1 |
23:47:42 |
eng-rus |
кард. |
moderator band |
септомаргинальная трабекула (или модераторная полоса) |
la_tramontana |
2 |
23:00:24 |
eng-rus |
клін.досл. |
Regulatory Affairs Associate |
специалист по регуляторным вопросам |
Andy |
3 |
22:55:27 |
rus-khm |
заг. |
сжать кулак |
ក្ដាប់ដៃ |
yohan_angstrem |
4 |
22:55:09 |
rus-khm |
заг. |
принципы |
លក្ខការ |
yohan_angstrem |
5 |
22:54:48 |
rus-heb |
заг. |
отличия |
קווי שוני |
Баян |
6 |
22:54:46 |
rus-khm |
заг. |
придерживаться принципов |
ក្ដាប់ជាប់លក្ខការ |
yohan_angstrem |
7 |
22:54:26 |
rus-khm |
заг. |
сжимать |
ក្ដាប់ក្ដោប |
yohan_angstrem |
8 |
22:54:10 |
rus-heb |
заг. |
общие черты |
קווי דמיון |
Баян |
9 |
22:53:15 |
rus-khm |
заг. |
держать в руке |
រួបក្រសោបបិទម្រាមដៃ |
yohan_angstrem |
10 |
22:52:56 |
rus-khm |
заг. |
свиной олень |
ក្ដាន់ (Cervus porcinus) |
yohan_angstrem |
11 |
22:52:50 |
eng-rus |
гірн. |
TCLD |
Ленточный конвейер большой длины (Transportador de Correia de Longa Distância (Portuguese: Long Distance Belt Conveyor): Against the proposal weighed the fact that, with 2,800 m in length, it was a TCLD (Long Distance Belt Conveyor). In theory, for TCLDs, the use of steel cord belts tends to be more indicated due to the risk of stretching. com.br) |
crockodile |
12 |
22:52:30 |
rus-khm |
бот. |
колоказия |
ត្រាវ (Colocasia antiquorum) |
yohan_angstrem |
13 |
22:51:51 |
rus-khm |
заг. |
очень много |
ច្រើនក្ដាត់ |
yohan_angstrem |
14 |
22:51:05 |
rus-khm |
заг. |
очень |
ក្ដាត់ |
yohan_angstrem |
15 |
22:50:42 |
rus-khm |
бот. |
алоказия крупнокорневищная |
ក្ដាត (Alocasia macrorrhizos, Arum indicum ruwiki.ru) |
yohan_angstrem |
16 |
22:49:32 |
rus-khm |
заг. |
противоположный |
ទីទៃពី (по значению: узкий, противоположный по значению широкому ចង្អៀត ទីទៃពីទូលាយ) |
yohan_angstrem |
17 |
22:49:10 |
rus-khm |
заг. |
быть неудовлетворённым |
ចង្អៀតចិត្ត (чем-либо) |
yohan_angstrem |
18 |
22:48:48 |
rus-khm |
заг. |
узкий дом |
ផ្ទះចង្អៀត |
yohan_angstrem |
19 |
22:48:28 |
rus-khm |
заг. |
узкий |
ចង្អៀត |
yohan_angstrem |
20 |
22:47:18 |
rus-khm |
заг. |
толстый |
តឹងពេញសាច់ |
yohan_angstrem |
21 |
22:47:04 |
rus-khm |
заг. |
очень многолюдный |
ចង្អៀតណែនក្ដន់ |
yohan_angstrem |
22 |
22:46:48 |
rus-khm |
заг. |
многолюдный и душный |
ចង្អៀតចង្អល់ |
yohan_angstrem |
23 |
22:46:25 |
rus-khm |
заг. |
толстый |
ក្ដន់ (самостоятельно не употребляется; обычно в словосочетании ណែនក្ដន់) |
yohan_angstrem |
24 |
22:45:59 |
rus-khm |
заг. |
подзывать собаку, щёлкая языком |
ក្ដក់ហៅឆ្កែ |
yohan_angstrem |
25 |
22:44:55 |
rus-khm |
заг. |
щёлкать языком |
ធ្វើសូរនឹងមាត់ |
yohan_angstrem |
26 |
22:43:41 |
rus-khm |
анат. |
яички |
ពងក្ដ |
yohan_angstrem |
27 |
22:43:23 |
rus-khm |
заг. |
половой член |
ក្ដ |
yohan_angstrem |
28 |
22:43:03 |
rus-khm |
заг. |
пенис |
ក្ដ |
yohan_angstrem |
29 |
22:42:33 |
rus-khm |
заг. |
бесплатная доставка до дома |
ហ្វ្រីសេវាដឹកជូនដល់ផ្ទះ |
yohan_angstrem |
30 |
22:42:13 |
rus-khm |
заг. |
знак |
តម្រុយ |
yohan_angstrem |
31 |
22:41:45 |
rus-khm |
бот. |
делоникс королевский |
ដើមក្ងោក (Огненное дерево, Delonix regia flickr.com) |
yohan_angstrem |
32 |
22:41:07 |
eng-rus |
менедж. |
business intelligence system |
система бизнес-аналитики |
Эсмеральда |
33 |
22:41:01 |
rus-khm |
заг. |
пава |
មេក្ងោក (самка павлина) |
yohan_angstrem |
34 |
22:40:18 |
rus-khm |
заг. |
рис |
អង្ករក្ងោកពង្ស (вид риса) |
yohan_angstrem |
35 |
22:39:58 |
rus-khm |
заг. |
павлин |
ក្ងោកពង់ (вид павлина) |
yohan_angstrem |
36 |
22:39:33 |
rus-khm |
заг. |
согнутая рука |
ដៃក្ងែង (из-за ранения или болезни) |
yohan_angstrem |
37 |
22:39:13 |
rus-khm |
заг. |
согнутый |
ក្ងែង (постоянно, например, о руке, из-за ранения или болезни) |
yohan_angstrem |
38 |
22:38:21 |
rus-khm |
заг. |
чёрный и грязный |
ខ្មៅក្ងេះ |
yohan_angstrem |
39 |
22:38:12 |
rus-ger |
кул. |
стейк флэт айрон |
Schulterscherzel |
grafleonov |
40 |
22:37:58 |
rus-khm |
заг. |
грязный |
ក្ងេះ (самостоятельно не употребляется; только в словосочетании ខ្មៅក្ងេះ) |
yohan_angstrem |
41 |
22:37:32 |
rus-khm |
заг. |
наклонённая шея |
កក្ងៀង |
yohan_angstrem |
42 |
22:37:13 |
rus-khm |
заг. |
наклонённый |
ក្ងៀង (в одну сторону) |
yohan_angstrem |
43 |
22:37:05 |
eng-rus |
кіно |
Shadows of Forgotten Ancestors |
"Тени забытых предков" |
grafleonov |
44 |
22:36:51 |
rus-khm |
заг. |
наклонённая шея |
កក្ងៀក |
yohan_angstrem |
45 |
22:36:25 |
rus-khm |
заг. |
наклонённый |
ក្ងៀក (в сторону) |
yohan_angstrem |
46 |
22:36:19 |
eng-rus |
іст. |
molfar |
мольфар |
grafleonov |
47 |
22:36:04 |
rus-khm |
заг. |
человек, говорящий в нос |
មនុស្សក្ងួរ |
yohan_angstrem |
48 |
22:35:45 |
rus-khm |
заг. |
носовой звук |
សំឡេងក្ងួរ |
yohan_angstrem |
49 |
22:35:16 |
rus-khm |
заг. |
носовой |
ក្ងួរ (о звуке) |
yohan_angstrem |
50 |
22:34:56 |
eng-rus |
геолог. |
Neo |
неокомский возраст |
MichaelBurov |
51 |
22:34:52 |
rus-khm |
заг. |
неудачливый |
ក្ងុះ |
yohan_angstrem |
52 |
22:34:37 |
eng-rus |
геолог. |
Neo |
неокомский век |
MichaelBurov |
53 |
22:34:36 |
rus-khm |
заг. |
непропорционально короткий |
ក្ងុះ |
yohan_angstrem |
54 |
22:34:08 |
rus-khm |
заг. |
сутулиться |
ឱនក្ងុល (о человеке) |
yohan_angstrem |
55 |
22:34:06 |
eng-rus |
геолог. |
Neo |
неокомский ярус |
MichaelBurov |
56 |
22:33:37 |
rus-khm |
заг. |
сутулиться |
ក្ងុល |
yohan_angstrem |
57 |
22:33:27 |
eng-rus |
геолог. |
Neo |
неоком |
MichaelBurov |
58 |
22:33:17 |
rus-khm |
заг. |
согнутая форма |
ដំណើរក្ងុល |
yohan_angstrem |
59 |
22:33:00 |
rus-khm |
заг. |
согнутый |
ក្ងុល (о человеке) |
yohan_angstrem |
60 |
22:32:39 |
rus-khm |
заг. |
наклонённый |
ក្ងុល (о человеке) |
yohan_angstrem |
61 |
22:32:19 |
rus-khm |
заг. |
сутулый |
ក្ងុល (о человеке) |
yohan_angstrem |
62 |
22:31:32 |
rus-khm |
заг. |
извилистый |
ក្ងុង |
yohan_angstrem |
63 |
22:31:14 |
rus-khm |
заг. |
изогнутый крюком |
ក្ងុក |
yohan_angstrem |
64 |
22:30:59 |
rus-khm |
заг. |
загнутый крюком |
ក្ងុក |
yohan_angstrem |
65 |
22:30:27 |
rus-khm |
заг. |
сломанный |
កញ្ឆែប |
yohan_angstrem |
66 |
22:30:11 |
rus-khm |
заг. |
сломанный нос |
ច្រមុះក្ងិត |
yohan_angstrem |
67 |
22:28:42 |
rus-khm |
заг. |
сломать нос |
ក្ងិតច្រមុះ |
yohan_angstrem |
68 |
22:28:20 |
rus-khm |
заг. |
неровно надломанный |
ឆែបឆួង |
yohan_angstrem |
69 |
22:28:01 |
rus-khm |
заг. |
хвалить |
ឆែបឆប |
yohan_angstrem |
70 |
22:27:44 |
rus-khm |
заг. |
потрескавшиеся губы |
ឆែបមាត់ |
yohan_angstrem |
71 |
22:27:17 |
rus-khm |
заг. |
волчья пасть |
ឆែបបបូរមាត់ពីកំណើត |
yohan_angstrem |
72 |
22:26:57 |
rus-khm |
заг. |
надрезанный |
ឆែប |
yohan_angstrem |
73 |
22:26:41 |
rus-khm |
заг. |
деформированный |
ឆែបបន្តិច (обычно о носе) |
yohan_angstrem |
74 |
22:26:15 |
rus-khm |
заг. |
деформированный |
ក្ងិត (обычно о носе) |
yohan_angstrem |
75 |
22:25:44 |
rus-khm |
заг. |
непостоянный |
ក្ងិចក្ងក់ |
yohan_angstrem |
76 |
22:25:28 |
rus-khm |
заг. |
извилистый |
ក្ងិចក្ងុច |
yohan_angstrem |
77 |
22:25:03 |
rus-khm |
заг. |
искривлённое дерево |
ឈើវៀចក្ងិចក្ងក់ |
yohan_angstrem |
78 |
22:24:51 |
rus-khm |
заг. |
извилистый |
ដែលវៀចកុងចុះកុងឡើង |
yohan_angstrem |
79 |
22:24:22 |
eng |
геолог. |
Mya |
Myachkovian Age |
MichaelBurov |
80 |
22:24:06 |
eng |
геолог. |
Mya |
Myachkovian Stage |
MichaelBurov |
81 |
22:24:01 |
rus-khm |
заг. |
извилистый |
ក្ងិចក្ងក់ |
yohan_angstrem |
82 |
22:23:42 |
rus-khm |
заг. |
кривая шея |
កក្ងិច |
yohan_angstrem |
83 |
22:23:24 |
rus-khm |
заг. |
искривлённый |
ខ្លីខ្វង់គេចផ្អៀង |
yohan_angstrem |
84 |
22:22:55 |
rus-khm |
заг. |
искривлённый |
ក្ងិច |
yohan_angstrem |
85 |
22:20:48 |
eng-rus |
геолог. |
Myachkovskian |
мячковский ярус |
MichaelBurov |
86 |
22:20:25 |
eng-rus |
геолог. |
Myachkovskian |
мячковский век |
MichaelBurov |
87 |
22:20:12 |
eng-rus |
геолог. |
Myachkovskian |
мячков |
MichaelBurov |
88 |
22:15:28 |
eng |
геолог. |
Myachkovian |
Myachkovskian |
MichaelBurov |
89 |
21:39:36 |
rus |
геолог. |
меневский |
меневийский |
MichaelBurov |
90 |
21:36:44 |
eng-rus |
геолог. |
Menevian |
меневский |
MichaelBurov |
91 |
21:30:46 |
eng-rus |
ірон. |
this is all I need |
только этого мне не хватало |
Abysslooker |
92 |
21:04:21 |
rus-ger |
заг. |
бушлат |
Caban |
brumbrum |
93 |
21:00:17 |
eng-rus |
мед. |
Vasculitis Damage Index |
индекс повреждения при васкулите |
ankoraux |
94 |
20:57:47 |
rus-ger |
заг. |
брюки капри |
Fischerhose |
brumbrum |
95 |
20:57:20 |
rus-fre |
юр. |
валютные ценности |
valeurs monétaires |
ROGER YOUNG |
96 |
20:54:05 |
rus-ger |
заг. |
фалбала |
Falbel |
brumbrum |
97 |
20:44:27 |
eng-rus |
соціол. |
LMIS Labor Market Information System |
Информационная система рынка труда |
Hot-Ice |
98 |
20:37:35 |
eng-rus |
образн. |
find a blue jay feather |
прийти к единству взглядов (Another highlight was meeting up with Robert Macfarlane (a massively respected nature writer and a member of the English Faculty here) and finding a jay feather together.) |
IanbdaLiambda |
99 |
20:37:13 |
eng-rus |
образн. |
find a blue jay feather |
поймать удачу |
IanbdaLiambda |
100 |
20:04:05 |
eng-ukr |
юр. |
on religious grounds |
за мотивами релігійних переконань (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
101 |
20:02:30 |
rus-swe |
заг. |
причёска |
håruppsättning |
Anna Chalisova |
102 |
19:58:55 |
eng-rus |
геолог. |
Llandoverian |
лландоверийский |
MichaelBurov |
103 |
19:58:14 |
rus-swe |
заг. |
окарина |
ockarina |
Anna Chalisova |
104 |
19:56:01 |
rus-fre |
юр. |
целевое использование |
utilisation ciblée |
ROGER YOUNG |
105 |
19:55:00 |
rus-swe |
заг. |
цитра |
cittra |
Anna Chalisova |
106 |
19:51:37 |
eng-rus |
імун. |
nirsevimab |
нирсевимаб |
VladStrannik |
107 |
19:41:10 |
eng-ukr |
юр. |
pursue religious activities |
вести релігійну діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
108 |
19:37:57 |
eng-ukr |
юр. |
ceremonial ritual |
ритуальний обряд (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
109 |
19:36:37 |
eng-ukr |
юр. |
religious rites |
релігійні культи (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
110 |
19:35:56 |
eng-ukr |
юр. |
practice religious rites |
відправляти релігійні культи (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
111 |
19:33:19 |
eng-rus |
геолог. |
Ladinic |
ладинский |
MichaelBurov |
112 |
19:30:46 |
eng-ukr |
юр. |
freedom of personal philosophy |
свобода світогляду (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
113 |
19:30:36 |
eng-rus |
заг. |
uncomfortable |
обеспокоенный ('I read that the levels of mercury in sea fish, from pollution, are at danger level. You shouldn't eat fish more than once a week.' Branson's chewing slowed down and he looked uncomfortable. 'Where did you read that?') |
Abysslooker |
114 |
19:29:21 |
eng-ukr |
юр. |
personal philosophy |
світогляд (freedom of personal philosophy – свобода світогляду gov.ua, gov.ua) |
bojana |
115 |
19:26:04 |
eng-ukr |
юр. |
restricted by law |
обмежений законом (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
116 |
19:24:24 |
eng-rus |
геолог. |
Kansan time |
канзан |
MichaelBurov |
117 |
18:57:18 |
eng-rus |
страт. |
Hettangian |
геттангский ярус |
MichaelBurov |
118 |
18:52:43 |
eng-ukr |
юр. |
expungement |
вилучення (expungement of information – вилучення інформації gov.ua, gov.ua) |
bojana |
119 |
18:51:20 |
eng-ukr |
юр. |
expungement of information |
вилучення інформації (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
120 |
18:50:07 |
eng |
абрев. |
Hettangian |
Het |
MichaelBurov |
121 |
18:49:51 |
eng-ukr |
заг. |
member of family |
член сім'ї (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
122 |
18:48:49 |
eng-rus |
геолог. |
Hettangian |
геттанжский (редк.) |
MichaelBurov |
123 |
18:47:55 |
eng-ukr |
заг. |
rectify |
спростовувати (rectify incorrect information – спростовувати недостовірну інформацію gov.ua, gov.ua) |
bojana |
124 |
18:46:05 |
eng-ukr |
заг. |
incorrect information |
недостовірна інформація (rectify incorrect information – спростовувати недостовірну інформацію) |
bojana |
125 |
18:44:31 |
eng-ukr |
юр. |
rectify incorrect information |
спростовувати недостовірну інформацію (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
126 |
18:44:11 |
eng-rus |
геохрон. |
Hettangian |
геттангский возраст |
MichaelBurov |
127 |
18:41:23 |
eng-ukr |
юр. |
economic welfare |
економічний добробут (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
128 |
18:38:25 |
eng-ukr |
юр. |
in the interests of national security |
в інтересах національної безпеки (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
129 |
18:34:43 |
eng-ukr |
юр. |
administrative lawsuit |
адміністративний позов (researchgate.net) |
bojana |
130 |
18:32:25 |
eng-ukr |
юр. |
forced deportation |
примусове видворення (researchgate.net) |
bojana |
131 |
18:31:21 |
eng-ukr |
юр. |
administrative proceedings |
адміністративне судочинство (researchgate.net) |
bojana |
132 |
18:29:58 |
eng-ukr |
ек. |
criminal case against |
кримінальна справа проти (Swiss police open criminal case against FIFA head Blatter) |
bojana |
133 |
18:17:07 |
eng-ukr |
юр. |
investigation of a criminal case |
розслідування кримінальної справи (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
134 |
18:16:29 |
eng-ukr |
юр. |
ascertain the truth |
з'ясувати істину (під час розслідування кримінальної справи gov.ua, gov.ua) |
bojana |
135 |
18:15:12 |
eng-rus |
сленг |
space case |
сумасшедший |
Featus |
136 |
18:15:07 |
eng-ukr |
юр. |
privacy of telegraph correspondence |
таємниця телеграфної кореспонденції (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
137 |
18:13:50 |
eng-ukr |
юр. |
privacy of telephone conversations |
таємниця телефонних розмов (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
138 |
18:13:10 |
eng-ukr |
юр. |
privacy of mail |
таємниця листування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
139 |
18:10:18 |
eng-ukr |
юр. |
preservation of human life |
врятування життя людей (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
140 |
17:29:55 |
eng-ukr |
заг. |
in-house |
штатний (All our artwork is done by in-house designers; we don't normally use freelance people) |
bojana |
141 |
17:27:39 |
eng-ukr |
заг. |
in-house |
на власній базі (A lot of companies do in-house training) |
bojana |
142 |
17:26:04 |
eng-ukr |
заг. |
in-house |
своїми силами (без залучення сторонніх ресурсів: This engine has been designed and produced in-house) |
bojana |
143 |
17:24:46 |
eng-ukr |
заг. |
in-house |
власними силами (ресурсами компанії: All our advertising material is designed in-house) |
bojana |
144 |
17:07:57 |
eng-rus |
юр. |
in compliance with fair trial guarantees |
с соблюдением гарантий справедливого судебного разбирательства (4. Also calls upon the Government of the Islamic Republic of Iran to cease the targeted intimidation and harassment of victims and survivors and their families and to ensure their access to truth, justice and redress, including reparations, and also ensure that perpetrators are held fully accountable, in compliance with fair trial guarantees under international human rights law; google.ru) |
'More |
145 |
16:50:47 |
rus-ger |
заг. |
поедатель травы |
Kräuteresser |
Brotchen |
146 |
16:48:08 |
eng-rus |
ек. |
trade deflection |
отклонение торговли |
Ivan Pisarev |
147 |
16:47:57 |
eng-rus |
ек. |
trade deflection |
торговое отклонение (ситуация, когда страна, не входящая в таможенный союз, экспортирует свои товары в страну с низкими ставками пошлин, чтобы далее через нее они экспортировались в страну с высокими ставками пошлин) |
Ivan Pisarev |
148 |
16:47:25 |
eng-ukr |
IT |
edge detection |
ідентифікація контуру (у технології Computer Vision org.ua) |
bojana |
149 |
16:45:00 |
eng-ukr |
IT |
object detection |
виявлення об'єктa (у технології Computer Vision org.ua) |
bojana |
150 |
16:41:35 |
eng-ukr |
IT |
computer vision |
комп'ютерний зір (CV; фіксування, розпізнавання та генерування інформації з зображень wikipedia.org, org.ua) |
bojana |
151 |
16:40:16 |
eng-rus |
заг. |
gobsmacked |
потрясён до глубины души |
evene |
152 |
16:39:21 |
rus |
заг. |
ы |
29-я буква русского, 28-я буква белорусского, 31-я буква киргизского, 15-я буква русинского алфавитов (восходит к кириллической букве U "еры" [Большой Энциклопедический словарь] wikipedia.org) |
kee46 |
153 |
16:38:18 |
eng-rus |
заг. |
gobsmack |
изумлять |
evene |
154 |
16:31:30 |
eng-ukr |
ек. |
dependency on food aid |
залежність від продовольчої допомоги (gov.ua) |
bojana |
155 |
16:30:50 |
eng-ukr |
ек. |
self-sufficiency in agricultural produce |
самодостатність у виробництві сільськогосподарської продукції (gov.ua) |
bojana |
156 |
16:30:01 |
eng-ukr |
ек. |
self-sufficiency in food |
продовольча незалежність (gov.ua) |
bojana |
157 |
16:29:15 |
eng-ukr |
ек. |
economic independence |
економічна самостійність (gov.ua) |
bojana |
158 |
16:28:40 |
eng-ukr |
ек. |
complementarity of trade |
взаємодоповнюваність торгівлі (gov.ua) |
bojana |
159 |
16:26:49 |
eng-ukr |
ек. |
economic interdependence |
економічна взаємозалежність (gov.ua) |
bojana |
160 |
16:25:57 |
eng-ukr |
ек. |
short-term economic prospects |
кон'юнктура (gov.ua) |
bojana |
161 |
16:18:53 |
eng-rus |
тех. |
operation method |
метод эксплуатации |
maystay |
162 |
16:16:16 |
rus-spa |
заг. |
бастард |
borde |
Alexander Matytsin |
163 |
16:16:11 |
eng-rus |
тех. |
equipment maintenance |
техническое обслуживание оборудования |
maystay |
164 |
16:12:39 |
rus-spa |
розм. |
гнусный |
borde |
Alexander Matytsin |
165 |
15:53:50 |
rus-ger |
перен. |
погоня за лайками |
Rennen um die meisten Likes (в соцсетях) |
Ремедиос_П |
166 |
15:48:27 |
rus-ger |
заг. |
личное отношение |
persönliche Einstellung (к чему-л. -- zu D) |
Ремедиос_П |
167 |
15:44:50 |
rus-ger |
заг. |
приложение для знакомств |
Partnerbörse |
Ремедиос_П |
168 |
15:42:20 |
rus-ger |
заг. |
оттачивать формулировку |
Formulierung verbessern |
Ремедиос_П |
169 |
15:41:50 |
rus-ger |
заг. |
оттачивать |
verbessern |
Ремедиос_П |
170 |
15:40:25 |
eng-rus |
мед. |
social embarrassment |
чувство неловкости перед окружающими |
amatsyuk |
171 |
15:39:58 |
rus-ger |
заг. |
засечь время |
die Zeit stoppen |
Ремедиос_П |
172 |
15:37:31 |
ger |
мед. |
nnwb |
nicht nachweisbar |
paseal |
173 |
15:36:31 |
rus-ger |
заг. |
отвечать на вопрос |
auf eine Frage eingehen |
Ремедиос_П |
174 |
15:33:26 |
eng-rus |
мед. |
target population |
интересующая совокупность (правильный перевод) |
amatsyuk |
175 |
15:25:50 |
rus-ger |
перен. |
вступление |
Einstieg (напр., к докладу) |
Ремедиос_П |
176 |
15:23:48 |
eng-rus |
мед. |
Benefit-Risk Context–Medical Need and Important Alternatives |
Медицинская потребность и важные альтернативы с точки зрения соотношения пользы и рисков (правильный/логичный перевод) |
amatsyuk |
177 |
15:22:18 |
eng-rus |
мед. |
Benefit-Risk Context–Medical Need and Important Alternatives |
Контекст соотношения польза-риск – медицинская потребность и важные альтернативы (ПРАВИЛА надлежащей практики фармаконадзора. Увы, так. Даже если эти формулировки. то правильная пунктуация Контекст соотношения польза — риск: медицинская потребность и важные альтернативы) |
amatsyuk |
178 |
15:20:58 |
rus-ger |
перен. |
подчёркивать |
etw. D Nachdruck verleihen |
Ремедиос_П |
179 |
15:18:08 |
eng |
евф. |
government name |
legal name (Now, by no means is any rapper, performer or entertainer expected or obligated to build their career and perform under their government name. Many rappers and performers use names that are more catchy and clever-sounding […] wiktionary.org) |
Shabe |
180 |
15:16:37 |
ger |
абрев. мед. |
WFST |
Wortfindungsstörungen |
paseal |
181 |
15:16:26 |
rus-ger |
заг. |
делиться опытом |
eigene Erfahrungen einbringen |
Ремедиос_П |
182 |
15:13:51 |
eng-rus |
клін.досл. |
study information card |
информационная карточка исследования |
Andy |
183 |
15:11:43 |
rus-ger |
перен. |
сузить |
eingrenzen |
Ремедиос_П |
184 |
15:11:09 |
rus-ger |
заг. |
сузить тему |
Thema eingrenzen |
Ремедиос_П |
185 |
15:05:52 |
rus-ger |
заг. |
руководствуясь внутренней потребностью |
aus einem inneren Zwang heraus |
Ремедиос_П |
186 |
14:59:20 |
eng-rus |
оп.мат. |
initial elasticity modulus |
начальный модуль упругости (Начальный модуль (модуль эластичности) — нагругзка, необходимая для вытягивания волокна на 1% его первоначальной длины. Чем больше величина начального модуля, тем трудней деформируется волокно при приложении к нему одной и той же нагрузки и тем меньше изменяют свою форму изделия при их эксплуатации. • Young’s modulus or the initial modulus (IM) is a measure of the amount of deformation that is caused by a small stress. sciencedirect.com) |
DRE |
187 |
14:52:16 |
eng-rus |
мед. |
surrogate measure |
суррогатный показатель (так используется) |
amatsyuk |
188 |
14:47:28 |
eng-rus |
ек. |
physical capital |
материальный капитал (противопоставляется нематериальному капиталу) |
A.Rezvov |
189 |
14:46:14 |
rus-ger |
політ. |
правые радикалы |
die äußersten Rechten |
Ремедиос_П |
190 |
14:45:56 |
eng-rus |
перен. |
work of art |
искусная реализация (чего-либо) |
A.Rezvov |
191 |
14:45:49 |
rus-ger |
політ. |
левые радикалы |
die äußersten Linken |
Ремедиос_П |
192 |
14:43:54 |
rus-ger |
політ. |
ультралевые |
die äußersten Linken |
Ремедиос_П |
193 |
14:42:47 |
rus-ger |
політ. |
ультраправые |
die äußersten Rechten |
Ремедиос_П |
194 |
14:40:44 |
rus-ger |
політ. |
крайне правые |
die äußersten Rechten |
Ремедиос_П |
195 |
14:35:54 |
rus-ita |
заг. |
между тем |
tuttavia |
spanishru |
196 |
14:33:43 |
rus-ita |
юр. |
по настоящему делу |
nel caso di specie |
spanishru |
197 |
14:33:36 |
rus-ita |
юр. |
по данному делу |
nel caso di specie |
spanishru |
198 |
14:30:36 |
eng-rus |
заг. |
fwomp |
шмяк (Звук падения на диван или на мешки с мусором в манге. В общем, на что-то мягкое.) |
suburbian |
199 |
14:25:28 |
rus-fre |
юр. |
секретарь по консульским вопросам |
secrétaire chargé des affaires consulaires |
ROGER YOUNG |
200 |
13:59:08 |
rus-ger |
лінгв. |
переводческая скоропись |
Notizentechnik |
dolmetscherr |
201 |
13:55:11 |
eng-ukr |
заг. |
data obtained |
здобуті дані (The data obtained from the three instruments were analyzed springeropen.com) |
bojana |
202 |
13:52:50 |
rus-ger |
ЗМІ |
медиадискурс |
Mediendiskurs |
dolmetscherr |
203 |
13:52:34 |
eng-ukr |
заг. |
based on |
на основі (based on the data obtained – на основі здобутих даних) |
bojana |
204 |
13:47:32 |
eng-ukr |
робот. |
uncanny valley |
неприродна долина (теорія: людиноподібні об'єкти викликають відразу через дрібні невідповідності до образу живої людини; "долина" – заглибина на графіку, що відображає симпатію до людиноподібної істоти wikipedia.org) |
bojana |
205 |
13:47:25 |
eng-ukr |
робот. |
uncanny valley |
моторошна долина (теорія: людиноподібні об'єкти викликають відразу через дрібні невідповідності до образу живої людини; "долина" – заглибина на графіку, що відображає симпатію до людиноподібної істоти wikipedia.org) |
bojana |
206 |
13:35:46 |
rus-heb |
зброя |
см. ⇒ חימוש מונחה מדויק |
חמ"מ |
Баян |
207 |
13:35:19 |
rus-heb |
зброя |
см. ⇒ נשק מונחה |
נש"ם |
Баян |
208 |
13:34:51 |
rus-heb |
зброя |
боеприпасы с точным наведением |
נשק מונחה |
Баян |
209 |
13:29:41 |
rus-heb |
тех. |
кран-балка |
עגורן שער |
Баян |
210 |
13:27:22 |
eng-ukr |
юр. |
intrusion |
проникнення (intrusion into a dwelling place – проникнення до житла gov.ua, gov.ua) |
bojana |
211 |
13:26:40 |
eng-rus |
мед. |
crude incidence rate |
общий коэффициент частоты заболеваний |
amatsyuk |
212 |
13:26:37 |
eng-ukr |
юр. |
dwelling place |
житло (intrusion into a dwelling place – проникнення до житла gov.ua, gov.ua) |
bojana |
213 |
13:09:56 |
eng-rus |
геолог. |
erupt lava |
извергать лаву (This kind of volcano typically erupts basalt lava, which melts at very high temperature and tends to flow easily) |
ArcticFox |
214 |
13:07:03 |
eng-ukr |
юр. |
challenge |
оскаржувати (в суді: challenge his detention in court – оскаржити в суді своє затримання gov.ua, gov.ua) |
bojana |
215 |
13:05:46 |
eng-ukr |
юр. |
challenge in court |
оскаржувати в суді (challenge his detention in court – оскаржити в суді своє затримання gov.ua, gov.ua) |
bojana |
216 |
13:04:21 |
eng-ukr |
юр. |
legal aid from a defender |
правнича допомога захисника (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
217 |
13:04:04 |
eng-rus |
заг. |
informal |
неписанный (например, как характеристика обещания и т. п.) |
A.Rezvov |
218 |
13:02:42 |
eng-ukr |
юр. |
legal aid |
правнича допомога (to receive legal aid from a defender – користуватися правничою допомогою захисника gov.ua, gov.ua) |
bojana |
219 |
13:01:22 |
eng-ukr |
заг. |
apprise smb of |
роз'яснювати (комусь щось: apprised of his rights – роз'яснено його права gov.ua, gov.ua) |
bojana |
220 |
13:00:56 |
rus-swe |
заг. |
торговое право |
handelsrätt |
Anna Chalisova |
221 |
12:57:09 |
rus-swe |
заг. |
котельная |
värmeverk |
Anna Chalisova |
222 |
12:48:22 |
eng |
назв.прод. |
Gorilla Glass |
Gorilla Glass is a brand of toughened glass developed by a company called Corning Inc. (применяется в смартфонах nextpit.com) |
A.Rezvov |
223 |
12:44:49 |
eng-ukr |
юр. |
detained |
затриманий (НЕ заарештований: every person, arrested or detained... – кожному заарештованому чи затриманому... gov.ua, gov.ua) |
bojana |
224 |
12:44:32 |
rus-swe |
заг. |
кинематографические техники |
filmteknik |
Anna Chalisova |
225 |
12:42:07 |
rus-fre |
юр. |
управление конструкторско-экспериментальных работ |
direction de la recherche et du développement |
ROGER YOUNG |
226 |
12:39:59 |
rus-fre |
юр. |
Управление по экономическим преступлениям |
Direction des délits économiques |
ROGER YOUNG |
227 |
12:39:37 |
rus-ger |
заг. |
меломан |
Musikfreund |
Ремедиос_П |
228 |
12:39:02 |
rus-ger |
заг. |
меломан |
Musikliebhaber |
Ремедиос_П |
229 |
12:37:51 |
rus-ger |
заг. |
фонд поддержки |
Förderstiftung |
Oxana Vakula |
230 |
12:34:12 |
rus-lav |
розм. |
небо в клеточку |
restotas debesis |
Latvija |
231 |
12:30:45 |
eng-ukr |
юр. |
authorised by law |
уповноважений законом (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
232 |
12:30:23 |
eng-rus |
заг. |
probably not |
скорее всего, нет |
Andy |
233 |
12:26:33 |
fre |
міжн. прав. |
renseignement tarifaire contraignant |
квалификационное решение |
eugeene1979 |
234 |
12:19:06 |
eng-rus |
розм. |
have the time of life |
веселиться |
Andy |
235 |
12:15:21 |
eng-rus |
розм. |
have a rip-roaring time |
отрываться на полную катушку |
Andy |
236 |
12:14:27 |
eng-rus |
розм. |
party hard |
отрываться по полной |
Andy |
237 |
12:13:27 |
eng-ukr |
заг. |
urgent necessity |
нагальна необхідність (in the event of an urgent necessity – у разі нагальної необхідності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
238 |
12:13:21 |
eng-rus |
розм. |
get crunk |
отрываться по полной (Stop thinking of him too much and get crunk.) |
Andy |
239 |
12:12:25 |
rus |
прост. зниж. |
попадалово |
крайне неприятная ситуация (тж. попадос (от глагола "попасть" (в переделку, неприятную ситуацию)): Все эти «тёрки», «кидалово», «попадалово» пришли из криминала. • .. это в какой-нибудь далёкой либеральной стране — там, где, по Веничке, царят «девальвация, безработица и пауперизм», — любому политику несомненно пришёл бы конец после первого же такого попадалова на прямом вранье, не говоря уже о похищениях, убийствах и гексогене в подвале жилого дома. wiktionary.org) |
'More |
240 |
12:11:46 |
eng-ukr |
юр. |
in accordance with |
в порядку (in accordance with the procedure established by law – в порядку, встановленому законом gov.ua, gov.ua) |
bojana |
241 |
12:09:38 |
eng-rus |
мед. |
discharge summary of outpatient inpatient medical record |
выписка из медицинской карты амбулаторного больного (proz.com) |
Nanjena |
242 |
12:08:46 |
eng-ukr |
заг. |
on the grounds |
на підставах (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
243 |
12:07:55 |
eng-ukr |
юр. |
substantiated |
вмотивований (обґрунтований: substantiated court decision – вмотивоване рішення суду gov.ua, gov.ua) |
bojana |
244 |
12:05:27 |
rus |
митн. |
попадос |
крайне неприятная ситуация (тж. попадалово (от глагола "попасть" (в переделку, неприятную ситуацию)): А тут как раз и ментовозка подъезжает. Вот это, блин, попадос! wiktionary.org) |
'More |
245 |
12:05:09 |
eng-rus |
заг. |
casual dating |
лёгкие отношения |
Andy |
246 |
12:05:00 |
eng-ukr |
юр. |
free consent |
вільна згода (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
247 |
12:01:53 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Baumol |
Баумоль |
A.Rezvov |
248 |
11:57:53 |
fre |
абрев. міжн. прав. |
RTC |
renseignements tarifaires contraignants |
eugeene1979 |
249 |
11:57:31 |
eng-rus |
мед. |
parity |
роды в анамнезе |
amatsyuk |
250 |
11:52:01 |
rus-ger |
хір. |
"бок-в-бок" анастомоз |
S/S (Seit-zu-Seit: S/S lleo-Ascendostomie) |
vdengin |
251 |
11:40:08 |
rus-ger |
мед. |
субъективные и объективные симптомы |
S/S (signs and symptoms: signs and symptoms (Abkürzung S/S) meinen von außen (für die Ärztin) sichtbare krankhafte Veränderungen im Gegensatz zu subjektiven Beschwerden. springer.com) |
vdengin |
252 |
11:39:59 |
rus-spa |
заг. |
на дату |
con referencia a la fecha (El valor razonable se calculará con referencia a la fecha de fallecimiento del accionista.) |
AmorAmor |
253 |
11:38:59 |
rus-ger |
мед. |
пузырьковый контраст |
Blasenkontrast |
paseal |
254 |
11:22:38 |
eng-rus |
ек. |
upside |
улучшение экономической ситуации (в том или ином отношении) |
A.Rezvov |
255 |
11:20:16 |
eng-rus |
ек. |
downside |
ухудшение экономической ситуации (в том или ином отношении) |
A.Rezvov |
256 |
11:17:44 |
rus-ita |
ідіом. |
незаметно, тайно |
con fare furtivo |
_Miracolata_ |
257 |
11:12:40 |
eng-rus |
ек. |
cost disease |
ценовая болезнь (Суть явления в том, что в секторах экономики, где основные издержки стабильно приходятся на оплату труда, затраты растут по мере того, как общество в целом богатеет.) |
A.Rezvov |
258 |
10:56:00 |
rus-ita |
ек. |
экологическая устойчивость |
ecosostenibilita |
Lantra |
259 |
10:51:22 |
eng-rus |
ел.торг. |
buying online |
покупка в интернете (процесс, не товар: Buying a car online doesn't have to be complicated.) |
ART Vancouver |
260 |
10:47:15 |
eng-rus |
заг. |
job retention |
сохранение рабочего места |
Johnny Bravo |
261 |
10:46:36 |
eng-rus |
заг. |
this has driven a wedge between |
это привело к расколу между (This has driven a wedge between Hong Kong and many of its largest Asian trading partners.- FT) |
diyaroschuk |
262 |
10:42:32 |
eng-rus |
розм. |
ridiculously |
до безобразия (I quickly stopped going to IGA and Nesters, as I realized they are ridiculously expensive and generally pretty low quality. I ended up shopping at Urban Fare a lot because while they were also ridiculously expensive, they at least made an effort on the quality front. (Reddit) • Жаль, что этот бисер до безобразия дорогой. • До безобразия дорогие телефоны. • Три до безобразия дорогие однокомнатные квартиры на рынке недвижимости в Волгограде. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
263 |
10:40:57 |
eng-rus |
розм. |
skirt-chaser |
большой охотник до женского пола |
ART Vancouver |
264 |
10:33:54 |
eng-rus |
гр.харч. |
faux fish |
искусственные рыбопродукты |
Beforeyouaccuseme |
265 |
10:32:33 |
rus-ger |
мед. |
брать тремя пальцами |
im Tripoid ergreifen |
paseal |
266 |
10:29:13 |
eng-rus |
мед. |
tripoid grasp |
захват тремя пальцами |
paseal |
267 |
10:23:43 |
eng-rus |
заг. |
stock offering |
размещение акций (Hong Kong, a global leader of new stock offerings as recently as 2019. – FT) |
diyaroschuk |
268 |
10:23:11 |
eng-rus |
фарма. |
terminal sterilization |
финишная стерилизация (стерилизация продукции в конечной упаковке, ОФС.1.4.2.0006.15 "Невидимые механические включения в лекарственных формах для парентерального применения") |
ProtoMolecule |
269 |
10:22:55 |
eng-rus |
фарма. |
incubation conditions |
условия инкубации (ОФС.1.1.0016.15 "Стерилизация") |
ProtoMolecule |
270 |
10:22:39 |
eng-rus |
фарма. |
heat sterilisation |
термическая стерилизация (ОФС.1.1.0016.15 "Стерилизация") |
ProtoMolecule |
271 |
10:22:18 |
eng-rus |
фарма. |
media fill test |
тест на заполнение питательными средами (ОФС.1.1.0016.18 "Стерилизация") |
ProtoMolecule |
272 |
10:18:49 |
eng-rus |
мед. |
value-based oncology |
стоимостно-ориентированная онкология (оплата за результат) |
bigmaxus |
273 |
9:37:00 |
eng-rus |
несхв. |
joke |
издевательство (often with reference to the actions of government, bureaucrats etc.: This is a joke! This is an absolute joke! -- Это издевательство! Настоящее издевательство! • "Ah, no recollection, no accountability." "The Canadian court system is a joke, and a bad one at that." (Reddit)) |
ART Vancouver |
274 |
9:25:24 |
eng-rus |
юр. |
alienation of affections |
отчуждение супружеской привязанности (hse.ru) |
'More |
275 |
9:14:27 |
rus-khm |
заг. |
средство |
មធ្យោបាយ (одно важное средство មធ្យោបាយមួយយ៉ាងសំខាន់) |
yohan_angstrem |
276 |
9:12:58 |
eng-rus |
юр. |
alienation of affections |
побуждение супруга к прекращению супружеских отношений (hse.ru) |
'More |
277 |
8:44:38 |
eng-rus |
токсикол. |
addiction |
наркомания (контекстуальное употребление) |
Ivan Pisarev |
278 |
8:43:52 |
eng-rus |
токсикол. |
addiction |
алкоголизм (контекстуальное употребление) |
Ivan Pisarev |
279 |
8:43:25 |
eng-rus |
токсикол. |
addiction |
курение (контекстуальное употребление) |
Ivan Pisarev |
280 |
8:12:42 |
rus-ger |
юр. |
правоохранительная деятельность |
Strafverfolgungstätigkeiten |
dolmetscherr |
281 |
8:11:22 |
rus-ger |
юр. |
правозащитная деятельность |
Menschenrechtsarbeit |
dolmetscherr |
282 |
8:01:47 |
rus-ger |
юр. |
уголовный розыск |
strafrechtliche Ermittlungen |
dolmetscherr |
283 |
7:37:45 |
eng-rus |
турист. |
reach one's destination |
добраться до места (In 1237, in Erfurt, Germany, a group of children showed signs of the dancing mania, as they traveled the 13 miles to the nearby town of Arnstadt, dancing and jumping throughout their journey. Once they reached their destination, they fell to the ground, as a result of exhaustion.
(thevintagenews.com)) |
ART Vancouver |
284 |
7:36:18 |
eng-rus |
образн. |
"in the privacy of" |
в уединении чего-либо, напр. в уединении своего дома. |
Beloshapkina |
285 |
7:30:09 |
eng-rus |
офіц. |
engage in activities |
заниматься деятельностью (engage in criminal activities – заниматься преступной деятельностью) |
ART Vancouver |
286 |
7:28:11 |
eng-rus |
заг. |
engage in an activity |
участвовать в чём-л (People who engaged in this activity didn’t seem to be aware of themselves. As if in some sort of trance, sometimes the dancing mania would possess a person for days, weeks, and in some cases months. (thevintagenews.com)) |
ART Vancouver |
287 |
7:22:16 |
eng-rus |
заг. |
escape explanation |
не поддаваться объяснению (The Dancing Mania was a strange social phenomenon that escapes clear explanation to this day. It was recorded throughout the history of the Middle Ages, with earliest accounts dating from the 7th century. (thevintagenews.com)) |
ART Vancouver |
288 |
7:18:26 |
eng-rus |
заг. |
formidable opponent |
опасный противник (Expeditions into the Gobi are not for the faint-hearted; the desert is a formidable opponent, with its extreme temperatures, vast dunes, and hidden dangers. Yet, the mystery of the death worm calls to those with a spirit of adventure, urging them to explore the unknown. (thevintagenews.com)) |
ART Vancouver |
289 |
7:09:27 |
eng-rus |
кліше |
from a scientific standpoint |
с научной точки зрения (From a scientific standpoint, the Mongolian death worm presents a fascinating puzzle. (thevintagenews.com)) |
ART Vancouver |
290 |
7:07:11 |
eng-rus |
заг. |
hold a significant place |
отведено значительное место (требует перестройки конструкции в рус.яз.: The Mongolian death worm holds a significant place in the folklore and cultural identity of the Mongolian people. (thevintagenews.com)) |
ART Vancouver |
291 |
7:06:28 |
eng-rus |
заг. |
hold a significant place |
занимать значительное место (The Mongolian death worm holds a significant place in the folklore and cultural identity of the Mongolian people. (thevintagenews.com)) |
ART Vancouver |
292 |
7:03:33 |
eng-rus |
заг. |
vast expanse |
просторы (the vast expanse of a sandy desert) |
ART Vancouver |
293 |
7:02:59 |
eng-rus |
заг. |
bickering |
ругань |
Lifestruck |
294 |
7:02:56 |
eng-rus |
заг. |
expanse |
просторы (англ. в ед.ч., рус. во мн.ч.: This fearsome creature is said to inhabit the vast and unforgiving expanse of the Gobi Desert. (thevintagenews.com)) |
ART Vancouver |
295 |
6:51:44 |
eng-rus |
заг. |
carry out work |
выполнить работу (However, years on, he said the Roman egg was "still revealing its secrets". Recent work has been carried out by conservator Dana Goodburn-Brown, who took the egg to the University of Kent to be scanned. "It produced an amazing image that indicated that the egg, apart from being intact – which is incredible enough – also retained its liquid inside, presumably deriving from the yolk, albumen etc," said Mr Biddulph. -- работа была выполнена bbc.com) |
ART Vancouver |
296 |
6:43:56 |
eng-rus |
заг. |
genuinely unique |
по-настоящему уникальный (The only intact chicken's egg found from Roman Britain is now thought to be the only one of its type in the world – after scientists found it still had liquid inside. The egg, which is about 1,700 years old, was found during a dig in Aylesbury in Buckinghamshire. Researchers said at the time it was a "genuinely unique discovery". bbc.com) |
ART Vancouver |
297 |
6:39:04 |
eng-rus |
езот. |
telepathic download |
телепатическое сообщение (He also recalled a somewhat fearful encounter his son had on the property with the creatures but later learned that it was because his son had crossed paths with the Bigfoot while they were carrying one of their infants. Later, Bearden said he received a telepathic download from one of the Sasquatch who explained that their purpose on Earth was to be watchers and guardians of the land, and that humans should always be respectful of them and the land we live on. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
298 |
6:35:22 |
eng-rus |
заг. |
cross someone's path |
перейти дорогу (кому-л.: The Japanese people believe that if a black cat crosses your path, good fortune is coming your way. • He also recalled a somewhat fearful encounter his son had on the property with the creatures but later learned that it was because his son had crossed paths with the Bigfoot while they were carrying one of their infants. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
299 |
6:14:05 |
eng-rus |
мед., захв. |
vulvar papillomatosis |
папилломатоз вульвы |
Rada0414 |
300 |
5:52:51 |
eng-rus |
заг. |
dispel an explanation |
отвергнуть объяснение (An eerie piece of footage from a baby monitor in England appears to show a ghostly arm reaching into a crib. The spooky scene was reportedly captured last Tuesday at the home of William Grave in the community of Sheffield. "I must have annoyed my wife all day as I kept saying to her 'it must have been you,'" he said, however, that explanation was quickly dispelled when she noted that the ghostly arm was not wearing her Pandora bracelet. (coasttocoastam.com) • Такое объяснение было отвергнуто судьями, судившими преступных немецких юристов. • Новое объяснение было отвергнуто, а старая теория сохранена. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
301 |
5:44:05 |
eng-rus |
відео |
piece of footage |
фрагмент видеозаписи (An intriguing piece of footage that was captured during the fifth Nessie sighting of 2022 has been shared online and shows an inexplicable wake in the water that understandably made the witness take notice. (coasttocoastam.com) • A spooky piece of footage circulating online appears to show a dog being pushed by an unseen force that sends the puzzled pooch sliding across the floor and the animal's owner suspects that the strange shove could have come from a ghost. (coasttocoastam.com) • A group of campers in Argentina were left scratching their heads when they noticed that a slow-motion video from their trip featured a UFO zipping through the sky at what seemed to be an incredible speed. According to a local media report, the puzzling piece of footage was filmed earlier this month at a campground in the coastal community of Bariloche. (coasttocoastam.com) • An eerie piece of footage from a baby monitor in England appears to show a ghostly arm reaching into a crib. The spooky scene was reportedly captured last Tuesday at the home of William Grave in the community of Sheffield. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
302 |
5:43:19 |
eng-rus |
ел. |
bonding |
разварка проводником |
GeOdzzzz |
303 |
5:42:54 |
eng-rus |
ел. |
wire bonding |
разварка проводником |
GeOdzzzz |
304 |
5:22:41 |
eng-rus |
заг. |
backlash |
нападки (I don't envy having a job like Dr. Henry. So much backlash even when making the right decisions. (Reddit)) |
ART Vancouver |
305 |
5:13:30 |
eng-rus |
заг. |
cruise around on an electric scooter |
кататься на самокате ("A loaded handgun and knives were recovered from two suspects, aged 17 and 18, arrested on Sunday for attempting to break into a store on Fraser Street. One suspect tried to flee on an electric scooter, driving into and injuring an officer." "What a world -- broccoli headed teens cruising around on electric scooters carrying loaded guns!" "Enviro friendly getaway scooter…when thieves go green." (Reddit)) |
ART Vancouver |
306 |
5:06:35 |
eng-rus |
розм. |
nutty |
придурошный (Another nutty idea!) |
ART Vancouver |
307 |
5:01:38 |
eng-rus |
заг. |
any time now |
со дня на день |
goldy10 |
308 |
4:16:40 |
eng-rus |
презирл. |
dirtbag |
выродок ("Police are seeking public assistance to locate a 6-year-old golden retriever named Amber. She was stolen today at approx. 1:30 PM in front of Shoppers Drug Mart on Lonsdale Ave/E 13th St, while the owner briefly went inside. The below suspect was last seen on CCTV walking away with the dog." "This a murderable offense... Another homeless drug addict dirtbag, this time steals a dog... What a scumbag... Сheck safe injection sites, homeless shelters, free food places." (Twitter)) |
ART Vancouver |
309 |
3:42:03 |
rus-spa |
НПЗ |
КИХ |
traje de aislamiento químico (костюм изолирующий химический) |
BCN |
310 |
3:40:42 |
rus-spa |
НПЗ |
портативное дыхательное устройство |
respirador portátil (ПДУ) |
BCN |
311 |
3:37:02 |
pol-bel |
заг. |
osiągać |
дасягаць (co, чаго) |
Shabe |
312 |
3:36:46 |
pol-bel |
заг. |
osiągnąć |
дасягнуць (co, чаго) |
Shabe |
313 |
3:34:12 |
eng-rus |
заг. |
tangle up |
зацепить (Riding a bike so close to a large truck is just stupid. Regardless of who is wrong, the cyclist will always lose, and ending up hamburger is not worth enforcing the cyclists' mantra of always having the right of way. That woman was so lucky she didn't get tangled up and crushed in that frame during the panic dismount. – ей крупно повезло, что её не зацепил и не подмял под себя грузовик, когда она стала в панике слезать с велосипеда) |
ART Vancouver |
314 |
3:32:42 |
eng-rus |
перен. |
mover and shaker |
первое лицо |
Alexander Demidov |
315 |
3:30:46 |
eng-rus |
довк. |
prone to landslides |
обвалоопасный (The Himalayan Region is the most prone to landslides in India. (godigit.com) • Areas that are generally prone to landslides. (fema.gov) • Обвалоопасный участок огородят. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
316 |
3:21:12 |
eng-rus |
мед. |
Mean Body Residence Time |
среднее время удержания препарата в организме |
Ramzess |
317 |
3:20:16 |
eng |
абрев. мед. |
MBRT |
Mean Body Residence Time |
Ramzess |
318 |
3:17:17 |
eng-rus |
заг. |
scooter rider |
самокатчик (Meredith’s now-classic post on scooters buried within it a crucial question: what do you call someone who rides a scooter? Meredith herself suggested “scooterist” or “scooter-rider.” (legal-planet.org)) |
ART Vancouver |
319 |
3:05:29 |
eng-rus |
презирл. |
fancy boy |
молодой любовник (sexually attractive; feeling a liking or attraction (Oxford Dictionary): "Verringer is a heavily built, middle-aged man who runs, or more accurately has run, some kind of guest ranch in Sepulveda Canyon. He has a dressed up fancy boy named Earl working for him. And Verringer calls himself a doctor." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
320 |
2:35:20 |
rus-spa |
НПЗ |
ОБУВ |
nivel indicativo de exposición segura (ориентировочный безопасный уровень воздействия) |
BCN |
321 |
2:22:19 |
eng-ukr |
юр. |
unlawful encroachments |
протиправне посягання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
322 |
2:19:39 |
eng-ukr |
юр. |
surrender |
видавати (віддавати, передавати: A citizen of Ukraine shall not be... surrendered to another state. – Громадянин України не може бути... виданий іншій державі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
323 |
2:14:39 |
eng-ukr |
юр. |
pension privilege |
пенсійна пільга (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
324 |
2:13:06 |
eng-ukr |
заг. |
obtaining education |
здобуття освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
325 |
1:36:37 |
eng-ukr |
заг. |
actuality |
факти (He's out of touch with the actualities of life in Germany.) |
bojana |
326 |
1:31:37 |
eng-ukr |
заг. |
significance |
актуальність |
bojana |
327 |
1:30:26 |
eng-ukr |
заг. |
of great interest |
актуальний (this issue is currently of great interest) |
bojana |
328 |
1:29:11 |
eng-ukr |
заг. |
significant trend |
актуальний напрям |
bojana |
329 |
1:28:46 |
eng-ukr |
заг. |
up-to-date issue |
актуальне питання |
bojana |
330 |
1:27:41 |
rus-ita |
застар. |
высокий |
altero |
Avenarius |
331 |
1:14:10 |
rus-ita |
перен. |
отвесная скала |
falesia (con uso improprio, in alpinismo, qualsiasi parete rocciosa utilizzata come palestra di arrampicata, anche quando abbia genesi e ambientazione diverse da quelle delle falesie propriamente dette) |
Avenarius |
332 |
0:55:50 |
rus-ita |
перен. |
родственный |
consanguineo (popoli consanguinei) |
Avenarius |
333 |
0:47:54 |
rus-ita |
заг. |
несуразный |
grottesco |
Avenarius |
334 |
0:36:27 |
rus-ita |
бот. |
тысячелистник обыкновенный |
millefoglio (Achillea millefolium) |
Avenarius |
335 |
0:35:04 |
eng-rus |
мед. |
respiratory exchange ratio |
коэффициент респираторного обмена (чаще: дыхательный коэффициент) |
'More |
336 |
0:32:09 |
eng-ukr |
заг. |
highlight |
робити акцент |
bojana |
337 |
0:29:40 |
eng-ukr |
заг. |
with an emphasis on |
з акцентом на |
bojana |
338 |
0:28:36 |
eng-ukr |
заг. |
specifically |
зокрема (The paper / The article deals specifically with…) |
bojana |
339 |
0:25:46 |
eng-ukr |
заг. |
give attention |
фокусувати увагу (to) |
bojana |
340 |
0:20:11 |
eng-ukr |
заг. |
focus on |
робити акцент на |
bojana |
341 |
0:19:44 |
eng-ukr |
заг. |
focus on |
фокусувати ((особливу) увагу) |
bojana |
342 |
0:13:55 |
eng-ukr |
заг. |
concentrate on |
акцентувати увагу (The paper / The article concentrates on...) |
bojana |
343 |
0:11:41 |
eng-ukr |
заг. |
particular attention is paid to |
особливу увагу приділено |
bojana |
344 |
0:10:49 |
rus-ger |
заг. |
примета времени |
Zeichen der Zeit |
Ремедиос_П |