1 |
23:50:04 |
rus-ger |
інвест. |
инвестиция с фиксированной процентной ставкой |
Festzinsanlage |
Vorbild |
2 |
23:47:23 |
rus-ger |
інвест. |
вклад с твёрдой процентной ставкой |
Festzinsanlage |
Vorbild |
3 |
23:33:10 |
rus-spa |
тех. |
сервисный клапан |
válvula de servicio |
tania_mouse |
4 |
23:22:18 |
rus-ita |
с/г. |
ороситель |
irrigatore |
ale2 |
5 |
23:19:50 |
eng-rus |
науков. |
bin width |
ширина бина |
TarasZ |
6 |
23:15:43 |
eng-rus |
прогр. |
an entry-condition loop |
цикл с предусловием |
Shady |
7 |
23:10:06 |
rus-spa |
фін. |
детализация счета |
certificado de facturación |
nataly19 |
8 |
23:06:18 |
rus-ita |
мор. |
галеон |
galeone (https://ru.wikipedia.org/wiki/Галеон) |
Natalia Nikolaeva |
9 |
22:57:24 |
eng-rus |
сленг |
hook up with |
снять |
VLZ_58 |
10 |
22:56:03 |
eng-rus |
ідіом. |
bottom of the ninth |
последняя надежда |
VLZ_58 |
11 |
22:55:44 |
eng-rus |
ідіом. |
bottom of the ninth |
цейтнот (It came down to the bottom of the ninth, but I managed to finish my report in time for the big meeting.) |
VLZ_58 |
12 |
22:53:47 |
eng-rus |
ідіом. |
bottom of the ninth |
в самом конце |
VLZ_58 |
13 |
22:52:20 |
rus-ita |
мед. |
глазодвигательный нерв, мышца |
oculomotricità |
lidia767 |
14 |
22:46:56 |
rus |
абрев. ООН |
ГМО |
Голос малых островов (Small Islands Voice (SIV) - http://www.unesco.org/new/en/natural-sciences/priority-areas/sids/enabling-environments/small-islands-voice-siv/) |
kentgrant |
15 |
22:44:03 |
eng-rus |
фарма. |
Public Health Committee. Saint Petersburg |
Комитета по здравоохранению. Санкт-Петербурга |
Jennifer Sunseri |
16 |
22:43:51 |
eng-rus |
ідіом. |
he had his innings |
он вышел в тираж |
VLZ_58 |
17 |
22:34:56 |
eng-rus |
юр. |
legislation |
законотворчество (Webster – the action of legislating; specifically : the exercise of the power and function of making rules (as laws) that have the force of authority by virtue of their promulgation by an official organ of a state or other organization) |
mtovbin |
18 |
22:31:40 |
eng-rus |
фарм. |
ACAT |
АХАТ (ацил-КоА:холестеринацилтрансфераза) |
vragosh |
19 |
22:25:26 |
eng-rus |
заг. |
the early twentieth century |
начало XX века |
A.Rezvov |
20 |
22:18:37 |
rus-spa |
заг. |
зиплайн |
tirolesa (https://ru.wikipedia.org/wiki/Зиплайн) |
Inca_INca |
21 |
22:13:08 |
eng-rus |
харч. |
pre-threaded cap |
крышка с резьбой |
Эвелина Пикалова |
22 |
22:11:38 |
rus-ger |
дерев. |
ящик для хранения детских игрушек |
Spielzeugkiste |
marinik |
23 |
22:10:58 |
rus-ger |
дерев. |
сундук для хранения детских игрушек |
Spielzeugtruhe |
marinik |
24 |
22:10:21 |
rus-ita |
ек. |
требования законодательства |
presupposti di legge |
spanishru |
25 |
22:08:45 |
eng-rus |
мед. |
AFS |
аллергический грибковый синусит, allergic fungal sinusitis |
doc090 |
26 |
22:08:35 |
rus-ita |
с/г. |
капельница |
gocciolatore (используется в капельных линиях систем капельного орошения) |
ale2 |
27 |
21:53:53 |
rus-spa |
жарг. |
слопать, выдуть относится и к еде и к напиткам |
trincar |
naka_pokurika |
28 |
21:51:43 |
eng-rus |
іст. |
prison basket |
допровская корзина (Одна из глав романа "Двенадцать стульев" И.Ильфа и Е.Петрова называется "Замечательная допровская корзинка"/The Marvelous Prison Basket (универсальная складная кровать-столик-шкафчик с запасом продуктов и комплектом белья).) |
VLZ_58 |
29 |
21:51:39 |
rus-spa |
жарг. |
перерабатывать за бесплатно |
pringar |
naka_pokurika |
30 |
21:45:58 |
rus-ger |
заг. |
расклеивать листовки |
plakatieren (Plakatieren verboten!) |
I. Havkin |
31 |
21:45:49 |
eng-rus |
заг. |
wide range of the public |
широкий круг общественности |
Громовая Екатерина |
32 |
21:44:08 |
eng-rus |
іст. |
House of Correctional-Public Labor |
ДОПР (Дом общественно-принудительных работ. Один из основных видов мест лишения свободы в Советской России с 1918 по 1922 гг.) |
VLZ_58 |
33 |
21:41:51 |
rus-est |
екол. |
гидрометрический пост |
hüdromeetriajaam |
ВВладимир |
34 |
21:41:45 |
rus-ger |
тех. |
зажимной хомут |
Klemmschale |
morgusha1 |
35 |
21:37:46 |
eng-rus |
заг. |
number of problems |
ряд проблем |
Громовая Екатерина |
36 |
21:36:28 |
rus-ita |
дор.спр. |
конечная остановка |
fine corsa (См. пример в статье "конечная станция".) |
I. Havkin |
37 |
21:35:35 |
rus-ita |
дор.спр. |
конечная станция |
fine corsa (Scendere alla fermata Stalle (26 min), fine corsa del tram.) |
I. Havkin |
38 |
21:35:23 |
eng-rus |
торг. |
cash on delivery |
оплата при доставке товара |
Alexander Matytsin |
39 |
21:35:19 |
rus-ita |
ек. |
личная выгода |
vantaggio proprio |
spanishru |
40 |
21:35:01 |
rus-ita |
ек. |
собственная выгода |
vantaggio proprio |
spanishru |
41 |
21:33:16 |
eng-rus |
іст. |
common places of confinement |
общие места заключения (Общие места заключения в 1918–1922 годах – основные виды мест лишения свободы, подведомственные Народному комиссариату юстиции РСФСР. К общим местам заключения относились тюрьмы, исправительно-трудовые дома, дома заключения, дома общественно-принудительных работ (допры) и другое.) |
VLZ_58 |
42 |
21:32:50 |
eng-rus |
бізн. |
be in receipt of a letter |
получить письмо |
dashaalex |
43 |
21:31:16 |
eng-rus |
міжн.відн. |
advice of distribution of documents |
извещение о распространении документов |
Alexander Matytsin |
44 |
21:19:10 |
eng-rus |
мед. |
total vascular resistance |
общее сосудистое сопротивление |
Brücke |
45 |
21:18:40 |
eng-rus |
космон. |
NBP Neutral Body Posture |
нейтральное положение корпуса |
AllaR |
46 |
21:17:16 |
rus-est |
бот. |
макрофиты |
makrofüüdid |
ВВладимир |
47 |
21:16:21 |
eng-rus |
мед. |
total peripheral resistance |
общее периферическое сопротивление |
Brücke |
48 |
21:13:42 |
rus-ger |
мед. |
индекс сопротивления кровотоку в системных сосудах |
SVR-I |
jurist-vent |
49 |
21:12:06 |
rus-ger |
мед. |
постфлебетический синдром |
Postthrombotisches Syndrom (wikipedia.org) |
HolSwd |
50 |
21:07:29 |
rus-ger |
мед. |
дин * сек * см |
dsc (dynes-sec-cm (единица измерения)) |
jurist-vent |
51 |
21:02:14 |
rus-ita |
літ. |
тавтограмма |
tautogramma |
I. Havkin |
52 |
21:00:57 |
eng-rus |
заг. |
water-vending machine |
киоск-автомат по продаже воды |
Sergey_Ka |
53 |
21:00:05 |
eng-rus |
літ. |
tautogram |
тавтограмма |
I. Havkin |
54 |
20:59:24 |
eng-rus |
космет. |
baking |
бейкинг (способ создания эффекта идеальной кожи путем использования прозрачной пудры) |
Громовая Екатерина |
55 |
20:58:49 |
rus-ger |
кул. |
Белокочанную капусту нарезают очень тонкими полосками. |
der Weißkohl wird zu kleinsten Streifen zerschreddert. |
VeraS90 |
56 |
20:57:10 |
rus-ger |
заг. |
гуманитарная организация |
Hilfsorganisation |
lillie-hammer |
57 |
20:53:38 |
rus-ger |
заг. |
измельчать |
zerschreddern |
VeraS90 |
58 |
20:53:10 |
rus-ger |
мед. |
хроническая тромбоэмболическая лёгочная гипертензия |
CTEPH (или гипертония) |
jurist-vent |
59 |
20:52:56 |
eng-rus |
заг. |
strengths and weaknesses |
плюсы и минусы |
VLZ_58 |
60 |
20:51:59 |
rus-ita |
заг. |
будьте осторожны |
prudenza (См. пример в статье "будьте внимательны".) |
I. Havkin |
61 |
20:50:50 |
rus-ita |
заг. |
будьте внимательны |
prudenza (Lavori. Prudenza (табло на дорогах)) |
I. Havkin |
62 |
20:49:34 |
eng-rus |
заг. |
get off one's plate |
избавляться (There is someone who is just dying for the opportunity to take this task on, so kill two birds with one stone by getting it off your plate while making someone else's day.) |
VLZ_58 |
63 |
20:49:09 |
eng-rus |
заг. |
shreds of cloth |
обрезки ткани |
VeraS90 |
64 |
20:47:23 |
rus-fre |
заг. |
варган |
crancran |
Супру |
65 |
20:45:42 |
rus-ita |
заг. |
выбирать |
adeguare (См. пример в статье "соблюдать".) |
I. Havkin |
66 |
20:44:24 |
rus-ita |
заг. |
соблюдать |
adeguare (Con pioggia adegua la velocità e la distanza.) |
I. Havkin |
67 |
20:44:03 |
rus-ger |
банк. |
Банк социальной экономики |
Bank für Sozialwirtschaft |
Лорина |
68 |
20:39:06 |
eng-rus |
с/г. |
plant crops |
растительные культуры |
Громовая Екатерина |
69 |
20:34:39 |
rus-ger |
військ. |
приказ об отступлении |
Rückzugsbefehl |
Nick Kazakov |
70 |
20:27:13 |
rus-ita |
мед. |
голеностопный сустав |
tibio-tarsicо |
lidia767 |
71 |
20:23:40 |
rus-ger |
харч. |
лепёшка из ржаной муки |
Schüttelbrot (преимущественно Тироль и Альпы) |
Камертон |
72 |
20:22:25 |
eng-rus |
авто. |
IWVTA, International Whole Vehicle Type Approval |
Международное утверждение типового образца всего автомобиля |
Лыкова Г.М. |
73 |
20:21:06 |
rus-ger |
мед. |
эффективный лёгочный кровоток |
effective pulmonary blood flow |
Brücke |
74 |
20:17:42 |
rus-ita |
мед. |
водноэлектролитный |
idroelettrolitico. |
lidia767 |
75 |
20:10:34 |
rus-ger |
енерг. |
ручейщик |
Waaler (Баварская профессия, человек, который следит за ручьём, питающим поля и сады.) |
Камертон |
76 |
20:10:02 |
rus-est |
заг. |
линия окопов |
vöönd |
ВВладимир |
77 |
20:08:03 |
eng-rus |
заг. |
worth reading |
стоящий прочтения |
VeraS90 |
78 |
20:07:36 |
rus-ger |
заг. |
хорошо написанный |
lesenswert |
VeraS90 |
79 |
20:05:27 |
rus-ger |
заг. |
стоящий прочтения |
lesenswert |
VeraS90 |
80 |
20:01:33 |
rus-ger |
мед. |
вся толщина кожи |
Vollhaut |
Лорина |
81 |
20:00:33 |
rus-ger |
мед. |
реанастомозированный |
reanastomosiert |
Лорина |
82 |
19:58:53 |
rus-ger |
заг. |
сначала может быть немного непривычно |
am Anfang kann es etw. ungewohnt sein |
VeraS90 |
83 |
19:58:33 |
rus-ger |
мед. |
реанастомоз |
Reanastomose |
Лорина |
84 |
19:57:57 |
rus-est |
екол. |
макрофлора |
suurtaimestik |
ВВладимир |
85 |
19:56:25 |
rus-ger |
мед. |
лучевой лоскут |
Radialistransplantat |
Лорина |
86 |
19:56:06 |
rus-ger |
мед. |
лучевой трансплантат |
Radialistransplantat |
Лорина |
87 |
19:52:40 |
rus-est |
екол. |
сине-зелёные водоросли |
tsüanobakterid (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цианобактерии) |
ВВладимир |
88 |
19:52:14 |
rus-est |
екол. |
сине-зелёные водоросли |
sinikud |
ВВладимир |
89 |
19:51:49 |
rus-est |
екол. |
сине-зелёные водоросли |
sinivetiktaimed (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цианобактерии) |
ВВладимир |
90 |
19:51:02 |
rus-est |
екол. |
sinivetiktaimed; sinikud; tsüanobakterid сине-зелёные водоросли |
sinivetikad (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цианобактерии) |
ВВладимир |
91 |
19:50:08 |
rus-fre |
мед. |
грудной отдел аорты |
aorte thoracique |
SvetlanaC |
92 |
19:50:01 |
rus-ita |
ек. |
статья о недопущении конкурентных действий |
divieto di concorrenza |
spanishru |
93 |
19:49:47 |
rus-ita |
ек. |
условие о недопущении конкурентных действий |
divieto di concorrenza |
spanishru |
94 |
19:49:03 |
rus |
ек. |
оговорка о недопущении конкуренции |
статья о недопущении конкурентных действий |
spanishru |
95 |
19:46:08 |
eng-rus |
заг. |
clear-cut rule |
чёткое правило |
Sergei Aprelikov |
96 |
19:41:52 |
rus-ger |
мед. |
взятие образцов для срочной гистологии |
Schnellschnittentnahme |
Лорина |
97 |
19:41:05 |
eng-rus |
імун. |
IgG4-RD |
immunoglobulin G4–related disease, иммуноглобулин G4-ассоциированное заболевание |
doc090 |
98 |
19:40:04 |
rus-ger |
хір. |
частичная резекция языка |
Zungenteilresektion |
Лорина |
99 |
19:32:38 |
rus-ita |
мед. |
паретический |
paretico |
Незваный гость из будущего |
100 |
19:32:24 |
rus-ger |
анест. |
под интубационным наркозом |
in Intubationsnarkose |
Лорина |
101 |
19:26:58 |
eng-rus |
буд.констр. |
shaky floor |
шаткий пол |
Sergei Aprelikov |
102 |
19:26:54 |
eng-rus |
заг. |
can't catch a break |
не везёт |
VLZ_58 |
103 |
19:25:36 |
rus-ger |
мед. |
запись в амбулаторию |
Anmeldung Ambulanz (на приём к врачу) |
Лорина |
104 |
19:25:03 |
eng-rus |
хокей |
special team |
спецбригада |
VLZ_58 |
105 |
19:23:23 |
eng-rus |
хокей |
penalty killing |
убивание штрафного времени |
VLZ_58 |
106 |
19:22:47 |
rus-fre |
парф. |
нюхач |
nez ((проф. жаргон) См. пример в статье "парфюмер".) |
I. Havkin |
107 |
19:22:33 |
eng-rus |
хокей |
penalty killer |
специалист по убиванию штрафного времени |
VLZ_58 |
108 |
19:21:53 |
rus-spa |
тех. |
утечка газа |
fuga de gas |
tania_mouse |
109 |
19:21:20 |
rus-fre |
парф. |
дегустатор носом |
nez (См. пример в статье "парфюмер".) |
I. Havkin |
110 |
19:20:54 |
rus-fre |
парф. |
эксперт по запахам |
nez (См. пример в статье "парфюмер".) |
I. Havkin |
111 |
19:18:44 |
rus-ita |
анат. |
произвольное движение |
motilità volontaria |
Незваный гость из будущего |
112 |
19:16:55 |
eng-rus |
ек. |
transformation of economic system towards market economy |
рыночные преобразования в экономике |
A.Rezvov |
113 |
19:16:28 |
rus-ita |
дерев. |
шуруп по дереву |
vite per legno |
Sergei Aprelikov |
114 |
19:15:25 |
eng-rus |
хокей |
careen off |
отскакивать (Calvin de Haan's shot from the left circle careened off the boards and came to Nelson, who put the puck between Panthers defenseman Mark Pysyk's legs and into the net with goalie Roberto Luongo out of position.) |
VLZ_58 |
115 |
19:15:18 |
rus-ger |
осв. |
почётный доктор |
Dr. hc. |
Лорина |
116 |
19:15:00 |
ger |
осв. |
Doctor honoris causa |
Dr. h.c. |
Лорина |
117 |
19:14:47 |
ger |
осв. |
Doctor honoris causa |
Dr. hc. |
Лорина |
118 |
19:14:16 |
ger |
осв. |
Dr. hc. |
Doctor honoris causa |
Лорина |
119 |
19:13:58 |
rus-spa |
дерев. |
шуруп по дереву |
tornillo para madera |
Sergei Aprelikov |
120 |
19:10:59 |
rus-ger |
хір. |
эстетическая операция |
ästhetische Operation |
Лорина |
121 |
19:09:54 |
rus-ita |
мед. |
камбаловидная мышца |
soleo |
lidia767 |
122 |
19:09:05 |
rus-ger |
хір. |
челюстно-лицевой хирург |
Arzt für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie |
Лорина |
123 |
19:03:56 |
eng-rus |
осв. |
higher-level academic qualification |
университетское образование (от степени магистра и выше) |
sankozh |
124 |
19:03:48 |
eng-rus |
грам. |
adverbial verb |
адвербиальный глагол (В семантической структуре а. г. всегда присутствуют две семы: сема действия и сема, передающая характер этого действия: Не walked out on the edge of the small dock and knifed his way into the water.) |
VLZ_58 |
125 |
19:02:49 |
rus-ger |
мед. |
история болезни |
Fall |
Лорина |
126 |
19:00:06 |
eng-rus |
спорт. |
ringer |
попадание |
NGGM |
127 |
19:00:03 |
eng-rus |
заг. |
HTV |
ГТВ (hydrothermal vents) |
rechnik |
128 |
18:59:34 |
rus-fre |
заг. |
на таком-то объекте ведётся видеонаблюдение. |
... sous vidéo-protection (Site sous vidéo-protection) |
I. Havkin |
129 |
18:59:23 |
eng-rus |
заг. |
hydrothermal vents |
гидротермальные выходы |
rechnik |
130 |
18:58:57 |
eng-rus |
заг. |
hydrothermal vents |
ГТВ (гидротермальные выходы) |
rechnik |
131 |
18:48:19 |
rus-ger |
фарм. |
осмофундин |
Osmofundin |
Лорина |
132 |
18:47:44 |
eng-rus |
фін. |
self-directed investor |
независимый инвестор |
sankozh |
133 |
18:46:44 |
rus-ita |
заг. |
блузка |
blusetta |
gorbulenko |
134 |
18:44:34 |
rus-ger |
мед. |
дополнительное вливание |
Nachbewässerung |
Лорина |
135 |
18:42:59 |
rus-ger |
мед. |
предварительное вливание |
Vorbewässerung |
Лорина |
136 |
18:37:49 |
rus-ger |
фарм. |
ивеменд |
Ivemend |
Лорина |
137 |
18:36:34 |
rus-ger |
фарм. |
алокси |
Aloxi |
Лорина |
138 |
18:35:09 |
rus-ger |
фарм. |
палоносетрон |
Palonosetron |
Лорина |
139 |
18:35:01 |
eng-rus |
заг. |
strew |
россыпь |
NGGM |
140 |
18:30:24 |
rus-ger |
онк. |
опухоль ЛОР-органов |
HNO-Tumor |
Лорина |
141 |
18:28:43 |
rus-ger |
мед. |
фебрильная нейтропения |
FN |
Лорина |
142 |
18:27:43 |
ger |
абрев. мед. |
FN |
febrile Neutropenie |
Лорина |
143 |
18:23:33 |
rus-ger |
мед. |
перфузия |
Perf. |
Лорина |
144 |
18:21:51 |
rus-ger |
мед. |
инфузия |
Inf. |
Лорина |
145 |
18:19:25 |
rus-ger |
мед. |
указание дозы |
Dosisangabe |
Лорина |
146 |
18:14:44 |
rus-ger |
мед. |
окружность головы |
KO |
Лорина |
147 |
18:14:19 |
ger |
абрев. мед. |
KO |
Kopfumfang |
Лорина |
148 |
18:08:33 |
eng-rus |
прогр. |
granularity bit |
бит дробности |
ssn |
149 |
18:07:09 |
eng-rus |
прогр. |
granularity bit |
бит гранулярности |
ssn |
150 |
18:05:00 |
rus-fre |
сист.безп. |
НКБПЭ |
CONSUEL (Национальный Комитет по Безопасности Пользователей Электричества - Comité National pour la Sécurité des Usagers de l'Electricité) |
Vlad_En_Fr |
151 |
18:04:47 |
rus-spa |
заг. |
гудок в телефоне |
tono |
CLgirl |
152 |
18:03:00 |
eng-rus |
прогр. |
segment limit |
предел сегмента (в дескрипторе) |
ssn |
153 |
18:02:38 |
rus-lav |
фіз. |
самовоспламенение |
pašuzliesmošana |
Latvija |
154 |
17:57:34 |
eng-rus |
гірн. |
terres rares |
редкие земли (уст., но ещё распространенный син. термина "элементы редкоземельные". Условно обозначаются знаком TR.) |
mrishka5 |
155 |
17:55:16 |
eng-rus |
заг. |
up-close and personal |
близко (I've seen the system up close and personal for many years. (from D. Trump's Gettysburg Address on Oct.22, 2016)) |
VLZ_58 |
156 |
17:54:36 |
eng-rus |
прогр. |
base address portion of the descriptor |
базовый адрес, входящий в состав дескриптора |
ssn |
157 |
17:50:21 |
eng-rus |
ек. |
ASEZ |
ОЭЗ |
Adrax |
158 |
17:48:14 |
rus-ger |
мед. |
лучевая терапия |
Radiatio |
Лорина |
159 |
17:43:53 |
rus-ger |
мед. |
послеоперационные процедуры |
Postoperatives Procedere |
Лорина |
160 |
17:35:42 |
eng |
абрев. ек. |
TAD |
territory of accelerated development |
Adrax |
161 |
17:34:56 |
rus-ger |
мед. |
послеоперационный период |
postoperatives Stadium |
Лорина |
162 |
17:33:38 |
rus-ger |
анат. |
лучевой лоскут предплечья |
Radialislappen |
Лорина |
163 |
17:32:51 |
rus-ger |
анат. |
фасциально-кожный лоскут |
fasciocutaner Lappen |
Лорина |
164 |
17:32:21 |
eng-rus |
буд. |
ribbed steel |
арматурная сталь периодического профиля |
Julia Lesana |
165 |
17:32:20 |
rus-ger |
анат. |
кожно-фасциальный лоскут |
fasciocutaner Lappen |
Лорина |
166 |
17:29:49 |
eng-rus |
прогр. |
string instruction |
строковая инструкция |
ssn |
167 |
17:28:15 |
eng-rus |
сленг |
I've got it cinched |
дело в шляпе |
VLZ_58 |
168 |
17:26:05 |
eng-rus |
розм. |
cinch |
загонять в угол (If the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can. (T. Roosevelt; Outlook, 3 September 1910) – Если богатый человек будет использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в угол.) |
VLZ_58 |
169 |
17:25:28 |
eng-rus |
прогр. |
string destination address |
адрес приёмника строковой команды |
ssn |
170 |
17:24:22 |
eng-rus |
розм. |
cinch |
ставить в безвыходное положение |
VLZ_58 |
171 |
17:23:08 |
rus-ger |
мед. |
шейная диссекция |
Neck-Dissektion |
Лорина |
172 |
17:20:39 |
rus-ger |
бізн. |
стратегический подход |
Strategieansatz |
Vorbild |
173 |
17:19:37 |
eng-rus |
прогр. |
destination address |
адрес приёмника |
ssn |
174 |
17:18:21 |
rus-ita |
ек. |
отсутствие права на занятие должности |
ineleggibilità |
spanishru |
175 |
17:16:00 |
rus-ger |
патент. |
Регламент Совета ЕС № 6/2002 от 12.12.2001 г. о промышленных образцах т.е. о промышленном дизайне |
GGV (EU-Gemeinschaftsgeschmacksmuster-Verordnung) |
Евгения Ефимова |
176 |
17:13:31 |
rus-ger |
онк. |
адьювантная лучевая терапия |
adjuvante Radiotherapie |
Лорина |
177 |
17:08:16 |
rus-ger |
собак. |
мальтезе |
Malteser |
Лорина |
178 |
17:03:57 |
rus-ger |
собак. |
мальтийская болонка |
Malteser (порода собак) |
Лорина |
179 |
17:02:40 |
ger |
мед. |
Malteser Klinikum Duisburg |
MKDU |
Лорина |
180 |
17:02:23 |
rus-ger |
мед. |
Мальтийская клиника Дуйсбург |
Malteser Klinikum Duisburg |
Лорина |
181 |
17:01:49 |
rus-ger |
мед. |
Мальтийская клиника Дуйсбург |
MKDU |
Лорина |
182 |
17:01:32 |
ger |
абрев. мед. |
MKDU |
Malteser Klinikum Duisburg |
Лорина |
183 |
16:58:14 |
eng-rus |
IT |
subplot matrix |
составной график |
capissimo |
184 |
16:52:34 |
eng-rus |
юр. |
vacation of verdict |
отмена вердикта |
VLZ_58 |
185 |
16:49:09 |
rus-ger |
мед. |
инспираторная одышка |
limitierende Dyspnoe |
jurist-vent |
186 |
16:41:52 |
eng-rus |
заг. |
marine spatial plan |
план использования морского пространства |
twinkie |
187 |
16:41:06 |
rus-dut |
біол. |
подвид |
ondersoort |
Stasje |
188 |
16:39:51 |
rus-ita |
заг. |
очередная продажа |
vendita ripetuta |
s_somova |
189 |
16:39:28 |
eng-rus |
заг. |
marine spatial plan |
план морского пространственного управления (wwf.ru) |
twinkie |
190 |
16:37:07 |
eng-rus |
хроматогр. |
Standard Agreement |
соответствие стандартов |
iwona |
191 |
16:33:43 |
rus-ita |
мед. |
суставная мышь, артремфит |
endoarticolare |
lidia767 |
192 |
16:29:05 |
rus-ger |
мед. |
тяжёлой степени |
schwergradig (напр., анемия тяжелой степени – и в иных словосочетаниях подобного типа) |
jurist-vent |
193 |
16:15:03 |
rus-spa |
тех. |
конденсатор с воздушным охлаждением |
condensador refrigerado por aire |
tania_mouse |
194 |
16:12:53 |
eng-rus |
мех. |
structural integrity |
конструкционная прочность |
cgbspender |
195 |
16:05:16 |
eng-rus |
заг. |
go on a pub crawl |
переходить из бара в бар |
kriemhild |
196 |
16:04:18 |
rus-spa |
тех. |
кабельный канал |
canaleta de cables |
tania_mouse |
197 |
15:57:58 |
rus-lav |
хім. |
термоокислительная стабильность |
termooksidācijas stabilitāte |
Latvija |
198 |
15:48:22 |
eng-rus |
заг. |
anti-plant Agent Blue |
дефолиант "Эйджент Блю" (Быстродействующий дефолиант сиккатив, содержащий диметил натрия) |
twinkie |
199 |
15:48:12 |
rus-ita |
заг. |
неминуемый |
inesorabile |
s_somova |
200 |
15:47:54 |
eng-rus |
заг. |
anti-plant Agent Orange |
дефолиант "Эйджент Орандж" (Дефолиант-регулятор роста, в состав которого входят н-бутил сложные эфиры дихлорфеноксиуксусной и трихлорфеноксиуксусной кислоты.) |
twinkie |
201 |
15:47:17 |
eng-rus |
заг. |
anti-plant Agent White |
дефолиант "Эйджент Уайт" (Дефолиант-регулятор роста, в состав которого входят смесь триизопропаноламиновой соли дихлорфеноксиуксусной кислоты и пиклорама в воде.) |
twinkie |
202 |
15:46:46 |
eng-rus |
заг. |
anti-plant Agent Purple |
дефолиант "Эйджент Перпл" (Регулятор роста, схожий с дефолиантом "Эйджент Орандж", но содержащий дополнительно изобутиловый эфир трихлорфеноксиуксусной кислоты) |
twinkie |
203 |
15:46:13 |
eng-rus |
комп. |
memory configuration |
конфигурирование памяти |
ssn |
204 |
15:44:36 |
eng-rus |
комп. |
memory compiler |
компилятор памяти (в САПР электроники (EDA) – система для разработки и сопровождения в производстве различных типов микросхем памяти (напр., SP-SRAM, DP-SRAM, VROM). Обеспечивает, в частности, разбиение топологии схемы на макроблоки, построение временных диаграмм, отражающих работу памяти, периодическую корректировку параметров технологического процесса изготовления модулей памяти, характеризацию памяти) |
ssn |
205 |
15:39:37 |
rus-ger |
інвест. |
горизонтальный тренд |
Seitwärtstrend |
Vorbild |
206 |
15:39:13 |
eng-rus |
інвест. |
sideways trend |
горизонтальный тренд |
Vorbild |
207 |
15:38:50 |
eng-rus |
ел. |
memory compaction |
сжатие памяти |
ssn |
208 |
15:38:14 |
rus-ger |
інвест. |
боковой тренд |
Seitwärtstrend |
Vorbild |
209 |
15:36:27 |
eng-rus |
інвест. |
uptrend |
восходящий тренд |
Vorbild |
210 |
15:35:41 |
eng-rus |
інвест. |
upward trend |
восходящий тренд |
Vorbild |
211 |
15:34:21 |
eng-rus |
інвест. |
downtrend |
нисходящий тренд |
Vorbild |
212 |
15:33:38 |
eng-rus |
комп. |
memory clock |
тактовая частота ОЗУ |
ssn |
213 |
15:33:09 |
rus-ger |
інвест. |
нисходящий тренд |
Abwärtstrend |
Vorbild |
214 |
15:32:26 |
eng-rus |
комп. |
memory clock |
тактовая частота памяти |
ssn |
215 |
15:32:13 |
rus-ger |
інвест. |
восходящий тренд |
Aufwärtstrend |
Vorbild |
216 |
15:28:44 |
eng-rus |
астр. |
IAWN International Asteroid Warning Network |
Международная сеть оповещения о сближении с астероидом |
AllaR |
217 |
15:26:02 |
eng-rus |
комп. |
memory chip module |
модуль с микросхемой памяти (встраиваемый) |
ssn |
218 |
15:22:50 |
rus-ger |
заг. |
Стандартное |
Regelbeispiel |
Pavel_Evlakhov |
219 |
15:20:49 |
eng-rus |
заг. |
berth with |
произвести стыковку |
triumfov |
220 |
15:14:08 |
eng-rus |
заг. |
enhance |
акцентировать |
pothead2104 |
221 |
15:07:56 |
eng-rus |
комп. |
memory cell |
элемент памяти |
ssn |
222 |
15:06:21 |
rus-ger |
IT |
базовые знания |
grundlegende Kenntnisse |
Nilov |
223 |
15:05:36 |
eng-rus |
комп. |
memory card reader |
устройство чтения карт памяти |
ssn |
224 |
15:05:06 |
rus-ger |
IT |
суточный код |
Tagescode |
Nilov |
225 |
15:03:50 |
rus-ger |
IT |
деселекция |
Abwahl |
Nilov |
226 |
15:02:44 |
rus-ger |
тех. |
тестовая остановка |
Teststopp |
Nilov |
227 |
14:57:56 |
rus-ger |
тех. |
делительный цилиндр |
Vereinzelungszylinder |
Nilov |
228 |
14:48:10 |
eng-rus |
бізн. |
in godown |
на складе |
dashaalex |
229 |
14:44:28 |
rus-ger |
заг. |
преступный |
tätereigen |
Pavel_Evlakhov |
230 |
14:41:36 |
eng-rus |
комп. |
repair scheme |
руководство по ремонту (бумажный или электронный документ, содержащий перечень типичных неисправностей устройства (системы) и способов их устранения) |
ssn |
231 |
14:40:27 |
eng-rus |
комп. |
repair scheme |
инструкция по ремонту |
ssn |
232 |
14:39:43 |
eng-rus |
комп. |
repair scheme |
встроенные схемные средства самовосстановления (предусматриваются, напр., в устройствах полупроводниковой памяти с избыточностью, позволяют автоматически обходить дефектные элементы памяти) |
ssn |
233 |
14:35:41 |
rus-ger |
заг. |
продукт массового производства |
Massenprodukt (изделие массового производства) |
marinik |
234 |
14:35:25 |
eng-rus |
комп. |
memory BIST |
средства самотестирования памяти (аппаратные и/или программные) |
ssn |
235 |
14:35:05 |
eng |
комп. |
memory BIST |
MBIST |
ssn |
236 |
14:34:51 |
eng |
абрев. |
memory BIST |
memory built-in-self-test |
ssn |
237 |
14:34:29 |
eng-rus |
комп. |
memory BIST |
встроенный самоконтроль памяти |
ssn |
238 |
14:34:00 |
eng |
абрев. комп. |
MBIST |
memory BIST |
ssn |
239 |
14:33:41 |
eng |
абрев. комп. |
MBIST |
memory built-in-self-test |
ssn |
240 |
14:33:30 |
eng |
комп. |
memory built-in-self-test |
MBIST |
ssn |
241 |
14:33:15 |
eng |
комп. |
memory built-in-self-test |
memory BIST |
ssn |
242 |
14:32:57 |
eng-rus |
комп. |
memory built-in-self-test |
встроенный самоконтроль памяти |
ssn |
243 |
14:32:40 |
eng-rus |
комп. |
memory built-in-self-test |
средства самотестирования памяти (аппаратные и/или программные) |
ssn |
244 |
14:31:52 |
rus-ger |
ортоп. |
обувщик по пошиву ортопедической обуви |
Orthopädieschuhmacher (мастер по изготовлению ортопедической обуви) |
marinik |
245 |
14:25:51 |
eng-rus |
політ. |
Commander-in-Chief |
Верховный Главнокомандующий Вооружёнными Силами |
Alexander Matytsin |
246 |
14:22:06 |
rus |
заг. |
Главный районный отдел внутренних дел |
ГРОВДвалютный |
lashatu |
247 |
14:13:21 |
rus-ger |
заг. |
размещение |
Allokierung |
Vorbild |
248 |
14:13:09 |
rus-ger |
заг. |
аллокация |
Allokierung |
Vorbild |
249 |
14:12:21 |
rus-ger |
заг. |
распределение |
Allokierung |
Vorbild |
250 |
14:05:13 |
rus-spa |
бізн. |
дипломированный переводчик |
traductor titulado |
Alexander Matytsin |
251 |
14:03:43 |
rus-spa |
бізн. |
руководитель проектов |
gestor de proyectos |
Alexander Matytsin |
252 |
13:59:28 |
rus-spa |
мед. |
эпилепсия |
enfermedad de la caída |
Sergei Aprelikov |
253 |
13:58:58 |
rus-spa |
мед. |
падучая |
enfermedad la caída |
Sergei Aprelikov |
254 |
13:52:21 |
rus-ger |
тех. |
отдалённо-серый |
telegrau |
Nilov |
255 |
13:51:36 |
rus-ger |
застар. |
эпилепсия |
fallende Krankheit |
Sergei Aprelikov |
256 |
13:50:32 |
rus-ger |
тех. |
приёмочный критерий |
Akzeptanzkriterium |
Nilov |
257 |
13:49:57 |
rus-ita |
с/г. |
фертигация |
fertirrigazione (собственно удобрительный полив) |
ale2 |
258 |
13:48:12 |
rus-ger |
тех. |
характеристика линейности |
Linearitätsverhalten |
Nilov |
259 |
13:44:40 |
rus-fre |
мех. |
в режиме свободного хода |
en roue libre |
I. Havkin |
260 |
13:44:11 |
rus-ger |
тех. |
калибровочный интервал |
Kalibrierintervall |
Nilov |
261 |
13:41:35 |
rus-ger |
тех. |
кромочная нагрузка |
Ecklast |
Nilov |
262 |
13:38:51 |
rus-ger |
ек. |
отметка даты |
Datumstempel |
Nilov |
263 |
13:37:22 |
rus-ger |
IT |
индикатор статуса |
Statusindikator |
Nilov |
264 |
13:36:11 |
eng-rus |
тех. |
astoichiometric |
астеохиометрический |
buraks |
265 |
13:35:26 |
rus-ger |
IT |
заголовок узла |
Knotentitel |
Nilov |
266 |
13:34:20 |
rus-ger |
тех. |
верхний уровень |
übergeordnete Ebene |
Nilov |
267 |
13:33:54 |
eng-rus |
комп. |
memory based recycling |
рециклинг на уровне памяти |
ssn |
268 |
13:33:23 |
eng |
абрев. |
memory based re-cycling |
memory based recycling |
ssn |
269 |
13:32:49 |
rus-ger |
тех. |
защита от падения |
Fallschutz |
Nilov |
270 |
13:32:02 |
rus-ger |
тех. |
весовое оборудование |
Wägetechnik |
Nilov |
271 |
13:31:36 |
eng-rus |
лінгв. |
memory based learning |
обучение на основе памяти |
ssn |
272 |
13:31:19 |
eng-rus |
заг. |
talk someone's ear off |
все уши прожужжать |
valtih1978 |
273 |
13:30:30 |
eng-rus |
прогр. |
memory barrier |
барьер памяти |
ssn |
274 |
13:29:57 |
rus-ita |
заг. |
захлёбываться от восторга |
andare in visibilio |
Assiolo |
275 |
13:29:32 |
rus-ger |
тех. |
определение веса |
Gewichtsmessung |
Nilov |
276 |
13:29:12 |
rus-est |
екол. |
внешняя нагрузка по биогенным веществам |
välis-toiteelemendikoormus |
ВВладимир |
277 |
13:28:53 |
rus-est |
екол. |
нагрузка по биогенным веществам |
toitesoolakoormus |
ВВладимир |
278 |
13:28:52 |
rus-ger |
тех. |
измерительное окно |
Messfenster |
Nilov |
279 |
13:28:38 |
rus-est |
екол. |
внешняя нагрузка по биогенным веществам |
välis-toitesoolakoormus |
ВВладимир |
280 |
13:28:18 |
rus-est |
екол. |
внешняя нагрузка |
väliskoormus |
ВВладимир |
281 |
13:28:07 |
rus-ger |
тех. |
контроль расстояния |
Abstandskontrolle |
Nilov |
282 |
13:27:58 |
eng-rus |
хім. |
ethylvinyl benzene |
этилвинилбензол |
irinaloza23 |
283 |
13:27:03 |
rus-ger |
екол. |
нагрузка по биогенным веществам |
Nährstoffbelastung |
ВВладимир |
284 |
13:26:47 |
rus-ger |
екол. |
внешняя нагрузка по биогенным веществам |
äußere Nährstoffbelastung |
ВВладимир |
285 |
13:22:12 |
rus-ita |
заг. |
ходят слухи |
corre voce |
Assiolo |
286 |
13:20:55 |
rus-ita |
заг. |
ходят слухи, что.... |
corre la voce che... (редко) |
Assiolo |
287 |
13:20:42 |
rus-ita |
заг. |
ходят слухи, что.... |
corre voce che... (чаще) |
Assiolo |
288 |
13:18:19 |
rus-ita |
заг. |
ходят слухи, что.... |
si bisbiglia che... |
Assiolo |
289 |
13:17:25 |
rus-est |
екол. |
ДЗ |
kaugseire |
ВВладимир |
290 |
13:16:33 |
rus-ita |
заг. |
перешёптывание |
bisbiglio |
Assiolo |
291 |
13:15:31 |
eng-rus |
заг. |
it's no big deal |
это не трагедия |
m_rakova |
292 |
13:13:40 |
rus-ita |
заг. |
перешёптывание |
mormorio |
Assiolo |
293 |
13:12:52 |
rus-ita |
заг. |
глухой говор |
brusio |
Assiolo |
294 |
13:12:17 |
rus-ita |
заг. |
шелест |
brusio (delle foglie; редко) |
Assiolo |
295 |
13:06:55 |
rus-ita |
заг. |
гудение |
brusio |
Assiolo |
296 |
13:04:03 |
eng-rus |
заг. |
paper-based media |
бумажные носители (the continued global shift away from paper-based media to electronic media – by Government of Canada) |
Tamerlane |
297 |
13:02:09 |
rus-ita |
юр. |
освободить от занимаемой должности |
rimuovere dalla carica |
Assiolo |
298 |
13:00:46 |
eng-rus |
прогр. |
memory availability |
доступность памяти |
ssn |
299 |
13:00:13 |
rus-ita |
заг. |
отменить поручение |
sollevare dall'incarico (напр., данное адвокату) |
Assiolo |
300 |
12:59:30 |
rus-ita |
адмін.пр. |
освободить от занимаемой должности |
sollevare dall'incarico |
Assiolo |
301 |
12:51:55 |
rus-dut |
заг. |
севрюга |
snuitsteur |
Mirus |
302 |
12:50:50 |
eng-rus |
авіац. |
drift direction |
направление сноса |
donki |
303 |
12:50:08 |
rus-ger |
військ. |
установка проволочного заграждения |
Bau einer Drahtsperre |
Nick Kazakov |
304 |
12:46:19 |
rus-ger |
військ. |
опутывание проволокой |
Verdrahtung |
Nick Kazakov |
305 |
12:45:58 |
eng-rus |
НПЗ |
level piping |
уровнемерная колонка |
SEOrekhov |
306 |
12:44:05 |
eng-rus |
прогр. |
memory arithmetic |
арифметические операции в памяти |
ssn |
307 |
12:42:50 |
eng-rus |
деф. |
SLOFEC |
низкочастотный вихретоковый контроль в режиме насыщения |
SEOrekhov |
308 |
12:42:48 |
eng-rus |
матеріалозн. |
multi-coating systems |
материалы с многослойными покрытиями |
cgbspender |
309 |
12:41:01 |
rus-ger |
тех. |
открывается о двери |
angeschlagen (z.B. Tür rechts angeschlagen; Anschlag rechts – дверь открывается в правую сторону; крепление к правому косяку) |
Phylonette |
310 |
12:37:02 |
eng-rus |
прогр. |
memory architecture |
принцип построения памяти |
ssn |
311 |
12:36:25 |
rus-ita |
заг. |
аптечное приготовление |
preparazione galenica (farmaco di preparazione galenica) |
AnastasiaRI |
312 |
12:27:00 |
eng-rus |
торг. |
shrinkflation |
"сокрафляция" (the process of items shrinking in size or quantity while their prices remain the same) |
Lyashenko I. |
313 |
12:23:59 |
rus-ita |
перен. |
завалить |
affogare (кого-л. большим количеством чего-л.) |
Assiolo |
314 |
12:22:33 |
rus-ita |
заг. |
захлёбываться |
affogare (intransitivo) |
Assiolo |
315 |
12:21:10 |
rus-ita |
заг. |
захлебнуться |
soffocare (con un liquido, in poco liquido) |
Assiolo |
316 |
12:20:23 |
rus-ita |
заг. |
захлебнуться |
affogare (утонуть) |
Assiolo |
317 |
12:19:49 |
eng-rus |
IT |
subfigure |
подграфик, часть рисунка |
capissimo |
318 |
12:16:19 |
rus-spa |
Венес. |
временно исполняющий обязанности нотариуса |
notario auxiliar encargado |
terrarristka |
319 |
12:13:21 |
eng-rus |
заг. |
marine habitat |
морской ареал обитания |
Majon |
320 |
12:05:29 |
rus-spa |
Венес. |
квитанция об оплате по форме банка |
PUB (Plantilla Única Bancaria) |
terrarristka |
321 |
12:05:08 |
rus-spa |
тех. |
последовательное число |
número progresivo |
tania_mouse |
322 |
12:04:48 |
rus-ger |
ек. |
голодная бедность |
Ernährungsarmut |
Andrey Truhachev |
323 |
12:04:20 |
rus-spa |
тех. |
последовательный номер |
numero progresivo |
tania_mouse |
324 |
12:04:16 |
eng-rus |
ек. |
food poverty |
голодная бедность |
Andrey Truhachev |
325 |
12:02:57 |
eng-rus |
юр. |
file appearance |
направить официальный ответ на судебную повестку |
Moonranger |
326 |
11:57:16 |
rus-ger |
заг. |
спросить у всех присутствующих |
in die Runde fragen |
ilma_r |
327 |
11:56:36 |
rus-ita |
заг. |
захлёбываться |
ingolfarsi (напр., о моторе) |
Assiolo |
328 |
11:55:28 |
rus-ita |
заг. |
работать с перебоями |
lavorare a singhiozzo |
Assiolo |
329 |
11:54:25 |
rus-ita |
заг. |
перемежающийся |
a singhiozzo (напр., о забастовке) |
Assiolo |
330 |
11:54:11 |
eng-ger |
ек. |
food poverty |
Ernährungsarmut |
Andrey Truhachev |
331 |
11:52:20 |
rus-ita |
заг. |
с перебоями |
a singhiozzo |
Assiolo |
332 |
11:51:21 |
rus-ger |
ек. |
жить на краю бедности |
am Existenzminimum leben |
Andrey Truhachev |
333 |
11:49:17 |
rus-ger |
мед. |
слабо васкуляризованный |
gefäßarm |
jurist-vent |
334 |
11:49:07 |
rus-ita |
заг. |
пристраивать в углу |
rincattucciare |
Assiolo |
335 |
11:48:54 |
rus-spa |
Венес. |
Министерство народной власти по внутренним делам, юстиции и миру |
Ministerio del Poder Popular para Relaciones Interiores, Justicia y Paz |
terrarristka |
336 |
11:48:51 |
rus-ger |
мед. |
сильно васкуляризованный |
gefäßreich |
jurist-vent |
337 |
11:48:39 |
eng-rus |
ек. |
live on the breadline |
жить на краю бедности |
Andrey Truhachev |
338 |
11:47:32 |
rus-ita |
заг. |
забиваться в угол |
rincattucciarsi |
Assiolo |
339 |
11:47:03 |
eng-ger |
ек. |
live on the breadline |
am Existenzminimum leben |
Andrey Truhachev |
340 |
11:46:45 |
rus-ger |
ек. |
жить на грани нищеты |
am Existenzminimum leben |
Andrey Truhachev |
341 |
11:46:20 |
rus-ger |
ек. |
жить на грани нищеты |
an der Armutsgranze leben |
Andrey Truhachev |
342 |
11:38:43 |
rus-ita |
хім. |
кислый восстановитель |
acido deossidante |
ale2 |
343 |
11:38:00 |
rus-spa |
нафт. |
сланцевый газ |
Gas de esquisto (El gas de esquisto, diferente del aceite de esquisto, y también conocido en inglés como shale gas (lutitas gasíferas), es una forma de gas natural que se extrae de terrenos donde abunda el esquisto (lutitas). El gas de esquisto se encuentra en los esquistos arcillosos sedimentarios, aunque el interior rocoso del esquisto presenta baja permeabilidad. Por ende, para la extracción comercial de dicho gas, es necesario fracturar la roca hidráulicamente, acción que genera un fuerte debate medioambiental.) |
serdelaciudad |
344 |
11:35:37 |
rus-ger |
ек. |
медианный доход |
Medianeinkommen (медиана дохода) |
marinik |
345 |
11:34:23 |
rus-ger |
ек. |
медиана зарплаты |
Medianlohn |
marinik |
346 |
11:34:12 |
eng-ger |
ек. |
on the breadline |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
347 |
11:34:10 |
rus-spa |
тех. |
история аварийных сигналов |
histórico de alarmas |
tania_mouse |
348 |
11:33:07 |
eng-rus |
ек. |
on the breadline |
на краю бедности (thefreedictionary.com) |
Andrey Truhachev |
349 |
11:33:00 |
rus-ger |
ек. |
медианная заработная плата |
Medianlohn (медианный уровень заработной платы) |
marinik |
350 |
11:32:54 |
eng |
абрев. |
NST |
National Sales Tax |
shpak_07 |
351 |
11:30:51 |
rus-ger |
ек. |
на грани нищеты |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
352 |
11:30:36 |
rus-ger |
ек. |
на краю бедности |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
353 |
11:30:19 |
rus-ger |
ек. |
у черты бедности |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
354 |
11:30:02 |
eng-ger |
ек. |
at the poverty line |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
355 |
11:29:38 |
eng-rus |
ек. |
at the poverty line |
на краю бедности |
Andrey Truhachev |
356 |
11:29:10 |
eng-rus |
ек. |
at the poverty line |
у черты бедности |
Andrey Truhachev |
357 |
11:28:23 |
rus-spa |
тех. |
сохранить значение, настройку |
memorizar |
tania_mouse |
358 |
11:26:44 |
rus-spa |
анат. |
расположение внутренних органов обратное частичное |
transposición parcial de las vísceras |
serdelaciudad |
359 |
11:25:52 |
rus-spa |
анат. |
расположение внутренних органов обратное |
transposición de las vísceras |
serdelaciudad |
360 |
11:25:31 |
rus-spa |
юр. |
восстановление родительских прав |
restauración de la patria potestad |
Guaraguao |
361 |
11:25:02 |
rus-spa |
анат. |
расположение внутренних органов неправильное |
heterotaxia |
serdelaciudad |
362 |
11:22:42 |
rus-spa |
анат. |
мышца-сжиматель мочеиспускательного канала |
músculo esfínter de la uretra |
serdelaciudad |
363 |
11:21:50 |
rus-spa |
анат. |
мышца-сжиматель мочевого пузыря |
músculo esfínter de la vesícula |
serdelaciudad |
364 |
11:21:01 |
rus-spa |
анат. |
мышца-сжиматель заднепроходного отверстия наружная |
músculo esfínter externo del ano |
serdelaciudad |
365 |
11:19:40 |
rus-spa |
анат. |
мышца-сжиматель |
músculo esfínter |
serdelaciudad |
366 |
11:09:33 |
rus-ger |
мед. |
замещен опухолью |
tumordurchsetzt (опухолевой тканью) |
jurist-vent |
367 |
11:08:18 |
rus-ger |
мед. |
замещен |
durchsetzt (напр., опухолью (опухолевой тканью) – tumorös durchsetzt) |
jurist-vent |
368 |
10:57:05 |
rus-ger |
IT |
устранение уязвимостей |
Behebung von Sicherheitslücken |
SKY |
369 |
10:53:46 |
rus-ger |
IT |
балансировка нагрузки |
Belastungsausgleich |
SKY |
370 |
10:51:25 |
eng-rus |
нафт.газ |
process piping |
система технологических трубопроводов (перевод названия документа ASME B31.3, взят scribd.com) |
draugwath |
371 |
10:48:27 |
rus-ger |
інт. |
вложенные файлы |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
372 |
10:47:34 |
rus-ger |
інт. |
присоединяемые файлы |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
373 |
10:47:11 |
rus-ger |
інт. |
прилагаемые файлы |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
374 |
10:46:38 |
rus-ger |
інт. |
приложение к электронному письму |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
375 |
10:46:01 |
rus-spa |
тех. |
оперативные данные |
datos de funcionamiento |
tania_mouse |
376 |
10:45:26 |
eng-rus |
інт. |
e-mail attachment |
приложение к электронному письму |
Andrey Truhachev |
377 |
10:40:14 |
eng-ger |
заг. |
attach an annex |
Anhang anfügen |
Andrey Truhachev |
378 |
10:33:16 |
eng-rus |
заг. |
bring it on |
начинай (давай (used to express confidence in meeting a challenge) для ср. см. come on) |
Taras |
379 |
10:32:32 |
rus-ger |
мед. |
болезнь Такаясу |
Takayasu-Arteriitis (wikipedia.org) |
HolSwd |
380 |
10:30:13 |
eng-rus |
прогр. |
memory alignment |
упорядочение данных в памяти |
ssn |
381 |
10:29:57 |
eng-rus |
прогр. |
memory aligning |
упорядочение данных в памяти |
ssn |
382 |
10:29:52 |
rus-ger |
мед. |
болезнь Бюргера |
Buerger-Syndrom (wikipedia.org) |
HolSwd |
383 |
10:29:19 |
eng-rus |
прогр. |
data alignment |
упорядочение данных в памяти |
ssn |
384 |
10:23:27 |
eng |
абрев. |
memory alignment |
memory aligning |
ssn |
385 |
10:23:10 |
eng-rus |
прогр. |
memory alignment |
выравнивание данных в памяти (размещение данных в памяти с учётом границ блоков фиксированного размера, напр., 128 бит (16 байт); это ускоряет их чтение/запись) |
ssn |
386 |
10:22:49 |
eng-rus |
IT |
log-structured filesystem |
журнально-структурированная файловая система |
sas_proz |
387 |
10:22:34 |
eng |
абрев. |
memory aligning |
memory alignment |
ssn |
388 |
10:22:09 |
eng-rus |
прогр. |
memory aligning |
выравнивание данных в памяти (размещение данных в памяти с учётом границ блоков фиксированного размера, напр., 128 бит (16 байт); это ускоряет их чтение/запись) |
ssn |
389 |
10:21:40 |
rus-ger |
мед. |
высокой степени злокачественности |
hochmaligne (-er, -es) |
jurist-vent |
390 |
10:14:27 |
eng-rus |
прогр. |
memory address test |
проверка адреса ячейки памяти |
ssn |
391 |
10:12:43 |
rus-ger |
мед. |
фигура митоза |
Mitosefigur |
jurist-vent |
392 |
10:06:14 |
rus-spa |
Венес. |
Столичный округ Каракас |
Distrito Metropolitano de Caracas |
terrarristka |
393 |
10:03:17 |
eng-rus |
сейсм. |
disaster risk reduction |
снижение риска бедствий (СРБ) |
лика с. |
394 |
10:02:09 |
eng-rus |
сейсм. |
APDIM |
Азиатско-Тихоокеанский Центр управления информацией по бедствиям |
лика с. |
395 |
9:57:14 |
rus-ger |
ек. |
страна с низким уровнем оплаты труда |
Niedriglohnland |
marinik |
396 |
9:46:33 |
rus-ger |
дерев. |
древесина кедра |
Zedernholz |
marinik |
397 |
9:38:06 |
eng-rus |
IT |
get right |
скорректировать |
capissimo |
398 |
9:30:14 |
rus-ger |
військ. |
донесение о прибытии |
Eintreffmeldung |
Nick Kazakov |
399 |
9:04:27 |
eng-rus |
профсп. |
community position |
социальное положение |
Кунделев |
400 |
9:03:34 |
eng-rus |
профсп. |
community position |
социальный статус |
Кунделев |
401 |
9:02:18 |
eng-rus |
профсп. |
community position |
положение в обществе |
Кунделев |
402 |
8:53:35 |
rus-ger |
мед. |
диагноз методом исключения |
Ausschlussdiagnose (путём исключения) |
marinik |
403 |
8:51:25 |
eng-rus |
осв. |
EQC |
Соответствует требованиям для получения свидетельства (Eligible for qualifying certificate) |
Settled |
404 |
8:50:31 |
eng-rus |
осв. |
E.Q.C. |
Соответствует требованиям для получения свидетельства (Eligible for qualifying certificate) |
Settled |
405 |
8:12:41 |
eng-rus |
заг. |
dissent |
выражать мнение отличное от других |
eugenealper |
406 |
8:10:53 |
eng-rus |
заг. |
work mate |
напарник |
Кунделев |
407 |
8:06:55 |
eng-rus |
профсп. |
rape survivor |
жертва насилия |
Кунделев |
408 |
8:04:39 |
eng-rus |
фам. |
keep a lookout |
стоять на шухере |
Andrey Truhachev |
409 |
8:04:20 |
eng-rus |
профсп. |
out there |
нездешний |
Кунделев |
410 |
7:22:28 |
eng-rus |
заг. |
in capable hands |
в умелых руках |
SirReal |
411 |
7:18:11 |
eng-rus |
заг. |
formidable weapon |
грозное оружие |
SirReal |
412 |
7:06:00 |
rus-est |
екол. |
смывать |
uhutama |
boshper |
413 |
7:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
blunder |
оплошка |
Gruzovik |
414 |
6:47:04 |
rus-ger |
соціол. |
за чертой бедности |
unterhalb der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
415 |
6:47:03 |
rus-ita |
анат. |
полупронация когда ладони наполовину обращены вниз |
semipronazione |
Незваный гость из будущего |
416 |
6:35:07 |
eng-ger |
соціол. |
below the poverty line |
unter der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
417 |
6:34:04 |
eng-rus |
IT |
one-hot |
прямая унитарная (о кодировке) |
capissimo |
418 |
6:14:12 |
rus-est |
зоол. |
семейство слоновые |
elevantide |
Andrey Truhachev |
419 |
6:14:03 |
rus-est |
зоол. |
семейство слоновые |
elevantlased |
Andrey Truhachev |
420 |
6:13:29 |
rus-ita |
зоол. |
семейство слоновые |
elefantidi |
Andrey Truhachev |
421 |
6:12:47 |
rus-dut |
зоол. |
семейство слоновые |
olifanten pl. (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
422 |
6:11:12 |
eng-rus |
абрев. |
gd |
проклятый (God-damn) |
andreon |
423 |
6:11:02 |
rus-spa |
зоол. |
семейство слоновые |
elefántidospl. (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
424 |
6:10:15 |
rus-spa |
зоол. |
семейство слоновые |
elefantes pl (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
425 |
6:09:19 |
rus-spa |
зоол. |
слоновые мн.ч. |
elefantes (https://es.wikipedia.org/wiki/Elephantidae) |
Andrey Truhachev |
426 |
6:06:33 |
rus-fre |
зоол. |
семейство слоновые |
éléphantidés pl. (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
427 |
6:05:09 |
eng-rus |
зоол. |
elephantidae |
семейство слоновые (pl) |
Andrey Truhachev |
428 |
6:04:32 |
rus-lav |
зоол. |
семейство слоновые |
ziloņu dzimta (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
429 |
6:03:23 |
rus-ger |
зоол. |
семейство слоновые |
Familie der Elefanten (mammals.ru) |
Andrey Truhachev |
430 |
6:01:21 |
rus-ger |
зоол. |
семейство слоновых |
Familie der Elefanten |
Andrey Truhachev |
431 |
5:48:35 |
rus-dut |
зоол. |
cлоновые мн.ч. |
olifanten Elephantidae (https://nl.wikipedia.org/wiki/Elephantidae) |
Andrey Truhachev |
432 |
5:20:04 |
rus-afr |
зоол. |
хоботные |
slurpdiere |
Andrey Truhachev |
433 |
5:18:36 |
rus-lav |
зоол. |
хоботные |
snuķaiņi Proboscidea |
Andrey Truhachev |
434 |
5:17:47 |
rus-est |
зоол. |
хоботные |
londilised Proboscidea |
Andrey Truhachev |
435 |
5:16:59 |
rus-ita |
зоол. |
хоботные |
proboscidati Proboscidea |
Andrey Truhachev |
436 |
5:15:56 |
rus-dut |
зоол. |
хоботные |
olifantachtigen Proboscidea |
Andrey Truhachev |
437 |
5:09:04 |
eng-ger |
зоол. |
proboscidea |
Rüsseltiere |
Andrey Truhachev |
438 |
4:09:22 |
eng-rus |
розм. |
thigh-slapper |
очень смешной анекдот |
krasnet |
439 |
4:09:09 |
eng-rus |
розм. |
thigh-slapper |
уморительная шутка |
krasnet |
440 |
3:57:58 |
rus-fre |
|
был не прав, погорячился |
autant pour moi (неправильный вариант наприсания выражения au temps pour moi, cf http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#16_strong-em-au-temps-pour-moi-em-strong) |
greenadine |
441 |
3:53:10 |
rus-fre |
|
был не прав, погорячился |
au temps pour moi |
greenadine |
442 |
3:47:17 |
eng-rus |
|
shtick |
фокус |
DC |
443 |
3:39:51 |
eng-rus |
|
shtick |
выкрутасы |
DC |
444 |
3:25:56 |
rus-ita |
анат. |
пазуха предплюсны |
sinus tarsi |
Незваный гость из будущего |
445 |
3:08:35 |
rus-ita |
анат. |
пазуха предплюсны |
seno del tarso |
Незваный гость из будущего |
446 |
3:06:33 |
rus-fre |
|
осторожный |
vigilant (См. пример в статье "внимательный".) |
I. Havkin |
447 |
3:06:04 |
rus-fre |
|
внимательный |
vigilant (Des hommes, des travaux. Soyez vigilants. (табло на дорогах)) |
I. Havkin |
448 |
2:59:33 |
eng-rus |
|
subvert |
внедриться |
sever_korrespondent |
449 |
2:58:25 |
rus-fre |
|
поэтому |
alors (J'aime mon quartier, alors je ramasse.) |
I. Havkin |
450 |
2:57:34 |
rus-fre |
|
убирать |
ramasser ((за собакой) J'aime mon chien, alors je ramasse.) |
I. Havkin |
451 |
2:49:22 |
fre |
абрев. |
Pce |
Provence |
I. Havkin |
452 |
2:45:59 |
eng-rus |
назв.лік. |
Kanuma |
Канума (препарат для лечения дефицита кислой лизосомной липазы) |
Andy |
453 |
2:36:51 |
rus-fre |
дор.спр. |
освободить проезд выезд |
faciliter le passage (Je quitte mon arrêt, merci de me faciliter le passage.) |
I. Havkin |
454 |
2:26:05 |
rus-fre |
кул. |
с пряными травами |
aux herbes |
Lena2 |
455 |
2:18:55 |
rus-ger |
|
роды |
Eröffnungswehen |
Pavel_Evlakhov |
456 |
2:11:35 |
rus-fre |
|
потёртый |
délavé (джинсы) |
Lena2 |
457 |
1:56:21 |
rus-ger |
бот. |
элементы питания растений |
Pflanzennährstoffe |
ВВладимир |
458 |
1:49:08 |
rus-fre |
|
кружки |
activités |
Lena2 |
459 |
1:30:26 |
eng-rus |
розм. |
quippy |
остроумный |
joyand |
460 |
1:05:55 |
rus-ita |
анат. |
двуглавая мышца бедра |
muscolo bicipite femorale |
Незваный гость из будущего |
461 |
1:04:44 |
eng-rus |
|
blotchy |
рябой |
Баян |
462 |
1:03:04 |
eng-rus |
США |
Malheur |
Малёр (округ в штате Орегон) |
ridman |
463 |
0:59:57 |
eng-rus |
розм. |
hit |
нравиться (The Witcher 2′s plot never hit me.) |
joyand |
464 |
0:56:03 |
rus-ita |
анат. |
икроножная мышца |
muscolo gastrocnemio |
Незваный гость из будущего |
465 |
0:53:20 |
eng-rus |
розм. |
toothy |
достаточно сложный (combat feels nice but still toothy) |
joyand |
466 |
0:51:04 |
rus-ger |
|
продавец яиц |
Eiermann |
Iryna_mudra |
467 |
0:47:10 |
eng-rus |
розм. |
shunt off |
отмахнуться (shunt off as unimportant) |
joyand |
468 |
0:45:11 |
eng-rus |
прогр. |
memory mapped input/output |
ввод-вывод, отображённый на память |
ssn |
469 |
0:43:07 |
eng-rus |
прогр. |
memory mapped |
с отображённой памятью |
ssn |
470 |
0:42:25 |
eng-rus |
прогр. |
memory mapped |
отображённый на память |
ssn |
471 |
0:39:08 |
spa |
|
Vo. Bo. |
visto bueno |
anna100sea |
472 |
0:37:17 |
eng-rus |
прогр. |
simple microcomputer |
простой микрокомпьютер |
ssn |
473 |
0:36:56 |
eng-rus |
прогр. |
simple microcomputer memory circuit |
схема памяти простого микрокомпьютера |
ssn |
474 |
0:35:25 |
eng-rus |
прогр. |
memory circuit |
схема памяти |
ssn |
475 |
0:33:29 |
rus-ita |
анат. |
прямая мышца бедра |
muscolo retto femorale |
Незваный гость из будущего |
476 |
0:25:28 |
rus-ita |
анат. |
лучевой разгибатель запястья |
flessore radiale del carpo |
Незваный гость из будущего |
477 |
0:20:07 |
rus-ita |
анат. |
разгибатель пальцев |
muscolo estensore delle dita |
Незваный гость из будущего |
478 |
0:17:09 |
rus-ger |
мед. |
кровяное депо |
Blutpool |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
479 |
0:16:42 |
eng-rus |
прогр. |
program counter contents |
содержимое программного счётчика |
ssn |
480 |
0:09:46 |
rus-ita |
анат. |
кавус стопы |
cavismo |
Simplyoleg |
481 |
0:04:39 |
eng-rus |
|
clinging |
навязчивый (о человеке) |
tak las |
482 |
0:04:04 |
rus-ita |
мед. |
большая ягодичная мышца |
muscolo grande gluteo |
Незваный гость из будущего |
483 |
0:02:43 |
rus-ita |
мед. |
cредняя ягодичная мышца |
muscolo medio gluteo |
Незваный гость из будущего |