1 |
23:59:48 |
ger |
заг. |
siebenhalb |
siebeneinhalb (Siebenhalb Jahre Haft für Heckenschützen: Das Landgericht Nürnberg-Fürth hat einen 50-jährigen Rechtsanwalt wegen versuchten Mordes zu siebeneinhalb Jahren Haft verurteilt. spiegel.de) |
4uzhoj |
2 |
23:20:30 |
rus-ger |
кіно |
режиссерская версия |
Director's Cut (m wikipedia.org) |
ichplatzgleich |
3 |
23:06:54 |
rus-ita |
книжн. |
чревоугодник |
epulone |
Avenarius |
4 |
22:40:27 |
rus-fre |
мислив. |
клевать |
piter ((на крючок)) |
yfev |
5 |
22:32:19 |
rus-fre |
перен. |
постучим по дереву |
je touche du bois |
z484z |
6 |
21:46:59 |
eng-rus |
заг. |
rock |
кресло-качалка ("Rancy would rock and rock and think of them, a tender smile on her lips"
William March "The arrogant shoat") |
scherfas |
7 |
21:39:06 |
eng-rus |
мед.біол. |
organ-on-a-chip |
орган-на-чипе |
BabaikaFromPechka |
8 |
21:22:41 |
eng-rus |
заг. |
shellbug |
жук-панцирник |
Рина Грант |
9 |
21:19:40 |
eng-rus |
США |
tzar |
федеральный чиновник с широкими полномочиями |
Finoderi |
10 |
21:03:50 |
ger-ukr |
заг. |
Eigenwerbung |
самореклама |
Brücke |
11 |
21:01:41 |
rus-ita |
бот. |
стебелек |
peduncolo |
Avenarius |
12 |
20:50:21 |
ger-ukr |
заг. |
auspeitschen |
бити батогом |
Brücke |
13 |
20:49:33 |
rus-ita |
рекл. |
самореклама |
autopromozione |
Avenarius |
14 |
20:31:49 |
eng-rus |
заг. |
this is the case |
это так |
Stas-Soleil |
15 |
20:27:47 |
eng-rus |
інстр. |
jointer plane |
фуганок (Stanley No.7; No.8 (length:22" – 24")) |
Yuriy83 |
16 |
20:26:05 |
eng-rus |
інстр. |
fore plane |
полуфуганок (Stanley No.6 (length: 18")) |
Yuriy83 |
17 |
20:25:13 |
eng-rus |
інстр. |
jack plane |
полуфуганок (Stanley No.5 (length: 14" – 14 1/2")) |
Yuriy83 |
18 |
20:24:17 |
eng-rus |
юр., дог. |
mutually explanatory |
взаимно разъясняющий (lawinsider.com) |
yagailo |
19 |
20:20:26 |
eng-rus |
інстр. |
behemoth plane |
фуганок (Stanley No.8) |
Yuriy83 |
20 |
19:50:11 |
rus-fre |
заг. |
вызвать подкрепление |
appeler du renfort |
z484z |
21 |
19:48:42 |
ger-ukr |
заг. |
Katzenbaby |
кошеня |
Brücke |
22 |
19:45:21 |
ger-ukr |
заг. |
einäschern |
кремувати |
Brücke |
23 |
19:44:31 |
eng-rus |
заг. |
terse smile |
сдержанная улыбка |
Abysslooker |
24 |
19:40:08 |
eng-rus |
зовн.політ. |
de-escalating the overall situation in Europe |
деэскалация общей обстановки в Европе (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
19:38:22 |
ger-ukr |
заг. |
Auftreten |
манера |
Brücke |
26 |
19:38:12 |
rus-fre |
заг. |
на стене розетка |
il y a une prise contre le mur |
z484z |
27 |
19:37:35 |
eng-rus |
зовн.політ. |
the talks has reached a dead-end |
переговоры зашли в тупик (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
19:35:16 |
eng-rus |
соц.мер. |
Russian language content on social media |
материалы на русском языке в социальных сетях (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
29 |
19:31:02 |
ger-ukr |
гром.трансп. |
Stoßzeit |
година пік |
Brücke |
30 |
19:30:01 |
rus-ger |
заг. |
преподносить себя |
auftreten |
Brücke |
31 |
19:28:58 |
ger-ukr |
заг. |
im Abseits |
осторонь |
Brücke |
32 |
19:27:54 |
eng-rus |
військ. |
be preparing for an invasion |
готовиться к вторжению (into ... – в ... cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
19:26:07 |
eng-rus |
зовн.політ. |
commit to de-escalating |
пойти на деэскалацию кризиса (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
19:22:33 |
eng-rus |
спецсл. |
have developed information |
добыть информацию (that ... – о том, что ... / from ... – ... где именно, у кого именно cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
19:19:58 |
eng-rus |
спецсл. |
carry out acts of sabotage |
совершать диверсии (against ... – против ... cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
36 |
19:17:55 |
eng-rus |
військ. |
trained in urban warfare and in using explosives |
имеющий подготовку в области боевых действий в городских условиях и минно-взрывного дела (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:14:10 |
eng-rus |
зовн.політ. |
create a pretext for an invasion |
создать повод для вторжения (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
19:12:17 |
eng-rus |
спецсл. |
conduct a false-flag operation |
совершить провокацию (conduct a false-flag operation in an attempt to create a pretext for an invasion – совершить провокацию, пытаясь создать повод для вторжения cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
19:02:08 |
rus-fre |
мед. |
во время еды |
au milieu des repas |
z484z |
40 |
19:00:02 |
rus-lav |
розм. |
QR-код |
kvadrātkods |
Anglophile |
41 |
18:48:13 |
ger-ukr |
заг. |
Miteinander |
спілкування |
Brücke |
42 |
18:47:33 |
ger-ukr |
заг. |
menschlich |
як людина |
Brücke |
43 |
18:47:00 |
ger-ukr |
заг. |
menschlich |
стосовно характеру (Er ist menschlich eine Null.) |
Brücke |
44 |
18:45:43 |
ger-ukr |
заг. |
zwischenmenschlich |
міжособистісний |
Brücke |
45 |
18:37:51 |
eng-rus |
менедж. |
perk of leadership |
привилегии руководства |
Taras |
46 |
18:36:59 |
eng-rus |
менедж. |
perk of leadership |
привилегия руководства (юр.) фирмы, компании) |
Taras |
47 |
18:26:33 |
ger-ukr |
заг. |
in Schutt und Asche legen |
спопелити |
Brücke |
48 |
18:25:43 |
ger-ukr |
інт. |
online stellen |
запостити |
Brücke |
49 |
18:16:36 |
ger-ukr |
заг. |
bezwecken |
мати на меті |
Brücke |
50 |
18:15:38 |
ger-ukr |
заг. |
Bild |
малюнок |
Brücke |
51 |
18:14:59 |
ger-ukr |
заг. |
manipulieren |
маніпулювати |
Brücke |
52 |
18:14:02 |
ger-ukr |
заг. |
sozial schwach |
малозабезпечений |
Brücke |
53 |
18:11:12 |
ger-ukr |
заг. |
Kugelschreiber |
кулькова ручка |
Brücke |
54 |
18:10:20 |
ger-ukr |
заг. |
zottelig |
кудлатий |
Brücke |
55 |
18:08:38 |
ger-ukr |
розм. |
Lover |
коханець |
Brücke |
56 |
18:07:45 |
eng-rus |
заг. |
garbled voice |
искажённый голос |
Taras |
57 |
18:03:29 |
rus-tgk |
військ. |
окружной учебный центр по подготовке младших специалистов |
маркази таълимии ҳавзавӣ оид ба тайёр кардани мутахассисони хурд |
В. Бузаков |
58 |
18:02:58 |
rus-tgk |
військ. |
мотострелковое подразделение |
қисми мототирандозӣ |
В. Бузаков |
59 |
18:02:01 |
rus-tgk |
військ. |
танковое подразделение |
қисми танкӣ |
В. Бузаков |
60 |
18:01:48 |
eng-rus |
заг. |
failed adoption |
неудачное усыновление |
Taras |
61 |
18:01:31 |
eng-rus |
архіт. |
quatrefoliated |
украшенный квадрифолиями (architecture) decorated with quatrefoils wiktionary.org) |
'More |
62 |
18:01:22 |
rus-tgk |
військ. |
артиллерийское подразделение |
қисми тӯпхонаӣ |
В. Бузаков |
63 |
18:00:10 |
rus-tgk |
військ. |
разведывательное подразделение |
қисми иктишофӣ |
В. Бузаков |
64 |
17:58:49 |
rus-tgk |
військ. |
подразделение противовоздушной обороны |
воҳиди зиддиҳавоӣ |
В. Бузаков |
65 |
17:58:28 |
rus-tgk |
військ. |
подразделение связи |
воҳиди алоқа |
В. Бузаков |
66 |
17:51:18 |
eng-rus |
заг. |
panel survey |
панельное исследование |
Ремедиос_П |
67 |
17:49:15 |
eng-rus |
заг. |
gut microbiome |
кишечный микробиом |
Ремедиос_П |
68 |
17:45:44 |
eng-rus |
заг. |
collect on |
вернуть себе (долг) |
Ремедиос_П |
69 |
17:45:01 |
ger-ukr |
заг. |
beißend |
їдкий |
Brücke |
70 |
17:44:09 |
eng-rus |
заг. |
level of schooling |
уровень охвата школьным образованием |
Ремедиос_П |
71 |
17:43:52 |
ger-ukr |
заг. |
das ist der reinste Horror |
це просто жах |
Brücke |
72 |
17:42:04 |
ger-ukr |
заг. |
zögerlich |
вагаючись |
Brücke |
73 |
17:40:48 |
eng |
абрев. цифр.вал. |
DAO |
decentralized autonomous organization |
ВосьМой |
74 |
17:39:19 |
ger-ukr |
заг. |
verschwinden |
щезати |
Brücke |
75 |
17:38:40 |
rus-fre |
заг. |
нехватка воображения |
panne d'inspiration (En 3 – 4 minutes, chacun rajoute à chaque lettre un mot qui le caractérise (p.ex. A comme
l’Afrique parce que je rêve de visiter l’Afrique). En cas de panne d’inspiration, il est
possible d’omettre des lettres.) |
z484z |
76 |
17:36:39 |
rus |
абрев. |
ООСН |
Отдел обеспечения санитарного надзора |
Nrml Kss |
77 |
17:35:41 |
rus-swe |
цив.пр. |
справка о семейном положении |
civilståndsintyg |
Ingvar54 |
78 |
17:32:08 |
ger-ukr |
заг. |
Spalt |
шпарина |
Brücke |
79 |
17:31:47 |
eng |
застар. |
caterfoil |
quatrefoil |
'More |
80 |
17:31:41 |
rus-swe |
цив.пр. |
брачная правоспособность |
behörighet att ingå äktenskap |
Ingvar54 |
81 |
17:30:13 |
eng-rus |
архіт. |
quatrefeuille |
квадрифолий (another name for quatrefoil: A quatrefoil (anciently caterfoil) is a decorative element consisting of a symmetrical shape which forms the overall outline of four partially overlapping circles of the same diameter. It is found in art, architecture, heraldry and traditional Christian symbolism. wikipedia.org) |
'More |
82 |
17:28:04 |
eng-rus |
бот. |
quatrefeuille |
четырёхлистник (тж. quatrefoil – a leaf composed of four leaflets) |
'More |
83 |
17:27:05 |
rus-swe |
цив.пр. |
ходатайство о проведении проверки отсутствия препятствий для заключения брака |
ansökan om hindersprövning |
Ingvar54 |
84 |
17:25:23 |
eng-rus |
заг. |
before everyone got on the bandwagon |
до того, как это стало мейнстримом |
Ремедиос_П |
85 |
17:24:00 |
eng |
|
quatrefoil |
quatrefeuille |
'More |
86 |
17:23:28 |
rus-swe |
цив.пр. |
проверка отсутствия препятствий для вступления в брак |
hindersprövning |
Ingvar54 |
87 |
17:22:18 |
eng |
|
quaterfoil |
quatrefoil (Archaic form of quatrefoil.) |
'More |
88 |
17:14:16 |
eng-rus |
буд. |
pour section |
захватка |
dmitryq |
89 |
17:13:43 |
eng-rus |
рідк. ігри. |
quatern |
кватерна (Chiefly in form quaterne. A set of four numbers, counters, etc., drawn in a lottery or game of chance. Chiefly in French contexts.: В словаре Даля дано такое определение: "Лото – игра, где вынимаются жеребейки с числами, и каждый покрывает на своих картах эти числа; две клетки в строку покрытия называются амба, три – терна, четыре – кватерна, пять – квинта, которая и выигрывает". lexico.com) |
'More |
90 |
17:03:40 |
eng-rus |
заг. |
do a PhD |
учиться в аспирантуре |
Ремедиос_П |
91 |
16:57:42 |
rus-por |
геогр. |
Доха |
Doa |
JIZM |
92 |
16:57:17 |
rus-por |
геогр. |
Отта́ва |
Otava |
JIZM |
93 |
16:56:46 |
rus-por |
геогр. |
Пномпень |
Pnom Pene |
JIZM |
94 |
16:56:28 |
rus-por |
геогр. |
Яунде |
Iaundé |
JIZM |
95 |
16:56:14 |
rus-por |
геогр. |
Прая |
Praia |
JIZM |
96 |
16:55:52 |
rus-por |
геогр. |
Тимбу |
Timbu |
JIZM |
97 |
16:55:31 |
eng-rus |
заг. |
faulty spring |
бракованная пружина (пистолета) |
Taras |
98 |
16:55:15 |
eng-rus |
буд. |
daily and weekly assignment |
НСЗ, недельно-суточное задание |
dmitryq |
99 |
16:55:13 |
rus-por |
рел. |
ислам |
Islã |
JIZM |
100 |
16:54:35 |
eng-rus |
ідіом. |
talk through a hat |
говорить глупости |
Artemie |
101 |
16:54:27 |
rus-por |
геогр. |
Сомалиле́нд |
Somalilândia |
JIZM |
102 |
16:54:07 |
eng-rus |
заг. |
faulty spring |
некачественная пружина (пистолета) |
Taras |
103 |
16:53:48 |
rus-por |
геогр. |
Африканский Рог |
Chifre da África |
JIZM |
104 |
16:52:34 |
eng-rus |
заг. |
junk guns |
дешёвое оружие |
Taras |
105 |
16:52:17 |
rus-tur |
заг. |
добродетельность |
iyilik |
Natalya Rovina |
106 |
16:52:05 |
rus-por |
геогр. |
Бужумбура |
Bujumbura |
JIZM |
107 |
16:51:43 |
rus-tur |
заг. |
делать добро |
iyilik yapmak |
Natalya Rovina |
108 |
16:51:34 |
rus-por |
геогр. |
Уагаду́гу |
Uagadugu |
JIZM |
109 |
16:51:19 |
rus-tur |
заг. |
делать добро |
iyilik etmek |
Natalya Rovina |
110 |
16:50:52 |
rus-por |
геогр. |
София |
Sófia |
JIZM |
111 |
16:50:40 |
rus-tur |
заг. |
я не смогу отплатить тебе за твою доброту |
iyiliğini ödeyemem |
Natalya Rovina |
112 |
16:50:37 |
rus-por |
геогр. |
Бандар-Сери-Бегаван |
Bandar Seri Begauã |
JIZM |
113 |
16:49:58 |
rus-tur |
заг. |
ценить доброту |
iyilik bilmek |
Natalya Rovina |
114 |
16:49:53 |
rus-por |
геогр. |
Габороне |
Gaborone |
JIZM |
115 |
16:49:36 |
rus-por |
геогр. |
Сараево |
Saraievo |
JIZM |
116 |
16:49:22 |
rus-por |
геогр. |
Сукре |
Sucre |
JIZM |
117 |
16:49:15 |
eng-rus |
заг. |
lively discussion |
активное обсуждение |
'More |
118 |
16:49:04 |
rus-por |
геогр. |
Минск |
Minsque |
JIZM |
119 |
16:48:53 |
rus-tur |
заг. |
благо |
iyilik |
Natalya Rovina |
120 |
16:48:51 |
rus-por |
геогр. |
Порто-Ново |
Porto Novo |
JIZM |
121 |
16:48:28 |
rus-tur |
заг. |
доброта |
iyilik |
Natalya Rovina |
122 |
16:48:26 |
rus-por |
геогр. |
Бельмопан |
Belmopã |
JIZM |
123 |
16:48:05 |
eng-rus |
заг. |
junk guns |
оружие ненадлежащего качества (... they are called junk guns – that's the term that law enforcement uses for cheaply made handguns) |
Taras |
124 |
16:48:03 |
rus-por |
геогр. |
Брюссель |
Bruxelas |
JIZM |
125 |
16:47:42 |
rus-por |
геогр. |
Манама |
Manama |
JIZM |
126 |
16:47:18 |
rus-por |
геогр. |
Бриджтаун |
Bridgetown |
JIZM |
127 |
16:46:49 |
rus-por |
геогр. |
Дака |
Daca |
JIZM |
128 |
16:46:16 |
rus-por |
геогр. |
Нассау |
Nassau (Город, столица Багамских островов) |
JIZM |
129 |
16:45:42 |
rus-por |
геогр. |
Баку |
Bacu |
JIZM |
130 |
16:45:23 |
rus-por |
геогр. |
Вена |
Viena |
JIZM |
131 |
16:45:07 |
rus-por |
геогр. |
Канберра |
Camberra |
JIZM |
132 |
16:44:43 |
rus-por |
геогр. |
Ереван |
Erevã |
JIZM |
133 |
16:44:27 |
rus-por |
геогр. |
Буэнос-Айрес |
Buenos Aires |
JIZM |
134 |
16:44:01 |
rus-por |
геогр. |
Алжир |
Argel (Город, столица государства Алжир) |
JIZM |
135 |
16:43:33 |
rus-por |
геогр. |
Эр-Рияд |
Riade |
JIZM |
136 |
16:43:11 |
rus-por |
геогр. |
Сент-Джон |
São João (Столица государства Антигуа и Барбуда) |
JIZM |
137 |
16:42:25 |
rus-por |
геогр. |
Луанда |
Luanda |
JIZM |
138 |
16:42:10 |
rus-por |
геогр. |
Андорра-ла-Велья |
Andorra-a-Velha |
JIZM |
139 |
16:41:50 |
rus-por |
геогр. |
Берлин |
Berlim |
JIZM |
140 |
16:41:35 |
rus-por |
геогр. |
Тирана |
Tirana |
JIZM |
141 |
16:41:19 |
rus-por |
геогр. |
Претория |
Pretória |
JIZM |
142 |
16:40:59 |
rus-por |
геогр. |
Кабул |
Cabul |
JIZM |
143 |
16:35:11 |
eng-rus |
заг. |
hubbed up |
замужем (слэнговое выражение встречается в первой серии сериала Peacemaker Джэймса Ганна на 31й минуте. Можно пожалуй перевести мужатик по аналогии с женатик) |
driven |
144 |
16:32:53 |
eng-rus |
стом. |
DII |
тип качества костной ткани (volgmed.ru) |
vdengin |
145 |
16:29:51 |
eng-rus |
стом. |
socket shield |
непосредственная имплантация с применением методики "щита" (socket shield technique stomatologclub.ru) |
vdengin |
146 |
16:17:41 |
eng-rus |
юр. |
courtroom lawyer |
судебный юрист |
Taras |
147 |
16:16:49 |
eng-rus |
юр. |
courtroom lawyer |
судебный адвокат |
Taras |
148 |
16:16:41 |
rus-heb |
юд. |
имя бога |
השם המפורש (יהוה, которое в устной речи в быту не используется, во избежание святотатства) |
Баян |
149 |
16:16:21 |
eng-rus |
юр. |
courtroom lawyer |
адвокат, выступающий в суде первой инстанции |
Taras |
150 |
16:14:27 |
eng-rus |
юр. |
litigator |
адвокат, выступающий в суде первой инстанции (a trial lawyer; an attorney who represents plaintiffs or defendants in court) |
Taras |
151 |
16:06:59 |
eng-rus |
розм. |
on the safe side |
перестраховываться |
Kosarar |
152 |
15:58:57 |
rus-tur |
юр. |
оговорка |
çekince |
Natalya Rovina |
153 |
15:58:53 |
rus-fre |
заг. |
длительное исследование |
étude longitudinale (mener) |
z484z |
154 |
15:58:04 |
ger-ukr |
заг. |
Streitigkeiten |
чвари |
Brücke |
155 |
15:57:04 |
ger-ukr |
дит. |
sich hinsetzen |
сюпати |
Brücke |
156 |
15:56:06 |
eng-rus |
соц.мер. |
claim a page |
застолбить страницу (персональную страницу) |
MichaelBurov |
157 |
15:55:34 |
eng-rus |
амер. |
poach |
переманивать клиентов (clients) |
Taras |
158 |
15:54:44 |
tur |
наук.-досл. |
krşz. |
karşılaştırınız |
Natalya Rovina |
159 |
15:54:14 |
tur |
наук.-досл. |
a.g.m. |
adı geçen makale |
Natalya Rovina |
160 |
15:53:40 |
rus-fre |
заг. |
процедурная память |
mémoire procédurale |
z484z |
161 |
15:52:56 |
rus-heb |
палеогр. |
древнееврейское письмо |
כתב דַּעַץ |
Баян |
162 |
15:52:36 |
rus-heb |
палеогр. |
древнееврейская письменность |
כתב דַּעַץ (в значительной степени идентична финикийскому письму, использовалась до периода Второго Храма
) |
Баян |
163 |
15:52:19 |
rus-fre |
заг. |
нейронные связи |
connexions neuronales (assurer le développement de patterns ou de connexions neuronales dans la mémoire procédurale de l’élève) |
z484z |
164 |
15:49:26 |
rus-tur |
стат. |
погрешность результата испытаний |
test yanlılığı |
Natalya Rovina |
165 |
15:48:12 |
eng-rus |
заг. |
first-time lawyer |
адвокат-новичок |
Taras |
166 |
15:47:25 |
rus-tur |
стат. |
погрешность |
yanlılık |
Natalya Rovina |
167 |
15:42:51 |
eng-rus |
конт. |
fresh |
современный |
ВосьМой |
168 |
15:41:08 |
rus-tur |
заг. |
предвзятое отношение |
önyargı |
Natalya Rovina |
169 |
15:40:34 |
eng-rus |
заг. |
honor system |
система, построенная на доверии |
Ремедиос_П |
170 |
15:39:07 |
ger-ukr |
заг. |
jetzt ist's mir wieder eingefallen! |
я згадала! |
Brücke |
171 |
15:38:08 |
ger-ukr |
заг. |
Handgreiflichkeit |
рукоприкладство |
Brücke |
172 |
15:31:50 |
eng-rus |
фарма. |
wet mount |
мазок из влагалища (на флору) |
SEtrans |
173 |
15:31:23 |
eng-rus |
заг. |
Make up room |
"Просьба убрать" (надпись на табличке или индикация на двери в номере гостиницы eco-serv.ru) |
Fuat |
174 |
15:30:34 |
rus-por |
заг. |
произношение |
pronúncia |
JIZM |
175 |
15:30:31 |
rus-tur |
заг. |
неблагоприятность |
olumsuzluk |
Natalya Rovina |
176 |
15:29:13 |
eng |
абрев. ГПЗ |
MUR |
Make up room |
Fuat |
177 |
15:28:39 |
ger-ukr |
заг. |
Junggebliebener |
молодий душею |
Brücke |
178 |
15:27:42 |
rus-por |
заг. |
псевдоним |
pseudônimo |
JIZM |
179 |
15:27:04 |
ger-ukr |
заг. |
Junggebliebener |
молодий у душі |
Brücke |
180 |
15:26:06 |
rus-por |
косм. |
космодром |
cosmódromo |
JIZM |
181 |
15:25:43 |
rus-por |
косм. |
космодром |
espaçoporto |
JIZM |
182 |
15:24:32 |
rus-por |
заг. |
международный |
internacional |
JIZM |
183 |
15:24:09 |
rus-por |
заг. |
международный язык |
língua internacional |
JIZM |
184 |
15:22:12 |
rus-por |
заг. |
общность |
comunidade |
JIZM |
185 |
15:21:49 |
rus-por |
заг. |
дата |
data |
JIZM |
186 |
15:21:35 |
rus-por |
заг. |
праздничная дата |
data festiva |
JIZM |
187 |
15:20:58 |
rus-tur |
розм. |
при всём при том |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
188 |
15:20:48 |
rus-por |
заг. |
коллега |
colega |
JIZM |
189 |
15:20:36 |
rus-por |
заг. |
одноклассник |
colega de classe |
JIZM |
190 |
15:20:00 |
rus-tur |
розм. |
напоследок |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
191 |
15:19:38 |
rus-por |
заг. |
первый |
primeiro |
JIZM |
192 |
15:19:15 |
rus-tur |
розм. |
как ни крути |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
193 |
15:19:08 |
rus-por |
заг. |
эсперанто |
Esperanto |
JIZM |
194 |
15:18:44 |
rus-por |
заг. |
изначальный |
inicial |
JIZM |
195 |
15:18:36 |
rus-tur |
розм. |
как бы там ни было |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
196 |
15:18:28 |
rus-por |
заг. |
первоначальная версия |
versão inicial |
JIZM |
197 |
15:18:16 |
rus-tur |
заг. |
в общем и целом |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
198 |
15:18:08 |
rus-por |
заг. |
гимназия |
ginásio |
JIZM |
199 |
15:16:57 |
rus-tur |
заг. |
наконец |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
200 |
15:16:35 |
rus-tur |
заг. |
в итоге |
sonuç olarak |
Natalya Rovina |
201 |
15:15:46 |
rus-por |
заг. |
трудоёмкий процесс |
processo trabalhoso |
JIZM |
202 |
15:14:47 |
rus-por |
заг. |
трудоёмкий |
trabalhoso |
JIZM |
203 |
15:12:48 |
ger-ukr |
заг. |
Mondfinsternis |
затемнення місяця |
Brücke |
204 |
15:12:33 |
ger-ukr |
заг. |
Sonnenfinsternis |
затемнення сонця |
Brücke |
205 |
15:10:49 |
ger-ukr |
заг. |
Augenarzt |
очник |
Brücke |
206 |
15:09:12 |
ger-ukr |
розм. |
sich herumtreiben |
шльондати |
Brücke |
207 |
15:04:01 |
eng-rus |
космон. |
striping |
черезполосица (артефакт космических снимков) |
raam |
208 |
15:02:54 |
ger-ukr |
літ., казк. |
der gestiefelte Kater |
кіт у чоботях |
Brücke |
209 |
15:02:06 |
eng-rus |
космон. |
banding |
полосчатость (артефакт космических снимков) |
raam |
210 |
15:00:03 |
eng-rus |
військ. |
lead truck |
головная машина (Am.E.) |
Taras |
211 |
14:59:18 |
eng-rus |
військ. |
lead vehicle |
ведущая бронемашина |
Taras |
212 |
14:57:40 |
eng-rus |
військ. |
lead truck |
ведущая бронемашина |
Taras |
213 |
14:55:26 |
eng-rus |
заг. |
silly-heart |
простодушный |
Taras |
214 |
14:49:54 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
transition superintendent |
управляющий отдела по передаче объекта в эксплуатацию производства |
Yeldar Azanbayev |
215 |
14:48:29 |
ger-ukr |
розм. австр. |
goschert |
пискатий |
Brücke |
216 |
14:46:25 |
ger-ukr |
наст.ірг. |
Go |
го |
Brücke |
217 |
14:45:58 |
eng-rus |
заг. |
get-well present |
подарок (с пожеланием (скорейшего) выздоровления) |
Taras |
218 |
14:45:29 |
rus-heb |
заг. |
положение дел |
מצב הדברים |
Баян |
219 |
14:44:55 |
eng-rus |
хім. |
scaling |
нормализация (нормализация данных data scaling elsevier.com) |
bix |
220 |
14:44:20 |
ger-ukr |
розм. |
Göre |
дівчисько |
Brücke |
221 |
14:44:13 |
eng-rus |
заг. |
get-well present |
подарок на поправку |
Taras |
222 |
14:43:01 |
ger-ukr |
розм. |
grottig |
жахливий |
Brücke |
223 |
14:42:25 |
ger-ukr |
розм. |
hundsmiserabel |
жахливо |
Brücke |
224 |
14:41:42 |
eng-rus |
заг. |
be out of a place |
лежать не на месте (о вещах) |
Taras |
225 |
14:41:26 |
rus-por |
нафт.газ |
молекулярная формула |
fórmula molecular (A fórmula molecular é aquela que mostra quais são os elementos que formam determinada substância e o número exato de átomos de cada element…) |
JIZM |
226 |
14:40:54 |
rus-por |
нафт.газ |
производитель |
produtor |
JIZM |
227 |
14:40:39 |
rus-por |
нафт.газ |
производитель природного газа |
produtor de gás natural (O Brasil foi o 31º maior produtor de gás natural em 2018. EUA e Rússia são responsáveis por quase 40% da produção mundial.) |
JIZM |
228 |
14:40:35 |
eng-rus |
заг. |
tracker by trade |
профессиональный следопыт |
Taras |
229 |
14:37:56 |
eng-rus |
заг. |
tracker by trade |
профессиональный сыщик |
Taras |
230 |
14:37:23 |
rus-heb |
розм. |
Сейшелы |
איי סיישל (разг. русск.) |
Баян |
231 |
14:37:13 |
rus-por |
нафт.газ |
очистка газа |
purificação do gás (A obtenção do gás natural liquefeito se dá através da purificação do gás natural, em que a matéria-prima (gás natural) é submetida a uma temperatura de -162 °C.) |
JIZM |
232 |
14:37:05 |
rus-heb |
геогр. |
Сейшельские Острова |
איי סיישל |
Баян |
233 |
14:37:04 |
eng-rus |
осв. |
Western Civ |
западная культура (название школьного/университетского предмета) |
Ремедиос_П |
234 |
14:36:28 |
rus-por |
с/г. |
выжимки |
bagaço (O bagaço é o resíduo sólido resultante do processo de compressão para a retirada do sumo de um fruto, vegetal ou outra substância.) |
JIZM |
235 |
14:35:30 |
rus-por |
нафт.газ |
глубокие залежи |
reservatórios profundos (O gás natural é um combustível fóssil que se encontra na natureza, normalmente em reservatórios profundos no subsolo, associado ou não ao petróleo.) |
JIZM |
236 |
14:34:56 |
rus-por |
нафт.газ |
органическое топливо |
combustível fóssil (Combustíveis fósseis são fontes de energia formadas há milhares de anos a partir de restos de animais e vegetais.) |
JIZM |
237 |
14:34:14 |
rus-por |
нафт.газ |
национальное производство |
produção nacional |
JIZM |
238 |
14:33:51 |
rus-por |
нафт.газ |
слой угля |
camada de carvão |
JIZM |
239 |
14:33:26 |
rus-por |
нафт.газ |
нефтяная залежь |
depósito petrolífero |
JIZM |
240 |
14:33:07 |
rus-heb |
геогр. |
Британские Виргинские Острова |
איי הבתולה הבריטיים |
Баян |
241 |
14:33:01 |
rus-por |
нафт.газ |
непроницаемые породы |
rochas impermeáveis |
JIZM |
242 |
14:32:35 |
rus-por |
нафт.газ |
пористые горные пористые горные породы |
rochas porosas |
JIZM |
243 |
14:31:36 |
rus-por |
нафт.газ |
геологический горизонт |
formação rochosa |
JIZM |
244 |
14:31:03 |
rus-por |
нафт.газ |
пласты горных пород |
formações rochosas (Formações rochosas impressionantes no Brasil.) |
JIZM |
245 |
14:30:57 |
eng-rus |
поліц. |
lead |
зацепка (He has lots of leads in this case) |
Taras |
246 |
14:30:44 |
eng-rus |
заг. |
economics major |
студент-экономист |
Ремедиос_П |
247 |
14:30:32 |
rus-por |
нафт.газ |
резервуар углеводородов |
reservatório de hidrocarbonetos (Acúmulo de hidrocarbonetos em um reservatório.) |
JIZM |
248 |
14:27:58 |
eng-rus |
заг. |
lowbrow |
попсовый (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
249 |
14:27:18 |
rus-heb |
заг. |
служить препятствием |
לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ кому-л./для кого-л.) |
Баян |
250 |
14:26:42 |
rus-heb |
заг. |
нанести вред |
לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ кому-л.) |
Баян |
251 |
14:26:08 |
rus-heb |
заг. |
оказаться не в пользу |
לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ чью-л. org.il) |
Баян |
252 |
14:24:21 |
eng-rus |
заг. |
Princess Royal |
королевская принцесса |
Johnny Bravo |
253 |
14:22:52 |
eng-rus |
заг. |
muttonhead |
тупица (упрямый) |
Taras |
254 |
14:21:12 |
eng-rus |
заг. |
trivia person |
эрудит |
Ремедиос_П |
255 |
14:20:40 |
eng-rus |
геогр. |
Sint Maarten |
Сен-Мартен (нидерландская часть – the Dutch part) |
Leonid Dzhepko |
256 |
14:20:38 |
eng-rus |
заг. |
brainiac |
знаток (в играх вроде Jeopardy!) |
Ремедиос_П |
257 |
14:20:14 |
eng-rus |
заг. |
pre-pubescent |
несовершеннолетний |
Taras |
258 |
14:20:01 |
eng-rus |
клін.досл. |
choline-deficient L-amino acid-defined high-fat diet |
диета с избытком жиров и дефицитом холина и L-аминокислот |
abolshakov |
259 |
14:19:54 |
eng-rus |
заг. |
trivia person |
знаток (игрок квизов) |
Ремедиос_П |
260 |
14:19:50 |
eng-rus |
заг. |
Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery |
бакалавр ветеринарной медицины и хирургии |
Johnny Bravo |
261 |
14:19:34 |
eng |
абрев. |
BVM&S |
Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery |
Johnny Bravo |
262 |
14:19:21 |
rus-ita |
заг. |
Риза Господня |
Sacra Tunica |
zhvir |
263 |
14:18:56 |
eng-rus |
заг. |
pre-pubescent |
неполовозрелый (тж. пренебр.: pre-pubescent ruffians) |
Taras |
264 |
14:18:55 |
eng-rus |
заг. |
trivia person |
любитель квизов |
Ремедиос_П |
265 |
14:18:30 |
eng |
абрев. клін.досл. |
CDAHFD |
choline-deficient L-amino acid-defined high-fat diet |
abolshakov |
266 |
14:16:48 |
eng-rus |
заг. |
chromosomal |
заложенный на хромосомном уровне |
Ремедиос_П |
267 |
14:16:16 |
eng-rus |
заг. |
Scottish Further and Higher Education Association |
Шотландская ассоциация дополнительного и высшего образования |
Johnny Bravo |
268 |
14:15:57 |
eng |
абрев. |
SFHEA |
Scottish Further and Higher Education Association |
Johnny Bravo |
269 |
14:15:33 |
eng-rus |
заг. |
boy soldier |
солдат-мальчишка (в армиях мелких диктаторов Африки) |
Taras |
270 |
14:15:16 |
eng-rus |
заг. |
Fellow of the Institute of Biomedical Sciences |
член Института биомедицинских исследований |
Johnny Bravo |
271 |
14:15:03 |
rus-heb |
заг. |
точь-в-точь как |
ממש כמו |
Баян |
272 |
14:14:48 |
eng |
абрев. |
FIBMS |
Fellow of the Institute of Biomedical Sciences |
Johnny Bravo |
273 |
14:14:28 |
eng-rus |
заг. |
from the womb |
от рождения |
Ремедиос_П |
274 |
14:13:05 |
rus-heb |
юр. |
доказательство prima facie |
ראשית ראיה |
Баян |
275 |
14:12:43 |
eng-rus |
заг. |
tin-pot dictator |
мелкий диктатор |
Taras |
276 |
14:12:31 |
rus-heb |
юр. |
первичное доказательство |
ראשית ראיה (доказательство prima facie) |
Баян |
277 |
14:08:08 |
eng-rus |
заг. |
stultifying |
отупляющий |
Ремедиос_П |
278 |
14:07:57 |
eng-rus |
заг. |
motivator |
вдохновитель |
TheSpinningOne |
279 |
14:05:24 |
rus-ita |
заг. |
религиозная организация |
ente confessionale |
zhvir |
280 |
14:01:21 |
eng-rus |
хроматогр. |
RP-UPLC |
ОФ-СВЭЖХ |
Olga47 |
281 |
14:00:51 |
eng-rus |
заг. |
stick |
запоминаться |
Ремедиос_П |
282 |
13:58:33 |
eng-rus |
хроматогр. |
digest buffer |
буфер расщепления |
Olga47 |
283 |
13:50:42 |
rus-heb |
заг. |
полуправда |
חצי אמת ר' חצאי אמיתות |
Баян |
284 |
13:48:02 |
rus-heb |
заг. |
лишенный |
נעדר (в сочетаниях) |
Баян |
285 |
13:45:23 |
eng-rus |
заг. |
along those lines |
в этом направлении (Slightly better agreement can likely be achieved by fine-tuning the elastic constant values, and future study along those lines is planned.) |
Post Scriptum |
286 |
13:29:32 |
eng-rus |
хроматогр. |
pI |
ИЭТ (изоэлектрическая точка) |
Olga47 |
287 |
13:27:31 |
eng-rus |
клін.досл. |
MCD |
метионин-холин-дефицитная диета (methionine choline-deficient diet) |
abolshakov |
288 |
13:18:56 |
rus-fre |
заг. |
дело не в этом |
là n'est pas la question |
Orel'jan |
289 |
13:16:25 |
rus-heb |
заг. |
разве что |
אלא ש |
Баян |
290 |
13:07:24 |
rus-spa |
іст. |
продавец булл грамот о Божьем прощении |
buldero |
DinaAlex |
291 |
13:07:06 |
eng |
мол.ген. |
GoF |
gain-of-function |
Taras |
292 |
13:06:51 |
eng-rus |
заг. |
that's reductive |
это упрощение (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
293 |
13:05:31 |
eng |
абрев. мол.ген. |
GOF |
gain-of-function |
Taras |
294 |
13:01:44 |
rus-heb |
заг. |
вызывать подозрение |
להעלות חשד |
Баян |
295 |
13:00:49 |
eng-ukr |
заг. |
brain game |
розвивальна гра |
Anuvadak |
296 |
12:56:57 |
eng-rus |
заг. |
N equals one |
это всего лишь единичный пример (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
297 |
12:54:46 |
rus-heb |
заг. |
позаботиться |
לטרוח (сделать что-л.) |
Баян |
298 |
12:51:32 |
rus-heb |
заг. |
если не сказать |
שלא לומר |
Баян |
299 |
12:51:20 |
eng-rus |
заг. |
dominate |
обгонять (кого-либо, напр., в результатах) |
Ремедиос_П |
300 |
12:50:37 |
eng-rus |
заг. |
defense journalist |
военный журналист (yahoo.com) |
amorgen |
301 |
12:49:21 |
eng-rus |
заг. |
implicit bias |
скрытая предвзятость |
Ремедиос_П |
302 |
12:47:26 |
eng-rus |
заг. |
who requested anonymity |
пожелавший остаться неизвестным |
amorgen |
303 |
12:43:24 |
eng-rus |
заг. |
that makes no sense |
нелепый |
Ремедиос_П |
304 |
12:40:11 |
eng-rus |
мол.ген. |
gain-of-function |
повышение вирулентности или заразности (plural gains of function or gains of functions – an increase in virulence or transmissibility; syn.: GOF multitran.com) |
Taras |
305 |
12:38:38 |
eng-rus |
заг. |
math-related occupation |
профессия, связанная с математикой |
Ремедиос_П |
306 |
12:37:39 |
eng-rus |
заг. |
interestingly |
любопытным образом |
Ремедиос_П |
307 |
12:34:43 |
eng-rus |
заг. |
math performance |
успеваемость по математике |
Ремедиос_П |
308 |
12:34:07 |
eng-rus |
мол.біол. |
gain-of-function mutation |
мутация с приобретением функции (мутация, при которой белковый продукт экспрессии мутантного гена приобретает новые и патологические функции; a genetic mutation causing the altered gene to possess a new molecular function or a new pattern of gene expression) |
Taras |
309 |
12:33:35 |
eng-rus |
заг. |
drop-in |
открытое мероприятие (не требующее приглашений) |
Goosak |
310 |
12:33:15 |
rus-heb |
заг. |
ни слова |
אין מילה או חצי מילה |
Баян |
311 |
12:28:23 |
eng-rus |
заг. |
fit in the stereotype |
вписываться в стереотип |
Ремедиос_П |
312 |
12:27:52 |
eng-rus |
заг. |
fit in the box |
вписываться в стереотип |
Ремедиос_П |
313 |
12:24:51 |
eng-rus |
заг. |
BE a grad student |
учиться в аспирантуре (без капслока система удаляет глагол be, а без него никак) |
Ремедиос_П |
314 |
12:21:41 |
eng-rus |
заг. |
social conditioning |
социальные нормы (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
315 |
12:20:20 |
eng-rus |
заг. |
go all in |
отдаваться полностью (какому-либо делу) |
Ремедиос_П |
316 |
12:18:37 |
eng-rus |
заг. |
problem with authority |
независимый характер (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
317 |
12:18:13 |
eng-rus |
заг. |
problem with authority |
непокорность |
Ремедиос_П |
318 |
12:17:39 |
rus-ita |
мед. |
депирогенизация |
depirogenazione |
massimo67 |
319 |
12:13:05 |
eng-rus |
заг. |
math major |
студент математического факультета |
Ремедиос_П |
320 |
12:11:21 |
eng-rus |
заг. |
withering stare |
испепеляющий взгляд |
Ремедиос_П |
321 |
12:07:41 |
eng-rus |
розм. |
hold on tight! |
сиди спокойно |
ИВГ |
322 |
12:06:40 |
eng-rus |
заг. |
male-dominated field |
исторически мужская профессия (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
323 |
11:57:29 |
rus-ger |
с/г. |
дифференцированное внесение удобрений |
teilflächenspezifische Düngung (Дифференцированное внесение удобрений – это процесс, позволяющий изменять норму внесения удобрений в зависимости от состояния отдельных участков поля, различающихся содержанием питательных веществ. wikipedia.org) |
EHermann |
324 |
11:53:51 |
eng-rus |
психотер. |
DARS |
шкала оценки ангедонии по нескольким параметрам (Dimensional Anhedonia Rating Scale) |
ochernen |
325 |
11:44:03 |
rus-heb |
ідіом. |
и рыбку съесть, и в пруд не лезть |
לאחוז בחבל משני קצותיו |
Баян |
326 |
11:41:18 |
rus-heb |
ідіом. |
пытаться усидеть на двух стульях |
לאחוז בחבל משני קצותיו |
Баян |
327 |
11:34:46 |
rus-heb |
заг. |
ухаживать |
לטפל ב (за кем-л., в знач. заботиться) |
Баян |
328 |
11:32:33 |
rus-heb |
заг. |
ухаживание |
חיזורים (о межполовых отнош.; אחרי ~ - ~ за) |
Баян |
329 |
11:31:45 |
rus-heb |
вульг. |
окучивать |
לחזר (о межполовых отнош.; אחרי ~ - ~ кого-л.; вульг. русск.) |
Баян |
330 |
11:31:17 |
rus-heb |
зневаж. |
ухлёстывать |
לחזר (о межполовых отнош.; אחרי ~ - ~ за; пренебреж. русск.) |
Баян |
331 |
11:30:22 |
rus-heb |
заг. |
ухаживать |
לחזר (о межполовых отнош.; אחרי ~ - ~ за) |
Баян |
332 |
11:26:40 |
rus-heb |
заг. |
делать что-л. неоднократно |
לחזור (в сочетании с другим глаголом в неопред. форме означает многкратное и/или повторяющееся действие) |
Баян |
333 |
11:24:18 |
rus-heb |
книжн. |
возвращение |
שיבה |
Баян |
334 |
11:23:51 |
rus-heb |
заг. |
возвращаться |
לשוב |
Баян |
335 |
11:03:15 |
rus-heb |
юв. |
сертификат на бриллиант |
תעודה גמולוגית |
Баян |
336 |
11:02:42 |
rus-ger |
ел.тех. |
слаботочная система безопасности |
Schwachstromsicherheitssystem |
Лорина |
337 |
10:57:57 |
rus-heb |
заг. |
дать добро |
לאשר (на) |
Баян |
338 |
10:53:51 |
rus-fre |
юр. |
Правила оказания правовой помощи |
RAJ (Règlement sur l'assistance juridique (Швейцария)) |
Sollnyshko |
339 |
10:48:47 |
eng-rus |
імун. |
CHS |
контактная гиперчувствительность |
olga don |
340 |
10:48:23 |
eng-rus |
хім.пром. |
FASNY |
Ассоциация пожарных штата Нью-Йорк (Firefighters Association of the State of New York) |
amorgen |
341 |
10:45:00 |
rus-heb |
заг. |
на протяжении |
-במרוצת (в обстоятельствах времени, напр. במרוצת חודש יוני, במרוצת השנה שעברה) |
Баян |
342 |
10:42:55 |
eng-rus |
верст. |
chip hook |
крюк для стружки, крюк для удаления стружки |
ABomb |
343 |
10:11:45 |
eng-bul |
юр. |
zoning ordinance |
постановление за зониране и използване на градски територии |
алешаBG |
344 |
10:11:13 |
eng-bul |
юр. |
zoning variance |
отклонение от регламентация на зониране |
алешаBG |
345 |
10:10:47 |
eng-bul |
юр. |
zoning map |
карта на зониране |
алешаBG |
346 |
10:10:24 |
eng-bul |
юр. |
zone of interests |
област на интереси |
алешаBG |
347 |
9:59:17 |
eng-rus |
інвест. |
S&P future |
фьючерс СП |
Oleksandr Spirin |
348 |
9:55:43 |
rus |
інвест. |
лонговая позиция |
длинная позиция |
Oleksandr Spirin |
349 |
9:54:56 |
eng-bul |
юр. |
yellowed paper |
пожълтяла хартия (от времето) |
алешаBG |
350 |
9:53:50 |
eng-bul |
юр. |
yellow journalism |
булевардна преса |
алешаBG |
351 |
9:53:23 |
eng-bul |
юр. |
years later |
след няколко години |
алешаBG |
352 |
9:52:57 |
eng-bul |
юр. |
yearly rent |
годишен наем |
алешаBG |
353 |
9:52:37 |
eng-bul |
юр. |
year of the law |
година на действие на закона |
алешаBG |
354 |
9:52:13 |
eng-bul |
юр. |
you may wish to consider |
предлагаме да разгледаме възможността (за предприемане на дадени действия) |
алешаBG |
355 |
9:51:35 |
eng-bul |
юр. |
you haven't answered my question |
вие не отговорихте на моя въпрос |
алешаBG |
356 |
9:51:09 |
eng-bul |
юр. |
you have to acknowledge your defeat as complete |
вие трябва да признаете вашето пълно поражение |
алешаBG |
357 |
9:50:41 |
eng-bul |
юр. |
you are in charge of handling this matter |
на вас ви е възложено да водите това дело |
алешаBG |
358 |
9:50:13 |
eng-bul |
юр. |
you consent that ... |
вие сте съгласни с това, че…. |
алешаBG |
359 |
9:49:29 |
eng-bul |
юр. |
you have been served |
връчва ви се призовка от съда |
алешаBG |
360 |
9:49:01 |
eng-bul |
юр. |
you acted without caution |
вие сте постъпили невнимателно |
алешаBG |
361 |
9:48:13 |
eng-bul |
юр. |
you acted wisely |
вие сте постъпили разумно |
алешаBG |
362 |
9:47:32 |
eng-bul |
юр. |
you acted very wisely |
вие сте постъпили много умно |
алешаBG |
363 |
9:46:59 |
eng-bul |
юр. |
you acted properly considering |
вие сте действали правилно (отчитайки всички обстоятелства) |
алешаBG |
364 |
9:46:19 |
eng-bul |
юр. |
you agree to be bound by the terms of this agreement |
вие се съгласявате да бъдете обвързани от настоящото споразумение |
алешаBG |
365 |
9:45:48 |
eng-bul |
юр. |
you acknowledge that you are giving up your rights |
вие осъзнавате, че се отказвате от своите права |
алешаBG |
366 |
9:45:08 |
eng-bul |
юр. |
you have the right to remain silent |
имате право да запазите мълчание |
алешаBG |
367 |
9:44:06 |
rus |
абрев. атом.ен. |
КСДА |
комплексная система диагностирования арматуры |
Boris54 |
368 |
9:43:38 |
rus-spa |
заг. |
убегать, поджав хвост |
huir con el rabo entre las piernas |
artemisa |
369 |
9:30:55 |
eng |
помилк. |
quater |
quarter (common misspelling of "quarter") |
'More |
370 |
9:29:01 |
rus-ger |
гастр. |
язвенный колит |
Kolitis ulzerosa |
Лорина |
371 |
9:27:14 |
eng-rus |
лат. |
quater |
четыре раза (in prescriptions) four times. also in phrase: quater in die multitran.com) |
'More |
372 |
9:19:41 |
rus-ger |
гастр. |
коллагенозный колит |
Kollagencolitis |
Лорина |
373 |
9:14:55 |
rus-ger |
гастр. |
проктоколит |
Proktocolitis |
Лорина |
374 |
9:01:53 |
rus-ger |
гастр. |
колит |
Colitis |
Лорина |
375 |
9:00:08 |
rus-tur |
заг. |
очередность |
sıralama |
Natalya Rovina |
376 |
8:38:36 |
rus-ger |
гастр. |
восходящая ободочная кишка |
Colon ascendens |
Лорина |
377 |
8:27:04 |
rus-ger |
заг. |
в зависимости от этого |
in Abhängigkeit davon |
Лорина |
378 |
8:22:42 |
rus-ger |
гастр. |
восходящая ободочная кишка |
Kolon ascendens |
Лорина |
379 |
7:21:48 |
rus-ita |
юр. |
комната для приема посетителей |
sala visite (приём посетителей) |
massimo67 |
380 |
7:19:54 |
rus-ita |
юр. |
комната для посетителей |
sala visite |
massimo67 |
381 |
7:17:40 |
rus-spa |
юр. |
код верификации документа |
Código de Validación Electrónica (Чили) |
AlSeNo |
382 |
7:16:50 |
rus-ita |
юр. |
переговорная комната |
sala riunioni |
massimo67 |
383 |
7:15:52 |
spa |
абрев. юр. |
CVE |
Código de Validación Electrónica ((Чили)) |
AlSeNo |
384 |
7:15:16 |
rus-ita |
юр. |
комната для посещений |
sala visite |
massimo67 |
385 |
7:11:07 |
rus-ger |
гастр. |
нисходящая часть двенадцатиперстной кишки |
Pars deszendens duodeni |
Лорина |
386 |
6:48:16 |
rus-ger |
мед. |
синус почки |
Nierenbucht |
Midnight_Lady |
387 |
6:35:30 |
eng-rus |
рудн. |
ground engagement tools |
навесное оборудование ковша |
MingNa |
388 |
5:52:30 |
rus-lav |
ідіом. |
голому везде холодно, ленивому везде тяжело |
plikam visur auksti, laiskam visur grūti |
AFilinovTranslation |
389 |
5:39:09 |
eng-rus |
хроматогр. |
non-linear behavior |
нелинейное поведение |
Olga47 |
390 |
4:41:39 |
rus-ger |
гастр. |
нисходящая ободочная кишка |
Kolon descendens |
Лорина |
391 |
3:58:13 |
eng-rus |
заг. |
fourth degree |
четвертая степень (родства) |
sankozh |
392 |
3:20:09 |
eng-rus |
амер. |
armoured-vehicle |
инкассаторский автомобиль |
Taras |
393 |
3:10:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
ramp speed |
линейное изменение скорости |
Olga47 |
394 |
2:49:54 |
eng-rus |
амер. |
armoured-truck driver |
водитель инкассаторской машины |
Taras |
395 |
2:47:12 |
eng-rus |
амер. |
armoured-truck |
инкассаторский автомобиль |
Taras |
396 |
2:09:45 |
eng-rus |
амер. |
patrol guy |
патрульный (syn.: patrol officer) |
Taras |
397 |
2:05:56 |
eng-rus |
заг. |
feed the ducks |
кормить уток |
Taras |
398 |
1:48:03 |
eng-rus |
хроматогр. |
feasibility test |
испытание выполнимости |
Olga47 |
399 |
1:21:52 |
eng-rus |
конт. |
commit to |
принять решение о |
4uzhoj |
400 |
1:21:26 |
eng-rus |
чат. |
shitposting |
шитпостинг (вление на интернет-сайтах, в особенности анонимных имиджбордах, заключающееся в намеренном размещении низкокачественных или провокационных комментариев. Цели шитпостинга в принципе могут быть разные – начиная от банального троллинга, и заканчивая тем, что шитпостеру заняться настолько нечем, что он оставляет бессмысленные комментарии, даже не ожидая на них ответ.: In Internet culture, shitposting is posting "aggressively, ironically, and of trollishly poor quality" posts or content to an online forum or social media. Shitposts are intentionally designed to derail discussions or cause the biggest reaction with the least effort. Sometimes they are made as part of a coordinated flame war to make the site unusable by its regular visitors. wikipedia.org) |
'More |
401 |
1:20:25 |
eng-rus |
заг. |
commit to |
идти на (какой-либо шаг, особ. чреватый чем-либо: This report also considers in detail various subcomponents of the overall invasion plan to evaluate the likelihood that Putin might execute one or more of those components without committing to a full invasion. understandingwar.org) |
4uzhoj |
402 |
1:20:19 |
eng-rus |
заг. |
hoarsely |
срываясь на хрип |
Bartek2001 |
403 |
1:18:02 |
eng-rus |
чат. |
shitposter |
шитпостер (A person who makes worthless posts on a messageboard, newsgroup, or other online discussion platform. // A person who regularly submits terrible or nonsensical posts to an internet: If this twitter dispute between scomo and china escalates into a full shitposting war will Ardern send in kiwi shitposters in support. wiktionary.org) |
'More |
404 |
1:03:42 |
eng-rus |
заг. |
curly |
хитровыдуманный (о неодушевлённом предмете) |
Bartek2001 |
405 |
0:59:30 |
eng-rus |
заг. |
curly |
мудрёный |
Bartek2001 |
406 |
0:57:55 |
eng-rus |
заг. |
curly |
сложный (о проблеме) |
Bartek2001 |
407 |
0:52:33 |
eng-rus |
психопатол. |
pyroparanoiac |
пиропараноик ('the man over there, the skinny guy sunning himself, is a pyroparanoiac'. mit.edu) |
BorisIsaev |
408 |
0:50:48 |
rus-ger |
юр. |
общая собственность |
gemeinsames Eigentum |
Mme Kalashnikoff |
409 |
0:50:43 |
eng-rus |
військ. |
deployments |
переброска техники и личного состава (We assess that Putin is far more likely to use the threat of massive invasion that Russian deployments, mobilization, and reported plans have created to advance ongoing Russian lines of effort in Ukraine while extracting concessions from the West furthering those efforts and other Russian objectives. understandingwar.org) |
4uzhoj |
410 |
0:50:31 |
rus-ita |
заг. |
беспокоить |
impensierire (il silenzio del figlio la impensieriva) |
Avenarius |
411 |
0:48:18 |
eng-rus |
заг. |
along multiple axes |
с нескольких направлений (The Russian military is clearly creating the option to invade Ukraine along multiple axes simultaneously and reportedly has a plan to do so later this winter. understandingwar.org) |
4uzhoj |
412 |
0:45:39 |
eng-rus |
заг. |
damage someone's interests |
навредить интересам (Putin is trying to panic the West into surrendering important principles and accepting Russian actions that would damage Western interests and security severely but would seem less dangerous when compared to the massive threat Putin is presenting to Ukraine.) |
4uzhoj |
413 |
0:44:42 |
eng-rus |
конт. |
panic someone into something |
напугать кого-либо и заставить (Putin is trying to panic the West into surrendering important principles and accepting Russian actions that would damage Western interests and security severely but would seem less dangerous when compared to the massive threat Putin is presenting to Ukraine. understandingwar.org) |
4uzhoj |
414 |
0:41:16 |
eng-rus |
шт.інтел. |
random multimodel deep learning |
случайное многомодельное глубокое обучение |
Alex_Odeychuk |
415 |
0:40:57 |
eng |
абрев. шт.інтел. |
RMDL |
random multimodel deep learning |
Alex_Odeychuk |
416 |
0:37:25 |
rus-ita |
бот. |
шишкоягода |
galbulo (плод можжевельника) |
Avenarius |
417 |
0:34:28 |
eng-rus |
заг. |
gossip |
обсуждать последние сплетни |
Bartek2001 |
418 |
0:31:23 |
eng-rus |
НАТО |
NATO states |
страны НАТО (He gains tremendous leverage with the West in doing so and allows his military time to set conditions for a much more rapid build-up and attack against Ukraine or NATO states in the future understandingwar.org) |
4uzhoj |
419 |
0:29:53 |
eng-rus |
заг. |
in doing so |
этим (Putin will surely continue to build up the capabilities he would need to conduct the full-scale invasion of Ukraine over the course of this winter. He gains tremendous leverage with the West in doing so and... understandingwar.org) |
4uzhoj |
420 |
0:25:53 |
rus-ita |
книжн. |
албанский |
schipetaro |
Avenarius |
421 |
0:25:51 |
ger-ukr |
заг. |
Örtlichkeit |
місце |
Brücke |
422 |
0:25:38 |
rus-ita |
книжн. |
албанец |
schipetaro |
Avenarius |
423 |
0:21:31 |
rus-ger |
юр. |
многоквартирный дом |
mehrgeschossiges Wohnhaus |
Mme Kalashnikoff |
424 |
0:17:02 |
rus-ger |
юр. |
многоквартирный дом |
Geschosswohnungsbau |
Mme Kalashnikoff |
425 |
0:08:42 |
rus-ita |
жарт. |
длинные бакенбарды |
scopettoni (lunghe basette che coprono gran parte delle guance, lasciando scoperto il mento) |
Avenarius |
426 |
0:03:46 |
rus-spa |
заг. |
пока |
dentro de un rato (No entres dentro de un rato.) |
votono |