1 |
23:55:55 |
eng-rus |
вир.приміщ. |
clean-out-of-place |
очистка с демонтажем ("Мойка" по аналогии с безразборной. И лучше все-таки "с демонтажОм". Ася Кудрявцева) |
vlad-and-slav |
2 |
23:54:59 |
eng |
абрев. вир.приміщ. |
COP |
clean-out-of-place (см. CIP) |
vlad-and-slav |
3 |
23:54:18 |
eng |
абрев. вир.приміщ. |
CIP |
clean-in-place (см. COP) |
vlad-and-slav |
4 |
23:54:02 |
eng-rus |
IT |
tabify |
табулировать (To convert to tabs according to tab settings.) |
Teodorrrro |
5 |
23:52:40 |
eng-rus |
авіац. |
jetty |
телескопический трап |
ulibawka |
6 |
23:51:51 |
eng-rus |
авіац. |
gangway |
телескопический трап |
ulibawka |
7 |
23:50:37 |
rus-ger |
заг. |
непрекращающийся |
unaufhörlich |
AlexandraM |
8 |
23:49:14 |
eng-rus |
авіац. |
red cap |
полётный диспетчер, сотрудник авиакомпании (авиационный сленг) |
ulibawka |
9 |
23:49:12 |
rus-fre |
розм. |
Подогревать 1 Принимать наркотики |
se défoncer |
z484z |
10 |
23:48:47 |
eng-rus |
заг. |
wane |
сходить на нет |
TheSpinningOne |
11 |
23:48:34 |
rus-fre |
розм. |
Втрескиваться делать инъекцию наркотика |
se défoncer |
z484z |
12 |
23:46:10 |
rus-fre |
сленг |
ватник |
ouatiné |
derivnais |
13 |
23:46:01 |
eng-rus |
авіац. |
batman |
сигнальщик (авиационный сленг) |
ulibawka |
14 |
23:42:20 |
eng-rus |
онк. |
anti-cancer drug |
противоопухолевый препарат |
Andy |
15 |
23:41:31 |
rus-ger |
заг. |
продвинуться |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
16 |
23:40:47 |
rus-ger |
заг. |
прогрессировать |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
17 |
23:39:52 |
rus-ger |
заг. |
преуспеть |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
18 |
23:39:24 |
rus-ger |
заг. |
добиться успехов |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
19 |
23:39:05 |
rus-ger |
заг. |
добиваться успехов |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
20 |
23:38:46 |
rus-ger |
заг. |
добиваться успеха |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
21 |
23:38:22 |
eng-rus |
заг. |
make progress |
добиться успехов |
Andrey Truhachev |
22 |
23:37:43 |
rus-ger |
заг. |
добиваться прогресса |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
23 |
23:37:34 |
rus-fre |
розм. |
"вставлять" |
se défoncer (Делать инъекцию наркотика) |
z484z |
24 |
23:37:22 |
rus-ger |
заг. |
добиться прогресса |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
25 |
23:37:02 |
rus-fre |
розм. |
"всасывать" |
se défoncer (принимать наркотик) |
z484z |
26 |
23:36:18 |
eng-rus |
шах. |
critically acclaimed |
хорошо встреченная специалистами (о книге) |
promo |
27 |
23:35:56 |
eng-rus |
заг. |
make progress |
преуспевать |
Andrey Truhachev |
28 |
23:34:38 |
eng-rus |
фото |
applied photography |
предметная фотосъёмка |
Nordling |
29 |
23:34:32 |
eng-rus |
геолог. |
seal system |
экранирующие толщи |
ArcticFox |
30 |
23:32:04 |
rus-ger |
заг. |
доблестный |
mutig |
AlexandraM |
31 |
23:31:55 |
eng-rus |
комп.граф. |
flatten |
выполнить сведение (словарь терминов Майкрософт; In digital graphic creation and manipulation programs, to combine all layers of text, images, and other graphic elements into a single layer. Elements cannot be edited after the graphic is flattened, so a graphic is not usually flattened until the final step when all adjustments have been made to the individual layers. Flattening an image significantly reduces its file size and allows it to be saved in a wider range of formats. Flattening is similar to grouping in that both actions combine a set of objects. However, flattening is a permanent action, whereas a group of objects can be ungrouped.) |
Teodorrrro |
32 |
23:30:13 |
eng-rus |
заг. |
make progress |
добиваться прогресса |
Andrey Truhachev |
33 |
23:28:56 |
eng-rus |
заг. |
сhildhood obesity |
детское ожирение |
PaulElf |
34 |
23:28:15 |
eng-rus |
комп.граф. |
renderable |
отрисовываемый |
Teodorrrro |
35 |
23:23:54 |
eng-rus |
заг. |
make great progress |
добиться существенного прогресса |
Andrey Truhachev |
36 |
23:23:25 |
rus-ger |
заг. |
добиться существенного прогресса |
große Fortschritte erzielen |
Andrey Truhachev |
37 |
23:23:03 |
rus-ger |
заг. |
добиться существенного прогресса |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
38 |
23:21:23 |
rus-ger |
заг. |
добиться больших успехов |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
39 |
23:20:50 |
rus-ger |
заг. |
добиться большого успеха |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
40 |
23:20:17 |
rus-ger |
розм. |
кто попало |
jeder dahergelaufene Kerl |
AlexandraM |
41 |
23:19:35 |
rus-ger |
заг. |
далеко продвинуться |
große Fortschritte erzielen |
Andrey Truhachev |
42 |
23:19:08 |
rus-ger |
заг. |
добиться больших результатов |
große Fortschritte erzielen |
Andrey Truhachev |
43 |
23:18:36 |
rus-ger |
заг. |
добиться большого прогресса |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
44 |
23:18:11 |
rus-ger |
заг. |
достичь хороших результатов |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
45 |
23:17:16 |
rus-ger |
заг. |
далеко продвинуться |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
46 |
23:16:48 |
rus-ger |
заг. |
добиться больших результатов |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
47 |
23:16:00 |
eng |
абрев. тех. |
Al clad |
aluminum clad |
MichaelBurov |
48 |
23:15:46 |
eng-rus |
тех. |
aluminum envelope |
алюминиевый чехол |
MichaelBurov |
49 |
23:11:38 |
rus-ita |
нерух. |
садоводческое некоммерческое товарищество |
compartecipazione non commerciale di giardinaggio |
tania_mouse |
50 |
23:11:09 |
eng |
абрев. тех. |
Al-clad |
aluminum-clad |
MichaelBurov |
51 |
23:10:50 |
eng-rus |
тех. |
Al-clad |
в алюминиевом чехле |
MichaelBurov |
52 |
23:09:06 |
eng-rus |
заг. |
total loans |
кредитный портфель (S&P) |
galinasok |
53 |
23:08:32 |
rus-ita |
нерух. |
дачное некоммерческое партнерство ДНП |
compartecipazione non commerciale di villeggiatura |
tania_mouse |
54 |
23:08:05 |
rus-ger |
заг. |
повсеместный |
landesweit |
AlexandraM |
55 |
23:06:56 |
eng |
абрев. бодібілд. |
BXA |
Bureau of Export Administration |
MichaelBurov |
56 |
23:06:48 |
eng-rus |
заг. |
make great progress |
добиться большого успеха |
Andrey Truhachev |
57 |
23:05:20 |
eng-rus |
заг. |
make great progress |
добиться большого прогресса |
Andrey Truhachev |
58 |
23:05:03 |
eng-rus |
заг. |
make great progress |
добиться больших результатов |
Andrey Truhachev |
59 |
23:04:46 |
eng |
абрев. атом.ен. |
AFR |
advanced fast reactor |
MichaelBurov |
60 |
23:04:22 |
eng |
абрев. атом.ен. |
AFR |
FR |
MichaelBurov |
61 |
23:04:06 |
eng-rus |
атом.ен. |
advanced fast reactor |
БР |
MichaelBurov |
62 |
23:01:41 |
eng-rus |
атом.ен. |
reactor scram circuit |
контур быстрого останова ядерного реактора |
MichaelBurov |
63 |
23:00:46 |
eng-rus |
заг. |
equivocation |
подмена понятий |
TheSpinningOne |
64 |
22:59:34 |
eng-rus |
заг. |
ahead of |
раньше |
TarasZ |
65 |
22:58:01 |
eng-rus |
с/г. |
low-energy |
низкокалорийный (корм) |
sheetikoff |
66 |
22:56:11 |
eng-rus |
заг. |
ahead of something |
раньше (чего-либо; The work was finished four days ahead of the deadline. – Работа была закончена на четыре дня раньше срока.) |
TarasZ |
67 |
22:54:04 |
eng-rus |
заг. |
put in |
прилагать (усилия) |
Andrey Truhachev |
68 |
22:53:49 |
eng-rus |
заг. |
tainted |
тронутый (напр., тлением, гнилью, порчей; напр., "tainted by filth') |
Vadim Rouminsky |
69 |
22:51:55 |
eng-rus |
заг. |
launch a criminal case |
возбудить уголовное дело |
VLZ_58 |
70 |
22:51:45 |
eng-rus |
заг. |
put in great efforts |
приложить большие усилия |
Andrey Truhachev |
71 |
22:51:10 |
eng-rus |
заг. |
put in great efforts |
прилагать большие усилия |
Andrey Truhachev |
72 |
22:50:09 |
rus-ger |
заг. |
прилагать большие усилия |
große Anstrengungen machen |
Andrey Truhachev |
73 |
22:48:35 |
eng-rus |
перук. |
sculpting gel |
моделирующий гель |
JoyAA |
74 |
22:47:25 |
eng-rus |
енерг. |
crud |
коррозионные отложения |
MichaelBurov |
75 |
22:44:22 |
eng-rus |
атом.ен. |
scram failure |
отказ системы быстрого останова реактора |
MichaelBurov |
76 |
22:35:01 |
eng-rus |
заг. |
the most in-demand |
наиболее востребованный (The 10 most in demand jobs...The most in-demand show of all time../..models of the season/) |
OLGA P. |
77 |
22:34:54 |
eng-rus |
хім. |
spatial grid |
пространственная сеть |
Morning93 |
78 |
22:29:16 |
rus-ger |
бухг. |
недостаток ликвидности |
Liquiditätslücke |
Лорина |
79 |
22:25:25 |
eng |
абрев. енерг. |
PCU |
power conversion unit |
MichaelBurov |
80 |
22:25:12 |
rus-ger |
бухг. |
баланс ликвидности |
Liquiditätsbilanz |
Лорина |
81 |
22:25:11 |
eng-rus |
енерг. |
PCU |
блок преобразования энергии |
MichaelBurov |
82 |
22:24:02 |
rus-ger |
фін. |
общая кредиторская задолженность |
Gesamtverbindlichkeilen |
Лорина |
83 |
22:22:33 |
eng-rus |
атом.ен. |
radial blanket |
боковой экран |
MichaelBurov |
84 |
22:20:45 |
ger |
юр. |
Neue Zeitschrift für Strafrecht |
NStZ |
Лорина |
85 |
22:20:28 |
rus-ger |
юр. |
Новый журнал по уголовному праву |
NStZ |
Лорина |
86 |
22:19:08 |
rus-ger |
юр. |
Новый журнал по уголовному праву |
Neue Zeitschrift für Strafrecht |
Лорина |
87 |
22:18:47 |
ger |
юр. |
NStZ |
Neue Zeitschrift für Strafrecht |
Лорина |
88 |
22:15:17 |
rus-fre |
сленг |
сногсшибательный |
mortel |
z484z |
89 |
22:12:50 |
eng-rus |
атом.ен. |
fast neutron sodium reactor BN-800 |
БН-800 |
MichaelBurov |
90 |
22:04:47 |
eng |
абрев. атом.ен. |
FNR |
fast reactor |
MichaelBurov |
91 |
22:04:21 |
eng |
абрев. атом.ен. |
FNR |
FR |
MichaelBurov |
92 |
22:04:03 |
eng-rus |
атом.ен. |
fast-breeder reactor |
БН |
MichaelBurov |
93 |
22:01:50 |
eng-rus |
атом.ен. |
FNR |
БН |
MichaelBurov |
94 |
22:01:36 |
rus-fre |
заг. |
с упоением слушать кого-то |
boire les paroles de |
z484z |
95 |
22:01:35 |
rus-fre |
заг. |
заглядывать в рот |
boire les paroles de |
z484z |
96 |
21:58:32 |
eng-rus |
метр. |
polynomial correction |
полиномиальная коррекция |
Aziz |
97 |
21:55:02 |
eng-rus |
розм. |
braindead |
безмозглый (Alright, I'll tell you what, genius, I'll tell you fucking what. Tell it to the judge. Tell him I only sent you to kill one guy... so it ain't your fault. I wonder what he'll say? Maybe he'll let you walk – on account you being braindead and totally fucking mentally retarded.) |
4uzhoj |
98 |
21:48:52 |
eng-rus |
енерг. |
fossil unit |
блок на обычном топливе |
MichaelBurov |
99 |
21:45:48 |
rus-ita |
авто. |
квадроцикл англ.термин |
quad |
tania_mouse |
100 |
21:45:25 |
eng-rus |
атом.ен. |
reactor blanket |
бланкет |
MichaelBurov |
101 |
21:36:11 |
rus-ger |
заг. |
резаный табак |
Schnitttabak |
Oxana Vakula |
102 |
21:34:57 |
rus-spa |
д.маш. |
рядовое заклёпочное соединение |
remachado en paralelo |
serdelaciudad |
103 |
21:33:54 |
rus-spa |
д.маш. |
односрезное заклёпочное соединение |
costura remachada de un corte de una sección de cizallamiento |
serdelaciudad |
104 |
21:30:02 |
rus-spa |
д.маш. |
шаг шва |
paso de la costura |
serdelaciudad |
105 |
21:28:43 |
rus-spa |
д.маш. |
однорядное заклёпочное соединение |
costura remachada en una fila simple |
serdelaciudad |
106 |
21:28:32 |
rus-ger |
фін. |
дефицитная ликвидность |
Liquiditätsunterdeckung |
lora_p_b |
107 |
21:27:52 |
eng-rus |
мед.тех. |
nanocoat material |
материал с нанопокрытием |
WiseSnake |
108 |
21:26:57 |
rus-ger |
фін. |
избыточная ликвидность |
Liquiditätsüberdeckung |
lora_p_b |
109 |
21:26:51 |
rus-spa |
д.маш. |
стыковое заклёпочное соединение |
remachado a cubrejunta |
serdelaciudad |
110 |
21:26:01 |
rus-spa |
д.маш. |
соединение внахлёстку |
solapado |
serdelaciudad |
111 |
21:24:45 |
rus-spa |
д.маш. |
соединение внахлёстку |
remachado |
serdelaciudad |
112 |
21:22:40 |
rus-spa |
д.маш. |
пустотелая заклёпка со скруглённой головкой |
remache tubular de cabeza redondeada |
serdelaciudad |
113 |
21:07:55 |
rus-ger |
юр. |
справедливый |
zutreffend |
Лорина |
114 |
21:07:14 |
rus-ger |
заг. |
подвергать критике |
rügen |
Ин.яз |
115 |
21:04:26 |
rus-ger |
фін. |
превышение поступлений над расходами |
Liquiditätsbeitrag |
lora_p_b |
116 |
21:03:18 |
rus-ger |
заг. |
гибкость мышления |
geistige Flexibilität |
marawina |
117 |
20:55:12 |
eng-rus |
хім. |
in a thin layer |
тонким слоем (apply) |
Morning93 |
118 |
20:53:43 |
rus-ger |
книжн. |
освоить |
zu eigen machen |
Лорина |
119 |
20:53:23 |
rus-ger |
книжн. |
усвоить |
zu eigen machen |
Лорина |
120 |
20:52:45 |
rus-ger |
заг. |
одобрить |
zu eigen machen |
Лорина |
121 |
20:44:12 |
rus-ger |
осв. |
с отсрочкой |
unter Vorbehalt |
Jekaterina2013 |
122 |
20:32:08 |
rus-ger |
заг. |
странно |
komisch |
Лорина |
123 |
20:31:18 |
rus-ger |
заг. |
странно |
verwunderlich |
Лорина |
124 |
20:30:55 |
rus-ger |
заг. |
удивительно |
verwunderlich |
Лорина |
125 |
20:29:18 |
rus-ger |
заг. |
задействование |
Involviertheit |
Лорина |
126 |
20:29:05 |
rus-ger |
заг. |
подключение |
Involviertheit |
Лорина |
127 |
20:28:51 |
rus-ger |
заг. |
вовлечение |
Involviertheit |
Лорина |
128 |
20:28:38 |
rus-ger |
заг. |
привлечение |
Involviertheit (кого-либо, чего-либо во что-либо) |
Лорина |
129 |
20:26:01 |
rus-dut |
мед. |
шпанская мушка |
spanische Fliege |
Veronika78 |
130 |
20:25:15 |
rus-ger |
банк. |
перечисление денег |
Geldtransfer |
Лорина |
131 |
20:24:13 |
rus-lav |
заг. |
язык оригинала |
avotvaloda |
Anglophile |
132 |
20:22:53 |
rus-ger |
присл. |
большому кораблю большое плавание |
großes Schiff braucht großes Fahrwasser |
Andrey Truhachev |
133 |
20:21:56 |
rus-ger |
присл. |
большому кораблю большое плавание |
großes Schiff braucht großes Fahrwasser (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
134 |
20:21:31 |
eng-rus |
мед. |
Isolated reversible parkinsonism |
изолированный обратимый паркинсонизм |
iwona |
135 |
20:17:42 |
eng-rus |
мор. |
blown ashore |
прибитый к берегу (о судне) |
Jan1970 |
136 |
20:08:25 |
eng-rus |
розм. |
efforts |
хлопоты |
Andrey Truhachev |
137 |
20:06:53 |
eng-rus |
заг. |
efforts |
труды |
Andrey Truhachev |
138 |
20:05:27 |
rus-ger |
перен. |
труды |
Mühe |
Andrey Truhachev |
139 |
20:04:47 |
rus-ger |
жарт. |
как компенсация за твои труды |
als Lohn für deine Mühe |
Andrey Truhachev |
140 |
20:04:11 |
eng-rus |
жарт. |
as recompense for your efforts |
как компенсация за твои труды |
Andrey Truhachev |
141 |
20:02:50 |
rus-ger |
тех. |
грузоподъёмные средства |
Lasthebemittel |
Александр Рыжов |
142 |
20:01:14 |
eng-rus |
жарт. |
as recompense for your efforts |
в качестве компенсации за твои старания |
Andrey Truhachev |
143 |
20:00:44 |
rus-ger |
жарт. |
в качестве компенсации за твои старания |
als Lohn für deine Mühe |
Andrey Truhachev |
144 |
19:59:26 |
eng-rus |
заг. |
abysmal record |
антирекорд (also appalling (esp. BrE), atrocious, bad, dismal, mediocre, poor, sorry. OCD) |
Alexander Demidov |
145 |
19:53:54 |
rus-ger |
заг. |
супермозг |
Superhirn |
IngaBa |
146 |
19:47:42 |
eng-rus |
заг. |
all-time low since |
самый низкий показатель начиная с (In 2012, only 1573 fresh cases have been reported in the state which is an all-time low since 2005.) |
Alexander Demidov |
147 |
19:45:23 |
rus-fre |
заг. |
сгущать краски |
grossir le trait |
intolerable |
148 |
19:43:15 |
eng-rus |
автомат. |
Digital Water Conductivity Meter |
Цифровое измерительное устройство проводимости воды |
Alyoska |
149 |
19:43:05 |
eng-rus |
заг. |
in exchange for this favor |
в обмен на эту услугу |
Soulbringer |
150 |
19:40:12 |
eng-rus |
ек. |
PPI Output |
Индекс отпускных производственных цен |
TransUz |
151 |
19:39:37 |
eng-rus |
ек. |
PPI Input |
Индекс закупочных производственных цен |
TransUz |
152 |
19:38:27 |
eng-rus |
комп. |
jiffy |
системный тик |
translator911 |
153 |
19:36:27 |
eng-rus |
демогр. |
Bugis |
Бугис (представитель народности, распространённой в южной части острова Сулавеси, Индонезия) |
indexland |
154 |
19:33:31 |
eng-rus |
вироб. |
exposures reduction |
снижение воздействия |
Yeldar Azanbayev |
155 |
19:27:38 |
eng-rus |
заг. |
questionable |
вызывающий нарекания |
TheSpinningOne |
156 |
19:23:47 |
rus-ita |
лінгв. |
арамейский язык |
aramaico |
I. Havkin |
157 |
19:23:10 |
rus-ita |
заг. |
арамейский |
aramaico |
I. Havkin |
158 |
19:22:53 |
eng-rus |
вироб. |
background state |
фоновое состояние |
Yeldar Azanbayev |
159 |
19:21:00 |
eng-rus |
заг. |
Wimm Bill Dann |
Вимм-Билль-Данн (Wimm Bill Dann is one of Europe's largest dairy products companies. The company is headquartered in Moscow, Russia. WBD produces yogurt, milk, flavored milk, fruit juices, and other soft drinks. Wimm Bill Dann has 30 production sites in 16 cities, from Vladivostok to Kiev, and owns a subsidiary company in Amsterdam, Netherlands. The "About our Company" page on the website describes the company's close ties to Russia's cattle and dairy farms. The company's management is both Russian and non-Russian. Its stock is listed on the New York Stock Exchange. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
160 |
19:18:30 |
rus-ger |
заг. |
незначительно |
unerheblich |
Лорина |
161 |
19:18:09 |
rus-ger |
заг. |
несущественно |
unerheblich |
Лорина |
162 |
19:17:31 |
rus-ger |
заг. |
в сравнении с прошлым годом |
im Vorjahresvergleich |
Лорина |
163 |
19:13:15 |
eng-rus |
назв.лік. |
estroprogestative |
эстро-прогестативный |
iwona |
164 |
19:10:57 |
eng-rus |
геогр. |
Rhine basin |
бассейн Рейна |
I. Havkin |
165 |
19:08:05 |
rus-ger |
заг. |
говорится |
es heißt |
Лорина |
166 |
18:57:48 |
rus-ger |
перен. |
приукрашивание |
Schönung |
Лорина |
167 |
18:52:59 |
rus-ita |
заг. |
выравнивать |
giustificare |
tanvshep |
168 |
18:51:10 |
eng-rus |
заг. |
give |
позволять получить (Djokovic hired Boris Becker as his head coach to try to give him an extra edge at precisely these moments but he has now lost five of his last six ...) |
Alexander Demidov |
169 |
18:49:55 |
eng-rus |
іст. |
Rhineland |
Рейнская область |
I. Havkin |
170 |
18:48:02 |
rus-ger |
юр. |
Решения Верховного федерального суда по гражданским делам |
BGHZ |
Лорина |
171 |
18:46:18 |
rus-ger |
фін. |
уменьшение имущества |
Vermögensminderung |
Лорина |
172 |
18:45:16 |
rus-ita |
геогр. |
Рейнская область |
Renania |
I. Havkin |
173 |
18:42:29 |
rus-fre |
авто. |
дублирующее масло |
huile alternative (Ср. основное масло) |
Евгений Тамарченко |
174 |
18:41:48 |
rus-ita |
заг. |
ашкеназский |
aschenazita |
I. Havkin |
175 |
18:41:37 |
rus-ita |
заг. |
ашкеназ |
aschenazita |
I. Havkin |
176 |
18:40:09 |
rus-ita |
заг. |
ашкеназский |
ashkenazita |
I. Havkin |
177 |
18:39:51 |
rus-ita |
заг. |
ашкеназ |
ashkenazita |
I. Havkin |
178 |
18:39:45 |
eng-rus |
авіац. |
mobile boarding pass |
мобильный посадочный талон |
sankozh |
179 |
18:38:19 |
rus-ita |
заг. |
ашкеназы |
ebrei aschenaziti |
I. Havkin |
180 |
18:37:45 |
rus-ger |
фін. |
покрыть риск |
Risiko abdecken |
Лорина |
181 |
18:37:37 |
rus-fre |
авто. |
основное масло |
huile agréée (rus → fra. Ср. дублирующее масло) |
Евгений Тамарченко |
182 |
18:37:34 |
rus-ita |
заг. |
ашкеназы |
ebrei ashkenaziti |
I. Havkin |
183 |
18:34:09 |
eng-rus |
звар. |
Weld size equals the thickness of the thinner part joined |
Катет высоту сварного шва принимать равной наименьшей толщине стенки свариваемых элементов |
TurtleInFurs |
184 |
18:33:12 |
eng-rus |
юр. |
proof of innocence |
доказательство невиновности |
Soulbringer |
185 |
18:32:37 |
eng-rus |
вироб. |
by ensuring |
с обеспечением |
Yeldar Azanbayev |
186 |
18:30:40 |
eng-rus |
мед. |
Oral solution |
раствор для приёма внутрь |
Provoda |
187 |
18:27:04 |
rus-ita |
заг. |
восходить своими корнями к |
trarre le sue origini da |
I. Havkin |
188 |
18:26:49 |
rus-ita |
заг. |
вести своё происхождение начало от |
trarre le sue origini da (См. пример в статье "восходить своими корнями к".) |
I. Havkin |
189 |
18:25:52 |
eng-rus |
заг. |
tangential |
посторонний |
Moscowtran |
190 |
18:25:28 |
rus-ger |
юр. |
передать в обеспечение |
sicherungsübereignen |
Лорина |
191 |
18:25:05 |
rus-ger |
юр. |
переданный в обеспечение |
sicherungsübereignet |
Лорина |
192 |
18:22:48 |
rus-ger |
заг. |
также в том случае, если |
auch dann, wenn |
Лорина |
193 |
18:22:12 |
rus-ger |
заг. |
в том случае, если |
dann wenn |
Лорина |
194 |
18:19:15 |
rus-ita |
заг. |
восходить своими корнями к |
trarre le sue origini da (Il pensiero sistemico trae le sue origini dalla filosofia greca.) |
I. Havkin |
195 |
18:17:51 |
eng-rus |
заг. |
warranty extension |
расширение гарантии |
Artemie |
196 |
18:17:07 |
eng-rus |
прогр. |
NTA |
поточнонезависимое подразделение (сокр. от "neutral-threaded apartment") |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:16:42 |
eng-rus |
прогр. |
NTA |
потоконезависимое подразделение (сокр. от "neutral-threaded apartment") |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:15:24 |
eng |
абрев. прогр. |
MTA |
multithreaded apartment |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:14:48 |
eng-rus |
прогр. |
STA |
однопоточное подразделение (сокр. от "single-threaded apartment") |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:14:22 |
rus-ger |
фін. |
составить |
sich belaufen (о сумме) |
Лорина |
201 |
18:14:05 |
rus-ita |
геогр. |
Еврейская автономная область |
Oblast' autonoma ebraica |
I. Havkin |
202 |
18:09:25 |
eng-rus |
фін. |
Joint-Stock Investment Fund |
АИФ Акционерный инвестиционный фонд |
okeyist |
203 |
18:06:34 |
eng-rus |
мед. |
particular risk |
группа особого риска |
iwona |
204 |
18:05:14 |
rus-ger |
банк. |
срочный вклад |
Festgeldanlage |
Лорина |
205 |
18:04:57 |
rus-ita |
заг. |
пейоративный |
peggiorativo |
I. Havkin |
206 |
18:03:40 |
eng-rus |
прогр. |
single-thread apartment model |
модель однопоточного подразделения |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:03:35 |
eng-rus |
мікроел. |
synchronism detuning |
расстройка синхронизма |
вовка |
208 |
18:02:58 |
eng-rus |
прогр. |
single-thread apartment |
однопоточное подразделение |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:01:55 |
rus-ger |
заг. |
добавиться |
hinzukommen |
Лорина |
210 |
17:52:18 |
rus-ita |
тех. |
подпружиненный |
a molla |
I. Havkin |
211 |
17:50:31 |
rus-ger |
заг. |
закрытый |
intern |
Лорина |
212 |
17:46:22 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
APS |
ИЗА |
Aiduza |
213 |
17:39:23 |
eng-rus |
харч. |
geocapsarom |
капсулированный ароматизатор |
a_wilkshire |
214 |
17:31:01 |
eng-rus |
заг. |
sited next to |
расположенный рядом с (A new office development sited next to London Bridge Station and the Shard) |
Alexander Demidov |
215 |
17:28:30 |
eng-rus |
вироб. |
probability of emergency situations |
вероятность аварийных ситуаций |
Yeldar Azanbayev |
216 |
17:28:00 |
eng-rus |
заг. |
coventurer |
участник проекта (Any of the parties involved in producing a coventure. WT) |
Alexander Demidov |
217 |
17:20:30 |
rus-spa |
митн. |
единый таможенный тариф |
AAC (arancel aduanero común) |
serdelaciudad |
218 |
17:19:26 |
eng-rus |
вироб. |
source use |
использование источника |
Yeldar Azanbayev |
219 |
17:19:01 |
eng-rus |
бокс |
drug test |
допинг-тест |
chiefcanelo |
220 |
17:18:52 |
rus-spa |
митн. |
СОВЕТ ГОСУДАРСТВ БАЛТИЙСКОГО МОРЯ |
CEMB (Consejo de Estados del Mar Báltico) |
serdelaciudad |
221 |
17:14:04 |
eng-rus |
юр. |
warranty of repair and replacement of defective goods |
гарантия ремонта и замены дефектного товара |
oVoD |
222 |
17:13:23 |
eng-rus |
юр. |
Letters of Guarantee |
гарантийные письма |
oVoD |
223 |
17:12:49 |
eng-rus |
юр. |
warranty of good standing |
гарантия хорошей репутации |
oVoD |
224 |
17:12:21 |
eng-rus |
юр. |
warranties of health and safety standards |
гарантии соответствия гигиеническим нормативам и стандартам безопасности |
oVoD |
225 |
17:11:44 |
eng-rus |
юр. |
warranty of correctness of facts set out in preamble |
гарантия правильности фактов, изложенных в преамбуле |
oVoD |
226 |
17:11:03 |
eng-rus |
юр. |
warranty of authority to enter into contract |
гарантия полномочий для вступления в контракт |
oVoD |
227 |
17:09:29 |
rus-ger |
телеком. |
головная гарнитура для одного уха |
Einohr-Headset |
art_fortius |
228 |
17:08:54 |
rus-ger |
юр. |
предоставлять гарантии |
Sicherheiten geben |
Лорина |
229 |
17:08:44 |
eng-rus |
юр. |
warranty of non-infringement upon intellectual property rights |
гарантия ненарушения прав на интеллектуальную собственность |
oVoD |
230 |
17:07:49 |
eng-rus |
юр. |
performance bond |
гарантия надлежащего исполнения контракта |
oVoD |
231 |
17:07:09 |
eng-rus |
юр. |
warranty of product quality |
гарантия качества продукции |
oVoD |
232 |
17:06:53 |
rus-ita |
заг. |
коллекция предметов искусства |
collezione d'arte |
tania_mouse |
233 |
17:06:37 |
rus-ger |
заг. |
далее |
weiterhin |
Лорина |
234 |
17:06:07 |
eng-rus |
юр. |
warranty of safety of products |
гарантия безопасности продукции |
oVoD |
235 |
17:03:36 |
eng-rus |
заг. |
interests in a project |
доли в проекте (BP and Statoil's working interests in the project are 46% and 45.9% respectively.) |
Alexander Demidov |
236 |
16:59:41 |
rus-ita |
заг. |
корпоративный праздник,корпоратив |
evento aziendale |
tania_mouse |
237 |
16:59:36 |
rus-ger |
юр. |
предоставлять обеспечение |
Sicherheit bestellen |
Лорина |
238 |
16:59:21 |
rus-ger |
юр. |
предоставить обеспечение |
Sicherheit bestellen |
Лорина |
239 |
16:59:06 |
rus-ger |
юр. |
предоставить гарантию |
Sicherheit bestellen |
Лорина |
240 |
16:59:03 |
rus-ger |
театр. |
для размещения на сцене |
bühnentauglich |
art_fortius |
241 |
16:58:33 |
rus-ger |
юр. |
предоставленная гарантия |
bestellte Sicherheit |
Лорина |
242 |
16:58:16 |
rus-ger |
юр. |
предоставленное обеспечение |
bestellte Sicherheit |
Лорина |
243 |
16:52:38 |
eng-rus |
заг. |
unit investment trust |
паевой инвестфонд (Money invested in a portfolio whose composition is fixed for the life of the fund. Shares in a unit trust are called redeemable trust certificates, and they are sold at a premium above net asset value. The New York Times Financial Glossary. a regulated investment company consisting of professional managers who issue redeemable securities representing a portfolio of many different securities - you can invest in a unit investment trust for as little as $1000 • Syn: unit trust. WN3. an investment company that buys a fixed portfolio of securities and holds them for a specified period of time after which cash from their sale or maturity is distributed to shareholders. WTNI. In U.S. financial law, a unit investment trust (UIT) is an exchange-traded mutual fund offering a fixed (unmanaged) portfolio of securities having a definite life. Unlike open-end and closed-end investment companies, a UIT has no board of directors. A UIT is registered with the Securities and Exchange Commission under the Investment Company Act of 1940 and is classified as an investment company. UITs are assembled by a sponsor and sold through Brokerage Firms to investors. For the UK fund types, see Unit trust and Investment trust. WK) |
Alexander Demidov |
244 |
16:44:10 |
rus-ger |
торг. |
стоимость реализации |
Realisierungswert (продажи) |
Лорина |
245 |
16:43:13 |
rus-ger |
мед. |
дисбиоз |
bakterielle Fehlbesiedlung |
Dimpassy |
246 |
16:42:21 |
eng-rus |
заг. |
market and company intelligence system |
система профессионального анализа рынков и компаний |
Alexander Demidov |
247 |
16:40:44 |
rus-ger |
юр. |
выдвигать обвинение |
Vorwurf erheben |
Лорина |
248 |
16:40:30 |
rus-ger |
юр. |
выдвинуть обвинение |
Vorwurf erheben |
Лорина |
249 |
16:40:06 |
rus-ger |
юр. |
выдвигать обвинение |
einen Vorwurf erheben |
Лорина |
250 |
16:40:01 |
eng-rus |
заг. |
market and company vetting system |
система профессионального анализа рынков и компаний |
Alexander Demidov |
251 |
16:39:51 |
rus-ger |
юр. |
выдвинуть обвинение |
einen Vorwurf erheben |
Лорина |
252 |
16:39:16 |
rus-ger |
юр. |
выдвинуть обвинения |
Vorwürfe erheben |
Лорина |
253 |
16:38:49 |
eng-rus |
заг. |
Professional Market and Company Analysis System |
система профессионального анализа рынков и компаний (interfax.ru) |
Alexander Demidov |
254 |
16:37:07 |
rus-ger |
заг. |
незаменимость |
Unvertretbarkeit |
Лорина |
255 |
16:36:51 |
rus-ger |
заг. |
невозможность |
Unvertretbarkeit |
Лорина |
256 |
16:36:24 |
rus-ger |
заг. |
недопустимость |
Unvertretbarkeit |
Лорина |
257 |
16:36:02 |
rus-ger |
заг. |
неоправданность |
Unvertretbarkeit |
Лорина |
258 |
16:34:54 |
rus-ger |
заг. |
уж не |
gar |
Лорина |
259 |
16:34:33 |
rus-ger |
заг. |
и уж тем более |
gar |
Лорина |
260 |
16:34:15 |
rus-ger |
заг. |
и подавно |
gar |
Лорина |
261 |
16:33:36 |
rus-ger |
заг. |
возможно даже |
gar |
Лорина |
262 |
16:30:24 |
rus-ger |
телеком. |
антенный комбайнер |
Antennencombiner |
art_fortius |
263 |
16:29:38 |
rus-ger |
телеком. |
антенный распределитель |
Antennenverteiler |
art_fortius |
264 |
16:27:50 |
eng-rus |
абрев. |
DVP |
поставка против платежа (ППП – Delivery Versus Payment) |
'More |
265 |
16:26:03 |
eng-rus |
іст. |
oriental manuscript |
восточная рукопись |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:24:37 |
rus-ger |
зовн. торг. |
закрытие предприятия |
Stillegung des Betriebes |
Лорина |
267 |
16:24:19 |
eng-rus |
тех. |
Rules for the Technical Supervision during Construction of Ships and Manufacture of Shipboard Materials and Products |
Правила технического наблюдения за постройкой судов и изготовление материалов и изделий для судов (РМРС) |
Himera |
268 |
16:17:37 |
eng-rus |
метр. |
collection |
приёмка |
Aziz |
269 |
16:16:42 |
rus-ger |
тех. |
адаптер |
Anpassungsbaugruppe |
art_fortius |
270 |
16:16:36 |
eng-rus |
телеком. |
adjacencies |
соседи |
Alexander Oshis |
271 |
16:15:26 |
eng-rus |
заг. |
life mask |
прижизненная маска |
Stargaze |
272 |
16:08:30 |
eng-rus |
геофіз. |
maximize signal content |
максимально расширить спектр сигнала |
ArcticFox |
273 |
16:07:15 |
eng-rus |
архіт. |
tree well |
посадочная яма (дерева) |
yevsey |
274 |
16:04:52 |
eng-rus |
архіт. |
tree box |
посадочный контейнер (для дерева) |
yevsey |
275 |
16:00:19 |
rus-spa |
заг. |
Главное контрольное управление |
Contraloría General de la República |
serdelaciudad |
276 |
15:58:10 |
rus-spa |
заг. |
Парагвайский Центр таможенных брокеров |
CDAP (Centro de Despachantes Aduaneros del Paraguay) |
serdelaciudad |
277 |
15:56:02 |
rus-spa |
заг. |
Министерство сельского хозяйства и животноводства |
MAG (Ministerio de Agricultura y Ganadería) |
serdelaciudad |
278 |
15:55:21 |
eng-rus |
похмур. |
scongiurare |
то же, но (а это по-английски?) |
edasi |
279 |
15:53:46 |
rus-spa |
заг. |
Министерство сельского хозяйства и животноводства |
Ministerio de Agricultura y Ganadería (Парагвай) |
serdelaciudad |
280 |
15:53:34 |
rus-ita |
тех. |
подъёмная траверса |
trave di sollevamento |
ale2 |
281 |
15:48:53 |
eng-rus |
архіт. |
pedestrian-oriented lighting |
уличное освещение, рассчитанное на пешеходов |
yevsey |
282 |
15:48:09 |
eng-rus |
архіт. |
pedestrian-scaled lighting |
уличное освещение, рассчитанное на пешеходов |
yevsey |
283 |
15:46:14 |
rus-ger |
тлб. |
система виртуальной реальности |
VR-System |
SKY |
284 |
15:45:52 |
eng-rus |
архіт. |
pedestrian-oriented lighting |
благоприятное для пешеходов уличное освещение |
yevsey |
285 |
15:40:43 |
rus-ger |
юр. |
предъявление постановления об аресте |
Eröffnung des Haftbefehls |
Лорина |
286 |
15:29:16 |
eng-rus |
архіт. |
encourage walking, biking and other non-motorized forms of transportation |
поощрять пешеходное, велосипедное и другие виды неавтомобильного движения |
yevsey |
287 |
15:27:39 |
rus-ger |
заг. |
находить объяснение |
Erklärung finden |
Лорина |
288 |
15:27:18 |
rus-ger |
заг. |
найти объяснение |
Erklärung finden |
Лорина |
289 |
15:22:17 |
rus-ger |
тлб. |
хромакейный фон |
Chromakey-Hintergrund |
SKY |
290 |
15:21:45 |
rus-ger |
заг. |
с учётом того обстоятельства |
angesichts des Umstandes |
Лорина |
291 |
15:21:31 |
eng-rus |
заг. |
major differences |
серьёзные различия |
k8t |
292 |
15:20:26 |
rus-ita |
заг. |
выходящий |
prospiciente (на что-либо) |
Avenarius |
293 |
15:20:20 |
eng-rus |
заг. |
diverse |
неоднородный |
k8t |
294 |
15:18:31 |
rus-ger |
ек. |
финансовое посредничество |
Finanzvermittlung (брокерство, деятельность инвестиционных фондов и т. д.) |
Viktor Tsokalo |
295 |
15:18:11 |
eng-rus |
архіт. |
pedestrian and bicycle circulation system |
система пешеходного и велосипедного сообщения (в пределах населенного пункта или микрооайона) |
yevsey |
296 |
15:15:02 |
rus-ger |
заг. |
выпадающее меню |
Auswahlmenü |
Kkay |
297 |
15:07:34 |
rus-ger |
заг. |
гей |
Schwuler |
Zauberer |
298 |
15:04:21 |
eng-rus |
архіт. |
directional barricade |
ограждение-указатель направления |
yevsey |
299 |
15:02:49 |
ger |
юр. |
Kriminalpolizei-Inspektion |
KPI |
Лорина |
300 |
15:02:37 |
rus-ger |
юр. |
инспекция уголовной полиции |
Kriminalpolizei-Inspektion |
Лорина |
301 |
15:02:25 |
rus-ger |
юр. |
инспекция уголовной полиции |
KPI |
Лорина |
302 |
15:02:09 |
ger |
юр. |
Kriminalpolizeiinspektion |
KPI |
Лорина |
303 |
15:01:35 |
ger |
юр. |
KPI |
Kriminalpolizei-Inspektion |
Лорина |
304 |
14:53:22 |
eng-rus |
архіт. |
covered walkway |
крытый проход для пешеходов (рядом со стройкой) |
yevsey |
305 |
14:50:47 |
eng-rus |
архіт. |
accommodate the pedestrian traffic |
удовлетворять требованиям пешеходного движения |
yevsey |
306 |
14:47:06 |
rus-ita |
образн. |
объять необъятное |
cogliere l'immensità |
tania_mouse |
307 |
14:44:35 |
eng-rus |
сленг |
dummy |
пустая бутылка из-под пива или спиртного |
Interex |
308 |
14:41:43 |
rus-fre |
комп., мереж. |
Рассинхронизация |
désynchronisation |
Farida Chari |
309 |
14:40:26 |
eng-rus |
архіт. |
top of slope |
вершина склона |
yevsey |
310 |
14:39:24 |
eng-rus |
архіт. |
toe of slope |
подошва склона |
yevsey |
311 |
14:38:19 |
eng-rus |
мед. |
GTCS |
ГТКП (генерализованные тонико-клонические приступы) |
irinaloza23 |
312 |
14:38:10 |
rus-ger |
заг. |
полученный результат |
gefundenes Ergebnis |
Лорина |
313 |
14:37:41 |
rus-ger |
заг. |
получать результат |
Ergebnis finden |
Лорина |
314 |
14:37:24 |
rus-ger |
заг. |
получить результат |
Ergebnis finden |
Лорина |
315 |
14:32:09 |
eng-rus |
архіт. |
satisfy the definition of |
удовлетворять определению |
yevsey |
316 |
14:31:28 |
rus-ger |
осв. |
наградить золотой медалью |
mit einer Goldmedaille "Für besondere Schulerfolge" ausgezeichnen |
Marina Bykowa |
317 |
14:29:58 |
eng-rus |
тех. |
discarding fault |
дефект забракования |
whitelocopuma |
318 |
14:28:35 |
eng-rus |
вироб. |
route survey |
съёмка трасс |
Yeldar Azanbayev |
319 |
14:27:37 |
rus-ger |
осв. |
за особые успехи в учёбе |
in Anerkennung ihrer/seiner Schulleistungen |
Marina Bykowa |
320 |
14:19:18 |
eng-rus |
буд. |
design number |
расчётное число |
Olga_Lari |
321 |
14:11:50 |
rus-spa |
д.маш. |
пустотелая заклёпка с плоской головкой, пистон |
remache tubular de cabeza achatada |
serdelaciudad |
322 |
14:09:42 |
rus-spa |
д.маш. |
заклёпка с полупотайной головкой |
remache con cabeza ovalada semiembutida |
serdelaciudad |
323 |
14:08:05 |
rus-spa |
д.маш. |
заклёпка с плоской головкой |
remache con cabeza achaflanada achatada |
serdelaciudad |
324 |
14:07:51 |
eng-rus |
спорт. |
notch |
забить (гол; Shewchuck notched 15 goals at the Palatine Tournament to help the Ramblers finish the event in second place with a 3-1 record) |
Tamerlane |
325 |
14:06:45 |
rus-spa |
д.маш. |
замыкающая головка |
cabeza batida de cierre |
serdelaciudad |
326 |
14:06:28 |
eng-rus |
архіт. |
drifting snow |
сносимый снег |
yevsey |
327 |
14:05:46 |
rus-spa |
д.маш. |
закладная головка |
cabeza del remache |
serdelaciudad |
328 |
14:05:32 |
eng-rus |
спорт. |
rattle in |
забить (In their previous eight home games City had taken maximum points and rattled in 35 goals in the process; гол) |
Tamerlane |
329 |
14:05:30 |
rus-ger |
розм. |
желаю удачи на экзаменах! |
toi, toi, toi für deine Prüfung! |
Andrey Truhachev |
330 |
14:05:16 |
rus-ger |
мед. |
лёгочное окно |
Lungenfenster |
fidibus |
331 |
14:04:44 |
rus-ger |
розм. |
меня подкосило |
es hat mich hingewaschen (на скользком льду) |
Айдар |
332 |
14:04:06 |
rus-spa |
д.маш. |
заклёпочное соединение |
unión remachada |
serdelaciudad |
333 |
14:03:05 |
rus-spa |
д.маш. |
самотормозящий конус |
cono de autofrenado |
serdelaciudad |
334 |
14:02:15 |
rus-spa |
д.маш. |
угол уклона |
ángulo de conicidad |
serdelaciudad |
335 |
14:01:08 |
rus-spa |
д.маш. |
прочноплотное соединение |
unión resistente e impermeable |
serdelaciudad |
336 |
14:00:20 |
rus-spa |
д.маш. |
прочное соединение |
unión resistente |
serdelaciudad |
337 |
13:59:36 |
rus-spa |
д.маш. |
разъёмное соединение |
ensambladura desmontable |
serdelaciudad |
338 |
13:59:21 |
eng-rus |
заг. |
handy reference |
удобное пособие (справочный материал) |
Aslandado |
339 |
13:58:33 |
rus-spa |
д.маш. |
подвижное соединение |
ensambladura móvil |
serdelaciudad |
340 |
13:55:45 |
rus-ger |
осв. |
занимать должность |
Dienststellung in Anspruch nehmen |
Marina Bykowa |
341 |
13:55:05 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
TEC |
ТенгизЭкоЦентр (объект ТШО – ТенгизЭкоЦентр является современным многофункциональным объектом и интегрированным комплексом, включающим в себя два полигона для захоронения бытовых и промышленных отходов, площадки хранения отходов, оборудование для первичной обработки отходов бетона, пластика, стерилизации медицинских отходов, что позволяет централизовать все работы по обращению с отходами. ecotech.kz) |
Aiduza |
342 |
13:54:42 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
TengizEcoCentre |
ТенгизЭкоЦентр (объект ТШО – ТенгизЭкоЦентр является современным многофункциональным объектом и интегрированным комплексом, включающим в себя два полигона для захоронения бытовых и промышленных отходов, площадки хранения отходов, оборудование для первичной обработки отходов бетона, пластика, стерилизации медицинских отходов, что позволяет централизовать все работы по обращению с отходами. ecotech.kz) |
Aiduza |
343 |
13:52:41 |
rus-ger |
юр. |
полномочие на ведение счета |
Kontovollmacht |
fidibus |
344 |
13:50:17 |
rus-ita |
тех. |
градуировать |
tarare |
Avenarius |
345 |
13:49:30 |
rus-ger |
осв. |
получить квалификацию |
als ... qualifiziert werden |
Marina Bykowa |
346 |
13:47:26 |
rus-ger |
осв. |
специальность |
Fachbereich |
Marina Bykowa |
347 |
13:40:41 |
eng-rus |
архіт. |
wall assembly |
стена в сборе |
yevsey |
348 |
13:37:31 |
eng-rus |
мед. |
juvenile myoclonic epilepsy |
ЮМЭ |
iwona |
349 |
13:31:38 |
eng-rus |
заг. |
muscular policy |
жёсткая политика |
Ремедиос_П |
350 |
13:31:09 |
eng-rus |
заг. |
muscular |
жёсткий (о политике) |
Ремедиос_П |
351 |
13:27:10 |
rus-ger |
заг. |
целокупный |
einheitlich |
franzik |
352 |
13:26:45 |
eng-rus |
заг. |
trim demand |
снижать спрос |
Ремедиос_П |
353 |
13:21:06 |
rus-spa |
митн. |
временная отмена пошлин на импорт в страны ЕС сырья, компонентов или полуфабрикатов, которые не могут быть получены из стран-членов ЕС и используются в процессе изготовления другого изделия |
regimen suspensivo |
serdelaciudad |
354 |
13:11:52 |
eng-rus |
прогр. |
in a statically typed way |
с обеспечением статической типизации |
Alex_Odeychuk |
355 |
13:09:20 |
eng-rus |
присл. |
stick and stones may break my bones, but words will never hurt me |
Слово не обух-в лоб не бьёт |
Olga_Lari |
356 |
13:08:28 |
eng-rus |
присл. |
stick and stones may break my bones, but words will never hurt me |
Брань на вороту не виснет |
Olga_Lari |
357 |
13:06:46 |
eng-rus |
хім. |
multienzymatic composition |
мультиэнзимная композиция |
Morning93 |
358 |
13:06:14 |
eng-rus |
мед. |
save from death |
спасать от смерти |
Soulbringer |
359 |
13:03:36 |
eng-rus |
мед. |
toxicity symptoms |
симптомы отравления |
Soulbringer |
360 |
13:02:52 |
eng-rus |
мед. |
symptoms of toxicity |
симптомы отравления |
Soulbringer |
361 |
12:59:39 |
rus-ger |
фін. |
международные операции |
internationaler Zahlungsverkehr |
Marina Bykowa |
362 |
12:51:31 |
eng-rus |
заг. |
not earlier than a week ago |
не более недели назад |
Soulbringer |
363 |
12:46:45 |
eng-rus |
заг. |
bottom drops out |
о случившейся катастрофе (A collapse occurs, as in The bottom dropped out of the steel market. This term alludes to collapsing deeper than the very lowest point, or bottom.) |
КГА |
364 |
12:41:17 |
eng-rus |
заг. |
not to know what to think |
переволноваться (за кого-либо, напр., "We didn't know what to think!" – "Мы тут переволновались!") |
Рина Грант |
365 |
12:40:38 |
eng-rus |
піднес. |
show miracles of ingenuity |
проявлять чудеса изобретательности |
Soulbringer |
366 |
12:40:19 |
eng-rus |
мед. |
subsyndrome |
субсиндром |
iwona |
367 |
12:35:57 |
eng-rus |
архіт. |
juncture of floor and wall |
соединение пола и стены |
yevsey |
368 |
12:29:43 |
eng-rus |
заг. |
height of an adult male |
рост взрослого мужчины |
Soulbringer |
369 |
12:25:48 |
eng-rus |
заг. |
switch off the alarm system |
отключить сигнализацию |
Soulbringer |
370 |
12:23:37 |
rus-ger |
каб. |
эмальагрегат |
Drahtlackiermaschine |
ailinon |
371 |
12:23:07 |
eng-rus |
архіт. |
rabbet |
заподлицо в четверть (способ формирования притвора распашных дверей) |
yevsey |
372 |
12:23:04 |
rus-ger |
інвест. |
инвестиционное предприятие |
Investmentunternehmen |
Лорина |
373 |
12:21:39 |
eng-rus |
харч. |
Cutlery Pack |
столовые приборы |
mariab80 |
374 |
12:20:01 |
rus-ger |
фін. |
стоимость вклада |
Anteilswert |
Лорина |
375 |
12:17:53 |
rus-ger |
осв. |
оценка словесная характеристика |
Bewertung (в системе оценки знаний (в отличие от Benotung – оценки по балльной системе)) |
Marina Bykowa |
376 |
12:16:34 |
eng-rus |
ЄБРР |
base lending rate |
базовая ссудная ставка |
oVoD |
377 |
12:15:16 |
eng-rus |
ЄБРР |
barren money |
непроизводительный капитал |
oVoD |
378 |
12:14:00 |
rus-ita |
авто. |
беспилотный автомобиль |
veicolo a guida automatica |
Sergei Aprelikov |
379 |
12:13:59 |
rus-ita |
авто. |
автомобиль с автоматизированной системой управления |
veicolo a guida automatica |
Sergei Aprelikov |
380 |
12:10:30 |
eng-rus |
хім. |
on a dry basis |
на сухое вещество |
Morning93 |
381 |
12:09:23 |
eng-rus |
хім. |
on a dry basis |
на с. в. (на сухое вещество) |
Morning93 |
382 |
12:08:17 |
rus-fre |
тех. |
зажимная втулка |
collet |
iglav-iglav |
383 |
12:07:37 |
rus-fre |
розм. |
слюнтяй |
frilouse |
iglav-iglav |
384 |
12:07:19 |
rus-ger |
осв. |
предмет обучения в школе |
Schulfach |
Marina Bykowa |
385 |
12:07:06 |
rus-spa |
авто. |
автомобиль с автоматизированной системой управления |
vehiculo de guiado automático |
Sergei Aprelikov |
386 |
12:06:41 |
rus-ita |
буд.констр. |
Гвельфовы зубцы |
merlatura guelfa |
iglav-iglav |
387 |
12:06:20 |
rus-ger |
осв. |
предмет обучения |
Studienfach (в ВУЗе) |
Marina Bykowa |
388 |
12:05:34 |
rus-ita |
мед. |
Варолиев мост |
Ponte di Varolio |
iglav-iglav |
389 |
12:04:17 |
eng-rus |
заг. |
keep it scrupulously clean |
поддерживать идеальную чистоту |
Soulbringer |
390 |
12:04:09 |
rus-fre |
ел.тех. |
СКТ-приёмник |
résolveur récepteur |
yvanbarg |
391 |
12:02:48 |
eng |
абрев. мед. |
MTC |
mixed treatment comparisons |
harser |
392 |
12:00:57 |
rus-ger |
розм. |
загреметь |
einfahren (в тюрьму) |
Talvichka |
393 |
12:00:21 |
eng-rus |
архіт. |
stepped building |
ступенчатое здание |
yevsey |
394 |
11:51:34 |
eng |
абрев. мед. |
SUCRA |
surface under the cumulative ranking |
harser |
395 |
11:49:24 |
eng-rus |
марк. |
souvenir lighter |
фирменная зажигалка |
Soulbringer |
396 |
11:47:21 |
rus-ger |
тлб. |
технология, построенная по гибридному принципу |
Hybridtechnologie |
SKY |
397 |
11:44:49 |
eng-rus |
юв. |
carved inscription |
выгравированная надпись |
Soulbringer |
398 |
11:40:33 |
rus-ger |
тлб. |
масштабируемый |
skalierbar |
SKY |
399 |
11:40:19 |
eng-rus |
архіт. |
draftstopping |
предотвращение тяги (при пожаре с использованием специальных перегородок) |
yevsey |
400 |
11:39:05 |
eng-rus |
архіт. |
draftstop |
перегородка для предотвращения тяги (при пожаре) |
yevsey |
401 |
11:38:55 |
eng-rus |
авто. |
self-driving car |
беспилотный автомобиль |
Sergei Aprelikov |
402 |
11:38:44 |
eng-rus |
тех. |
main power |
основное электропитание |
olga garkovik |
403 |
11:34:48 |
rus-fre |
авто. |
самоуправляемый автомобиль |
véhicule autoguidé |
Sergei Aprelikov |
404 |
11:31:13 |
rus-fre |
авто. |
самоуправляемый автомобиль |
véhicule à guidage automatique |
Sergei Aprelikov |
405 |
11:27:42 |
eng-rus |
авто. |
automated guided vehicle |
автомобиль с автоматизированной системой управления |
Sergei Aprelikov |
406 |
11:26:41 |
rus-lav |
заг. |
изумрудный |
smaragdzaļš (цвет) |
feihoa |
407 |
11:23:55 |
rus-ger |
мед. |
верхняя полая вена |
superior vena cava |
Brücke |
408 |
11:13:37 |
eng-ger |
заг. |
skim |
überfliegen (http://www.duden.de/rechtschreibung/ueberfliegen_hinwegfliegen_erfassen) |
Helga Schmidt |
409 |
11:11:38 |
eng-rus |
мор. |
dockage |
стоянка судна в доке |
AndersonM |
410 |
11:08:08 |
eng-rus |
заг. |
issue an international warrant for the arrest of |
объявить в международный розыск |
Tamerlane |
411 |
11:04:39 |
eng-rus |
хім. |
ability to emulsify fats |
жироэмульгирующая способность |
Morning93 |
412 |
10:58:14 |
eng-rus |
мет. |
Put through the power |
подсоединить электропитание |
olga garkovik |
413 |
10:58:01 |
eng-rus |
мор. |
bow chain stopper |
носовой цепной стопор |
Ryzhayasonia |
414 |
10:57:18 |
eng-rus |
тех. |
manual handwheel |
ручной маховик |
Himera |
415 |
10:56:21 |
eng-rus |
буд. |
GECP |
Международные рекомендованные нормы проектирования и строительства |
Zamatewski |
416 |
10:55:02 |
eng |
абрев. буд. |
GECP |
Good Engineering and Construction Practices |
Zamatewski |
417 |
10:54:32 |
eng-rus |
бірж. |
hit a fresh all-time high |
обновить исторический максимум (of) |
Tamerlane |
418 |
10:52:46 |
eng-rus |
буд. |
Good Engineering and Construction Practices |
Международные рекомендованные нормы проектирования и строительства (GECP) |
Zamatewski |
419 |
10:49:48 |
eng-rus |
мед. |
gastric antral vascular ectasia |
сосудистая эктазия антрального отдела желудка |
Purple_i |
420 |
10:46:36 |
rus-ger |
мат. |
радиус |
Kreishalbmesser |
hovanni |
421 |
10:44:46 |
eng-rus |
заг. |
go off the deep end, jump off the deep end |
бросаться в омут с головой |
Zarzuela |
422 |
10:39:11 |
eng-rus |
заг. |
Red Notice |
объявление в розыск Интерполом (an Interpol notice describing a wanted person and asking that he or she be arrested with a view to extradition; a wanted notice that is issued by Interpol at the request of an Interpol member country and distributed to all member countries – an Interpol Red Notice is the closest instrument to an international arrest warrant in use today • Syn: International Wanted Notice. WN3. Ukrainian authorities said Interpol’s publication of a so-called red notice against the 64-year-old, who has been living in Russia since being ousted by street protests almost a year ago, empowered any police force to hand him over to Ukraine if he was detained. TG) |
Alexander Demidov |
423 |
10:37:30 |
rus-lav |
церк. |
каноник |
kanoniķis |
feihoa |
424 |
10:34:08 |
eng-rus |
хім. |
equilibrium limited |
ограниченное равновесие |
leaskmay |
425 |
10:30:06 |
eng-rus |
заг. |
Interpol notice |
объявление в розыск Интерполом (An Interpol notice is an international alert used by police to communicate information about crimes, criminals and threats to their counterparts around the world. They are circulated by Interpol to all member states at the request of a member or an authorised international entity. The information disseminated via notices concerns individuals wanted for serious crimes, missing persons, unidentified bodies, possible threats, prison escapes and criminals' modi operandi. There are seven types, color-coded by their function: red, blue, green, yellow, black, orange, and purple. The most well-known notice is the Red Notice which is "the closest instrument to an international arrest warrant in use today." WK) |
Alexander Demidov |
426 |
10:27:32 |
eng-rus |
тех. |
Zener-diode safety barriers |
барьеры безопасности на диодах Зенера |
Hirudora |
427 |
10:22:59 |
eng-rus |
комп.граф. |
High Efficiency Video Coding |
высокоэффективное кодирование видеоизображений (HEVC or H.265) |
r313 |
428 |
10:07:15 |
rus-ita |
митн. |
грузовая накладная |
dist. di carico (distinta di carico) |
Tosca9 |
429 |
10:01:47 |
eng-rus |
нафт.газ |
retorting |
пиролиз |
SMarina |
430 |
9:47:57 |
rus-ger |
мед. |
коэффициент проведения |
ÜL (Überleitung) |
kir-peach |
431 |
9:45:43 |
eng-rus |
нафт.газ |
Automated Report Running System |
АСФО (Автоматизированная система формирования отчётности) |
janik84 |
432 |
9:42:27 |
eng-rus |
нафт.газ |
Electronic Procurement Plan |
ЭПЗ (электронный план закупок) |
janik84 |
433 |
9:38:03 |
eng-rus |
амер. |
flurries |
мокрый снег |
alexghost |
434 |
9:28:35 |
rus-ger |
авто. |
беспилотный автомобиль |
selbstfahrendes Auto |
Sergei Aprelikov |
435 |
9:26:53 |
rus-ger |
заг. |
техник оборудования |
Ausrüstungstechniker |
ich_bin |
436 |
9:25:53 |
rus-ger |
заг. |
конструктор-механик |
Konstruktionsmechaniker |
ich_bin |
437 |
9:25:16 |
eng-rus |
рел. |
Chrismukkah |
Рождествука (Праздник слияния Рождества и Хануки. Празднуется в семьях, где один родитель является христианином, а другой – иудеем.) |
natti_klio |
438 |
9:15:50 |
eng-rus |
юр. |
functus officio |
прекращённые полномочия (Lat., as in: ...and the other arbitral tribunal(s) shall be deemed to be functus officio... = при этом полномочия остальных арбитражных судов считаются прекращенными) |
Incognita |
439 |
9:10:27 |
eng-rus |
заг. |
warn off |
отпугнуть |
4uzhoj |
440 |
9:00:55 |
eng-rus |
НПЗ |
kinetically limited |
кинетически ограниченный |
leaskmay |
441 |
8:54:10 |
rus-ger |
заг. |
укреплять моральный дух |
jemandes Moral stärken |
Ин.яз |
442 |
8:51:15 |
eng-rus |
мед. |
cartoid canal |
канал сонной артерии |
Rozberg |
443 |
8:51:06 |
eng-rus |
тех. |
elastic sleeve |
эластичный фиксатор |
Himera |
444 |
8:43:17 |
eng-rus |
гірн. |
SERIES-IN-PARALLEL BLASTING CIRCUIT |
взрывная параллельно-последовательная сеть |
Olvic |
445 |
8:08:37 |
eng-rus |
заг. |
seromucotympanon |
средний серозный отит |
Olessya.85 |
446 |
7:38:35 |
eng-rus |
хінді |
Central Vigilance Commission |
Центральный комитет бдительности (Государственный департамент, учреждённый в 1964 году индийским правительством с целью борьбы с политической коррупцией.) |
Шандор |
447 |
7:35:29 |
rus-ger |
тех. |
вентиляционный клапан |
Frischluftklappe |
Ин.яз |
448 |
7:29:27 |
eng-rus |
взут. |
one-piece leather-hide shoe |
поршни |
Windystone |
449 |
7:10:58 |
eng-rus |
бізн. |
Purdue University |
Университет Пердью |
Labutina Marina |
450 |
6:48:26 |
eng-rus |
юр. |
compromise a claim |
признать требование частично |
Ying |
451 |
6:32:05 |
eng-rus |
інстр. |
lock-on button |
кнопка фиксации (куркового переключателя) |
Borys Vishevnyk |
452 |
6:30:52 |
eng-rus |
іст. |
cumans |
кипчаки |
Aidarius |
453 |
6:27:31 |
eng-rus |
мед. |
lacerated spleen |
разрыв селезёнки |
VLZ_58 |
454 |
5:35:02 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
corporate perspective |
интерес или цели компании |
Burkitov Azamat |
455 |
5:34:17 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
idirect heating |
непрямой нагрев (обогрев напрвлен не на аппарат а через трубки где установленны обогреватели) |
Burkitov Azamat |
456 |
5:32:32 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
preservation powder |
защитное порошковое покрытие от образовании конденсации и влаги (absorbent) |
Burkitov Azamat |
457 |
5:22:15 |
rus-ger |
юр. |
Положения о борьбе с отмыванием денег |
Geldwäschereibestimmungen |
Лорина |
458 |
5:17:36 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
PSP Personal safety plan |
Ежегодный личный план по ТБ |
Burkitov Azamat |
459 |
5:16:30 |
rus-ger |
фін. |
сумма подписки |
Zeichnungsbetrag (на ценные бумаги) |
Лорина |
460 |
5:09:46 |
eng-rus |
буд. |
antistatic linoleum |
антистатический линолеум |
Olga_Lari |
461 |
4:59:40 |
rus-ger |
менедж. |
администратор фонда |
Fondsadministrator |
Лорина |
462 |
4:47:41 |
eng-rus |
іст. арх. |
stylus |
писа́ло (wikipedia.org) |
Windystone |
463 |
4:42:32 |
rus-ger |
фін. |
дата оценки |
Bewertungstag |
Лорина |
464 |
4:42:06 |
rus-ger |
фін. |
интервал оценки |
Bewertungsintervall |
Лорина |
465 |
4:11:34 |
rus-ger |
юр. |
предотвращение преступлений по отмыванию денег |
Vermeidung von Geldwäschereitstraftaten |
Лорина |
466 |
3:59:20 |
eng-rus |
заг. |
centaur |
китоврас (древне русский) |
Windystone |
467 |
3:51:30 |
rus-ger |
юр. |
вице-министр |
Vizeminister |
Лорина |
468 |
3:47:07 |
eng-rus |
мед. |
intensified dosage |
усиленная доза |
newruslan111 |
469 |
3:39:51 |
eng-rus |
заг. |
composite white frit material |
кашин (iranreview.org) |
Windystone |
470 |
3:32:34 |
rus-ger |
юр. |
Положения о борьбе с отмыванием денег |
Vorschriften zu den Geldwäschereitaten |
Лорина |
471 |
3:28:09 |
rus-ger |
юр. |
происхождение имущества |
Vermögensherkunft |
Лорина |
472 |
3:22:42 |
eng-rus |
мед. |
overlapping |
параллельно назначенный |
newruslan111 |
473 |
3:20:50 |
rus-ger |
банк. |
банковские реквизиты |
Bankdaten |
Лорина |
474 |
3:06:22 |
eng-rus |
мед. |
endometrial polyp |
полип эндометрия |
asysjaj |
475 |
3:01:12 |
rus-ger |
заг. |
можно получить |
erhältlich sein (информацию) |
Лорина |
476 |
3:00:43 |
rus-ger |
торг. |
продаваться |
erhältlich sein |
Лорина |
477 |
3:00:34 |
rus-ger |
торг. |
можно купить |
erhältlich sein |
Лорина |
478 |
3:00:22 |
rus-ger |
торг. |
можно приобрести |
erhältlich sein |
Лорина |
479 |
3:00:10 |
rus-ger |
торг. |
иметься в продаже |
erhältlich sein |
Лорина |
480 |
2:57:48 |
rus-ger |
інвест. |
предприятие-инвестор |
Investmentunternehmen |
Лорина |
481 |
2:43:06 |
rus-ger |
фін. |
целевая сумма |
Zielsumme |
Лорина |
482 |
2:40:53 |
rus-ger |
юр. |
плата за консультацию |
Beratungsfee |
Лорина |
483 |
2:40:38 |
rus-ger |
юр. |
оплата консультации |
Beratungsfee |
Лорина |
484 |
2:32:34 |
rus-ger |
логіка |
квантор существования |
Existenzaussage |
ulja777 |
485 |
2:29:19 |
rus-ger |
логіка |
квантор всеобщности |
Allaussage |
ulja777 |
486 |
2:23:01 |
eng-rus |
мед. |
complete compression ultrasound |
полная компрессионная ультрасонография |
newruslan111 |
487 |
2:20:39 |
eng-rus |
мед. |
cCUS |
полная компрессионная ультрасонография (complete compression ultrasound) |
newruslan111 |
488 |
2:16:17 |
eng-rus |
заг. |
a citizen of honour |
почётный гражданин (She proposed that Charlie Hebdo "be adopted as a citizen of honour" by Paris. wikipedia.org) |
Aiduza |
489 |
2:00:12 |
eng-rus |
собак. |
ear placement |
постав ушей |
13.05 |
490 |
1:58:24 |
eng-rus |
собак. |
loose flews |
отвисшие губы |
13.05 |
491 |
1:57:54 |
eng-rus |
собак. |
stop too abrupt |
очень резкий стоп |
13.05 |
492 |
1:57:30 |
eng-rus |
собак. |
domed head |
голова куполом |
13.05 |
493 |
1:56:30 |
eng-rus |
собак. |
lack of stop |
маленький стоп |
13.05 |
494 |
1:56:08 |
eng-rus |
собак. |
lack of underjaw |
нехватка нижней челюсти |
13.05 |
495 |
1:55:02 |
eng-rus |
собак. |
roached topline |
выгнутая спина |
13.05 |
496 |
1:52:13 |
eng-rus |
собак. |
long loin |
длинная поясница |
13.05 |
497 |
1:51:48 |
eng-rus |
собак. |
sagging topline |
провисшая спина |
13.05 |
498 |
1:50:47 |
eng-rus |
собак. |
flatter foot |
плоская лапа |
13.05 |
499 |
1:49:28 |
eng-rus |
собак. |
overangulated rear |
слишком выраженные углы задних конечностей |
13.05 |
500 |
1:48:42 |
eng-rus |
собак. |
Hocks |
плюсны |
13.05 |
501 |
1:47:43 |
eng-rus |
собак. |
splayed foot |
распущенная лапа |
13.05 |
502 |
1:38:08 |
eng-rus |
заг. |
policy implications |
практические выводы |
TheSpinningOne |
503 |
1:21:04 |
rus-spa |
матеріалозн. |
высокопрочный чугун |
carbono de recocido de grafito esferoidal |
serdelaciudad |
504 |
1:19:36 |
eng-rus |
харч. |
expander |
экспандер (пищевой) |
sheetikoff |
505 |
1:18:56 |
rus-spa |
матеріалозн. |
коррозионностойкая хромоникелевая сталь |
acero al cromo-níquel estable a la corrosión |
serdelaciudad |
506 |
1:16:57 |
rus-spa |
матеріалозн. |
кремнемарганцевая сталь |
acero al silicio-manganeso |
serdelaciudad |
507 |
1:15:40 |
rus-spa |
матеріалозн. |
крупнозернистая сталь |
acero de grano basto |
serdelaciudad |
508 |
1:12:52 |
rus-spa |
матеріалозн. |
вакансия |
laguna |
serdelaciudad |
509 |
1:11:27 |
rus-spa |
матеріалозн. |
объёмно-центрированная кубическая решётка |
red cúbica de volumen centrado |
serdelaciudad |
510 |
1:10:32 |
rus-ger |
офт. |
дефект зрения |
Sehfehler |
Выровая Анна |
511 |
1:10:06 |
rus-spa |
матеріалозн. |
гранецентрированная кубическая решётка |
red cúbica de caras centradas |
serdelaciudad |
512 |
1:08:46 |
rus-spa |
матеріалозн. |
простая кубическая решётка |
red cúbica primitiva simple |
serdelaciudad |
513 |
1:02:22 |
rus-ger |
офт. |
Макулопатия |
Maculopathie (заболевание желтого пятна) |
Выровая Анна |
514 |
0:56:44 |
eng-rus |
харч. |
soy chunks |
текстурат |
sheetikoff |
515 |
0:48:34 |
eng-rus |
ек. |
gCRM |
глобальная система взаимоотношений с клиентами |
Gri85 |
516 |
0:39:34 |
rus-ger |
мед. |
запущенный о болезни |
fortgeschritten |
Выровая Анна |
517 |
0:26:38 |
rus-ger |
онк. |
миксоидная хондросаркома |
myxoides Chondrosarkom |
Лорина |
518 |
0:24:20 |
eng-rus |
тех. |
Pressure rising pump |
насос для повышения давления |
Валерия 555 |
519 |
0:20:46 |
rus-ger |
тлб. |
студия виртуальной реальности |
virtuelles Studio |
SKY |
520 |
0:17:43 |
eng-rus |
амер. |
closing the stable door after the horse has bolted |
спохватиться слишком поздно |
Val_Ships |
521 |
0:12:07 |
eng-rus |
абрев. |
µgr |
мкг (микрограмм) |
Vitaly Lavrov |
522 |
0:03:42 |
eng-rus |
амер. |
closing the stable door after the horse has bolted |
явиться к шапочному разбору (Improving security after a major theft would seem to be a bit like closing the stable door after the horse has bolted.) |
Val_Ships |