ita |
|
со всей очевидностью |
plasticamente |
Lantra |
138 |
19:26:49 |
rus |
абрев. військ. |
БКП |
бортовая коробка передач (танка) |
Maxim Pyshniak |
139 |
19:26:09 |
eng-rus |
мед. |
time course |
временная динамика |
Evgenia Myo |
140 |
19:19:58 |
eng-rus |
мед. |
time course |
временной ход (несколько корявая формулировка, но часто используется в статьях) |
Evgenia Myo |
141 |
19:10:10 |
eng-rus |
атом.ен. |
detection characteristics |
технические характеристики детектирования |
Iryna_mudra |
142 |
19:07:39 |
rus-ita |
мед. |
экскреторные пути |
vie escretrici |
armoise |
143 |
19:07:01 |
eng-rus |
атом.ен. |
scanner |
сканирующий спектрометр (американизм) |
Iryna_mudra |
144 |
19:06:27 |
eng-rus |
атом.ен. |
bag scanner |
сканирующий спектрометр упаковки |
Iryna_mudra |
145 |
19:05:46 |
eng-rus |
атом.ен. |
drum scanner |
сканирующий спектрометр бочки (американизм) |
Iryna_mudra |
146 |
19:03:59 |
eng-rus |
атом.ен. |
drum or bag scanners |
сканирующие спектрометры бочек или упаковок (американизм) |
Iryna_mudra |
147 |
19:03:01 |
eng-rus |
|
on different lines |
иначе |
A.Rezvov |
148 |
19:00:58 |
rus-ita |
мед. |
запирательные лимфоузлы |
linfonodi otturatori |
armoise |
149 |
18:58:49 |
eng-rus |
фіз. |
Rutherford and Appleton Laboratories |
Лаборатория Резерфорда-Эплтона (одна из национальных лабораторий Великобритании) |
SirReal |
150 |
18:56:44 |
eng-rus |
юр. |
statutory periodic tenancy |
срочная аренда, автоматически продлеваемая по закону |
алешаBG |
151 |
18:52:15 |
eng-rus |
|
put in the family way |
делать беременной |
MichaelBurov |
152 |
18:50:10 |
eng-rus |
|
be put in the family way |
сделаться беременной |
MichaelBurov |
153 |
18:49:07 |
eng-rus |
|
be put in the family way |
забеременеть |
MichaelBurov |
154 |
18:43:51 |
eng-rus |
юр. |
statutory foreclosure |
арест по закону |
алешаBG |
155 |
18:43:02 |
eng-rus |
розм. |
run away |
скрыться бегством (слегка искаженный вариант выражения "спастись бегством") |
SirReal |
156 |
18:42:17 |
eng-rus |
мед. |
on inpatient basis |
стационарно |
Vorbild |
157 |
18:40:55 |
eng-rus |
мед. |
on outpatient basis |
амбулаторно |
Vorbild |
158 |
18:40:06 |
rus |
тлф. |
рабоч. |
рабочий |
igisheva |
159 |
18:39:54 |
rus-ita |
мед. |
впадение в мочевой пузырь |
sbocco in vescica (мочеточников) |
armoise |
160 |
18:39:51 |
rus-xal |
тлф. |
раб. |
рабочий |
igisheva |
161 |
18:34:44 |
eng-rus |
перен. |
image in one's mind's eye |
мысленный образ |
Ремедиос_П |
162 |
18:33:50 |
eng-rus |
мед. |
positive feed-forward cycle |
цикл положительной прямой связи |
Evgenia Myo |
163 |
18:32:11 |
rus-ita |
мед. |
пиелоуретеральный сегмент |
tratto giuntale (участок мочевыводящих путей длиной около 1 см, находящийся на границе между лоханкой и мочеточником) |
armoise |
164 |
18:27:32 |
eng-rus |
мед. |
cleolum |
клеол (academic.ru) |
Elmitera |
165 |
18:26:03 |
eng-rus |
|
scientific methodological |
научно-методический |
Tamerlane |
166 |
18:25:56 |
eng-rus |
ек. |
trains of thought |
пути мышления |
A.Rezvov |
167 |
18:24:40 |
rus |
абрев. т.м |
УБРР |
Уральский банк реконструкции и развития |
igisheva |
168 |
18:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
worthless person |
обсевок в поле |
Gruzovik |
169 |
18:23:45 |
rus |
т.м |
УБРиР |
Уральский банк реконструкции и развития |
igisheva |
170 |
18:23:33 |
rus-xal |
т.м |
УБРиР |
Уральский банк реконструкции и развития |
igisheva |
171 |
18:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
chaff |
обсевки |
Gruzovik |
172 |
18:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
spot missed in sowing |
обсевок (= обсев) |
Gruzovik |
173 |
18:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
sow one's field |
обсеваться (impf of обсеяться) |
Gruzovik |
174 |
18:20:56 |
eng-rus |
шт.інтел. |
agent-based service-oriented computing |
многоагентные вычисления на основе служб |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
sow round |
обсевать (impf of обсеять) |
Gruzovik |
176 |
18:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
sowing |
обсев |
Gruzovik |
177 |
18:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hiss off |
обсвистывать (impf of обсвистать) |
Gruzovik |
178 |
18:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
be covered with sugar |
обсахариться (pf of обсахариваться) |
Gruzovik |
179 |
18:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar |
обсахарить (pf of обсахаривать) |
Gruzovik |
180 |
18:12:36 |
rus-ita |
мед. |
пиелографическая фаза |
fase pielografica |
armoise |
181 |
18:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
be covered with sugar |
обсахариваться (impf of обсахариться) |
Gruzovik |
182 |
18:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
convert into sugar |
обсахаривать (impf of обсахарить) |
Gruzovik |
183 |
18:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
make excessively sweet |
обсахаривать (impf of обсахарить) |
Gruzovik |
184 |
18:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar |
обсахаривать |
Gruzovik |
185 |
18:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
suck round |
обсасывать (impf of обсосать) |
Gruzovik |
186 |
18:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
обсалить (pf of обсаливать) |
Gruzovik |
187 |
18:06:54 |
eng-rus |
комп., мереж. |
service-oriented |
разработанный как служба |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt all over |
обсаливать (impf of обсолить) |
Gruzovik |
189 |
18:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
обсаливать (impf of обсалить) |
Gruzovik |
190 |
18:05:37 |
eng-rus |
атом.ен. |
peak-to-total ratio |
отношение количества всех зарегистрированных событий к количеству событий, зарегистрированных в пике полного поглощения |
Iryna_mudra |
191 |
18:04:56 |
eng-rus |
стом. |
tray-adhesive |
ложечный адгезив |
Elmitera |
192 |
18:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant round |
обсаживать (impf of обсадить) |
Gruzovik |
193 |
18:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
planting round |
обсадка |
Gruzovik |
194 |
18:02:32 |
eng-rus |
IT |
service-oriented |
на основе связующего ПО |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:01:32 |
eng-rus |
атом.ен. |
full-energy peak efficiency |
эффективность по пику полного поглощения |
Iryna_mudra |
196 |
17:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik клім. |
compression |
обсадка |
Gruzovik |
197 |
17:59:34 |
eng-rus |
атом.ен. |
intrinsic efficiency |
внутренняя эффективность (отношение количества гамма-квантов, зарегистрированных детектором, к количеству гамма-квантов, попавших в детектор) |
Iryna_mudra |
198 |
17:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant round |
обсадить (pf of обсаживать) |
Gruzovik |
199 |
17:58:44 |
eng-rus |
прогр. |
service-oriented agent |
агент с архитектурой на основе служб |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:58:01 |
eng-rus |
прогр. |
key concepts of service-oriented modeling |
ключевые принципы моделирования, ориентированного на службы |
ssn |
201 |
17:57:29 |
eng-rus |
прогр. |
service-based |
на основе служб |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dress up in |
обряжаться (impf of обрядиться) |
Gruzovik |
203 |
17:54:45 |
eng-rus |
прогр. |
service-based |
с архитектурой на основе служб |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:54:21 |
eng-rus |
ПЗ |
service-oriented |
ориентированный на службы |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:53:54 |
eng-rus |
прогр. |
developing service-oriented models |
разработка моделей, ориентированных на службы |
ssn |
206 |
17:53:00 |
eng-rus |
прогр. |
SOA software |
программное обеспечение с архитектурой на основе служб (сокр. от "service-oriented architecture software") |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:51:39 |
eng-rus |
прогр. |
have refactored a cross-cutting concern to a separate service |
выполнить перепроектирование кода сквозной функциональности в отдельную службу (в приложении с архитектурой на основе служб) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
flay |
обряжать (impf of обрядить) |
Gruzovik |
209 |
17:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
till land |
обряжать землю |
Gruzovik |
210 |
17:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
take care of livestock |
обряжать скот |
Gruzovik |
211 |
17:50:21 |
eng-rus |
фін. |
property legal issues |
имущественно-правовые вопросы |
Lidka16 |
212 |
17:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
prepare food |
обряжать пищу |
Gruzovik |
213 |
17:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
tidy up a room |
обряжать комнату |
Gruzovik |
214 |
17:49:15 |
eng-rus |
бізн. |
set the pace |
дать направление |
Johnny Bravo |
215 |
17:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
prepare |
обряжать (impf of обрядить) |
Gruzovik |
216 |
17:48:38 |
eng-rus |
бізн. |
available |
когда готов приступить к работе (строка в резюме: available: IMMEDIATELY) |
Johnny Bravo |
217 |
17:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
array |
обряжать (impf of обрядить) |
Gruzovik |
218 |
17:47:00 |
eng-rus |
|
very multiplicity |
крайняя многочисленность |
A.Rezvov |
219 |
17:46:42 |
eng-rus |
бізн. |
challenging situation |
быстроменяющаяся ситуация |
Johnny Bravo |
220 |
17:46:38 |
eng-rus |
прогр. |
parallel |
в режиме параллельного выполнения |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:46:19 |
eng-rus |
прогр. |
concurrent |
в многопоточном режиме |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:45:27 |
eng-rus |
бізн. |
sharp |
классный |
Johnny Bravo |
223 |
17:44:55 |
eng-rus |
бізн. |
well rounded |
всеобъемлющий |
Johnny Bravo |
224 |
17:44:14 |
eng-rus |
бізн. |
high caliber people |
люди "высокого полёта" |
Johnny Bravo |
225 |
17:43:45 |
eng-rus |
сленг |
be put in the family way |
обрюхатеть |
MichaelBurov |
226 |
17:43:32 |
eng-rus |
бізн. |
high caliber |
"высокого полёта" |
Johnny Bravo |
227 |
17:41:47 |
eng-rus |
бізн. |
great quality |
высочайшее качество |
Johnny Bravo |
228 |
17:41:12 |
eng-rus |
мед. |
circulating mediator |
циркулирующий медиатор |
Evgenia Myo |
229 |
17:39:58 |
eng-rus |
атом.ен. |
HPGe |
ОЧГ (детектор из особо чистого германия) |
Iryna_mudra |
230 |
17:39:21 |
eng-rus |
бізн. |
career employment |
создание карьеры |
Johnny Bravo |
231 |
17:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
clean |
обрядный |
Gruzovik |
232 |
17:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ceremonial |
обрядный |
Gruzovik |
233 |
17:38:14 |
eng |
абрев. наук.-досл. |
RDP |
research, development and production |
igisheva |
234 |
17:38:00 |
eng-rus |
наук.-досл. |
research, development and production |
научно-производственный |
igisheva |
235 |
17:37:36 |
eng-rus |
мед. |
remote organ |
отдалённый орган |
Evgenia Myo |
236 |
17:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
ceremonial |
обрядность |
Gruzovik |
237 |
17:37:23 |
eng-rus |
прогр. |
radiation-hardened processor |
радиационно-стойкий процессор |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
ceremonial |
обрядливый |
Gruzovik |
239 |
17:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ceremonious |
обрядливый |
Gruzovik |
240 |
17:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
ritual |
обрядливость (= обрядность) |
Gruzovik |
241 |
17:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
rites |
обрядливость (= обрядность) |
Gruzovik |
242 |
17:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
ceremonial |
обрядливость (= обрядность) |
Gruzovik |
243 |
17:33:59 |
eng-rus |
груб. |
be knocked up |
обрюхатеть |
MichaelBurov |
244 |
17:33:44 |
eng-rus |
атом.ен. |
electrical cooler |
электроохладитель (применяется в качестве альтернативы криогенному охлаждению ОЧГ) |
Iryna_mudra |
245 |
17:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
dressing of carcasses |
обрядка |
Gruzovik |
246 |
17:32:03 |
eng-rus |
груб. |
be knocked up |
сделаться беременной |
MichaelBurov |
247 |
17:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dress up in |
обрядиться (pf of обряжаться) |
Gruzovik |
248 |
17:31:44 |
eng-rus |
вироб. |
report for |
отчёт по (sometimes) |
Yeldar Azanbayev |
249 |
17:31:20 |
rus-lav |
|
промежуточное помещение |
Starptelpa |
Edtim |
250 |
17:30:39 |
eng-rus |
вироб. |
report of |
отчёт по |
Yeldar Azanbayev |
251 |
17:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
clean carcasses |
обрядить (pf of обряжать) |
Gruzovik |
252 |
17:27:28 |
eng-rus |
марк. |
client director |
директор по работе с клиентами |
25 banderlog |
253 |
17:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
flay |
обрядить (pf of обряжать) |
Gruzovik |
254 |
17:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
prepare |
обрядить |
Gruzovik |
255 |
17:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
array |
обрядить (pf of обряжать) |
Gruzovik |
256 |
17:23:55 |
eng-rus |
прогр. |
cross-cutting concern code |
код сквозной функциональности (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:23:21 |
eng-rus |
прогр. |
have refactored a cross-cutting concern |
выполнить перепроектирование кода сквозной функциональности (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:22:40 |
rus |
абрев. |
поясничный отдел позвоночника |
ПОП |
Vorbild |
259 |
17:22:02 |
eng-rus |
вироб. |
federal agency |
государственный орган |
Yeldar Azanbayev |
260 |
17:21:35 |
eng-rus |
IT |
refactor |
выполнить реорганизацию кода |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:21:15 |
eng-rus |
прогр. |
refactor |
перепроектирование ПО (переписывание исходных текстов с целью улучшения внутренней структуры программного кода при сохранении его интерфейсов и функциональности. Один из способов борьбы с программной энтропией (software entropy)) |
ssn |
262 |
17:20:22 |
eng-rus |
IT |
refactored |
перестроенный |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:20:00 |
eng-rus |
прогр. |
refactored |
после перепроектирования кода |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:19:52 |
eng-rus |
вироб. |
emission limits |
лимиты эмиссий |
Yeldar Azanbayev |
265 |
17:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
manner |
обряд |
Gruzovik |
266 |
17:19:37 |
eng-rus |
прогр. |
refactored |
претерпевший перепроектирование кода |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:19:27 |
eng-rus |
прогр. |
refactored |
с перепроектированным кодом |
Alex_Odeychuk |
268 |
17:17:43 |
eng-rus |
вироб. |
environmental emission permit |
разрешение на эмиссии в окружающую среду |
Yeldar Azanbayev |
269 |
17:17:25 |
eng-rus |
прогр. |
use the decorator pattern |
использовать шаблон проектирования "Декоратор" (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:16:41 |
eng-rus |
вироб. |
for obtaining |
для получения |
Yeldar Azanbayev |
271 |
17:12:23 |
eng-rus |
прогр. |
loosely coupled code |
код, сконструированный из слабосвязанных объектов (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:12:14 |
eng-rus |
прогр. |
loosely coupled code |
слабосвязанный код (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:12:09 |
rus-fre |
суднобуд. |
воздушная захлопка |
clapet d'air |
Natalia Nikolaeva |
274 |
17:09:28 |
eng-rus |
прогр. |
the decorator pattern |
шаблон проектирования "Декоратор" (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik сленг |
make pregnant |
обрюхатить (pf of брюхатить) |
Gruzovik |
276 |
17:08:38 |
eng-rus |
прогр. |
loosely coupled |
со слабыми связями |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
flaccid |
обрюзгший |
Gruzovik |
278 |
17:04:26 |
eng-rus |
вироб. |
after having received |
после получения |
Yeldar Azanbayev |
279 |
17:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
swell |
обрюзгнуть (pf of брюзгнуть) |
Gruzovik |
280 |
17:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
flaccid |
обрюзглый |
Gruzovik |
281 |
17:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
flabbiness |
обрюзглость |
Gruzovik |
282 |
17:01:31 |
rus-spa |
біол. |
общее бактериальное обсеменение |
contaminación bacteriana total |
Guaraguao |
283 |
17:01:30 |
eng-rus |
вироб. |
positive review |
положительное заключение |
Yeldar Azanbayev |
284 |
17:01:02 |
eng-rus |
вироб. |
affirmative opinion |
положительное заключение |
Yeldar Azanbayev |
285 |
17:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig round |
обрыть (pf of обрывать) |
Gruzovik |
286 |
16:58:04 |
eng-rus |
|
book deal |
контракт на написание книги |
driven |
287 |
16:54:33 |
rus-spa |
агрохім. |
стимулятор роста |
estimulante de crecimiento |
Ileana Negruzzi |
288 |
16:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
go through all over the place |
обрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах) |
Gruzovik |
289 |
16:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
look for something all over the place |
обрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах) |
Gruzovik |
290 |
16:50:55 |
eng-rus |
мед. |
inherited deficiency |
наследственный дефицит |
Evgenia Myo |
291 |
16:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter with |
обрызнуть (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
292 |
16:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfuse |
обрызнуть (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
293 |
16:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter oneself with |
обрызгиваться (impf of обрызгаться) |
Gruzovik |
294 |
16:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfume |
обрызгивать духами |
Gruzovik |
295 |
16:45:57 |
eng-rus |
космон. |
radiation-hardened CPU |
радиационно-стойкий центральный процессор |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:44:02 |
rus-fre |
|
интерпретативная вольность |
licence interprétative |
iKrlvtch |
297 |
16:43:57 |
eng-rus |
космон. |
main flight computer |
главный бортовой навигационный компьютер |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:43:12 |
eng-rus |
вироб. |
flaring flowrate |
расход сжигания |
Yeldar Azanbayev |
299 |
16:42:37 |
eng-rus |
IT |
editing locations |
редактирующие адреса в адресном пространстве ОЗУ |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:40:48 |
eng-rus |
вироб. |
flaring gas utilization |
утилизация газа |
Yeldar Azanbayev |
301 |
16:40:39 |
eng-rus |
вироб. |
gas utilization |
утилизация газа |
Yeldar Azanbayev |
302 |
16:40:13 |
eng-rus |
космон. |
FDAI |
индикатор положения модуля (сокр. от "flight director attitude indicator") |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:39:57 |
eng-rus |
|
arms man |
земляк |
driven |
304 |
16:39:14 |
eng-rus |
|
rightly exposed deficiencies |
справедливо указываемые недостатки |
A.Rezvov |
305 |
16:39:00 |
eng-rus |
IT |
magnetic core memory |
память на магнитных сердечниках (запоминающее устройство, хранящее информацию в виде направления намагниченности небольших ферритовых сердечников, обычно имеющих форму кольца. Ферритовые кольца расставлялись в прямоугольную матрицу и через каждое кольцо проходило (в зависимости от конструкции запоминающего устройства) от двух до четырёх проводов для считывания и записи информации. Память на магнитных сердечниках была основным типом компьютерной памяти с середины 1950-х и до середины 1970-х годов.) |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:38:34 |
eng-rus |
вироб. |
production balance |
баланс добычи |
Yeldar Azanbayev |
307 |
16:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
spatter with |
обрызгивать (impf of обрызгать, обрызнуть) |
Gruzovik |
308 |
16:36:59 |
eng-rus |
|
record deal |
контракт на запись музыкального альбома |
driven |
309 |
16:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
splashing |
обрызгивание |
Gruzovik |
310 |
16:35:43 |
eng-rus |
вироб. |
dynamics of oil production |
динамика добычи нефти |
Yeldar Azanbayev |
311 |
16:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter oneself with |
обрызгаться (pf of обрызгиваться) |
Gruzovik |
312 |
16:34:46 |
eng-rus |
тех. |
flat-pack |
уплощённый позолоченный корпус с ленточными выводами (типоразмер корпуса) |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter with |
обрызгать (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
314 |
16:33:31 |
eng-rus |
космон. |
GNCS |
система наведения, навигации и управления (сокр. от "guidance, navigation and control system") |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfuse |
обрызгать (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
316 |
16:32:53 |
eng-rus |
вироб. |
request for basic data |
запрос исходных данных |
Yeldar Azanbayev |
317 |
16:32:42 |
eng-rus |
космон. |
primary guidance, navigation and control system |
основная система наведения, навигации и управления |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:32:09 |
eng-rus |
космон. |
PGNCS |
основная система наведения, навигации и управления (сокр. от "primary guidance, navigation and control system") |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:31:03 |
eng-rus |
атом.ен. |
initial and operating cost |
начальные затраты и эксплуатационные расходы |
Iryna_mudra |
320 |
16:30:51 |
eng-rus |
абрев. |
Electronic personal health record |
ЭПМЗ |
Vorbild |
321 |
16:30:05 |
eng-rus |
мед. |
Electronic personal health record |
электронная персональная медицинская запись |
Vorbild |
322 |
16:28:52 |
eng-rus |
юр. |
legal assignment |
уступка требования по закону |
алешаBG |
323 |
16:28:39 |
eng-rus |
вироб. |
development of draft standards |
разработка проекта нормативов |
Yeldar Azanbayev |
324 |
16:28:30 |
eng-rus |
юр. |
statutory assignment |
уступка требования по закону |
алешаBG |
325 |
16:28:20 |
eng-rus |
ек. |
unassailable theory |
безукоризненная теория |
A.Rezvov |
326 |
16:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
get tired of |
обрыднуть |
Gruzovik |
327 |
16:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
abrupt |
обрывчатый (= обрывистый) |
Gruzovik |
328 |
16:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
bluffy |
обрывчатый (= обрывистый) |
Gruzovik |
329 |
16:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
precipitous |
обрывчатый (= обрывистый) |
Gruzovik |
330 |
16:24:44 |
eng-rus |
космон. |
LVDC |
цифровой компьютер ракеты-носителя (сокр. от "launch vehicle digital computer") |
Alex_Odeychuk |
331 |
16:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
disconnected |
обрывистый |
Gruzovik |
332 |
16:23:33 |
eng-rus |
вироб. |
procurement regulations |
правила закупок |
Yeldar Azanbayev |
333 |
16:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
precipitousness |
обрывистость |
Gruzovik |
334 |
16:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
stop suddenly |
обрываться (impf of оборваться) |
Gruzovik |
335 |
16:21:10 |
eng-rus |
IT |
guidance computer |
вычислительное средство системы навигации и управления |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:20:15 |
eng-rus |
космон. |
guidance computer |
бортовой управляющий компьютер (для проведения вычислений и контроля движения, навигации, и управления командным и лунным модулями в ходе полёта по программе исследования космоса) |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:19:35 |
eng-rus |
атом.ен. |
be concealed |
подавляться (об излучении) |
Iryna_mudra |
338 |
16:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap |
обрываться (impf of оборваться) |
Gruzovik |
339 |
16:18:18 |
eng-rus |
космон. |
flight computer |
бортовой навигационный компьютер |
Alex_Odeychuk |
340 |
16:17:46 |
eng-rus |
космон. |
flight computer |
бортовой управляющий компьютер |
Alex_Odeychuk |
341 |
16:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig round |
обрывать (impf of обрыть) |
Gruzovik |
342 |
16:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
use the telephone too often |
обрывать телефон |
Gruzovik |
343 |
16:13:32 |
eng-rus |
|
run away |
спастись бегством |
SirReal |
344 |
16:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
cut down |
обрывать (impf of оборвать) |
Gruzovik |
345 |
16:09:57 |
eng-rus |
вироб. |
development of project document |
разработка проектной документации |
Yeldar Azanbayev |
346 |
16:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
interrupt |
обрывать (impf of оборвать) |
Gruzovik |
347 |
16:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap |
обрывать (impf of оборвать) |
Gruzovik |
348 |
16:07:58 |
eng-rus |
вироб. |
complete procedure |
полная процедура |
Yeldar Azanbayev |
349 |
16:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick flowers |
обрывать цветы |
Gruzovik |
350 |
16:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear off |
обрывать |
Gruzovik |
351 |
16:06:03 |
eng-rus |
гідрол. |
wind-induced water level fluctuations |
сгонно-нагонные колебания уровня моря |
Racooness |
352 |
16:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
tearing off |
обрывание |
Gruzovik |
353 |
16:04:17 |
eng-rus |
ПЗ |
high-quality release |
высококачественная окончательная версия программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
premature disconnection |
обрыв |
Gruzovik |
355 |
16:03:15 |
eng-rus |
мед. |
additive effect |
взаимодополняющий эффект (при использовании нескольких препаратов) |
Andy |
356 |
16:00:13 |
eng-rus |
IT |
embedded device |
встроенный датчик |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:59:35 |
eng-rus |
прогр. |
embedded device manager |
встроенный диспетчер устройств |
ssn |
358 |
15:58:57 |
eng-rus |
тех. |
in space and flight |
в аэрокосмической технике |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:58:07 |
eng-rus |
вироб. |
draft standards for waste generation and waste disposal limits |
ПНРО |
Yeldar Azanbayev |
360 |
15:57:37 |
eng-rus |
вироб. |
design waste generation standards and waste disposal limits |
ПНРО |
Yeldar Azanbayev |
361 |
15:57:30 |
eng-rus |
прогр. |
makefile documentation |
документация на сборочный файл проекта |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:57:20 |
eng-rus |
вироб. |
waste generation and disposal limits project |
ПНРО |
Yeldar Azanbayev |
363 |
15:56:18 |
eng-rus |
вироб. |
draft standards for waste generation and waste disposal limits |
проект нормативов размещения отходов |
Yeldar Azanbayev |
364 |
15:56:17 |
eng-rus |
комп.жар. жарг. |
makefile |
make-файл |
ssn |
365 |
15:56:07 |
eng-rus |
прогр. |
makefile |
сборочный файл проекта |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
profit by |
обрыбиться |
Gruzovik |
367 |
15:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
get used to fishing |
обрыбиться |
Gruzovik |
368 |
15:53:55 |
eng-rus |
прогр. |
library compiling |
компиляция библиотеки |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:53:29 |
eng-rus |
прогр. |
application compiling |
компиляция приложения |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:52:19 |
eng-rus |
прогр. |
build tree |
дерево сборки |
Alex_Odeychuk |
371 |
15:51:55 |
eng-rus |
вироб. |
draft standards |
проект нормативов |
Yeldar Azanbayev |
372 |
15:50:53 |
eng-rus |
прогр. |
target name |
имя целевой платформы (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:50:33 |
eng-rus |
ритор. |
it is absolutely critical that |
абсолютно необходимо, чтобы |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:48:30 |
eng-rus |
прогр. |
build script generation |
генерация сборочных скриптов |
Alex_Odeychuk |
375 |
15:48:02 |
eng-rus |
прогр. |
build script |
сборочный скрипт |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:46:02 |
eng-rus |
ек. |
fundamental diversity |
принципиальное отличие |
A.Rezvov |
377 |
15:45:52 |
eng-rus |
прогр. |
release notes |
описание изменений (вид проектной документации) |
Alex_Odeychuk |
378 |
15:45:14 |
eng-rus |
мед. |
tacho-oscillographic method |
тахоосциллографический метод |
dasha_lav19 |
379 |
15:45:05 |
eng-rus |
мед. |
GCI |
глобальная ишемия головного мозга (Global Cerebral Ischemia) |
ridman |
380 |
15:44:32 |
eng |
абрев. |
OIAI |
Office of Internal Audit and Investigations |
Ufel Trabel |
381 |
15:44:31 |
eng-rus |
вироб. |
discharge to |
сброс на |
Yeldar Azanbayev |
382 |
15:44:01 |
rus-fre |
тех. |
Дизель-генераторный агрегат |
groupe électrogène au diesel |
ROGER YOUNG |
383 |
15:43:57 |
eng-rus |
прогр. |
source code dependency management |
управление зависимостями исходного кода |
Alex_Odeychuk |
384 |
15:43:21 |
eng-rus |
ек. |
pure barter economy |
чисто бартерная экономика |
A.Rezvov |
385 |
15:43:12 |
eng-rus |
прогр. |
commit |
подтверждение изменения кода (в системе управления версиями) |
Alex_Odeychuk |
386 |
15:43:01 |
eng-rus |
вироб. |
pollutants into the atmosphere |
загрязняющие вещества в атмосферный воздух |
Yeldar Azanbayev |
387 |
15:42:54 |
eng-rus |
прогр. |
triggered automation |
условная автоматизация (непрерывная интеграция, выполняющая сборку при каждом подтверждении изменения кода в системе управления версиями) |
Alex_Odeychuk |
388 |
15:41:48 |
eng-rus |
вироб. |
for setting ... rate |
в целях нормирования |
Yeldar Azanbayev |
389 |
15:40:23 |
eng-rus |
перен. |
visceral |
животный (об эмоциях) |
Ремедиос_П |
390 |
15:40:05 |
eng-rus |
прогр. |
scheduled automation |
запланированная автоматизация (непрерывная интеграция в виде ночных сборок) |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:39:29 |
eng-rus |
біохім. |
redox center |
редокс-центр (фермента) |
Evgenia Myo |
392 |
15:39:28 |
eng-rus |
прогр. |
on-demand automation |
автоматизация по запросу (запуск пользователем сборочного скрипта из командной строки) |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:35:54 |
eng-rus |
стом. |
implant success |
приживаемость имплантата |
vjun |
394 |
15:35:44 |
eng-rus |
фарма. |
WHO/PQP |
программа предварительной квалификации лекарственных средств |
xens |
395 |
15:32:34 |
eng-rus |
фарма. |
collaborative registration |
процедура совместной регистрации (процедура ускоренной регистрации лекарственных средств, прошеддших предквалификацию ВОЗ) |
xens |
396 |
15:31:00 |
eng-rus |
прогр. |
BaaS |
взаимодействие со службами в облаке (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:30:48 |
eng-rus |
біохім. |
iron sulfur center |
железо-серный центр |
Evgenia Myo |
398 |
15:28:28 |
eng-rus |
прогр. |
taskbar component |
компонент для панели задач (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:28:00 |
eng-rus |
прогр. |
application tethering component |
компонент для взаимодействия приложений (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:26:34 |
rus-fre |
тех. |
аварийно-восстановительные работы |
travaux de récupération d'urgence |
ROGER YOUNG |
401 |
15:25:48 |
eng-rus |
прогр. |
support for parallel compilation |
поддержка параллельной компиляции (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
402 |
15:23:26 |
eng-rus |
прогр. |
source builder |
система управления сборкой проекта |
Alex_Odeychuk |
403 |
15:23:03 |
eng-rus |
прогр. |
source builder |
система управления сборкой |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:22:24 |
eng-rus |
фарма. |
generic-accessible countries |
открытые для дженериков страны |
xens |
405 |
15:21:36 |
eng-rus |
прогр. |
source builder |
средство сборки проекта |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:21:23 |
eng-rus |
автомат. |
distributed feedback control |
управление с помощью распределённой обратной связи (тип управления, при котором одна или более переменных контролируемой системы используются как переменные обратной связи контроллера в дополнение к контролируемой переменной) |
ssn |
407 |
15:17:53 |
eng-rus |
прогр. |
build automation solution |
решение по автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
408 |
15:16:50 |
eng-rus |
прогр. |
build automation tool |
инструмент автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
409 |
15:16:29 |
eng-rus |
прогр. |
build automation software |
программное обеспечения автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
410 |
15:16:22 |
eng-rus |
ек. |
reside in the fact that |
заключаться в том, что |
A.Rezvov |
411 |
15:16:14 |
eng-rus |
прогр. |
build automation software |
инструменты автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:15:30 |
rus-spa |
хім. |
кремнёвые соединения |
compuestos silícicos |
Ileana Negruzzi |
413 |
15:15:25 |
eng-rus |
автомат. |
state feedback control |
управление с помощью обратной связи состояния (тип управления с пропорциональной обратной связью всего множества переменных управления, измеренных или оцененных) |
ssn |
414 |
15:12:11 |
eng-rus |
IT |
in parallel |
в режиме параллельного выполнения |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:09:20 |
eng-rus |
автомат. |
type of control |
тип управления |
ssn |
416 |
15:09:19 |
eng-rus |
прогр. |
source code editor |
редактор исходного кода (текстовый редактор для создания и редактирования исходного кода программ) |
ssn |
417 |
15:09:08 |
eng-rus |
ек. |
give prominence |
сделать известным |
A.Rezvov |
418 |
15:08:23 |
eng-rus |
вироб. |
emission volume |
объёмов эмиссий |
Yeldar Azanbayev |
419 |
15:07:45 |
eng-rus |
прогр. |
makedepend |
зависимости (позволяют указать условия подключения исходного кода на каждом этапе сборки) |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:07:41 |
eng-rus |
автомат. |
proportional feedback of the measured output variables |
пропорциональная обратная связь измеренных выходных переменных |
ssn |
421 |
15:06:25 |
eng-rus |
автомат. |
measured output variable |
измеренная выходная переменная |
ssn |
422 |
15:06:11 |
eng-rus |
прогр. |
compilation of source code into binary code |
компиляция исходного кода в бинарный код |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:05:40 |
eng-rus |
прогр. |
build automation |
автоматизация сборки (involves scripting or automating the process of compiling computer source code into binary code) |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:05:02 |
rus-fre |
осв. |
С документом ознакомлен, в подтверждение чего ставлю свою подпись |
lu et approuvé |
Анна Ф |
425 |
15:02:41 |
eng-rus |
юр. |
object code |
объектный код (в редакции Закона "О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных") |
Kovrigin |
426 |
15:02:29 |
eng-rus |
IT |
object code |
машинные команды в виде объектного кода |
Alex_Odeychuk |
427 |
15:00:50 |
rus-spa |
хім. |
гумат |
humato |
Ileana Negruzzi |
428 |
15:00:13 |
eng-rus |
військ. |
virgin brass |
некапсюлированная гильза |
tannin |
429 |
14:57:42 |
eng-rus |
вироб. |
for consultation |
для ознакомления |
Yeldar Azanbayev |
430 |
14:56:24 |
eng-rus |
прогр. |
BSP |
инструментальные средства разработки встроенного программного обеспечения (сокр. от "board support package") |
Alex_Odeychuk |
431 |
14:56:09 |
rus-spa |
хім. |
фитогормон |
fitohormona |
Ileana Negruzzi |
432 |
14:55:25 |
eng-rus |
прогр. |
BSP |
инструментальные средства разработки встроенных приложений (сокр. от "board support package") |
Alex_Odeychuk |
433 |
14:55:24 |
eng-rus |
автомат. |
output feedback control |
управление с помощью обратной связи выхода (тип управления только с пропорциональной обратной связью измеренных выходных переменных) |
ssn |
434 |
14:54:01 |
eng-rus |
прогр. |
board support package |
инструментальные средства разработки встроенных приложений |
Alex_Odeychuk |
435 |
14:52:49 |
eng-rus |
прогр. |
board support package |
инструментальные средства разработки встроенного программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
436 |
14:51:57 |
eng-rus |
вироб. |
should be serviced |
нуждаться в техническом обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
437 |
14:51:41 |
eng-rus |
вироб. |
require major servicing |
нуждаться в техническом обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
438 |
14:51:31 |
eng-rus |
вироб. |
need service |
нуждаться в техническом обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
439 |
14:51:01 |
rus-spa |
хім. |
мезоэлемент |
meso elemento |
Ileana Negruzzi |
440 |
14:50:12 |
rus-fre |
осв. |
городской телефон |
téléphone fixe |
Анна Ф |
441 |
14:49:59 |
eng-rus |
вироб. |
maintenance free |
не нуждаться в технической обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
442 |
14:49:24 |
eng-rus |
вироб. |
commission the equipment |
сдавать оборудование (как результат пуско-наладочніх работ) |
femistoklus |
443 |
14:46:28 |
eng-rus |
вироб. |
while in operation |
при эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
444 |
14:45:20 |
eng-rus |
ген. |
extracellular protein |
внеклеточный белок |
Andy |
445 |
14:45:08 |
rus-fre |
осв. |
городской телефон |
téléphone privé |
Анна Ф |
446 |
14:44:53 |
eng-rus |
вироб. |
during normal operation |
во время нормальной эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
447 |
14:43:42 |
eng-rus |
брит. |
task method statement |
техническое задание на выполнение работ (в работах на электрических сетях) |
lxu5 |
448 |
14:41:58 |
eng-rus |
атом.ен. |
loads with variable spectra |
счётные образцы с изменяющимся радионуклидным составом |
Iryna_mudra |
449 |
14:40:28 |
rus-fre |
осв. |
научный руководитель |
directeur de mémoire |
Анна Ф |
450 |
14:40:04 |
rus-ger |
дип. |
многополярность |
Multipolarität |
P_S |
451 |
14:38:43 |
eng-rus |
нотар. |
notarial procedure |
нотариальное производство |
arturmoz |
452 |
14:37:49 |
eng-rus |
осв. |
M.A.S. |
магистр современных научных исследований |
Анна Ф |
453 |
14:37:18 |
eng-rus |
осв. |
master of advanced studies |
степень M.A.S. |
Анна Ф |
454 |
14:36:13 |
eng-rus |
атом.ен. |
excellent energy resolution |
высокое энергетическое разрешение |
Iryna_mudra |
455 |
14:35:17 |
eng-rus |
атом.ен. |
excellent energy resolution |
хорошее энергетическое разрешение |
Iryna_mudra |
456 |
14:34:21 |
eng-rus |
вироб. |
exclusive design |
эксклюзивная конструкция |
Yeldar Azanbayev |
457 |
14:32:07 |
rus-fre |
осв. |
последипломное образование |
post-graduation |
Анна Ф |
458 |
14:31:31 |
rus-fre |
осв. |
курс обучения с целью получения диплома |
graduation |
Анна Ф |
459 |
14:31:01 |
eng-rus |
вироб. |
oil return |
возврат масла |
Yeldar Azanbayev |
460 |
14:28:08 |
eng-rus |
абрев. |
closed holiday |
выходной праздничный день |
smovas |
461 |
14:27:10 |
eng-rus |
абрев. |
closed holiday |
нерабочий день |
smovas |
462 |
14:22:12 |
eng-rus |
дип. |
cavalcade |
кортеж автомобилей |
Bratets |
463 |
14:22:04 |
rus-lav |
|
самооценка |
pašapziņa |
Otranreg |
464 |
14:17:49 |
eng-rus |
вироб. |
coalescing element |
коалесцирующий элемент |
Yeldar Azanbayev |
465 |
14:15:36 |
eng-rus |
вироб. |
at the second stage |
на втором этапе |
Yeldar Azanbayev |
466 |
14:14:25 |
eng-rus |
гірн. |
hoist plug |
пробка-вертлюг (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
467 |
14:12:32 |
eng-rus |
нерух. |
payment for extra residential area |
жил. изл. пл. |
Анна Ф |
468 |
14:11:52 |
eng-rus |
нерух. |
maintenance and repairs |
содерж. и рем. |
Анна Ф |
469 |
14:11:12 |
eng-rus |
мед. |
cryosections |
замороженные срезы |
amatsyuk |
470 |
14:10:20 |
eng-rus |
нерух. |
residential rental payment |
опл. жил. |
Анна Ф |
471 |
14:09:48 |
eng-rus |
нерух. |
heating of the extra area |
отоп. изл. пл. |
Анна Ф |
472 |
14:09:19 |
eng-rus |
нерух. |
heating of the main area |
отоп. осн. пл. |
Анна Ф |
473 |
14:06:52 |
eng-rus |
мет. |
wooden holder |
плашка (синоним – оправка) |
ipesochinskaya |
474 |
14:05:04 |
rus-ger |
|
почтение |
Hommage |
Veronika78 |
475 |
14:02:19 |
eng-rus |
|
talent |
звезда (об актерах музыкантах и так далее) |
driven |
476 |
13:59:34 |
eng-rus |
вироб. |
work of the division |
работа отдела |
Yeldar Azanbayev |
477 |
13:59:11 |
eng-rus |
нерух. |
cold water supply for hot water supply |
ХВС для ГВС |
Анна Ф |
478 |
13:58:31 |
eng-rus |
нерух. |
water discharge |
водоотв. |
Анна Ф |
479 |
13:57:39 |
eng-rus |
нерух. |
hot water supply hot water in accordance with the apartment block metering units |
ГВС ДПУ |
Анна Ф |
480 |
13:56:43 |
eng-rus |
нерух. |
cold water supply cold water in accordance with the apartment block metering units |
ХВС ДПУ |
Анна Ф |
481 |
13:56:33 |
rus-spa |
труб. |
клиновая задвижка с мягким уплотнением |
válvula de compuerta de sello elástico |
nikborovik |
482 |
13:52:16 |
eng-rus |
вироб. |
vertical structure |
вертикальная конструкция |
Yeldar Azanbayev |
483 |
13:51:30 |
eng-rus |
банк. |
book date |
дата транзакции |
Mongolian_spy |
484 |
13:51:24 |
eng-rus |
нафт.газ |
retainer |
пакер ретейнер |
Alexander_L! |
485 |
13:50:17 |
eng-rus |
вироб. |
serve as |
действовать в качестве |
Yeldar Azanbayev |
486 |
13:50:06 |
eng-rus |
вироб. |
operate as |
действовать в качестве |
Yeldar Azanbayev |
487 |
13:45:16 |
eng-rus |
хім. |
hexamethylditin |
гексаметилдиолово |
Wolfskin14 |
488 |
13:42:13 |
eng |
абрев. рекл. |
AC |
advertising campaign |
Mrs_Andromeda |
489 |
13:42:09 |
eng-rus |
IT |
base clock |
базовая частота (процессора) |
Tequilaphazzz |
490 |
13:38:28 |
eng-rus |
мед. |
repeated-dose toxicity |
токсическое действие при многократном введении |
amatsyuk |
491 |
13:34:18 |
rus-ita |
мед. |
реакция Манту |
test di Mantoux |
mariya_arzhanova |
492 |
13:34:10 |
eng-rus |
вироб. |
two-stage arrangement |
двухступенчатая конструкция |
Yeldar Azanbayev |
493 |
13:32:28 |
eng-rus |
вироб. |
very effective |
очень эффективный |
Yeldar Azanbayev |
494 |
13:29:57 |
rus-ger |
мед. |
патологические отклонения траектории движения в фемопателлярной области |
maltracking (Pathologische Abweichungen der Bewegungsabläufe (Tracking) im femoropatellaren Kompartiment, das sogenannte Maltracking der Patella Цитата из немецкой диссертации) |
колежанка |
495 |
13:29:48 |
eng-rus |
ек. |
economic action |
экономическая деятельность |
A.Rezvov |
496 |
13:29:42 |
eng-rus |
бізн. |
ongoing covenant |
действующее соглашение |
Alexander Matytsin |
497 |
13:28:59 |
eng-rus |
бізн. |
ongoing |
действующий |
Alexander Matytsin |
498 |
13:27:20 |
eng-rus |
вироб. |
upstream |
перед входом |
Yeldar Azanbayev |
499 |
13:26:05 |
eng-rus |
|
in the rough stages |
на начальном этапе |
coltuclu |
500 |
13:21:38 |
rus |
абрев. |
Электронный медицинский архив |
ЭМА |
Vorbild |
501 |
13:21:33 |
eng-rus |
геогр. |
Sedgefield |
Седгефилд |
Alyona1_1 |
502 |
13:19:38 |
eng-rus |
автомат. |
linear output feedback |
линейная обратная связь по выходу |
ssn |
503 |
13:18:32 |
eng-rus |
|
military service |
В/С (ветеран В/С) |
Анна Ф |
504 |
13:18:17 |
eng-rus |
вироб. |
oil separation |
разделение масла |
Yeldar Azanbayev |
505 |
13:14:42 |
rus-ger |
|
корректировать в сторону уменьшения |
nach unten korrigieren |
Honigwabe |
506 |
13:13:00 |
eng-rus |
мед. |
cys-DDP |
цисплатин (цис-ДДП; cys-diaminodichloroplatinum) |
coltuclu |
507 |
13:11:01 |
eng-rus |
|
considerations |
предпочтения |
Alexander Matytsin |
508 |
13:09:05 |
eng |
абрев. автомат. |
CHARM |
CHARacterization Module (CHARacterization Modules (CHARMs) are the components involved with Electronic Marshalling that allow the ‘late characterization' of any type (AI, AO, DI, DO, RTD) of I/O signal. A CHARM is simply a component that includes a passive A/D converter and signal characterizer - http://www.emersonprocess.se/siteadmincenter/PM DeltaV Documents/Whitepapers/WP_Electronic-Marshalling.pdf) |
Mixer |
509 |
13:08:32 |
eng-rus |
сленг |
crisis actor |
кризисный актёр, актёр катастроф (актеры, которы[ нанимает правительство или каналы для реконструкции кризисных событий стрельба в школе, захват заложников в банке) и т.д) |
vipere |
510 |
13:07:28 |
ger |
абрев. |
HTTM |
wissenschaftlich-technisches Schöpfertum der Jugend |
Лорина |
511 |
13:07:19 |
eng-rus |
|
Engineering Service of the district "Dorogomilovo" |
ИС "Дорогомилово" |
Анна Ф |
512 |
13:06:58 |
rus-ger |
|
научно-техническое творчество молодёжи |
HTTM |
Лорина |
513 |
13:06:15 |
eng |
абрев. автомат. |
CIOC |
CHARMs I/O Card (http://www.emersonprocess.se/siteadmincenter/PM DeltaV Documents/Whitepapers/WP_Electronic-Marshalling.pdf) |
Mixer |
514 |
13:05:31 |
rus-ger |
політ. |
сильно пострадать от санкций |
stark von den Sanktionen betroffen sein |
Honigwabe |
515 |
13:04:18 |
eng-rus |
муз. |
editor |
режиссёр сведения |
Tequilaphazzz |
516 |
13:03:22 |
rus-ger |
осв. |
БГИИК |
Staatliche Hochschule für Künste und Kultur Belgorod |
Лорина |
517 |
13:03:01 |
rus |
абрев. осв. |
БГИИК |
Белгородский государственный институт искусств и культуры |
Лорина |
518 |
13:00:52 |
rus-ger |
іст. |
Курская битва |
Schlacht bei Kursk |
Лорина |
519 |
12:59:54 |
eng-rus |
|
pay a visit to the warehouse |
Быть повешенным |
timoxin |
520 |
12:59:35 |
eng-rus |
|
it's not to offend |
не в обиду (somebody) |
Vadim Rouminsky |
521 |
12:58:48 |
eng-rus |
|
it's not to offend |
не в обиду будь сказано (somebody) |
Vadim Rouminsky |
522 |
12:58:18 |
eng-rus |
|
it's not to offend |
не в обиду сказано (somebody) |
Vadim Rouminsky |
523 |
12:56:50 |
eng-rus |
лінгв. |
cased |
в падеже (не именительном) |
Ivanov |
524 |
12:56:43 |
rus-ita |
ек. |
стратегия развития |
strategia di sviluppo. |
Sergei Aprelikov |
525 |
12:56:13 |
rus |
осв. |
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства |
ПГУАС |
Лорина |
526 |
12:55:49 |
rus-ita |
ек. |
стратегия развития |
strategia di crescita |
Sergei Aprelikov |
527 |
12:55:37 |
rus-ger |
осв. |
ПГУАС |
Staatliche Universität für Architektur und Bau Pensa |
Лорина |
528 |
12:55:02 |
rus |
абрев. топон. |
ПГУАС |
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства |
Лорина |
529 |
12:51:43 |
rus-spa |
ек. |
стратегия развития |
estrategia de crecimiento |
Sergei Aprelikov |
530 |
12:50:58 |
rus-ger |
політ. |
налагать санкции на какую-либо страну |
ein Land mit Sanktionen belegen |
Honigwabe |
531 |
12:50:25 |
rus-fre |
ек. |
стратегия развития |
stratégie de développement |
Sergei Aprelikov |
532 |
12:48:28 |
rus-fre |
ек. |
стратегия развития |
stratégie de croissance |
Sergei Aprelikov |
533 |
12:47:58 |
rus-ger |
політ. |
страна, подвергнутая санкциям |
das sanktionierte Land |
Honigwabe |
534 |
12:46:54 |
rus-ger |
політ. |
подвергать санкциям |
sanktionieren |
Honigwabe |
535 |
12:46:34 |
rus-ger |
топон. |
Саарбрюккен |
Saarbrücken |
Лорина |
536 |
12:45:43 |
rus-ger |
тех. |
бортовая диагностика |
On-Board-Diagnose |
dolmetscherr |
537 |
12:45:25 |
rus-ger |
|
конца века |
aus dem Ende des Jahrhunderts |
Лорина |
538 |
12:45:18 |
eng-rus |
стом. |
peri-implant mucositis |
периимплантитный мукозит |
vjun |
539 |
12:43:14 |
eng-rus |
телеком. |
code excited linear prediction |
линейное предсказание с управлением (ГОСТ Р 54462-2011) |
riwalir |
540 |
12:43:11 |
eng-rus |
автомат. |
dynamic decoupling |
динамическая развязка (каналов) |
ssn |
541 |
12:43:07 |
eng-rus |
прогр. |
legacy |
ранее разработанный |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:42:10 |
eng-rus |
|
witricity |
беспроводное электричество |
A habitant Of Odessa |
543 |
12:42:07 |
rus-ger |
ек. |
стратегия развития |
Wachstumsstrategie |
Sergei Aprelikov |
544 |
12:41:00 |
eng-rus |
автомат. |
static decoupling |
статическая развязка (каналов) |
ssn |
545 |
12:39:50 |
eng-rus |
прогр. |
program heap |
динамическая область памяти программы |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:38:46 |
eng-rus |
вим.пр. |
analog modulation analysis |
анализ аналоговой модуляции |
Speleo |
547 |
12:38:22 |
eng-rus |
вим.пр. |
digital modulation analysis |
анализ цифровой модуляции |
Speleo |
548 |
12:37:52 |
eng-rus |
IT |
high resolution timestamp |
временная метка высокого разрешения (e.g., in nanoseconds) |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:36:22 |
eng-rus |
прогр. |
loop-back interface configuration |
конфигурация интерфейса закольцовывания |
Alex_Odeychuk |
550 |
12:35:40 |
eng-rus |
прогр. |
loopback interface of the network stack |
интерфейс закольцовывания сетевого стека |
Alex_Odeychuk |
551 |
12:30:00 |
rus-ger |
осв. |
автотракторостроение |
Fahrzeug- und Traktorenbau |
dolmetscherr |
552 |
12:29:37 |
rus-ger |
політ. |
подпадать под санкции |
den Sanktionen unterliegen |
Honigwabe |
553 |
12:29:31 |
eng-rus |
тех. |
kp/cm2 |
кгс/см2 (единица измерения давления (техническая атмосфера); упоминается в статье Википедии по ссылке wikipedia.org) |
Neolle |
554 |
12:28:14 |
eng-rus |
|
whingey |
плаксивая |
Saffron |
555 |
12:28:09 |
eng |
абрев. мед. |
PSCI |
Post-Stroke Cognitive Impairment |
LenaSH |
556 |
12:27:31 |
eng-rus |
прогр. |
algorithm improvements in execution time or memory usage |
совершенствование алгоритма по показателям времени выполнения и объёма используемой памяти |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:27:30 |
rus-ger |
осв. |
Белгородский государственный институт искусств и культуры |
Staatliche Hochschule für Künste und Kultur Belgorod |
Лорина |
558 |
12:26:44 |
eng-rus |
атом.ен. |
understood well enough |
обоснованно приемлемый |
Iryna_mudra |
559 |
12:25:55 |
eng-rus |
ПЗ |
user experience improvements |
совершенствование пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
560 |
12:25:31 |
eng-rus |
ПЗ |
UI improvements |
совершенствование пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
561 |
12:25:01 |
rus-ger |
осв. |
эксплуатация, диагностика и ремонт |
Betrieb, Diagnose und Reparatur |
dolmetscherr |
562 |
12:24:25 |
eng-rus |
ПЗ |
feature improvements |
усовершенствование функциональных возможностей |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:23:59 |
eng-rus |
ПЗ |
added-value improvement |
усовершенствование, приносящее практическую пользу |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:23:24 |
rus-ger |
осв. |
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства |
Staatliche Universität für Architektur und Bau Pensa |
Лорина |
565 |
12:22:30 |
eng-rus |
прогр. |
modifications to prototypes |
модификация прототипов |
Alex_Odeychuk |
566 |
12:22:29 |
rus-ger |
осв. |
Конструкция транспортных средств |
Konstruktion von Fahrzeugen |
dolmetscherr |
567 |
12:22:20 |
eng-rus |
мат. |
uncollinearity |
антиколлинеарность |
Volosha |
568 |
12:22:01 |
eng-rus |
прогр. |
deletion of obsoleted methods |
удаление устаревших методов |
Alex_Odeychuk |
569 |
12:21:44 |
eng-rus |
прогр. |
addition of new methods |
добавление новых методов |
Alex_Odeychuk |
570 |
12:19:27 |
eng-rus |
атом.ен. |
well enough |
приемлемый (о тех. характеристике) |
Iryna_mudra |
571 |
12:18:05 |
eng-rus |
профсп. |
Lamu Port |
порт Ламу (Кения) |
Кунделев |
572 |
12:17:18 |
rus-ger |
осв. |
Российский государственный гуманитарный университет |
Russische staatliche Universität für Geisteswissenschaften |
Лорина |
573 |
12:12:08 |
eng-rus |
ел. |
power-supply decoupling |
развязка по цепи питания |
ssn |
574 |
12:11:22 |
rus-ger |
музейн. |
Государственный центральный музей музыкальной культуры имени М. И. Глинки |
Staatliches zentrales Museum für Musikkultur namens Glinka |
Лорина |
575 |
12:11:04 |
rus |
музейн. |
ГЦММК им.Глинки |
Государственный центральный музей музыкальной культуры имени М.И. Глинки |
Лорина |
576 |
12:10:45 |
rus-ger |
музейн. |
ГЦММК им.Глинки |
Staatliches zentrales Museum für Musikkultur namens Glinka |
Лорина |
577 |
12:09:34 |
rus-fre |
тех. |
в штатном режиме |
en mode d'exploitation normal |
ROGER YOUNG |
578 |
12:09:04 |
eng-rus |
|
grizzle |
захныкать |
Saffron |
579 |
12:08:45 |
rus |
музейн. |
Государственный центральный музей музыкальной культуры имени М. И. Глинки |
ГЦММК им.Глинки |
Лорина |
580 |
12:07:09 |
rus-lav |
полігр. |
полноцветная печать |
pilnkrāsu druka |
coffee29 |
581 |
12:05:55 |
rus-ger |
мист. |
Румянцевский музей |
Rumjanzew-Museum |
Лорина |
582 |
12:03:29 |
eng-rus |
дор.спр. |
road industry |
дорожное хозяйство |
eliza.knz |
583 |
12:00:58 |
eng-rus |
дор.спр. |
road facilities |
элементы обустройства дорог |
eliza.knz |
584 |
12:00:53 |
rus |
абрев. авіац. |
ВКГ ОКП |
высшая классификационная группировка Общегосударственного классификатора продукции |
inn |
585 |
11:57:53 |
rus |
абрев. мед. |
ВБП |
выживаемость без прогрессирования |
вася1191 |
586 |
11:57:35 |
rus |
мед. |
Выживаемость без прогрессирования |
ВБП |
вася1191 |
587 |
11:57:21 |
rus-ger |
мист. |
западное искусство |
westliche Kunst |
Лорина |
588 |
11:51:55 |
rus-ita |
соціол. |
индекс диссимиляции Дункана |
indice di dissimilarità ID di Duncan |
mariya_arzhanova |
589 |
11:48:39 |
rus-ger |
мист. |
фламенко |
Flamenco |
Лорина |
590 |
11:48:14 |
eng |
абрев. екол. |
SESR |
Supplementary Environmental & Social Report |
Atenza |
591 |
11:47:17 |
rus-ger |
культур. |
МСНК |
IVDK |
Лорина |
592 |
11:46:55 |
rus-ger |
культур. |
Международный союз немецкой культуры |
IVDK |
Лорина |
593 |
11:46:38 |
ger |
культур. |
Der Internationale Verband der deutschen Kultur |
IVDK |
Лорина |
594 |
11:46:21 |
rus-ger |
культур. |
МСНК |
der Internationale Verband der deutschen Kultur |
Лорина |
595 |
11:46:04 |
rus-ger |
культур. |
Международный союз немецкой культуры |
der Internationale Verband der deutschen Kultur |
Лорина |
596 |
11:44:42 |
eng-rus |
прогр. |
drawing space |
пространство изображения (google.by) |
Marie_D |
597 |
11:44:00 |
eng-rus |
бізн. |
Your Ref. |
на номер |
I. Havkin |
598 |
11:42:13 |
rus-ger |
осв. |
АОО |
autonome Bildungsorganisation |
Лорина |
599 |
11:41:34 |
rus |
осв. |
автономная организация образования |
АОО |
Лорина |
600 |
11:41:19 |
rus-ger |
осв. |
автономная организация образования |
autonome Bildungsorganisation |
Лорина |
601 |
11:39:46 |
rus |
абрев. осв. |
АОО |
автономная организация образования |
Лорина |
602 |
11:37:25 |
rus-ger |
культур. |
Немецко-русский дом |
Deutsch-Russisches Haus |
Лорина |
603 |
11:35:07 |
rus-ger |
юр. |
сталкинг |
Stalking (jur.: Nachstellung § 238 StGB – преступное преследование – нежелательное навязчивое внимание к одному человеку со стороны другого человека или группы людей. Сталкинг является формой домогательства и запугивания) |
Евгения Ефимова |
604 |
11:32:15 |
rus-ger |
політ. |
Посольство Австрии |
Österreichische Botschaft |
Лорина |
605 |
11:31:51 |
eng-rus |
ген. |
first male effect |
эффект первого самца |
Vadim Rouminsky |
606 |
11:30:53 |
rus |
нафтопром. |
ЦКОиСХ |
цех комплектации оборудования и складского хозяйства |
little_ash |
607 |
11:29:55 |
rus-ger |
авто. |
интеркулер |
Ladeluftkühler |
Dominator_Salvator |
608 |
11:29:41 |
eng-rus |
вироб. |
petroleum products spill |
разлив нефтепродуктов |
Yeldar Azanbayev |
609 |
11:27:24 |
rus-fre |
закорд. |
Федеральное собрание Российской Федерации |
Assemblée fédérale de la Fédération de Russie |
Rori |
610 |
11:26:58 |
rus-fre |
закорд. |
воздушное десантирование |
assaut aéroporté |
Rori |
611 |
11:26:45 |
eng-rus |
вироб. |
materials and assets |
средства и материалы |
Yeldar Azanbayev |
612 |
11:25:44 |
rus-rum |
|
в сравнении с |
în comparație cu |
nerzig |
613 |
11:25:31 |
rus-fre |
закорд. |
стратегические вооружения |
armements stratégiques |
Rori |
614 |
11:25:18 |
rus-ger |
осв. |
сертификация и лицензирование |
Zertifizierung und Lizenzierung |
dolmetscherr |
615 |
11:25:02 |
rus-fre |
закорд. |
артиллерийское вооружение |
armes de l'artillerie |
Rori |
616 |
11:24:33 |
rus-fre |
закорд. |
авиационное вооружение |
armement d'aéronef |
Rori |
617 |
11:24:21 |
eng-rus |
дерев. |
wood failure |
процент разрушения по древесине (для фанеры) |
Харламов |
618 |
11:22:42 |
rus-fre |
закорд. |
пучковое оружие |
arme а faisceau dirigé |
Rori |
619 |
11:21:58 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
AMPC |
ОЗКП |
Aiduza |
620 |
11:21:57 |
eng-rus |
вироб. |
I might add |
хочу добавить |
Yeldar Azanbayev |
621 |
11:21:49 |
rus-fre |
закорд. |
кинетическое оружие |
arme а effet cinétique |
Rori |
622 |
11:21:05 |
rus-fre |
закорд. |
высокоточное оружие |
arme de précision |
Rori |
623 |
11:20:15 |
rus-fre |
закорд. |
архитектура европейской безопасности |
architecture de sécurité européenne |
Rori |
624 |
11:20:09 |
eng-rus |
прогр. |
DRE system |
распределённая встроенная система реального времени (сокр. от "distributed real-time embedded system") |
Alex_Odeychuk |
625 |
11:18:48 |
rus-fre |
закорд. |
материальное обеспечение вооружённых сил |
approvisionnement des forces armées |
Rori |
626 |
11:18:43 |
rus-ger |
марк. |
геобрендинг |
Geobranding |
Лорина |
627 |
11:18:03 |
rus-fre |
закорд. |
военная сила |
appareil militaire |
Rori |
628 |
11:17:22 |
rus-fre |
закорд. |
вооружённая организация государства |
appareil armé de l'Etat |
Rori |
629 |
11:15:56 |
rus-fre |
закорд. |
оперативно-тактические расчёты |
analyses tactico-opératives |
Rori |
630 |
11:15:49 |
eng-rus |
мед. |
sexual congress |
половой контакт |
Vadim Rouminsky |
631 |
11:15:48 |
eng-rus |
прогр. |
in concert with the user community |
в тесном взаимодействии с сообществом пользователей |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:15:25 |
rus-fre |
закорд. |
посольства местных демократий |
Ambassades de la démocratie locale |
Rori |
633 |
11:14:42 |
eng-rus |
прогр. |
open-source real-time operating system |
операционная система реального времени с открытым исходным кодом (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
634 |
11:14:36 |
rus-fre |
закорд. |
методы наращивания сил и средств |
alignement sur le tableau d'effectifs |
Rori |
635 |
11:14:00 |
eng-rus |
прогр. |
real-time executive for multiprocessor systems |
операционная система реального времени для многопроцессорных систем (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
636 |
11:13:51 |
eng-rus |
прогр. |
RTEMS |
операционная система реального времени для многопроцессорных систем (сокр. от "real-time executive for multiprocessor systems") |
Alex_Odeychuk |
637 |
11:13:50 |
rus-fre |
закорд. |
воздушное дальнее радиолокационное обнаружение и управление |
alerte lointaine et contrôle aérien par moyens aéroportés |
Rori |
638 |
11:13:48 |
eng-rus |
вироб. |
have been recorded |
не зафиксированы |
Yeldar Azanbayev |
639 |
11:13:36 |
rus |
абрев. осв. |
КПК |
курсы повышения квалификации |
Лорина |
640 |
11:13:09 |
rus-fre |
закорд. |
раннее предупреждение сил и средств противовоздушной обороны |
alerte lointaine de défense aérienne |
Rori |
641 |
11:12:09 |
rus-fre |
закорд. |
монтажная площадка |
aire de montage |
Rori |
642 |
11:11:50 |
rus-ger |
осв. |
АНО ДПО |
autonome gemeinnützige Organisation für zusätzliche Berufsausbildung |
Лорина |
643 |
11:11:41 |
eng-rus |
космон. |
in the space context |
в космических условиях (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
644 |
11:11:36 |
rus |
осв. |
автономная некоммерческая организация дополнительного профессионального образования |
АНО ДПО |
Лорина |
645 |
11:11:35 |
eng-rus |
космон. |
in the space context |
в космосе (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
646 |
11:11:20 |
rus-fre |
закорд. |
вероятный противник |
adversaire potentiel |
Rori |
647 |
11:11:19 |
rus-ger |
осв. |
автономная некоммерческая организация дополнительного профессионального образования |
autonome gemeinnützige Organisation für zusätzliche Berufsausbildung |
Лорина |
648 |
11:11:15 |
eng-rus |
вироб. |
are not provided with |
не предоставлены |
Yeldar Azanbayev |
649 |
11:10:47 |
eng-rus |
космон. |
space-hardened processor |
стойкий к космическим условиям процессор (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
650 |
11:10:38 |
rus-fre |
закорд. |
административно-тыловая деятельность |
administration et logistique |
Rori |
651 |
11:10:30 |
eng-rus |
вироб. |
is not attached |
не предоставлены |
Yeldar Azanbayev |
652 |
11:09:33 |
rus-fre |
закорд. |
внутренняя адаптация НАТО |
adaptation interne de l'OTAN |
Rori |
653 |
11:09:08 |
rus-fre |
закорд. |
внешняя адаптация НАТО |
adaptation externe de l'OTAN |
Rori |
654 |
11:08:48 |
eng-rus |
вироб. |
unfilled |
не заполнено |
Yeldar Azanbayev |
655 |
11:08:39 |
rus-fre |
закорд. |
стратегические психологические мероприятия |
activités psychologiques stratégiques |
Rori |
656 |
11:08:12 |
rus-fre |
закорд. |
психологические мероприятия по поддержанию мира |
activités psychologiques de soutien de la paix |
Rori |
657 |
11:07:53 |
eng-rus |
прогр. |
educational materials for the development of safety-critical software |
учебно-методические материалы по разработке программного обеспечения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
658 |
11:07:36 |
rus-fre |
закорд. |
гуманитарная акция |
action humanitaire |
Rori |
659 |
11:07:19 |
eng-rus |
прогр. |
safety-critical software project |
проект разработки программного обеспечения с особыми требованиями по технической безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
660 |
11:07:07 |
eng-rus |
вироб. |
and now |
а теперь |
Yeldar Azanbayev |
661 |
11:07:06 |
rus-fre |
закорд. |
сдерживающие действия |
action dissuasive |
Rori |
662 |
11:06:45 |
eng-rus |
прогр. |
code coverage tool |
инструментальное средство покрытия кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
663 |
11:06:04 |
eng-rus |
фін. |
French public funds |
средства из государственного бюджета Франции |
Alex_Odeychuk |
664 |
11:06:03 |
rus-fre |
закорд. |
недружественный акт |
acte inamical |
Rori |
665 |
11:05:34 |
rus-fre |
закорд. |
соглашение НАТО о стандартизации |
accord de normalisation OTAN |
Rori |
666 |
11:05:04 |
rus-fre |
закорд. |
военно-техническое соглашение |
Accord militaro-technique |
Rori |
667 |
11:04:27 |
rus-fre |
закорд. |
основополагающий акт НАТО-Россия |
Acte fondateur OTAN-Russie |
Rori |
668 |
11:03:39 |
rus-fre |
закорд. |
соглашения по ограничению стратегических вооружений |
accords sur la limitation des armements stratégiques |
Rori |
669 |
11:01:50 |
eng-rus |
вироб. |
little late response |
немного поздний ответ |
Yeldar Azanbayev |
670 |
11:01:22 |
eng-rus |
прогр. |
set of modules |
группа модулей (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
671 |
11:01:07 |
rus |
осв. |
межвузовский учебно-научный центр |
МУНЦ |
Лорина |
672 |
11:00:54 |
rus-ger |
осв. |
межвузовский учебно-научный центр |
interuniversitäres Ausbildungs- und Forschungszentrum |
Лорина |
673 |
11:00:42 |
eng-rus |
вироб. |
I owe you an apology |
приношу свои извинения |
Yeldar Azanbayev |
674 |
11:00:41 |
eng-rus |
вироб. |
my apologies |
приношу свои извинения |
Yeldar Azanbayev |
675 |
11:00:14 |
rus |
абрев. осв. |
МУНЦ |
межвузовский учебно-научный центр |
Лорина |
676 |
11:00:13 |
eng-rus |
банк. |
individual bank deposits |
вклады физических лиц в банках |
Igor Kondrashkin |
677 |
10:59:18 |
rus-ger |
осв. |
гидравлика и гидропневмопривод |
Hydraulik und hydropneumatischer Antrieb |
dolmetscherr |
678 |
10:59:08 |
eng-rus |
склад. |
platform truck |
тележка с платформой |
Bobb |
679 |
10:58:23 |
eng-rus |
склад. |
multi truck |
тележка-трансформер |
Bobb |
680 |
10:57:27 |
eng-rus |
нафт. |
Lowclayed – bituminous sulphated |
слабоглинисто-битуминозный засульфаченный |
Madina_Chemist |
681 |
10:57:19 |
eng-rus |
вироб. |
certain representative |
определённый представитель |
Yeldar Azanbayev |
682 |
10:55:37 |
rus-ger |
осв. |
детали машин и основы конструирования |
Maschinenteile und Konstruktionsprinzipien |
dolmetscherr |
683 |
10:54:32 |
rus-spa |
лат. |
белая ворона |
rara avis |
Alexander Matytsin |
684 |
10:54:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Work Management Task Sync |
синхронизация задач для управления работой (A component of the Work Management Service that synchronizes tasks with systems outside of SharePoint, such as an Exchange mailbox, to enable task management in Outlook.) |
Rori |
685 |
10:52:52 |
rus-ger |
мед. |
выпадение анальной слизистой оболочки |
Vorfall von Analschleimhaut |
folkman85 |
686 |
10:52:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
work or school account |
рабочая или учебная учётная запись |
Rori |
687 |
10:52:25 |
rus-ger |
ПЗ |
программирование и программное обеспечение |
Programmierung und Software |
dolmetscherr |
688 |
10:52:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
unified work list |
унифицированный список работ (A list of all tasks, approvals, and alerts assigned to the current user.) |
Rori |
689 |
10:51:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
statement of work |
описание работы (A detailed description of the work that needs to be completed within the scope of a contract.) |
Rori |
690 |
10:50:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
unpublished work |
неопубликованные материалы (Beta software or other materials that are not released to the general public.) |
Rori |
691 |
10:50:18 |
rus-ger |
екол. |
нормативы по защите окружающей среды |
Standards für den Umweltschutz |
dolmetscherr |
692 |
10:49:55 |
rus-ger |
екол. |
нормативы по защите окружающей среды |
Standards des Umweltschutzes |
dolmetscherr |
693 |
10:49:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
group work site |
рабочий сайт группы (A team site template that provides group collaboration capabilities based on standard business practices. Integrated functions include a group calendar, Whereabouts, Announcements, Phone Call Memo, and Schedule and Reservations.) |
Rori |
694 |
10:49:36 |
rus-ger |
екол. |
нормативы по защите окружающей среды |
Normen für den Umweltschutz |
dolmetscherr |
695 |
10:49:09 |
rus-ger |
екол. |
нормативы по защите окружающей среды |
Regelwerke für Umweltschutz |
dolmetscherr |
696 |
10:48:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
work item log |
журнал рабочих элементов (A log that lists the current notes you are typing and the uneditable historical conversation that has already been saved.) |
Rori |
697 |
10:47:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
work account |
рабочая учётная запись |
Rori |
698 |
10:47:39 |
eng-rus |
вироб. |
generation norm |
норматив образования |
Yeldar Azanbayev |
699 |
10:47:16 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Work Folders |
рабочие папки (The enterprise-oriented feature which enables organizations to provide their users with access to data and documents stored on their corporate computers from anywhere.) |
Rori |
700 |
10:46:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
work item ID |
идентификатор рабочего элемента (The unique identifier of a work item in the database.) |
Rori |
701 |
10:44:53 |
eng-rus |
мед. |
rubefacient |
гиперемическое (действие) |
Evgenia Myo |
702 |
10:44:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
actual work |
фактические трудозатраты (The amount of work that has been performed on a task or assignment.) |
Rori |
703 |
10:42:41 |
rus-ger |
осв. |
история науки и техники |
Geschichte der Wissenschaft und der Technik |
dolmetscherr |
704 |
10:41:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
queue logs |
журналы очередей (Azure Azure Ibiza PortalExp) |
Rori |
705 |
10:40:27 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
user queue |
очередь пользователя (Windows 8) |
Rori |
706 |
10:39:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
queue jobs |
задания в очереди (Project 2016) |
Rori |
707 |
10:38:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Queue URL |
URL-адрес очереди (Azure Azure vCurrent Katal) |
Rori |
708 |
10:36:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
queue time after |
время ожидания "после" (The part of queue time spent waiting for the next operation.) |
Rori |
709 |
10:35:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
headless queue |
очередь автоотчётов (A queue type used for reports that are reported silently. It is utilized when a user is not to be notified when the event occurs or prior to reporting the event.) |
Rori |
710 |
10:34:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
staging queue |
промежуточная очередь (The batch table in SQL Server Master Data Services where staged records are queued as batches to be processed into the Master Data Services database.) |
Rori |
711 |
10:34:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
signoff queue |
очередь автоотчётов с оповещением (A queue type that is used for reports that the user has not seen before. It is utilized when a user is not to be notified when the event occurs, but is to be notified prior to reporting the event.) |
Rori |
712 |
10:32:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
report queue |
очередь отчётов (For Message Queuing, a queue on the source computer that contains report messages. Report queues can be used when sending test messages and tracking message routes.) |
Rori |
713 |
10:32:33 |
eng-rus |
ек. |
equilibrating supply and demand |
балансировка спроса и предложения |
A.Rezvov |
714 |
10:30:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy signatures |
подписи в старом формате (Windows 10) |
Rori |
715 |
10:30:29 |
eng-rus |
ек. |
price variations |
проявления изменчивости цен |
A.Rezvov |
716 |
10:30:05 |
eng-rus |
ек. |
price variation |
изменчивость цен |
A.Rezvov |
717 |
10:29:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
USB Legacy Support |
поддержка USB прежних версий (Windows 10) |
Rori |
718 |
10:29:50 |
eng-rus |
|
advanced case |
более сложный случай (напр., However, in some advanced cases you may need them to differ) |
vlad-and-slav |
719 |
10:29:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Legacy Image Error |
ошибка устаревшего образа (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
720 |
10:26:21 |
rus-ger |
|
влечение |
Leidenschaft (страсть) |
Лорина |
721 |
10:26:03 |
rus-ger |
|
влечение |
Lust |
Лорина |
722 |
10:25:11 |
rus-ger |
|
влечение |
Neigung |
Лорина |
723 |
10:25:09 |
eng-rus |
комп., мереж. |
belonging together |
объединённые между собой |
Alex_Odeychuk |
724 |
10:23:48 |
eng-rus |
комп., мереж. |
middleware standard |
стандарт на связующее программное обеспечение (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
725 |
10:22:42 |
eng-rus |
вироб. |
modular waste treatment facility |
БЛОС |
Yeldar Azanbayev |
726 |
10:20:41 |
rus-ger |
авто. |
образование острых складок |
Bildung von Spitzfalten |
Dominator_Salvator |
727 |
10:17:57 |
eng-rus |
комп., мереж. |
general middleware |
связующее программное обеспечение общего назначения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
728 |
10:16:41 |
eng-rus |
ек. |
disproportionality between supply and demand |
несоответствие спроса предложению |
A.Rezvov |
729 |
10:15:38 |
eng-rus |
прогр. |
framework to develop web-based applications |
каркас разработки приложений интернета (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
730 |
10:15:08 |
eng-rus |
прогр. |
development capabilities |
средства разработки приложений (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
731 |
10:15:02 |
eng-rus |
прогр. |
development capabilities |
средства разработки (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
732 |
10:14:25 |
eng-rus |
прогр. |
source navigation |
навигация в исходном коде (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
733 |
10:09:23 |
eng-rus |
|
however |
пусть даже |
A.Rezvov |
734 |
10:09:21 |
eng-rus |
прогр. |
program browsing |
просмотр исходного кода (программы) |
Alex_Odeychuk |
735 |
10:07:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Legacy Device Name |
имя старого устройства (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
736 |
10:06:27 |
eng-rus |
прогр. |
heap monitoring |
отслеживание использования динамической памяти (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
737 |
10:06:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
standard output |
стандартный поток вывода (A stream that is opened automatically and is defined to receive data output from a process.) |
Rori |
738 |
10:04:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
standard user |
обычный пользователь (A user account in the Users group that has a full privilege access token. The standard user is not an administrator and is not a member of any local groups that are filtered.) |
Rori |
739 |
10:04:40 |
eng-rus |
прогр. конт. |
compilation system |
компилятор (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
740 |
10:03:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Standard Video Renderer Device Segment |
Сегмент стандартного устройства фильтра визуализации (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
741 |
10:03:25 |
eng-rus |
метр. |
PMT |
за метрическую тонну |
spanishru |
742 |
10:03:02 |
eng-rus |
метр. |
per metric ton |
за метрическую тонну |
spanishru |
743 |
10:02:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Standard Audio Renderer Device Segment |
Сегмент стандартного устройства формирования звука (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
744 |
10:01:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cached renderer properties |
кэшированные свойства визуализатора (Visual Studio 2013) |
Rori |
745 |
10:00:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Enhanced Video Renderer DLL |
расширенная динамическая библиотека средств отображения видео (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
746 |
10:00:23 |
rus-ger |
топон. |
Боярка |
Bojarka |
Лорина |
747 |
9:59:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
use video mixing renderer |
использовать микширование видео (Windows Vista) |
Rori |
748 |
9:59:28 |
rus-fre |
тех. |
Горьковская железная дорога |
Chemin de fer de Gorki |
ROGER YOUNG |
749 |
9:59:11 |
eng-rus |
|
pledge fraternity |
вступить в университетское братство |
driven |
750 |
9:58:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
digital media renderer |
мультимедийный обработчик (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
751 |
9:57:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
digital media renderer |
цифровой медиаобработчик (Windows 10) |
Rori |
752 |
9:56:21 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Use legacy format |
Использовать формат прежних версий (Office System 2016) |
Rori |
753 |
9:55:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy component |
устаревший компонент (Windows Vista) |
Rori |
754 |
9:54:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy settings |
устаревшие параметры (Windows 10) |
Rori |
755 |
9:53:18 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy mailbox |
почтовый ящик прежней версии (Exchange Client 2016) |
Rori |
756 |
9:52:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy mailbox |
устаревший почтовый ящик (Exchange Server 2016) |
Rori |
757 |
9:50:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Legacy Images |
устаревшие образы (Windows 8) |
Rori |
758 |
9:50:02 |
eng-rus |
космет. |
coarse grade |
крупная фракция |
spanishru |
759 |
9:49:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy tools |
инструменты из предыдущих версий (Office for Mac 2016) |
Rori |
760 |
9:48:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy mode |
унаследованный режим (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
Rori |
761 |
9:48:15 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy mode |
устаревший режим (Windows 8) |
Rori |
762 |
9:47:43 |
eng-rus |
рекл. |
online marketing specialist |
интернет-маркетолог |
Mrs_Andromeda |
763 |
9:47:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Legacy Name |
устаревшее имя (Windows 10) |
Rori |
764 |
9:47:21 |
eng-rus |
рекл. |
internet marketing specialist |
интернет-маркетолог |
Mrs_Andromeda |
765 |
9:46:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy video renderer |
устаревший обработчик видео (Windows 8) |
Rori |
766 |
9:45:18 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Data Segment Renderer |
средство отображения сегмента данных (SQL Server 2012) |
Rori |
767 |
9:42:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
scale break line |
линия разрыва шкалы (A line drawn across a chart area to indicate a significant gap between a high and low range of values on the chart.) |
Rori |
768 |
9:42:31 |
eng-rus |
прогр. |
guard-page violation |
нарушение сторожевой страницы (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
769 |
9:41:56 |
eng-rus |
вироб. |
gas flaring permit |
разрешение на сжигание попутного газа |
Yeldar Azanbayev |
770 |
9:40:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Highlight Typed Text |
выделять вводимый текст (Office System 2010) |
Rori |
771 |
9:40:01 |
eng |
абрев. мор. |
PMS |
Planning and Maintenance System |
Баян |
772 |
9:39:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
typed by column |
с типизацией по столбцу (Visual Studio 2013) |
Rori |
773 |
9:39:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
typed by column |
типизировано по столбцам (SQL Server 2008) |
Rori |
774 |
9:36:30 |
eng-rus |
ек. |
methods of adaptation |
механизмы приспособления (экономики к изменениям) |
A.Rezvov |
775 |
9:35:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Event Hubs |
концентраторы событий (A managed platform service that acts as the "front door" for an event pipeline to provide a foundation for large-scale data ingestion in a broad variety of scenarios such as behavior tracking in mobile apps, traffic information from web farms, in-game event capture in console games, or telemetry data collected from industrial machines or connected vehicles.) |
Rori |
776 |
9:32:49 |
eng-rus |
прогр. |
guard page |
сторожевая страница (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
777 |
9:31:56 |
eng-rus |
прогр. |
VAD |
дескриптор виртуального адреса (сокр. от "virtual address descriptor"; из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
778 |
9:31:18 |
eng-rus |
вироб. |
volume of emissions |
объём выбросов |
Yeldar Azanbayev |
779 |
9:30:19 |
eng-rus |
|
engineering automation |
автоматизация инженерной деятельности |
eliza.knz |
780 |
9:30:07 |
eng-rus |
прогр. |
modified page list |
список модифицированных страниц (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
781 |
9:29:58 |
eng-rus |
мед. |
ingested ethanol |
количество принятого этанола |
Evgenia Myo |
782 |
9:29:30 |
eng-rus |
прогр. |
modified page writing |
запись модифицированных страниц (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
783 |
9:29:17 |
rus-ger |
осв. |
университет машиностроения |
Universität für Maschinenbau |
dolmetscherr |
784 |
9:28:46 |
eng-rus |
прогр. |
modified page |
модифицированная страница (из кн.: Руссинович М.,Соломон Д.,Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
785 |
9:26:35 |
eng-rus |
вироб. |
following accounting period |
следующего за отчётным периодом |
Yeldar Azanbayev |
786 |
9:25:40 |
eng-rus |
мор. |
oil water separator |
нефтеводяная сепарационная установка |
Баян |
787 |
9:23:52 |
eng-rus |
|
at the mention |
при упоминании (Every honest man in Westeros will turn his head and spit at the mention of the Night's Watch (A Song of Ice and Fire by R.R. Martin)) |
aldrignedigen |
788 |
9:16:45 |
eng-rus |
прогр. |
guard-page violation |
нарушение защищённой страницы (попытка загрузки или выгрузки данных в область или из области защищённой страницы) |
Alex_Odeychuk |
789 |
9:16:02 |
eng-rus |
прогр. |
guard page |
защищённая страница |
Alex_Odeychuk |
790 |
9:15:01 |
eng-rus |
прогр. |
reliable embedded application |
надёжное приложение для встроенных систем (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
791 |
9:14:44 |
rus-ita |
анат. |
слёзная железа |
ghiandola lacrimale |
Lantra |
792 |
9:13:48 |
eng-rus |
прогр. |
secondary stack allocation |
выделение памяти во вторичном стеке (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
793 |
9:13:23 |
eng-rus |
прогр. |
secondary stack allocation |
создание объектов во вторичном стеке (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
794 |
9:12:57 |
eng-rus |
прогр. |
secondary stack |
вторичный стек (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
795 |
9:03:10 |
rus-ger |
юр. |
предоставление поддержки |
Gewährung der Unterstützung |
Лорина |
796 |
8:53:58 |
eng-rus |
вироб. |
abrasive dust |
пыль абразивная |
Yeldar Azanbayev |
797 |
8:53:13 |
eng-rus |
вироб. |
inorganic dust |
пыль неорганическая |
Yeldar Azanbayev |
798 |
8:48:19 |
eng-rus |
мед. |
transient ischemic attack |
транзиторный ишемический приступ |
Vadim Rouminsky |
799 |
8:45:27 |
eng-rus |
вироб. |
patrol road |
патрульная дорога |
Yeldar Azanbayev |
800 |
8:40:20 |
eng-rus |
|
be a good kisser |
хорошо целоваться |
SAKHstasia |
801 |
8:39:02 |
eng-rus |
вироб. |
buried headers |
подземные коллекторы |
Yeldar Azanbayev |
802 |
8:38:52 |
eng-rus |
вироб. |
underground manifolds |
подземные коллекторы |
Yeldar Azanbayev |
803 |
8:25:22 |
rus-ger |
авто. |
передний бампер |
Vorderstoßfänger |
Dominator_Salvator |
804 |
8:25:21 |
eng-rus |
вироб. |
field based treatment |
промысловая подготовка |
Yeldar Azanbayev |
805 |
8:23:14 |
eng-rus |
мат. |
septic term |
член седьмой степени (or heptic term (less commonly)) |
V.Lomaev |
806 |
8:22:17 |
eng-rus |
юр. |
legal offence |
правонарушение |
алешаBG |
807 |
8:13:31 |
eng-rus |
гірн. |
pre-splitting |
контурное бурение (значение тоже самое, что и "контурное взрывание" для выравнивания борта карьера) |
Dictator |
808 |
8:13:13 |
eng-rus |
вироб. |
extracted product |
добываемая продукция |
Yeldar Azanbayev |
809 |
8:11:29 |
eng-rus |
мат. |
quintic term |
член пятой степени |
V.Lomaev |
810 |
8:10:07 |
rus-fre |
тех. |
экстренный вызов |
appel d'urgence |
ROGER YOUNG |
811 |
8:09:58 |
eng-rus |
вироб. |
production rate |
дебит продукции |
Yeldar Azanbayev |
812 |
8:07:53 |
eng-rus |
вироб. |
production gathering |
сбор продукции |
Yeldar Azanbayev |
813 |
7:58:02 |
eng-rus |
мед. |
high resolution computed tomography |
ВРКТ (высокоразрешающая компьютерная томография) |
Civa13 |
814 |
7:54:11 |
eng-rus |
ортоп. |
disco-dural conflict |
дискодуральный конфликт (как вариант – diskodural conflict) |
Matyushkoff |
815 |
7:47:09 |
eng-rus |
мед. |
percutaneous toxicity |
чрескожная токсичность |
Evgenia Myo |
816 |
7:45:44 |
rus-ger |
|
ацетиламиноянтарная кислота |
Azetylamino-Bernsteinsäure |
ich_bin |
817 |
7:36:12 |
eng-rus |
клін.досл. |
number of patients |
выборка пациентов |
iwona |
818 |
7:35:23 |
eng-rus |
юр. |
petition for review |
заявление о пересмотре в порядке надзора |
алешаBG |
819 |
7:32:38 |
eng-rus |
|
cutaneous effects |
кожные эффекты, кожные реакции |
Evgenia Myo |
820 |
7:26:16 |
eng-rus |
астр. |
field of view |
область зрения (= поле зрения) |
V.Lomaev |
821 |
7:22:05 |
eng |
мед. |
white matter lesions |
WML (поражения белого вещества) |
LenaSH |
822 |
7:13:57 |
eng-rus |
|
provide reassurance |
предоставить гарантии |
Evgenia Myo |
823 |
7:07:58 |
rus-ger |
мед. |
ректальный пролапс |
Analprolaps (wikipedia.org) |
folkman85 |
824 |
7:06:34 |
eng-rus |
амер. |
a short while |
совсем немного (времени) |
Val_Ships |
825 |
7:06:03 |
eng-rus |
авто. |
reverse signal alarm or back-up beeper |
сигнал заднего хода |
Alex_UmABC |
826 |
7:04:44 |
eng-rus |
астр. |
celestial sphere |
звёздная сфера |
V.Lomaev |
827 |
7:01:24 |
eng-rus |
амер. |
for a short time |
совсем недолго |
Val_Ships |
828 |
6:59:10 |
eng-rus |
вироб. |
mini MBA |
магистр делового администрирования |
Yeldar Azanbayev |
829 |
6:57:46 |
eng-rus |
амер. |
a short while |
совсем недолго (you've only been here a short while, though) |
Val_Ships |
830 |
6:57:04 |
rus |
абрев. вироб. |
ПAП |
программа аффилированных партнеров |
Yeldar Azanbayev |
831 |
6:54:30 |
eng-rus |
вироб. |
corporate social responsibility |
оценка эффективности компаний в области КСО |
Yeldar Azanbayev |
832 |
6:53:21 |
eng-rus |
амер. |
scumball |
скользкий тип (a sleazy, disreputable, or despicable person) |
Val_Ships |
833 |
6:50:16 |
rus |
абрев. вироб. |
СКО |
система корпоративной отчетности |
Yeldar Azanbayev |
834 |
6:49:18 |
eng-rus |
амер. |
I'll give you that |
следует отдать тебе должное |
Val_Ships |
835 |
6:48:40 |
eng-rus |
амер. |
I'll give you that |
надо отдать тебе должное (You come prepared, I'll give you that.) |
Val_Ships |
836 |
6:43:52 |
eng-rus |
ідіом. |
pad one's pockets |
набить карманы |
SirReal |
837 |
6:42:59 |
eng-rus |
розм. |
ass-kisser |
холуй |
Val_Ships |
838 |
6:42:08 |
eng-rus |
розм. |
lackey |
холуй (a person who tries to please someone in order to gain a personal advantage) |
Val_Ships |
839 |
6:40:03 |
eng-rus |
юр. |
winding-up subject to the supervision of the court |
добровольная ликвидация, подлежащая судебному надзору |
алешаBG |
840 |
6:38:04 |
eng-rus |
мед. |
affect judgement |
оказывать влияние на способность к критической оценке (ситуации, своих поступков) |
Evgenia Myo |
841 |
6:33:21 |
eng-rus |
юр. |
compulsory winding-up by the court |
принудительная ликвидация по решению суда |
алешаBG |
842 |
6:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
attack |
обрушиться (pf of обрушиваться) |
Gruzovik |
843 |
6:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
collapse |
обрушиться (pf of обрушиваться) |
Gruzovik |
844 |
6:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring down |
обрушить (pf of обрушивать) |
Gruzovik |
845 |
6:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
hull |
обрушить (pf of обрушать) |
Gruzovik |
846 |
6:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
attack |
обрушиваться (impf of обрушиться) |
Gruzovik |
847 |
6:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall down |
обрушиваться (impf of обрушиться) |
Gruzovik |
848 |
6:17:55 |
eng-rus |
юр. |
petition for winding-up |
ходатайство о добровольной ликвидации (юридического лица) |
алешаBG |
849 |
6:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring down |
обрушивать (impf of обрушить) |
Gruzovik |
850 |
6:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
scouring |
обрушивание |
Gruzovik |
851 |
6:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
collapsed |
обрушенный |
Gruzovik |
852 |
6:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
scoping |
обрушение |
Gruzovik |
853 |
6:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulling down |
обрушение |
Gruzovik |
854 |
5:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
become engaged to |
обручиться (pf of обручаться) |
Gruzovik |
855 |
5:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
betrothed |
обрученница |
Gruzovik |
856 |
5:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
betrothed |
обрученник |
Gruzovik |
857 |
5:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
become engaged to |
обручаться (impf of обручиться) |
Gruzovik |
858 |
5:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
betroth |
обручать |
Gruzovik |
859 |
5:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
betrothal |
обручальный обряд |
Gruzovik |
860 |
5:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoop a barrel |
набивать обручи на бочку |
Gruzovik |
861 |
5:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Russifying |
обрусительный |
Gruzovik |
862 |
5:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Russifier |
обруситель |
Gruzovik |
863 |
5:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Russianized |
обруселый |
Gruzovik |
864 |
5:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rosy |
обрумяниться (Это глагол, а не существительное; pf of обрумяниваться) |
Gruzovik |
865 |
5:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rosy |
обрумяниваться (impf of обрумяниться) |
Gruzovik |
866 |
5:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
make rosy |
обрумянивать (impf of обрумянить) |
Gruzovik |
867 |
5:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
curse |
обругаться |
Gruzovik |
868 |
5:44:14 |
eng-rus |
юр. |
discretionary review |
дискреционный пересмотр |
алешаBG |
869 |
5:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
swear |
обругаться |
Gruzovik |
870 |
5:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
tear to pieces |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
871 |
5:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dress down |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
872 |
5:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
disgrace |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
873 |
5:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
curse |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
874 |
5:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
cleaning shop |
обрубочная (at a foundry) |
Gruzovik |
875 |
5:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
log |
обрубок |
Gruzovik |
876 |
5:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
cleaning shop |
обрубная (at a foundry) |
Gruzovik |
877 |
5:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
chipping off |
обрубной |
Gruzovik |
878 |
5:30:55 |
eng-rus |
мед. |
enzyme immaturity |
незрелость ферментативной системы |
Evgenia Myo |
879 |
5:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
hemming |
обрубка |
Gruzovik |
880 |
5:30:30 |
eng-rus |
юр. |
examination of discovery |
досудебная процедура сбора доказательств |
kitsenko |
881 |
5:29:19 |
eng-rus |
|
specifically justified |
особенно тщательно обосновано |
Evgenia Myo |
882 |
5:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
chopping off |
обрубка |
Gruzovik |
883 |
5:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
injure oneself while chopping/cutting |
обрубиться (pf of обрубаться) |
Gruzovik |
884 |
5:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
hem |
обрубить (pf of обрубать) |
Gruzovik |
885 |
5:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut round |
обрубить (pf of обрубать) |
Gruzovik |
886 |
5:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
injure oneself while chopping/cutting |
обрубаться (impf of обрубиться) |
Gruzovik |
887 |
5:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
hem |
обрубать (impf of обрубить) |
Gruzovik |
888 |
5:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut round |
обрубать (impf of обрубить) |
Gruzovik |
889 |
5:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
lopped-off part |
обруб |
Gruzovik |
890 |
5:17:38 |
eng-rus |
розм. |
boondocks |
удалённый сельский район (a remote rural area: the company moved to a small town out in the boondocks) |
Val_Ships |
891 |
5:17:35 |
eng-rus |
мед. |
challenge phase |
фаза провокации (метод максимизации сенсибилизации при проверке новых медицинских изделий (ГОСТ Р ИСО 10993-10-2009)) |
fornit1972 |
892 |
5:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
stitch |
оброшюровать (in bookbinding) |
Gruzovik |
893 |
5:12:39 |
eng-rus |
розм. |
boondocks |
забытая богом дыра (we're out here in the boondocks, miles from a telephone) |
Val_Ships |
894 |
5:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandoned |
оброшенный |
Gruzovik |
895 |
5:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
peasant on quitrent |
оброчный |
Gruzovik |
896 |
5:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
peasant on quitrent |
оброчный крестьянин |
Gruzovik |
897 |
5:10:54 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
peasant on quitrent |
оброчница |
Gruzovik |
898 |
5:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
peasant on quitrent |
оброчник |
Gruzovik |
899 |
5:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
halter |
оброть |
Gruzovik |
900 |
5:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
halter |
обротка (= оброть) |
Gruzovik |
901 |
5:03:29 |
rus-ita |
страх. |
страховой посредник |
intermediario assicurativo |
Крокодилыч |
902 |
5:03:04 |
eng-rus |
розм. |
boondocks |
забытые богом места (in the boondocks of south-west Virginia) |
Val_Ships |
903 |
5:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
chased |
обронный |
Gruzovik |
904 |
5:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
drop a remark |
обронить замечание |
Gruzovik |
905 |
5:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
lose |
обронить |
Gruzovik |
906 |
5:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
work for hire |
ходить по оброку |
Gruzovik |
907 |
5:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
pay quitrent |
жить на оброке |
Gruzovik |
908 |
4:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
metayage |
натуральный оброк (métayage; the cultivation of land for a proprietor by one who receives a proportion of the produce, as a kind of sharecropping) |
Gruzovik |
909 |
4:58:32 |
eng-rus |
розм. |
with all the bells and whistles |
со всеми наворотами (He has a late-model cell phone with all the bells and whistles.) |
Val_Ships |
910 |
4:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
quitrent |
денежный оброк (a rent reserved in grants of land, by the payment of which the tenant is quit from other service) |
Gruzovik |
911 |
4:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
become level |
обровняться (pf of обравниваться) |
Gruzovik |
912 |
4:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
smooth out |
обровнять (pf of обравнивать) |
Gruzovik |
913 |
4:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
frightened |
обробелый (= оробелый) |
Gruzovik |
914 |
4:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
timid |
обробелый (= оробелый) |
Gruzovik |
915 |
4:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's head shaved |
обриться (pf of обриваться) |
Gruzovik |
916 |
4:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave one's head |
обриться |
Gruzovik |
917 |
4:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
ridicule severely |
обрить (pf of обривать) |
Gruzovik |
918 |
4:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
deride severely |
обрить (pf of обривать) |
Gruzovik |
919 |
4:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave |
обрить |
Gruzovik |
920 |
4:48:18 |
eng-rus |
мед. |
ability to concentrate |
способность к концентрации внимания |
Evgenia Myo |
921 |
4:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
aubrite |
обрит |
Gruzovik |
922 |
4:41:18 |
eng-rus |
розм. |
country bumpkin |
сельский придурок (You're clearly no country bumpkin.) |
Val_Ships |
923 |
4:34:15 |
eng-rus |
|
think with |
иметь в виду (напр., think with graphs: имей в виду графики) |
MariaDroujkova |
924 |
4:25:09 |
rus-ger |
марк. |
маркетинговая деятельность |
Marketingtätigkeit |
Лорина |
925 |
4:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear in outline |
обрисовываться (impf of обрисоваться) |
Gruzovik |
926 |
4:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
delineate |
обрисовывать |
Gruzovik |
927 |
4:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
outlining |
обрисовка |
Gruzovik |
928 |
4:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear in outline |
обрисоваться (pf of обрисовываться) |
Gruzovik |
929 |
4:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
delineate |
обрисовать (pf of обрисовывать) |
Gruzovik |
930 |
4:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
aubrietia Aubrietia |
обриеция |
Gruzovik |
931 |
4:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's head shaved |
обриваться (impf of обриться) |
Gruzovik |
932 |
4:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave one's head |
обриваться (impf of обриться) |
Gruzovik |
933 |
4:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
ridicule severely |
обривать (impf of обрить) |
Gruzovik |
934 |
4:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
deride severely |
обривать (impf of обрить) |
Gruzovik |
935 |
4:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave |
обривать (impf of обрить) |
Gruzovik |
936 |
4:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik буд.мат. |
lath |
обрешечивать (pf of обрешетить; build, cover, or line with long thin pieces of wood) |
Gruzovik |
937 |
4:14:05 |
rus-ger |
|
член команды |
Mannschaftsmitglied |
Лорина |
938 |
3:50:11 |
rus-ger |
|
интервьюирование |
Führung von Interviews |
Лорина |
939 |
3:37:52 |
eng-rus |
|
understandable terms |
в доступной форме |
Evgenia Myo |
940 |
3:34:18 |
rus-ger |
осв. |
Таврический Национальный Университет им. В. И. Вернадского |
Nationale Taurische W.I. Wernadskij-Universität |
Лорина |
941 |
3:33:39 |
eng-rus |
|
understandable terms |
понятным языком |
Evgenia Myo |
942 |
3:11:34 |
rus-ger |
|
Управление по контролю за иностранными активами Федерального казначейства США |
Amt für Kontrolle von Auslandsvermögen (англ. OFAC – Office of Foreign Assets Control, см wikipedia.org) |
AlexVas |
943 |
3:01:27 |
eng-rus |
ритор. |
strike populist tone |
прибегнуть к популизму (в речи,обращении и т.п) |
andreon |
944 |
2:59:38 |
eng-rus |
профсп. |
arbitration request |
арбитражный иск |
Кунделев |
945 |
2:55:48 |
eng-rus |
профсп. |
Chamber of Commerce, Industry and Agriculture of Beirut |
Бейрутская торгово-промышленная и сельскохозяйственная палата |
Кунделев |
946 |
2:49:56 |
rus-cze |
|
дело № |
sp.zn. (spisová značka) |
Anli8 |
947 |
2:17:41 |
eng-rus |
|
be good with |
обойтись (я обойдусь чаем – I'm good with tea) |
SAKHstasia |
948 |
2:17:23 |
eng-rus |
|
be good with |
мне достаточно (I'm good with tea – мне достаточно чая) |
SAKHstasia |
949 |
1:57:56 |
eng-rus |
мед. |
Child-Pugh class |
класс по Чайлд-Пью |
WiseSnake |
950 |
1:47:17 |
eng-rus |
профсп. |
business discourse |
деловые договорённости |
Кунделев |
951 |
1:43:34 |
eng-rus |
профсп. |
business discourse |
деловые переговоры |
Кунделев |
952 |
1:16:18 |
rus-ger |
юр. |
заявление о признании отцовства |
Anerkennungserklärung |
Лорина |
953 |
1:08:48 |
rus |
абрев. корп.упр. |
СПК |
служба поддержки клиентов |
igisheva |
954 |
1:02:27 |
rus-ger |
топон. |
Гунтрамсдорф |
Guntramsdorf (коммуна в Австрии) |
Лорина |
955 |
0:53:31 |
eng-rus |
|
construction price index |
индекс цен в строительстве |
Aiduza |
956 |
0:53:20 |
rus-fre |
тех. |
Импульсно-кодовая модуляция |
MIC Modulation par Impulsions et Codage (РСМ) |
ROGER YOUNG |
957 |
0:42:22 |
rus-ger |
полігр. |
штриховка |
Einbrennen (книг) |
matecs |
958 |
0:39:59 |
eng-rus |
|
grub |
хрючево |
Aiduza |
959 |
0:39:57 |
eng-rus |
філос. |
an Essay Concerning Human Understanding |
Опыт о человеческом разуме (философское произведение Дж.Локка) |
Alex_Odeychuk |
960 |
0:28:36 |
eng-rus |
філос. |
Critique of pure reason |
Критика чистого разума (философский труд Иммануила Канта, впервые опубликованный в 1781 году в Риге. Считается одной из наиболее фундаментальных работ в истории философии и главным сочинением философа. Ключевой вопрос Критики – это исследование познавательной возможности разума, в отрыве от знаний, получаемых эмпирическим, то есть опытным путём.) |
Alex_Odeychuk |
961 |
0:19:30 |
eng-rus |
сист.безп. |
fight for national liberation |
национально-освободительная борьба (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
962 |
0:17:56 |
eng-rus |
бізн. |
capitalization of land |
капитализация земли (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
963 |
0:17:33 |
eng-rus |
радянськ. |
in policy circles |
в правящих кругах (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
964 |
0:16:44 |
eng-rus |
бізн. |
cost-effectiveness |
минимизация издержек (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
965 |
0:16:16 |
eng-rus |
бізн. |
profit-maximization |
максимизация прибыли (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
966 |
0:14:56 |
eng-rus |
радянськ. |
global capital growth |
накопление мирового капитала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
967 |
0:14:49 |
eng-rus |
радянськ. |
global capital growth |
прирост мирового капитала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
968 |
0:13:47 |
rus-ger |
топон. |
Мейдлинг |
Meidling (район Вены) |
Лорина |
969 |
0:13:13 |
eng-rus |
трансп. |
rigging site |
место подготовки к перевозке |
ssn |
970 |
0:13:04 |
eng-rus |
соціол. |
grave social injustice |
глубочайшая социальная несправедливость (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
971 |
0:12:12 |
eng-rus |
піар. |
glamorization of urban poverty |
гламуризация бедности в городских условиях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
972 |
0:11:17 |
eng-rus |
геогр. |
in the blazing heat |
под палящим зноем (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
973 |
0:09:41 |
eng-rus |
політ. |
resistance to oppression |
сопротивление угнетению (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
974 |
0:08:15 |
rus-ger |
юр. |
выборочный |
auszugsweise |
Лорина |
975 |
0:08:04 |
eng-rus |
радянськ. |
be working in the interest of global capital |
работать в интересах мирового капитала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
976 |
0:05:50 |
eng-rus |
|
in this context |
в этой ситуации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
977 |
0:04:26 |
eng-rus |
сист.безп. |
state-sanctioned violence |
санкционированное государством насилие (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
978 |
0:03:00 |
eng-rus |
філос. |
question demanding serious philosophical thought |
вопрос, требующий серьёзной философской проработки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |