1 |
23:44:03 |
eng-rus |
рентгр. |
X-ray tube stand |
стойка рентгеновской трубки |
Andy |
2 |
23:38:32 |
eng-rus |
ідіом. |
it gets better all the time |
час от часу не легче |
Abysslooker |
3 |
23:01:34 |
rus-khm |
бот. |
чёточник молитвенный |
ក្រមម (Abrus precatorius wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
4 |
22:56:13 |
rus-khm |
іхт. |
сом |
រមម (вид сома wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
5 |
22:55:36 |
rus-khm |
заг. |
опухший |
ហើមក្រមប់ (о лице) |
yohan_angstrem |
6 |
22:55:12 |
rus-khm |
заг. |
толстый |
ក្រមប់ |
yohan_angstrem |
7 |
22:54:51 |
rus-khm |
заг. |
надутый |
ក្រមប់ |
yohan_angstrem |
8 |
22:54:34 |
rus-khm |
заг. |
вздутый |
ក្រមប់ |
yohan_angstrem |
9 |
22:53:15 |
rus-khm |
заг. |
кодекс борьбы с подделками |
ក្រមស្តីពីការក្លែងក្លាយជាពាណិជ្ជកម្ម |
yohan_angstrem |
10 |
22:52:50 |
rus-khm |
заг. |
стандарт |
ក្រមស្តង់ដារ |
yohan_angstrem |
11 |
22:52:14 |
rus-khm |
заг. |
свод правил |
ក្រមប្រតិបត្តិ |
yohan_angstrem |
12 |
22:51:55 |
rus-khm |
заг. |
кодекс гражданской авиации |
ក្រមនៃអាកាសចរស៊ីវិល |
yohan_angstrem |
13 |
22:51:34 |
rus-khm |
заг. |
кодекс профессиональной ответственности |
ក្រមនៃការទទួលខុសត្រូវផ្នែកវិជ្ជាជីវះ |
yohan_angstrem |
14 |
22:51:11 |
rus-khm |
заг. |
кодекс медицинской этики |
ក្រមសីលធម៌វិជ្ជសាស្រ្ត |
yohan_angstrem |
15 |
22:50:50 |
rus-khm |
заг. |
вышестоящий суд |
សាលាក្រមចោទ |
yohan_angstrem |
16 |
22:50:33 |
rus-khm |
заг. |
чиновник уровня кхума |
ងារក្នុងតំណែងរាជការឃុំ |
yohan_angstrem |
17 |
22:50:07 |
rus-khm |
заг. |
процедура |
អភិក្រម |
yohan_angstrem |
18 |
22:49:21 |
rus-ita |
заг. |
специально |
volutamente |
Avenarius |
19 |
22:48:29 |
rus-khm |
заг. |
словарь |
អក្ខរក្រម |
yohan_angstrem |
20 |
22:48:10 |
rus-khm |
заг. |
судебное решение |
សានក្រម |
yohan_angstrem |
21 |
22:47:41 |
rus-khm |
заг. |
судебное решение |
សាលក្រម |
yohan_angstrem |
22 |
22:47:20 |
rus-khm |
заг. |
порядок слов |
វចនក្រម |
yohan_angstrem |
23 |
22:46:59 |
rus-khm |
заг. |
быстрое движение |
លឃុក្រម |
yohan_angstrem |
24 |
22:46:21 |
rus-khm |
заг. |
систематичный |
យថាក្រម |
yohan_angstrem |
25 |
22:46:03 |
rus-khm |
заг. |
королевская декларация |
ព្រះរាជក្រម |
yohan_angstrem |
26 |
22:45:39 |
rus-khm |
заг. |
легальная процедура |
នីតិក្រម |
yohan_angstrem |
27 |
22:44:44 |
rus-khm |
заг. |
поэма о правилах поведения |
ជផ្ឌាផក្រម (название поэмы о правилах поведения) |
yohan_angstrem |
28 |
22:44:17 |
rus-khm |
заг. |
традиционное законодательство |
ច្បាប់ក្រម |
yohan_angstrem |
29 |
22:43:51 |
rus-khm |
заг. |
мировой судья |
ចៅក្រម |
yohan_angstrem |
30 |
22:43:32 |
rus-khm |
заг. |
рабочее задание |
ក្រិត្យក្រម |
yohan_angstrem |
31 |
22:43:14 |
rus-khm |
заг. |
суд общего права |
ក្រឡាក្រម |
yohan_angstrem |
32 |
22:42:54 |
rus-khm |
заг. |
гражданский кодекс |
ក្រមរដ្ឋប្បវេណី |
yohan_angstrem |
33 |
22:42:36 |
rus-khm |
заг. |
кодекс военного права |
ក្រមយោធា |
yohan_angstrem |
34 |
22:42:18 |
rus-khm |
заг. |
уголовный кодекс Камбоджи |
ក្រមព្រហ្មទណ្ឌខេមរៈ |
yohan_angstrem |
35 |
22:41:59 |
rus-khm |
заг. |
уголовный кодекс |
ក្រមព្រហ្មទណ្ឌ |
yohan_angstrem |
36 |
22:41:40 |
rus-khm |
заг. |
кодекс поведения |
ក្រមច្បាប់ |
yohan_angstrem |
37 |
22:41:17 |
rus-khm |
заг. |
закон |
ក្រឹត្យក្រម |
yohan_angstrem |
38 |
22:40:49 |
rus-khm |
заг. |
декрет |
ក្រមក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
39 |
22:40:26 |
rus-khm |
заг. |
должностные лица |
ក្រមការ (низкого уровня) |
yohan_angstrem |
40 |
22:39:49 |
rus-khm |
заг. |
кодекс |
ក្រម |
yohan_angstrem |
41 |
22:39:29 |
rus-khm |
заг. |
правила |
ក្រម |
yohan_angstrem |
42 |
22:39:07 |
rus-khm |
заг. |
правило |
ក្រម |
yohan_angstrem |
43 |
22:38:46 |
rus-khm |
заг. |
принцип |
ក្រម |
yohan_angstrem |
44 |
22:38:26 |
rus-khm |
заг. |
закон |
ក្រម |
yohan_angstrem |
45 |
22:38:10 |
rus-khm |
заг. |
обнародованный закон |
ក្រម |
yohan_angstrem |
46 |
22:36:57 |
rus-khm |
заг. |
редко появляющийся |
ក្រមក |
yohan_angstrem |
47 |
22:36:35 |
rus-khm |
заг. |
обжора |
អាក្រពះធំ |
yohan_angstrem |
48 |
22:36:12 |
rus-khm |
заг. |
пилорический клапан |
សន្ទះគូទក្រពះ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
49 |
22:35:35 |
rus-khm |
заг. |
желудочный сок |
រសក្រពះ |
yohan_angstrem |
50 |
22:35:11 |
rus-khm |
заг. |
колика в желудке |
ព្យួរក្រពះ |
yohan_angstrem |
51 |
22:34:52 |
rus-khm |
заг. |
пугало |
ក្រពះឫស្សី (для отпугивания птиц) |
yohan_angstrem |
52 |
22:34:24 |
rus-khm |
заг. |
толстая кишка |
ក្រពះអាចម៍ |
yohan_angstrem |
53 |
22:33:58 |
rus-khm |
заг. |
свиной желудок |
ក្រពះជ្រូក |
yohan_angstrem |
54 |
22:33:29 |
rus-khm |
заг. |
простой лист |
ស្លឹកទោល |
yohan_angstrem |
55 |
22:33:10 |
rus-khm |
заг. |
односложное слово |
ព្យាង្គទោល |
yohan_angstrem |
56 |
22:32:50 |
rus-khm |
заг. |
старый слон-отшельник |
ដំរីទោល |
yohan_angstrem |
57 |
22:32:28 |
rus-khm |
заг. |
чары |
កូនទោល |
yohan_angstrem |
58 |
22:31:42 |
rus-khm |
заг. |
одинокий ребёнок |
កូនទោល |
yohan_angstrem |
59 |
22:31:23 |
rus-khm |
заг. |
изолированный |
ទោល |
yohan_angstrem |
60 |
22:29:49 |
rus-khm |
заг. |
высота |
ទោល |
yohan_angstrem |
61 |
22:23:52 |
eng-rus |
заг. |
homemade honey |
домашний мёд |
xmoffx |
62 |
22:13:01 |
eng-rus |
розм. |
be beside one's self |
хоть на стену лезь |
xmoffx |
63 |
22:01:40 |
rus-ger |
осв. |
свидетельство о признании |
Anerkennungsbescheinigung |
Лорина |
64 |
21:28:30 |
eng-rus |
рос.мов. |
taiga |
тайга (Northern coniferous forest biome, characterized by spruce and other coniferous trees; северный хвойный лес, состоящий из елей и др. хвойных пород) |
В.И.Макаров |
65 |
21:13:05 |
rus-spa |
заг. |
похвальный |
encomiable |
GorinaIuliia |
66 |
21:06:50 |
rus-spa |
заг. |
"прыгать через голову" непосредственного руководителя |
puentear (Puenteó al director general y se fue directo al ministro. rae.es) |
GorinaIuliia |
67 |
20:13:14 |
rus-khm |
заг. |
гастроптоз |
ក្រពះធ្លាក់ចុះ |
yohan_angstrem |
68 |
20:12:51 |
rus-khm |
заг. |
однокамерный желудок |
ក្រពះទោល |
yohan_angstrem |
69 |
20:12:25 |
rus-khm |
заг. |
двухкамерный желудок |
ក្រពះថង់ពីរ |
yohan_angstrem |
70 |
20:12:01 |
rus-khm |
заг. |
гастродуоденальный |
នៃក្រពះនិងពោះវៀន |
yohan_angstrem |
71 |
20:11:37 |
rus-khm |
заг. |
гастрит |
ជំងឺរលាកក្រពះ |
yohan_angstrem |
72 |
20:11:05 |
rus-khm |
заг. |
полный желудок |
ក្រពះតាន់ |
yohan_angstrem |
73 |
20:06:15 |
ger |
абрев. ел.тех. |
NEC |
National Electrical Code |
vikust |
74 |
20:03:24 |
eng-ukr |
мат. |
percent point |
відсотковий пункт (одиниця вимірювання для арифметичної різниці між двома відсотками; також percentage point; скорочено – в. п.: При цьому 33% опитаних роблять це систематично, що на 13 в. п. більше, ніж у 2022 році wikipedia.org, epravda.com.ua) |
bojana |
75 |
20:02:18 |
eng-ukr |
мат. |
percentage point |
відсотковий пункт (одиниця вимірювання для арифметичної різниці між двома відсотками; також percent point; скорочено – в. п.: При цьому 33% опитаних роблять це систематично, що на 13 в. п. більше, ніж у 2022 році. wikipedia.org, epravda.com.ua) |
bojana |
76 |
19:01:55 |
rus |
абрев. ек. |
ОКП |
Общесоюзный классификатор промышленной и сельскохозяйственной продукции |
Лорина |
77 |
18:54:47 |
eng-rus |
розм. |
who says? |
с чего ты взял? |
Abysslooker |
78 |
18:53:04 |
eng-rus |
анат. |
plantar intercuneiform band |
подошвенная межклиновидная связка |
iwona |
79 |
18:48:48 |
eng-rus |
інстр. |
nose roller |
передний ролик (в ленточном напильнике или ленточной шлифовальной машине) |
BabaikaFromPechka |
80 |
18:32:39 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Adrian |
Эдриан (распространённый вариант транслитерации) |
Abysslooker |
81 |
18:06:49 |
eng-rus |
заг. |
staggering |
впечатляющий (a staggering £1,182,546) |
A.Rezvov |
82 |
18:01:59 |
rus-ger |
юр. |
Госпотребстандарт Украины |
Staatliches Komitee der Ukraine für technische Regelung und Verbraucherpolitik |
Лорина |
83 |
18:01:27 |
rus-ger |
юр. |
Государственный комитет Украины по вопросам технического регулирования и потребительской политики |
Staatliches Komitee der Ukraine für technische Regelung und Verbraucherpolitik (Госпотребстандарт Украины) |
Лорина |
84 |
17:53:38 |
eng-rus |
ек. |
perfectly enforced intellectual property rights |
всецело обеспеченные права на интеллектуальную собственность |
A.Rezvov |
85 |
16:48:32 |
rus-ger |
мед. |
Швейцарский институт медицинского дополнительного образования и повышения квалификации |
SIWF (Schweizerisches Institut für ärztliche Weiter- und Fortbildung) |
hagzissa |
86 |
16:38:07 |
rus-khm |
заг. |
желудочный |
នៃក្រពះ |
yohan_angstrem |
87 |
16:37:47 |
rus-khm |
заг. |
живот |
ក្រពះបាយ |
yohan_angstrem |
88 |
16:37:45 |
eng-rus |
США, Кан. ірон. |
maybe fries with that? |
а больше Вы ничего не хотите? |
Alexander Oshis |
89 |
16:37:25 |
rus-khm |
заг. |
живот |
ក្រពះ |
yohan_angstrem |
90 |
16:37:01 |
rus-khm |
заг. |
ароматный цветок |
ផ្កាក្រអូប |
yohan_angstrem |
91 |
16:36:39 |
eng-rus |
США, Кан. ірон. |
maybe fries with that? |
а больше Вам ничего не надо? |
Alexander Oshis |
92 |
16:36:38 |
rus-khm |
бот. |
гидролея |
ក្រពេន (Hydrolea zeylanica kew.org) |
yohan_angstrem |
93 |
16:36:03 |
rus-khm |
бот. |
лавсония |
ក្រពេន (Лавсония неколючая, Лавсония невооружённая, Лавсония безостая, Lawsonia inermis; древесное растение, из сухих листьев которого получают хну wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
94 |
16:35:52 |
eng-rus |
США, Кан. ірон. |
do you want fries with that? |
а больше Вам ничего не надо? |
Alexander Oshis |
95 |
16:34:43 |
rus-khm |
заг. |
выпускать воздух изо рта |
ខ្ពុរខ្យល់ពីមាត់ |
yohan_angstrem |
96 |
16:34:25 |
rus-khm |
заг. |
околощитовидная железа |
ក្រពេញប៉ារ៉ាទីរូអ៊ីត |
yohan_angstrem |
97 |
16:34:07 |
rus-khm |
заг. |
пищеварительная железа |
ក្រពេញរំលាយអាហារ |
yohan_angstrem |
98 |
16:33:49 |
rus-khm |
заг. |
парасимпатический ганглий |
ក្រពេញប៉ារ៉ាសាំប៉ាទីក |
yohan_angstrem |
99 |
16:33:27 |
rus-khm |
заг. |
сальная железа |
ក្រពេញបញ្ចេញខ្លាញ់តាមស្បែក |
yohan_angstrem |
100 |
16:33:06 |
rus-khm |
заг. |
слюнная железа |
ក្រពេញបញ្ចេញទឹកមាត់ |
yohan_angstrem |
101 |
16:32:49 |
rus-khm |
заг. |
апокриновая потовая железа |
ក្រពេញអាប៉ូគ្រីន |
yohan_angstrem |
102 |
16:32:29 |
rus-khm |
заг. |
надпочечник |
ក្រពេញលើតំរង់នោម |
yohan_angstrem |
103 |
16:32:11 |
rus-khm |
заг. |
железа ушной серы |
ក្រពេញបញ្ចេញអាចម៏ត្រចៀក |
yohan_angstrem |
104 |
16:31:52 |
rus-khm |
заг. |
железа с внешней секрецией |
ក្រពេញបញ្ចេញក្រៅ |
yohan_angstrem |
105 |
16:31:32 |
rus-khm |
заг. |
лимфатический узел |
ក្រពេញទឹករងៃ |
yohan_angstrem |
106 |
16:31:15 |
rus-khm |
заг. |
малая слюнная железа |
ក្រពេញទឹកមាត់តូច |
yohan_angstrem |
107 |
16:30:59 |
rus-khm |
заг. |
поднижнечелюстная железа |
ក្រពេញទឹកមាត់ថ្គាមក្រោម |
yohan_angstrem |
108 |
16:30:44 |
rus-swe |
заг. |
расти |
växa upp |
Deme3us |
109 |
16:30:43 |
rus-khm |
заг. |
подъязычная слюнная железа |
ក្រពេញទឹកមាត់ក្រោមអណ្តាត |
yohan_angstrem |
110 |
16:30:25 |
rus-khm |
заг. |
слёзная железа |
ក្រពេញទឹកភ្នែក |
yohan_angstrem |
111 |
16:30:07 |
rus-khm |
заг. |
молочная железа |
ក្រពេញទឹកដោះ |
yohan_angstrem |
112 |
16:29:42 |
rus-khm |
заг. |
эндокринная железа |
ក្រពេញបញ្ចេញក្នុង |
yohan_angstrem |
113 |
16:29:22 |
rus-khm |
заг. |
щитовидная железа |
ក្រពេញខ្លាន់ស្លាក់ |
yohan_angstrem |
114 |
16:29:05 |
rus-khm |
заг. |
потовая железа |
ក្រពេញញើស |
yohan_angstrem |
115 |
16:28:48 |
rus-khm |
заг. |
бартолинова железа |
ក្រពេញបញ្ចេញរំអិលនៅទ្វារមាស |
yohan_angstrem |
116 |
16:28:25 |
rus-khm |
заг. |
имеющий вид железы |
ដែលដូចក្រពេញ |
yohan_angstrem |
117 |
16:28:08 |
rus-khm |
заг. |
железистый |
ក្រពេញ (связанный с железой) |
yohan_angstrem |
118 |
16:27:53 |
rus-khm |
заг. |
гландулярный |
ក្រពេញ |
yohan_angstrem |
119 |
16:27:17 |
rus-khm |
заг. |
железа |
ក្រពេញ |
yohan_angstrem |
120 |
16:26:44 |
rus-khm |
бот. |
сантол |
ក្រពេញរាជ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
121 |
16:26:13 |
rus-khm |
заг. |
эндокринная система |
ប្រព័ន្ធអង់ដូគ្រីន |
yohan_angstrem |
122 |
16:25:52 |
rus-khm |
заг. |
половая железа |
ក្រពេញភេទ |
yohan_angstrem |
123 |
16:24:07 |
rus-khm |
заг. |
слюнная железа |
ក្រពេញទឹកមាត់ |
yohan_angstrem |
124 |
16:23:47 |
rus-khm |
заг. |
зобная железа |
ក្រពេញទីមុស |
yohan_angstrem |
125 |
16:23:03 |
swe |
абрев. наст.ірг. |
SL |
spelledare |
Deme3us |
126 |
16:22:53 |
eng-rus |
букв. |
wet blanket |
мокрое одеяло |
Shabe |
127 |
16:21:32 |
rus |
абрев. наст.ірг. |
НИП |
неигровой персонаж |
Deme3us |
128 |
16:21:08 |
swe |
абрев. наст.ірг. |
SLP |
NPC |
Deme3us |
129 |
16:20:39 |
eng-rus |
несхв. |
wet blanket |
душнила (a person who says or does something that stops other people enjoying themselves: Если вы хотя бы раз чувствовали, что ваш собеседник нагоняет тоску и уныние, а от его занудства хочется открыть форточку, поздравляем: вы общались с душнилой! В английском языке такого человека называют wet blanket. skyeng.ru, cambridge.org) |
Erdferkel |
130 |
16:20:00 |
eng-rus |
заг. |
corporate inspection |
внутренняя проверка (внутренняя самостоятельная проверка, проводимая компанией в своих структурных подразделениях) |
okh_m |
131 |
16:19:36 |
swe |
абрев. наст.ірг. |
SLP |
spelledarperson |
Deme3us |
132 |
16:18:52 |
rus-swe |
наст.ірг. |
персонаж ведущего |
spelledarperson |
Deme3us |
133 |
16:18:43 |
rus-swe |
наст.ірг. |
неигровой персонаж |
spelledarperson |
Deme3us |
134 |
16:17:45 |
rus-khm |
заг. |
гипофиз |
ក្រពេញកែបសេះ |
yohan_angstrem |
135 |
16:17:20 |
rus-khm |
заг. |
пузырёк |
ក្រពេញ (изо рта водного животного, рыбы) |
yohan_angstrem |
136 |
16:17:10 |
rus |
несхв. розм. |
душный |
душнила (человек, оказывающий тяжёлое моральное воздействие на человеческую личность; гнетущий wiktionary.org) |
Erdferkel |
137 |
16:17:09 |
rus-swe |
наст.ірг. |
ведущий |
spelledare |
Deme3us |
138 |
16:16:42 |
rus-khm |
заг. |
питаться рыбой и мясом |
មានត្រីនិងសាច់ជាចំណី |
yohan_angstrem |
139 |
16:16:22 |
rus-swe |
наст.ірг. |
персонаж |
rollperson (в ролевой игре) |
Deme3us |
140 |
16:16:15 |
rus-khm |
заг. |
длинный белый флаг |
ទង់ក្រពើស (в форме крокодила, на высоком столбе, указывает, что в доме находится тело умершего человека) |
yohan_angstrem |
141 |
16:15:32 |
rus-khm |
заг. |
засохший |
អាចម៍ក្រពើ (о цементе) |
yohan_angstrem |
142 |
16:15:10 |
rus-khm |
заг. |
сухой и покрытый коркой |
អាចម៍ក្រពើ (о земле) |
yohan_angstrem |
143 |
16:14:39 |
rus-khm |
заг. |
неблагодарный |
អាក្រពើ (Неблагодарный! អាក្រពើ !) |
yohan_angstrem |
144 |
16:14:28 |
rus-swe |
наст.ірг. |
сеттинг |
spelmiljö |
Deme3us |
145 |
16:14:04 |
rus-khm |
заг. |
отвечать, выводя человека из состояния ступора |
រមួលក្រពើ |
yohan_angstrem |
146 |
16:13:49 |
rus-khm |
заг. |
испытывать судороги |
រមួលក្រពើ |
yohan_angstrem |
147 |
16:13:23 |
rus-khm |
заг. |
овальный |
ពងក្រពើ |
yohan_angstrem |
148 |
16:12:46 |
rus-khm |
заг. |
яйцо крокодила |
ពងក្រពើ |
yohan_angstrem |
149 |
16:12:30 |
rus-khm |
заг. |
роговые пластины крокодила |
ផ្នន់ក្រពើ |
yohan_angstrem |
150 |
16:12:10 |
rus-khm |
астр. |
созвездие Большая Медведица |
ផ្កាយក្រពើ (дословно: созвездие Крокодила) |
yohan_angstrem |
151 |
16:11:41 |
rus-khm |
заг. |
абсцесс |
បូសក្រពើ |
yohan_angstrem |
152 |
16:11:22 |
rus-khm |
заг. |
батат |
ដំឡូងក្រពើ (вид батата) |
yohan_angstrem |
153 |
16:11:03 |
rus-khm |
заг. |
ямс |
ដំឡូងក្រពើ (вид ямса) |
yohan_angstrem |
154 |
16:10:45 |
rus-khm |
заг. |
картофель |
ដំឡូងក្រពើ (вид картофеля) |
yohan_angstrem |
155 |
16:10:24 |
rus-khm |
заг. |
паразит крокодила |
ចៃក្រពើ |
yohan_angstrem |
156 |
16:10:18 |
rus-swe |
заг. |
сбежать |
fly (fly sina problem — сбежать от своих проблем) |
Deme3us |
157 |
16:10:08 |
rus-khm |
заг. |
неровная поверхность |
ខ្នងក្រពើ (дословно: спина крокодила) |
yohan_angstrem |
158 |
16:09:45 |
rus-khm |
заг. |
днём |
វេលាថ្ងៃ (выходит (здесь: на охоту; о птице) только ночью, днём спит ចេញរកស៊ីតែវេលាយប់ វេលាថ្ងៃដេក) |
yohan_angstrem |
159 |
16:09:14 |
rus-khm |
заг. |
ночью |
វេលាយប់ (выходит (здесь: на охоту; о птице) только ночью, днём спит ចេញរកស៊ីតែវេលាយប់ វេលាថ្ងៃដេក) |
yohan_angstrem |
160 |
16:08:47 |
rus-khm |
заг. |
бекас |
ខ្វែកត្រោក (вид бекаса) |
yohan_angstrem |
161 |
16:08:25 |
rus-khm |
заг. |
лук |
ធ្នូខ្វែក (для стрельбы камнями) |
yohan_angstrem |
162 |
16:08:02 |
rus-khm |
заг. |
кваква |
ខ្វែក (птица из семейства цапель, Nycticorax griseus) |
yohan_angstrem |
163 |
16:07:39 |
rus-khm |
заг. |
крокодил, живущий у домика духов |
ក្រពើអ្នកតា (по поверью) |
yohan_angstrem |
164 |
16:07:11 |
rus-khm |
заг. |
гребнистый крокодил |
ក្រពើផ្កាត្រប់ (salt-water crocodile (Crocodylus porosus)) |
yohan_angstrem |
165 |
16:06:50 |
rus-khm |
заг. |
чёрный крокодил |
ក្រពើបឹង |
yohan_angstrem |
166 |
16:06:34 |
rus-khm |
заг. |
сиамский крокодил |
ក្រពើត្រី (Crocodylus siamensis) |
yohan_angstrem |
167 |
16:06:13 |
rus-khm |
заг. |
магер |
ក្រពើក្រាយ (болотный крокодил) |
yohan_angstrem |
168 |
16:05:54 |
rus-khm |
заг. |
болотный крокодил |
ក្រពើក្រាយ |
yohan_angstrem |
169 |
16:05:35 |
rus-khm |
заг. |
такхе |
ក្រពើ (вид струнного музыкального инструмента wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
170 |
16:04:38 |
rus-khm |
заг. |
неблагодарный человек |
ក្រពើ |
yohan_angstrem |
171 |
16:04:21 |
rus-khm |
заг. |
массировать |
គក់ដៃគក់ជើង |
yohan_angstrem |
172 |
16:04:05 |
rus-swe |
геом. |
платоново тело |
platonsk kropp |
Deme3us |
173 |
16:04:03 |
rus-khm |
заг. |
бить в грудь |
គក់ដើមទ្រូង |
yohan_angstrem |
174 |
16:03:00 |
eng-rus |
докум. |
temporary residence permit |
временный вид на жительство (временное разрешение на проживание
bydgoszcz.pl, amadej.com.ua) |
Shabe |
175 |
16:02:09 |
eng-rus |
заг. |
demerit point |
слабое место (In addition, cybersecurity and information security are our demerit points – Кибербезопасность и информационная безопасность также являются нашим слабым местом) |
okh_m |
176 |
15:58:08 |
rus-swe |
гральн.кіст. |
двадцатигранный |
tjugosidig |
Deme3us |
177 |
15:57:52 |
eng-rus |
заг. |
centrally-affiliated cities |
города центрального подчинения (единицы системы административно-территориального деления во Вьетнаме) |
okh_m |
178 |
15:57:28 |
rus-swe |
гральн.кіст. |
десятигранный |
tiosidig |
Deme3us |
179 |
15:57:08 |
rus-swe |
гральн.кіст. |
восьмигранный |
åttasidig |
Deme3us |
180 |
15:56:50 |
rus-swe |
гральн.кіст. |
четырёхгранный |
fyrsidig |
Deme3us |
181 |
15:56:28 |
rus-swe |
гральн.кіст. |
шестигранный |
sexsidig |
Deme3us |
182 |
15:55:15 |
rus-khm |
заг. |
массировать |
គក់ច្របាច់ (шлепками, лёгкими ударами: Помассируй мне спину! គក់ខ្នងឲ្យខ្ញុំបន្តិច !) |
yohan_angstrem |
183 |
15:55:00 |
rus-ita |
заг. |
пасторальный |
bucolico |
livebetter.ru |
184 |
15:54:51 |
rus-khm |
заг. |
стирать одежду |
គក់សំពត់ |
yohan_angstrem |
185 |
15:54:48 |
rus-swe |
заг. |
час |
timma |
Deme3us |
186 |
15:54:35 |
rus-khm |
заг. |
стирать |
បោកសម្អាតខោអាវ (одежду, отбивая её) |
yohan_angstrem |
187 |
15:54:13 |
rus-khm |
заг. |
ударять |
តប់ដោយដៃក្ដាប់ (кулаком) |
yohan_angstrem |
188 |
15:52:49 |
rus-khm |
заг. |
ударять |
គក់ |
yohan_angstrem |
189 |
15:52:01 |
rus-khm |
од.вимір. |
локоть |
ហត្ថក្រពុំ (древняя мера длины, около 45 см) |
yohan_angstrem |
190 |
15:51:31 |
rus-khm |
заг. |
пышная грудь |
ដោះក្រពុំ |
yohan_angstrem |
191 |
15:51:04 |
rus-khm |
заг. |
нераспустившийся цветок лотоса |
ក្រពុំឈូក |
yohan_angstrem |
192 |
15:50:45 |
rus-khm |
заг. |
молодой |
ក្រពុំខ្ចី |
yohan_angstrem |
193 |
15:50:44 |
rus-swe |
гральн.кіст. |
бросить кость |
slå en tärning |
Deme3us |
194 |
15:50:27 |
rus-khm |
заг. |
нераспустившийся цветок |
ផ្កាក្រពុំ |
yohan_angstrem |
195 |
15:50:11 |
rus-khm |
заг. |
готовый распуститься |
ក្រពុំ (о цветке) |
yohan_angstrem |
196 |
15:49:53 |
rus-khm |
заг. |
нераспустившийся |
ក្រពុំ (о цветке) |
yohan_angstrem |
197 |
15:48:32 |
rus-swe |
гральн.кіст. |
игральная кость |
tärning |
Deme3us |
198 |
15:46:04 |
rus-swe |
наст.ірг. |
искатель приключений |
äventyrare |
Deme3us |
199 |
15:36:31 |
eng-rus |
онк. |
in maximum dimension |
в наибольшем измерении |
Olga47 |
200 |
15:34:14 |
eng-rus |
фарма. |
fiber drum |
барабан фибровый (pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
201 |
15:31:25 |
ukr |
абрев. мед. |
П.А. |
правцевий анатоксин |
Лорина |
202 |
15:31:21 |
eng-rus |
анат. |
calcarine spur |
птичья шпора (в желудочке сердца) |
iwona |
203 |
15:30:57 |
rus |
хім. |
ТХС |
трихлорсилан |
'More |
204 |
15:27:47 |
eng-rus |
заг. |
spa |
оздоровительный центр (a health spa • a spa town cambridge.org) |
Shabe |
205 |
15:16:48 |
eng-rus |
заг. |
semi-matte |
полуматовый (reverso.net) |
kee46 |
206 |
15:16:28 |
eng-rus |
заг. |
Moral integrity |
верность своим моральным принципам |
Albonda |
207 |
15:16:09 |
rus-tur |
хім. |
трихлорсилан |
triklorosilan |
'More |
208 |
15:15:53 |
eng-tur |
хім. |
trichlorosilane |
triklorosilan |
'More |
209 |
15:15:13 |
eng-rus |
заг. |
State Traffic Safety Inspectorate |
Госавтоинспекция (reverso.net) |
kee46 |
210 |
15:14:04 |
rus-tur |
хім. |
силикохлороформ |
silikokloroform |
'More |
211 |
15:13:04 |
eng-tur |
хім. |
silicochloroform |
silikokloroform |
'More |
212 |
15:12:29 |
eng-rus |
заг. |
sebum |
себум (кожное сало reverso.net) |
kee46 |
213 |
15:11:33 |
eng-rus |
заг. |
sculpting |
скульптурирование |
kee46 |
214 |
15:10:13 |
eng-rus |
заг. |
State Traffic Safety Inspectorate |
Государственная инспекция безопасности дорожного движения (reverso.net) |
kee46 |
215 |
15:07:21 |
eng-rus |
заг. |
settlement of claim |
урегулирование иска |
kee46 |
216 |
15:01:42 |
eng-rus |
хім. |
tetrachlorosilane |
тетрахлорсилан (Silicon tetrachloride or tetrachlorosilane is the inorganic compound with the formula SiCl4. It is a colorless volatile liquid that fumes in air. It is used to produce high purity silicon and silica for commercial applications. It is a part of the chlorosilane family. wikipedia.org) |
'More |
217 |
15:01:18 |
eng-rus |
хім. |
silicon tetrachloride |
тетрахлорсилан (Хлори́д кре́мния(IV) (тетрахлори́д кре́мния, четырёххло́ристый кре́мний, тетрахлорсила́н) — бинарное неорганическое соединение кремния и хлора с формулой SiCl4, один из хлоридов кремния. При стандартных условиях представляет собой бесцветную летучую жидкость, дымящуюся на влажном воздухе. Соединение используется для производства кремния и диоксида кремния с высокой степенью чистоты для коммерческого применения.: Silicon tetrachloride or tetrachlorosilane is the inorganic compound with the formula SiCl4. It is a colorless volatile liquid that fumes in air. It is used to produce high purity silicon and silica for commercial applications. It is a part of the chlorosilane family. wikipedia.org) |
'More |
218 |
14:59:16 |
rus-ger |
юр. |
судебные и правоохранительные органы |
Gerichts- und Strafverfolgungsbehörden |
dolmetscherr |
219 |
14:58:48 |
eng-rus |
хім. |
silyl trichloride |
трихлормоносилан (wikipedia.org) |
'More |
220 |
14:56:57 |
eng-rus |
хім. |
silyl trichloride |
силан трёххлористый (Trichlorosilane is an inorganic compound with the formula HCl3Si. It is a colourless, volatile liquid. Purified trichlorosilane is the principal precursor to ultrapure silicon in the semiconductor industry. In water, it rapidly decomposes to produce a siloxane polymer while giving off hydrochloric acid. Because of its reactivity and wide availability, it is frequently used in the synthesis of silicon-containing organic compounds. AKA: silicochloroform wikipedia.org) |
'More |
221 |
14:55:59 |
eng-rus |
хім. |
silicochloroform |
силикохлороформ (Trichlorosilane is an inorganic compound with the formula HCl3Si. It is a colourless, volatile liquid. Purified trichlorosilane is the principal precursor to ultrapure silicon in the semiconductor industry. In water, it rapidly decomposes to produce a siloxane polymer while giving off hydrochloric acid. Because of its reactivity and wide availability, it is frequently used in the synthesis of silicon-containing organic compounds. AKA silyl trichloride wikipedia.org) |
'More |
222 |
14:54:47 |
eng-rus |
хім. |
trichlorosilane |
силан трёххлористый (Трихлорсила́н (ТХС, силан трёххлористый, силана трихлорид, силикохлороформ, трихлормоносилан) — кремнийсодержащее неорганическое соединение, при 20 °C и атмосферном давлении бесцветная легколетучая прозрачная жидкость. wikipedia.org) |
'More |
223 |
14:54:22 |
rus-ita |
заг. |
не вдаваться в подробности |
senza addentrarsi nei dettagli (senza addentrarsi troppo nei dettagli: Senza addentrarsi in un'analisi esaustiva dell'applicabilità di tale direttiva; Senza addentrarci ulteriormente sulle funzionalità di questo software; Senza addentrarsi troppo nella documentazione tecnica) |
massimo67 |
224 |
14:49:10 |
rus-ita |
заг. |
не вдаваться в подробности |
senza entrare nei dettagli (не вдаваясь в подробности) |
massimo67 |
225 |
14:48:25 |
rus-heb |
осв. |
работа на благо общества |
מעורבות חברתית |
Баян |
226 |
14:40:55 |
rus-fre |
політ. |
объявить врагом народа |
dénoncer comme l'ennemi du peuple (En 1949, son grand-père a été dénoncé comme ennemi du peuple et exécuté.) |
Viktor N. |
227 |
14:40:20 |
eng-rus |
онк. |
gross assessment |
макроскопическая оценка |
Olga47 |
228 |
14:25:34 |
eng-rus |
пром. |
Buildings and Structures Safe Operation Control and Supervision Division |
ОНКБЭЗиС |
bigbeat |
229 |
14:23:42 |
eng-rus |
анат. |
dorsal carpal branch |
тыльная запястная ветвь |
iwona |
230 |
14:19:33 |
eng-rus |
анат. |
princeps pollicis artery |
артерия большого пальца кисти |
iwona |
231 |
14:17:24 |
eng-rus |
анат. |
prefrontal artery |
предлобная артерия |
iwona |
232 |
14:14:35 |
eng-rus |
анат. |
frontopolar artery |
артерия лобного полюса |
iwona |
233 |
14:09:08 |
eng-rus |
заг. |
peel back |
отворачивать (отгибать, откидывать край чего-либо: The scalp would be peeled back, then the cap of the skull sawn off, the brain removed and sliced into segments.) |
Abysslooker |
234 |
14:03:15 |
eng-rus |
заг. |
stage works |
сценические работы (reverso.net) |
kee46 |
235 |
14:01:17 |
rus-ger |
ек. |
эстетическая культура |
ästhetische Kultur |
dolmetscherr |
236 |
13:58:26 |
eng-rus |
заг. |
single owner |
единственный собственник (reverso.net) |
kee46 |
237 |
13:56:21 |
eng-rus |
заг. |
start out of |
вывести из какого-л. состояния (The explosion started the whole population of the town out of their sleep) |
kee46 |
238 |
13:54:41 |
eng-rus |
заг. |
single owner |
единственный владелец (reverso.net) |
kee46 |
239 |
13:52:57 |
eng-rus |
заг. |
start out |
начинать делать (что-л.: I started out to make the dress by myself, but in the end I had to ask for help) |
kee46 |
240 |
13:49:03 |
eng-rus |
заг. |
significant difficulties |
существенные сложности (reverso.net) |
kee46 |
241 |
13:48:40 |
rus-ita |
юр. |
расходы по совершению исполнительных действий |
spese del processo di esecuzione (spese di esecuzione: spese di esecuzione immobiliare; liquidazione delle spese dell'esecuzione) |
massimo67 |
242 |
13:46:33 |
eng-rus |
заг. |
start out as |
начинать профессиональную деятельность (When did you start out as a lawyer?) |
kee46 |
243 |
13:45:04 |
eng-rus |
заг. |
significant difficulties |
существенные затруднения (reverso.net) |
kee46 |
244 |
13:42:56 |
eng-rus |
заг. |
stage works |
сценические произведения (reverso.net) |
kee46 |
245 |
13:41:34 |
rus-ita |
юр. |
рассрочка исполнения исполнительного документа |
rateizzazione della conversione del pignoramento |
massimo67 |
246 |
13:39:19 |
eng-rus |
заг. |
significant difficulties |
серьёзные трудности (reverso.net) |
kee46 |
247 |
13:38:18 |
eng-rus |
заг. |
state postal service |
государственная почтовая служба (reverso.net) |
kee46 |
248 |
13:36:57 |
eng-rus |
заг. |
significant difficulties |
значительные трудности (reverso.net) |
kee46 |
249 |
13:35:52 |
eng-rus |
заг. |
start out of |
взбудоражить |
kee46 |
250 |
13:33:28 |
eng-rus |
заг. |
significant difficulties |
существенные трудности (reverso.net) |
kee46 |
251 |
13:31:37 |
eng-rus |
заг. |
without any delay |
без всяких промедлений (reverso.net) |
kee46 |
252 |
13:29:36 |
eng-rus |
заг. |
use its best efforts |
предпринять все усилия (reverso.net) |
kee46 |
253 |
13:27:42 |
eng-rus |
заг. |
art direction |
художественное оформление (reverso.net) |
kee46 |
254 |
13:25:15 |
eng-rus |
заг. |
cancel reservation |
аннулировать бронирование (reverso.net) |
kee46 |
255 |
13:23:23 |
eng-rus |
заг. |
ferry ticket |
паромный билет (reverso.net) |
kee46 |
256 |
13:21:51 |
eng-rus |
заг. |
land transfer |
наземный трансфер (reverso.net) |
kee46 |
257 |
13:21:37 |
eng-rus |
заг. |
chief financial officer |
главный коммерческий директор |
Johnny Bravo |
258 |
13:19:52 |
eng-rus |
заг. |
flavorful |
с насыщенным вкусом – это значение первое, в сравнении с просто "ароматный", см. пример ниже (A veal chop was flavorful but too fatty. cambridge.org) |
Pooh |
259 |
13:19:51 |
eng-rus |
заг. |
garden terrace |
терраса с садом (reverso.net) |
kee46 |
260 |
13:17:52 |
eng-rus |
заг. |
beachfront hotel |
пляжный отель (reverso.net) |
kee46 |
261 |
13:15:34 |
eng-rus |
заг. |
passionately |
с энтузиазмом (reverso.net) |
kee46 |
262 |
13:10:28 |
rus-ita |
юр. |
рассрочка в виде внесения равными частями ежемесячных платежей |
rateizzazione mensile (поэтапное погашения задолженности в виде ежемесячных платежей в равных долях на срок, указанный в заявлении; рассрочка в виде внесения ежемесячных платежей, путем ежемесячной оплаты равными частями всей суммы кредита (задолженности, долга); распределение суммы долга на равные платежи; распределение долга на части; рассрочить выплату задолженности; рассрочка платежей; рассрочка долга, задолженности; рассрочить долги: Такой вид рассрочки предоставляется при условии внесения платежей равными частями в течение 12 месяцев; rilevato che trattasi di esecuzione immobiliare, e che la parte debitrice ha chiesto la rateizzazione mensile dei versamenti dovuti per la conversione del pignoramento mobiliare) |
massimo67 |
263 |
13:10:09 |
eng-rus |
заг. |
at all time |
в любое время (reverso.net) |
kee46 |
264 |
13:08:32 |
eng-rus |
анат. |
right flexural artery |
артерия правого изгиба |
iwona |
265 |
13:08:18 |
eng-rus |
заг. |
commencing from today |
начиная с сегодняшнего дня (reverso.net) |
kee46 |
266 |
13:06:53 |
eng-rus |
банк. |
in credit |
имеющий положительное сальдо (о клиенте банка или покупателе, на счёте которого имеются средства; также о самом клиентском счёте, на котором имеются средства)) |
kee46 |
267 |
13:04:40 |
rus-pol |
заг. |
чаще |
częstsze |
Elfer |
268 |
13:03:54 |
eng-rus |
заг. |
undertake transaction |
производить операцию (reverso.net) |
kee46 |
269 |
13:01:40 |
eng-rus |
заг. |
lend money |
одолжить деньги (reverso.net) |
kee46 |
270 |
12:59:58 |
eng-rus |
заг. |
pledge assets |
залоговые активы (reverso.net) |
kee46 |
271 |
12:58:40 |
eng-rus |
тех. |
site engineer |
инженер на площадке |
maystay |
272 |
12:58:26 |
eng-rus |
заг. |
borrow funds |
занимать средства (reverso.net) |
kee46 |
273 |
12:56:38 |
eng-rus |
тех. |
site services |
услуги на площадке |
maystay |
274 |
12:56:13 |
eng-rus |
заг. |
any kind of |
любого вида (reverso.net) |
kee46 |
275 |
12:56:06 |
eng-rus |
анат. |
conal branch |
конусная ветвь (коронарной артерии) |
iwona |
276 |
12:54:53 |
eng-rus |
заг. |
deposit funds |
вносить денежные средства (reverso.net) |
kee46 |
277 |
12:53:16 |
rus-pol |
заг. |
изредка |
sporadycznie |
Elfer |
278 |
12:52:36 |
eng-rus |
заг. |
mutually agreed upon between the parties |
по взаимному согласию сторон (reverso.net) |
kee46 |
279 |
12:50:57 |
eng-rus |
заг. |
non-statutory |
неофициальный (reverso.net) |
kee46 |
280 |
12:49:45 |
eng-rus |
заг. |
freedom of contract |
свобода заключения договоров (reverso.net) |
kee46 |
281 |
12:47:26 |
eng-rus |
заг. |
possibly |
вероятно (reverso.net) |
kee46 |
282 |
12:46:12 |
eng-rus |
заг. |
it is irrelevant to |
это неактуально (reverso.net) |
kee46 |
283 |
12:45:39 |
rus-pol |
заг. |
непостоянный |
sporadyczny |
Elfer |
284 |
12:43:41 |
eng-rus |
заг. |
to conclude |
в завершение (reverso.net) |
kee46 |
285 |
12:42:40 |
eng-rus |
заг. |
there is no doubt that |
нет никаких сомнений в том, что (reverso.net) |
kee46 |
286 |
12:40:55 |
rus-ger |
заг. |
персидский кот |
Perserkater |
Ремедиос_П |
287 |
12:40:51 |
rus-pol |
заг. |
по случаю |
okazyjny |
Elfer |
288 |
12:40:28 |
rus-ger |
заг. |
персидская кошка |
Perserkatze |
Ремедиос_П |
289 |
12:40:01 |
eng-rus |
анат. |
cavernous part of right internal carotid artery |
кавернозный отдел правой внутренней сонной артерии |
iwona |
290 |
12:39:18 |
eng-rus |
розм. |
heavy |
напряжный |
Abysslooker |
291 |
12:39:16 |
rus-pol |
заг. |
выгодный |
okazyjny |
Elfer |
292 |
12:37:35 |
eng-rus |
заг. |
industrial art |
индустриальное искусство (reverso.net) |
kee46 |
293 |
12:36:20 |
eng-rus |
заг. |
adaptations of works |
адаптации произведений (reverso.net) |
kee46 |
294 |
12:34:27 |
eng-rus |
заг. |
industrial art |
промышленное искусство (reverso.net) |
kee46 |
295 |
12:32:40 |
rus-ger |
офт. |
ЛД |
Laserdiszision |
Siegie |
296 |
12:32:21 |
eng-rus |
заг. |
plastic representation |
скульптурное изображение (reverso.net) |
kee46 |
297 |
12:30:39 |
eng-rus |
заг. |
bear the costs |
брать на себя расходы (reverso.net) |
kee46 |
298 |
12:29:15 |
eng-rus |
заг. |
cause losses |
наносить ущерб (reverso.net) |
kee46 |
299 |
12:27:59 |
eng-rus |
заг. |
without any delay |
без задержек (reverso.net) |
kee46 |
300 |
12:27:09 |
rus-ita |
юр. |
документально подтвержденный |
documentalmente accertato (dimostrare con documenti, attestare, certificare, comprovare, convalidare, dimostrare: in presenza di ricavi documentalmente accertati sulla base delle risultanze delle registrazioni contabili e dei bonifici in entrata; da tale importo andranno detratti i versamenti eventualmente già eseguiti, che potranno essere provati documentalmente) |
massimo67 |
301 |
12:26:34 |
eng-rus |
заг. |
use its best efforts |
приложить все усилия (reverso.net) |
kee46 |
302 |
12:25:11 |
eng-rus |
заг. |
publicly known |
общеизвестный (reverso.net) |
kee46 |
303 |
12:23:53 |
eng-rus |
заг. |
international courier |
международный курьер (reverso.net) |
kee46 |
304 |
12:22:32 |
eng-rus |
заг. |
email ID |
электронный адрес (reverso.net) |
kee46 |
305 |
12:21:22 |
eng-rus |
заг. |
marked for the attention |
с пометкой (кому reverso.net) |
kee46 |
306 |
12:19:49 |
eng-rus |
заг. |
deemed receipt |
предполагаемое получение (reverso.net) |
kee46 |
307 |
12:18:27 |
eng-rus |
заг. |
with kind regards |
с почтением (reverso.net) |
kee46 |
308 |
12:16:52 |
eng-rus |
заг. |
Design Act |
Закон о дизайне (reverso.net) |
kee46 |
309 |
12:14:56 |
eng-rus |
заг. |
at the location |
по месту нахождения (reverso.net) |
kee46 |
310 |
12:13:28 |
eng-rus |
заг. |
use its best efforts |
прилагать максимум усилий (reverso.net) |
kee46 |
311 |
12:12:32 |
eng-rus |
заг. |
in court |
в судебном порядке (reverso.net) |
kee46 |
312 |
12:11:58 |
eng-rus |
фарма. |
comparable |
близкий |
amatsyuk |
313 |
12:11:34 |
eng-rus |
заг. |
cannot be |
невозможно (reverso.net) |
kee46 |
314 |
12:10:21 |
eng-rus |
заг. |
use its best efforts |
приложить все возможные усилия (reverso.net) |
kee46 |
315 |
12:09:19 |
eng-rus |
заг. |
without any delay |
без промедления (reverso.net) |
kee46 |
316 |
12:07:57 |
eng-rus |
заг. |
settlement of disputes |
рассмотрение споров (reverso.net) |
kee46 |
317 |
12:06:29 |
eng-rus |
заг. |
use its best efforts |
прилагать все усилия (reverso.net) |
kee46 |
318 |
12:05:33 |
eng-rus |
заг. |
without any delay |
без каких-либо задержек (reverso.net) |
kee46 |
319 |
12:04:30 |
eng-rus |
заг. |
cause losses |
привести к потерям (reverso.net) |
kee46 |
320 |
12:03:52 |
rus-jpn |
мед. |
деменция |
認知症 (にんちしょう) |
karulenk |
321 |
12:03:02 |
eng-rus |
заг. |
bear the costs |
понести расходы (reverso.net) |
kee46 |
322 |
11:59:51 |
eng-rus |
заг. |
cause losses |
привести к убыткам (reverso.net) |
kee46 |
323 |
11:57:59 |
eng-rus |
заг. |
bear the costs |
нести издержки (reverso.net) |
kee46 |
324 |
11:56:53 |
eng-rus |
заг. |
as previously agreed |
как мы договорились ранее (reverso.net) |
kee46 |
325 |
11:55:29 |
eng-rus |
заг. |
bear the costs |
нести расходы (reverso.net) |
kee46 |
326 |
11:53:41 |
eng-rus |
заг. |
as previously agreed |
как это было ранее согласовано (reverso.net) |
kee46 |
327 |
11:51:52 |
eng-rus |
заг. |
coordinately |
координированным образом (reverso.net) |
kee46 |
328 |
11:48:45 |
eng-rus |
хім. |
sub-boiling distillation |
Перегонка вблизи точки кипения (Add 2 mL HNO3 (65%), purified by sub-boiling distillation – Добавляют 2 мл HNO3 (65%), очищенной перегонкой вблизи точки кипения) |
Lev_Diatlenko |
329 |
11:46:45 |
eng-rus |
заг. |
as previously agreed |
как было согласовано ранее (reverso.net) |
kee46 |
330 |
11:44:11 |
rus-heb |
банк. |
ультракраткосрочный депозит |
פיקדון נזיל (предусматривает возможность вывода средств в любой момент) |
Баян |
331 |
11:43:34 |
rus-ita |
заг. |
гарнизонный |
di guarnigione |
spanishru |
332 |
11:43:27 |
eng-rus |
заг. |
coordinately |
согласованно (reverso.net) |
kee46 |
333 |
11:40:27 |
eng-rus |
заг. |
as defined below |
как определено ниже (reverso.net) |
kee46 |
334 |
11:39:05 |
eng-rus |
заг. |
for the avoidance of doubt |
во избежание неясности (reverso.net) |
kee46 |
335 |
11:37:57 |
eng-rus |
заг. |
not refunding |
невозмещение (reverso.net) |
kee46 |
336 |
11:36:10 |
eng-rus |
заг. |
cost of services |
себестоимость услуг (reverso.net) |
kee46 |
337 |
11:34:44 |
eng-rus |
заг. |
failure to reimburse |
невозмещение (reverso.net) |
kee46 |
338 |
11:33:24 |
eng-rus |
заг. |
cancellation policy |
политика аннулирования (reverso.net) |
kee46 |
339 |
11:32:14 |
eng-rus |
заг. |
non-refundable rate |
невозвратный тариф (reverso.net) |
kee46 |
340 |
11:31:13 |
eng-rus |
кадри |
hiring company |
компания-работодатель (Joinrs is the world's leading platform that connects university students, young graduates and junior profiles with the best hiring companies.) |
dimock |
341 |
11:30:53 |
eng-rus |
заг. |
make reservation |
бронировать место (reverso.net) |
kee46 |
342 |
11:29:09 |
eng-rus |
заг. |
U.S. person |
гражданин США (reverso.net) |
kee46 |
343 |
11:27:37 |
eng-rus |
заг. |
financial capabilities |
финансовые возможности (reverso.net) |
kee46 |
344 |
11:26:13 |
rus-fre |
заг. |
разъяснение |
precision |
NadVic |
345 |
11:25:54 |
eng-rus |
заг. |
U.S. person |
американский гражданин (reverso.net) |
kee46 |
346 |
11:24:41 |
eng-rus |
заг. |
make an agreement |
заключить договор (reverso.net) |
kee46 |
347 |
11:23:16 |
eng-rus |
заг. |
U.S. person |
резидент США (reverso.net) |
kee46 |
348 |
11:21:51 |
eng-rus |
заг. |
non-reimbursement |
невозмещение (reverso.net) |
kee46 |
349 |
11:21:40 |
eng-ukr |
заг. |
misprint |
типографська помилка |
bojana |
350 |
11:20:07 |
eng-rus |
заг. |
detailed |
подробно изложенный (reverso.net) |
kee46 |
351 |
11:18:51 |
rus-ger |
заг. |
теория потребительского поведения |
Theorie des Verbraucherverhaltens |
terrarristka |
352 |
11:18:40 |
eng-rus |
заг. |
financial capability |
финансовые возможности (reverso.net) |
kee46 |
353 |
11:18:02 |
eng-ukr |
заг. |
misprint |
хибодрук (bbc.com) |
bojana |
354 |
11:17:06 |
eng-rus |
заг. |
for the avoidance of doubt |
во избежание каких-либо сомнений (reverso.net) |
kee46 |
355 |
11:16:10 |
eng-rus |
заг. |
as defined below |
как указано ниже (reverso.net) |
kee46 |
356 |
11:15:03 |
eng-rus |
заг. |
for the avoidance of doubt |
во избежание любых сомнений (reverso.net) |
kee46 |
357 |
11:14:07 |
eng-ukr |
культур. |
provenance |
провенанс (попередня історія витворів мистецтва; має велике значення для встановлення оригінальності твору wikipedia.org) |
bojana |
358 |
11:14:05 |
eng-rus |
заг. |
cost of services |
расходы на услуги (reverso.net) |
kee46 |
359 |
11:12:56 |
eng-rus |
заг. |
for the avoidance of doubt |
во избежание недоразумений (reverso.net) |
kee46 |
360 |
11:06:58 |
eng-rus |
офт. |
deep capillary plexus DCP |
глубокое капиллярное сплетение сетчатки ГКСС (To study the relationship between vascular perfusion in the superficial and deep capillary plexuses (SCP and DCP) and the bioelectrical activity of the retina in full-thickness macular hole. eco-vector.com) |
vdengin |
361 |
11:05:33 |
eng-rus |
офт. |
superficial capillary plexus SCP |
поверхностное капиллярное сплетение сетчатки ПКСС |
vdengin |
362 |
10:59:34 |
rus-heb |
заг. |
это для его же блага |
זה רק לטובתו |
Баян |
363 |
10:58:49 |
rus-heb |
заг. |
для чьего-л. блага |
לטובת שם עצם / כינוי חבור + |
Баян |
364 |
10:58:42 |
rus-heb |
заг. |
ради чьего-л. блага |
לטובת שם עצם / כינוי חבור + |
Баян |
365 |
10:58:32 |
eng-rus |
бізн. |
calculation report |
расчетный отчет |
Lialia03 |
366 |
10:57:00 |
rus-heb |
заг. |
потерять |
לשכול (ребёнка) |
Баян |
367 |
10:53:48 |
eng-rus |
ел.тех. |
potential bonding bus |
шина выравнивания потенциалов |
Lialia03 |
368 |
10:53:03 |
eng-rus |
ел.тех. |
potential matching bus |
шина выравнивания потенциалов |
Lialia03 |
369 |
10:50:05 |
eng-rus |
грам. |
compound modal verbal predicate |
составное глагольное модальное сказуемое |
eugeene1979 |
370 |
10:49:16 |
eng-rus |
радиоакт. |
Waste Safety Standards Committee |
Комитет по управлению радиоактивными отходами |
Lialia03 |
371 |
10:46:49 |
rus-lav |
маш.мех. |
разводной ключ |
stellatslēga |
Axamusta |
372 |
10:42:15 |
eng-ukr |
заг. |
back home |
додому (we were all encouraged to write letters back home – нас заохочували писати листи додому bbc.com, bbc.com) |
bojana |
373 |
10:40:47 |
eng-ukr |
осв. |
school camp |
шкільний табір (When I was seven years old, I went away to a school camp for the first time – Коли мені було сім років, я вперше поїхала у шкільний табір bbc.com, bbc.com) |
bojana |
374 |
10:38:32 |
eng-ukr |
лінгв. |
"time and place" strategy |
стратегія "часу і місця" (підхід у вихованні білінгвальної дитини: кожна мова пов'язана з певним часом або місцем (наприклад, уся сім'я може розмовляти однією мовою на вихідних або під час спільного обіду, а іншою мовою – протягом тижня або під час прогулянок) bbc.com, bbc.com) |
bojana |
375 |
10:37:42 |
eng-rus |
імун. |
ianalumab |
ианалумаб |
VladStrannik |
376 |
10:31:38 |
eng-ukr |
лінгв. |
communication sciences |
комунікаційні науки (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
377 |
10:28:52 |
eng |
абрев. лінгв. |
OPOL |
one parent, one language (strategy (model) of raising a bilingual child: start at birth, with each parent strictly sticking to their native language bbc.com) |
bojana |
378 |
10:23:26 |
eng-rus |
нафт.газ |
scheduled wastes |
опасные отходы |
Petronas |
379 |
10:21:21 |
rus-ita |
перен. |
будоражить |
elettrizzare (in poche ore si è elettrizzato tutto il mondo dei media) |
Olya34 |
380 |
10:20:57 |
rus-ita |
перен. |
воодушевлять |
elettrizzare |
Olya34 |
381 |
10:15:25 |
eng-rus |
розм. |
fancy pants |
выкрутасы (Now if he meant to ditch his gun, why not do it where he did his killing? Why take the risk of going into another apartment to do it? Why the fancy pants? – К чему эти выкрутасы? (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
382 |
10:11:20 |
eng-rus |
офіц. |
generate |
принести доход (Bob Wilson, director of project management in the city’s parks department, told council the restaurant generated $1.1 million in its first year open as Eagle's Nest. He said the events aspect of the restaurant (such as wedding bookings) generated $700,000 and the restaurant side generated $350,000. -- мероприятия (в том числе свадебные банкеты) принесли доход в сумме $700 000, а ресторан принёс доход в сумме $350 000) |
ART Vancouver |
383 |
10:08:19 |
eng-rus |
автомат. |
beeper |
прибор звуковой сигнализации |
Lialia03 |
384 |
10:06:28 |
rus-fre |
перен. |
клетушка |
cage à lapins |
z484z |
385 |
10:04:44 |
rus-ita |
перен. |
чучело |
fantoccio (nell'ultimo giorno di Maslenitsa si brucia un fantoccio che raffigura l'inverno) |
Olya34 |
386 |
10:02:44 |
eng-rus |
офіц. |
acquire |
выкупить (у владельца: Eagle's Nest on Eagle Mountain will get a new patio this year with space for 50 guests. It’s part of upgrades to the elegant mountaintop restaurant, after the City of Greenwood acquired it in 2019.) |
ART Vancouver |
387 |
10:02:14 |
eng-rus |
заг. |
risk mitigation |
снижение влияния риска |
Bauirjan |
388 |
9:59:58 |
eng-rus |
атом.ен. |
monitoring borehole |
наблюдательная скважина |
Lialia03 |
389 |
9:53:37 |
eng-rus |
заг. |
it's always in the back of my mind |
я постоянно об этом помню |
ART Vancouver |
390 |
9:46:21 |
eng-rus |
заг. |
make a brilliant display |
ярко гореть (напр., о иллюминации) |
ART Vancouver |
391 |
9:44:44 |
eng-rus |
ЗМІ |
distinctive addition |
яркое дополнение (With its bright, colourful, red-yellow-and-blue segments resembling Lego blocks, the new school is a distinctive addition to the rapidly growing urban neighbourhood.– стала ярким дополнением к этому микрорайону) |
ART Vancouver |
392 |
9:41:11 |
rus-fre |
заг. |
сделан капитальный ремонт |
entièrement refait à neuf |
z484z |
393 |
9:36:26 |
rus-ita |
перен. |
отменять |
rientrare (vi è stato l'allarme attacco missilistico a Belgorod, poi rientrato — в Белгороде был объявлен сигнал ракетной опасности, который позже был отменён) |
Olya34 |
394 |
9:36:11 |
eng-rus |
трансп. |
breakbulk goods |
штучные грузы (Breakbulk goods are goods that don't fit in standard shipping containers and need to be loaded individually on skids, pallets or crates.) |
ART Vancouver |
395 |
9:34:33 |
eng-rus |
жарт. |
whatnot |
штукенция ("Oh, it's a silver whatnot, is it?' 'Yes. A sort of cream jug." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
396 |
9:30:56 |
eng-rus |
заг. |
just a smidge |
чуточку (just a smidge further to the left – чуточку левее) |
ART Vancouver |
397 |
9:30:54 |
eng-rus |
заг. |
sounds like a deal |
идёт! |
mikhailbushin |
398 |
9:30:36 |
eng-rus |
заг. |
sounds like a deal |
отлично! |
lino4ka2002 |
399 |
9:30:25 |
eng-rus |
зневаж. |
soulless clod |
чурбан (о человеке) |
ART Vancouver |
400 |
9:27:50 |
eng-rus |
муз. |
gain staging |
предварительная постановка уровней (производимая перед, и в процессе сведения) |
Yuri Karpizenkov |
401 |
9:27:26 |
eng-rus |
несхв. |
overzealous |
чересчур рьяный (The overzealous bylaw officer who fined a group of seniors out for an exercise without a licence in a Toronto park will not be punished. • “They (city and park officials) have lost common sense and they’re being overzealous,” said James Oakes. “I live here, but I’m thinking more about the elderly people. There were four wheelchairs parked here the other day and it was sad to see there was no fountain. They’re at the very last stage of their life and they can’t sit here and listen to the calming sounds of the water.” (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
402 |
9:22:14 |
eng-rus |
заг. |
core concept |
основная мысль |
lino4ka2002 |
403 |
9:21:19 |
eng-rus |
заг. |
core concept |
основная идея |
mikhailbushin |
404 |
9:09:23 |
eng-rus |
політ. |
National Congress of the Chinese Communist Party |
Съезд КПК |
mikhailbushin |
405 |
9:02:38 |
rus-ita |
іст. |
бурлак |
battelliere |
spanishru |
406 |
9:00:04 |
eng-rus |
автомат. |
intermediate shaft |
промвал |
Lialia03 |
407 |
8:55:29 |
rus-spa |
спорт. |
ски-альпинизм |
esquí de travesía |
spanishru |
408 |
8:54:07 |
eng-rus |
політ. |
go after big fish |
преследовать высокопоставленных лиц |
mikhailbushin |
409 |
8:53:15 |
eng-rus |
заг. |
go after a big fish |
преследовать высокопоставленного чиновника (термин, относящийся к политической жизни) |
lino4ka2002 |
410 |
8:52:21 |
rus-ita |
політ. |
связанный с референдумом |
referendario |
spanishru |
411 |
8:52:03 |
rus-ita |
політ. |
относящийся к референдуму |
referendario |
spanishru |
412 |
8:50:39 |
rus-fre |
заг. |
структура собственности |
structure de propriété |
ROGER YOUNG |
413 |
8:50:31 |
eng-rus |
шкір. |
split leather |
замша |
Lialia03 |
414 |
8:49:45 |
eng |
абрев. юр., суд. |
CSEM |
Child Sexual Exploitation Materials |
bregman |
415 |
8:46:26 |
eng-rus |
тех. |
assemble |
произвести сборку |
Lialia03 |
416 |
8:38:07 |
rus-ita |
заг. |
прекращение деятельности |
sospensione delle attività |
spanishru |
417 |
8:31:41 |
eng-rus |
заг. |
restful |
умиротворённый |
ART Vancouver |
418 |
8:30:05 |
eng-aze |
вибори |
adversary |
düşmən (And we consider him a serious adversary.) |
zaur.karimli |
419 |
8:25:17 |
eng-rus |
заг. |
latest technologies |
новейшие технологии (using the latest technologies – с примененением новейших технологий) |
ART Vancouver |
420 |
8:24:27 |
eng-rus |
пром. |
technical gas |
промышленный газ |
Lialia03 |
421 |
8:14:22 |
rus-ita |
заг. |
следует отметить, что |
si badi bene |
spanishru |
422 |
7:56:02 |
eng-rus |
заг. |
candidate |
предполагаемый (для какого-либо применения) |
Post Scriptum |
423 |
7:53:53 |
eng-rus |
турист. |
sightseeing attractions |
достопримечательности |
ART Vancouver |
424 |
7:53:16 |
eng-rus |
офіц. |
worthy of condemnation |
достойный порицания |
ART Vancouver |
425 |
7:51:52 |
rus-ger |
ек. |
теория производства и затрат |
Produktions- und Kostentheorie |
dolmetscherr |
426 |
7:47:46 |
eng-rus |
хроматогр. |
split liner |
вкладыш с делением потока (allgosts.ru) |
Rada0414 |
427 |
7:47:16 |
eng-rus |
хроматогр. |
split liner |
лайнер с делением потока |
Rada0414 |
428 |
7:31:35 |
rus-ger |
заг. |
высшего качества |
von höchster Qualität (Seit dem 18. Jahrhundert kennt man Nymphenburg als Synonym für Porzellan von höchster Qualität) |
Гевар |
429 |
7:17:00 |
eng-rus |
жарт. |
monstrosity |
страшилище (One region that seems to have its fair share of aquatic humanoids is the state of Ohio, as well as the Ohio River, which meanders through it and neighboring Indiana and Kentucky, itself having plenty of weirdness going on. Here we have reports of a veritable menagerie of all manner of fish-men, frog-men, and other, less identifiable aquatic humanoid monstrosities. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
430 |
7:10:39 |
eng-rus |
заг. |
graphic |
страшный (для восприятия: graphic images • graphic descriptions of the victims) |
ART Vancouver |
431 |
7:08:20 |
eng-rus |
заг. |
have a real passion |
страстно увлекаться (for sth. – чем-л.: My youngest daughter has a real passion for Highland dancing.) |
ART Vancouver |
432 |
7:04:23 |
eng-rus |
заг. |
preserve oneself |
самосохраниться (preserve ourselves as a nation – самосохраниться как нация
) |
ART Vancouver |
433 |
6:59:32 |
eng-rus |
ідіом. |
have a lot of ground to cover |
обсудить много вопросов (We have a lot of ground to cover. – Нам нужно охватить большую тематику, охватить большое число тем (в беседе).) |
ART Vancouver |
434 |
6:56:47 |
eng-rus |
ідіом. |
debate sth. till the cows come home |
обсуждать без конца (We can debate this till the cows come home.) |
ART Vancouver |
435 |
6:56:32 |
eng-rus |
ідіом. |
debate sth. till the cows come home |
обсуждать бесконечно (We can debate this till the cows come home.) |
ART Vancouver |
436 |
6:51:56 |
eng-rus |
заг. |
computer hardware servicing |
обслуживание компьютерного оборудования |
ART Vancouver |
437 |
6:49:24 |
eng-rus |
телеком. |
we lost the connection |
обрыв связи |
ART Vancouver |
438 |
6:47:49 |
eng-rus |
заг. |
confused |
путающийся в ответах (Walton didn't turn up for six days, when he called his sister from a pay telephone in Heber just after midnight on November 11. His sister and brother described him as confused and trembling on the floor of the phone booth when they fond him. -- путался в ответах (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
439 |
5:39:39 |
eng-rus |
заг. |
be uncooperative |
проявить несговорчивость (If Prince William & KP wanted us to see Kate Middleton’s face, they would have paraded her out like they did after each one of her kids' birth. The fact they refuse to means they can’t, won’t, are afraid to reveal her present physical appearance or they separated and she’s uncooperative. (Twitter)) |
ART Vancouver |
440 |
5:39:38 |
rus-ger |
розм. |
делать ноги |
die Fliege machen |
Гевар |
441 |
5:38:25 |
rus-ger |
розм. |
исчезнуть |
die Fliege machen |
Гевар |
442 |
5:36:54 |
rus-ger |
розм. |
убежать |
die Fliege machen |
Гевар |
443 |
5:35:33 |
rus-ger |
розм. |
сваливать |
die Fliege machen |
Гевар |
444 |
5:32:53 |
rus-ger |
травм. |
дорожно-транспортная травма |
Verkehrsunfall |
Лорина |
445 |
4:58:36 |
rus-ita |
юр. |
высший судебный орган |
il massimo organo giudiziario |
spanishru |
446 |
4:47:47 |
eng-rus |
заг. |
selection of quotations |
подборка высказываний |
ART Vancouver |
447 |
4:22:53 |
eng-rus |
заг. |
in near-perfect condition |
в почти безупречном состоянии (Matsumura and his colleagues have been excavating the ruins at Büklükale for about 15 years. They'd found only broken clay tablets before, but this one is in near-perfect condition. (livescience.com)) |
ART Vancouver |
448 |
4:13:34 |
rus-ger |
травм. |
бытовая травма |
Haushaltsunfall |
Лорина |
449 |
3:55:19 |
eng-rus |
заг. |
palm-size |
умещающийся на ладони (A 3,300-year-old clay tablet from central Turkey describes a catastrophic foreign invasion of the Hittite Empire, a mysterious Bronze Age state. The palm-size tablet was found in May 2023 by Kimiyoshi Matsumura, an archaeologist at the Japanese Institute of Anatolian Archaeology, amid the Hittite ruins at Büklükale, about 37 miles (60 kilometers) southeast of the Turkish capital Ankara. (livescience.com)) |
ART Vancouver |
450 |
3:53:59 |
eng-rus |
заг. |
advantage |
козырь |
alhvd |
451 |
3:36:54 |
eng-rus |
перен. |
at the dawn of |
на заре (т.е. в начале: At the dawn of the 20th century, the British Empire was set to celebrate the coronation of King Edward VII with an event that would etch itself in history: the Delhi Durbar of 1903. Orchestrated by Lord Curzon, the viceroy of India, this grand celebration aimed to honor the new king with unmatched splendor despite his absence. thevintagenews.com) |
ART Vancouver |
452 |
3:24:42 |
eng-rus |
кліше |
it goes without saying |
понятно, что (The subtext is as unmissable as a skyscraper: Indigenous culture and urban life—let alone urban development—don’t mix. In 2022, city councillor Colleen Hardwick said of that project, “How do you reconcile Indigenous ways of being with 18-storey high-rises?” (Hardwick, it goes without saying, is not Indigenous.) (macleans.ca)) |
ART Vancouver |
453 |
3:12:27 |
ger-bul |
юр. |
Reisegewerbekarte |
лична идентификационна карта на пътуващ търговец (лична идентификационна карта на търговски пътник) |
snsdg |
454 |
2:52:45 |
eng-rus |
хакер. |
bot developer |
разработчик ботов |
Alex_Odeychuk |
455 |
2:52:08 |
eng-rus |
марк. |
turn into an engaging user experience |
превращать в увлекательное занятие для пользователя |
Alex_Odeychuk |
456 |
2:48:10 |
eng-rus |
зах.дан. |
data collected from user interactions |
данные, полученные в результате взаимодействия с пользователем |
Alex_Odeychuk |
457 |
2:47:21 |
eng-rus |
шт.інтел. |
advanced machine learning algorithm |
передовой алгоритм машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
458 |
2:46:24 |
eng-rus |
зах.дан. |
user exhibiting suspicious behavior |
пользователь с подозрительным поведением |
Alex_Odeychuk |
459 |
2:45:03 |
eng-rus |
зах.дан. |
adaptive risk-based approach |
адаптивный подход, основанный на оценке рисков |
Alex_Odeychuk |
460 |
2:42:27 |
eng-rus |
зах.дан. |
nuanced area of study |
сложная область исследования |
Alex_Odeychuk |
461 |
2:41:46 |
eng-rus |
зах.дан. |
mechanism of bot detection |
механизм обнаружения ботов |
Alex_Odeychuk |
462 |
2:40:46 |
eng-rus |
обр.дан. |
data being collected |
собираемые данные |
Alex_Odeychuk |
463 |
2:40:10 |
eng-rus |
зах.дан. |
security against automated threats |
защита от угроз в виде автоматизированных атак (automated attacks) |
Alex_Odeychuk |
464 |
2:39:46 |
rus-swe |
міф., сканд. |
нэкк |
näck (мифологическое существо) |
Deme3us |
465 |
2:37:23 |
eng-rus |
зах.дан. |
risk-based authentication |
аутентификация, основанная на оценке рисков (Captcha challenges are presented only under suspicious circumstances, rather than for every user action. This approach minimizes user friction while maintaining security.) |
Alex_Odeychuk |
466 |
2:35:53 |
eng-rus |
спецсл. |
threat intelligence |
разведывательная информация об угрозах |
Alex_Odeychuk |
467 |
2:33:08 |
rus-swe |
заг. |
сущность |
väsen |
Deme3us |
468 |
2:32:18 |
rus-swe |
заг. |
существо |
väsen (особенно сверхъестественное) |
Deme3us |
469 |
2:25:44 |
rus-swe |
каб. |
сигнальный шар-маркер |
varselklot (на линиях электропередач) |
Deme3us |
470 |
2:23:49 |
rus-swe |
наст.ірг. |
эхосфера |
varselklot (в игре Ur varselklotet / Тайны эхосферы) |
Deme3us |
471 |
2:20:22 |
rus-swe |
наст.ірг. |
ролевая игра |
rollspel |
Deme3us |
472 |
2:19:53 |
eng-rus |
комп., мереж. |
session management |
управление сеансами связи |
Alex_Odeychuk |
473 |
2:18:48 |
rus-swe |
заг. |
шар |
klot |
Deme3us |
474 |
2:18:27 |
eng-rus |
інт. |
visually impaired user |
пользователь с ослабленным зрением |
Alex_Odeychuk |
475 |
2:15:40 |
rus-pol |
несхв. рідк. |
педофилийный |
pedofilijny (см. педофилия: Czyn pedofilijny zawsze jest gwałtem, nawet jeśli ty tego nie możesz zrozumieć ani uznać. gazeta.pl) |
Shabe |
476 |
2:15:27 |
rus-pol |
сексопат. |
педофилия |
pedofilia (wiktionary.org) |
Shabe |
477 |
2:04:45 |
eng-rus |
заг. |
get a table |
найти столик |
sophistt |
478 |
1:50:17 |
eng-rus |
шт.інтел. |
synchronous speech recognition |
синхронное распознавание речи (perform synchronous speech recognition — выполнять синхронное распознавание речи) |
Alex_Odeychuk |
479 |
1:49:30 |
rus-swe |
заг. |
мастер на все руки |
allt-i-allo |
Deme3us |
480 |
1:45:57 |
rus-swe |
буд. |
прораб |
byggmästare |
Deme3us |
481 |
1:43:43 |
rus-swe |
іст. |
трактирщик |
värdhusvärd |
Deme3us |
482 |
1:42:00 |
rus-swe |
мет.обр. |
кузнец |
smed |
Deme3us |
483 |
1:41:08 |
rus-swe |
швац. |
портной |
skräddare |
Deme3us |
484 |
1:38:55 |
rus-swe |
ліс. |
дровосек |
skogshuggare |
Deme3us |
485 |
1:37:54 |
rus-swe |
іст. |
тюремщик |
fångvaktare |
Deme3us |
486 |
1:37:13 |
rus-swe |
іст. |
лукодел |
bågmakare |
Deme3us |
487 |
1:35:51 |
rus-swe |
іст. |
палач |
bödel |
Deme3us |
488 |
1:35:15 |
rus-swe |
іст. |
стражник |
vakt |
Deme3us |
489 |
1:34:50 |
rus-swe |
хліб. |
пекарь |
bagare |
Deme3us |
490 |
1:34:11 |
rus-swe |
борош. |
мельник |
mjölnare |
Deme3us |
491 |
1:32:53 |
rus-swe |
гірн. |
шахтёр |
gruvarbetare |
Deme3us |
492 |
1:30:41 |
rus-swe |
шкір. |
дубильщик |
garvare |
Deme3us |
493 |
1:19:42 |
eng-rus |
чат. |
fishing |
процесс отправки множества сообщений через один или несколько сервисов знакомств в надежде на ответ (сленговое выражение, которое используется в контексте онлайн-знакомств: I’ve been fishing on Tinder for a while now. I’ve been sending out a bunch of messages, but no luck so far. slang.gg) |
darokuri |
494 |
0:58:56 |
eng-rus |
астр. |
EIGER |
Галактики с эмиссионными линиями и межгалактический газ в эпоху реионизации (Программа) |
MichaelBurov |
495 |
0:52:54 |
eng-rus |
астр. |
FRESCO |
Спектроскопически полные наблюдения в эпоху первой реионизации (программа) |
MichaelBurov |
496 |
0:42:38 |
rus-ger |
христ. |
стиховна |
Sonderstichiron Stichoven |
AlexandraM |
497 |
0:38:53 |
rus-est |
тех. |
компоненты функциональной совместимости |
koostalitlusvõime komponendid (‘interoperability constituents' – Directive 2008/57/EC) |
platon |
498 |
0:32:50 |
eng-rus |
мед. |
postmortem room |
секционный зал |
Abysslooker |
499 |
0:29:21 |
rus-ger |
христ. |
стихиры на хвалитех |
Stichiren bei den Versen der Lobpsalmen |
AlexandraM |
500 |
0:23:11 |
rus-ger |
христ. |
Слава |
Lobpreis (часть кафизмы в Псалтири) |
AlexandraM |
501 |
0:22:25 |
rus-ger |
христ. |
бденные праздники |
Vigilfeste |
AlexandraM |
502 |
0:18:12 |
rus-ger |
христ. |
вседневный |
alltäglich (alltägliche Feste) |
AlexandraM |
503 |
0:02:56 |
rus-spa |
заг. |
очень высокий голос |
voz de pito |
GorinaIuliia |