1 |
23:50:23 |
rus-ger |
юр. |
предоставлять показания |
Aussagen bereitstellen |
Midnight_Lady |
2 |
23:49:05 |
eng-rus |
юр. |
having no legal personality |
без права юридического лица |
sankozh |
3 |
23:47:53 |
rus-ita |
розм. |
читать рэп |
rappare |
Незваный гость из будущего |
4 |
23:40:33 |
rus-ita |
розм. |
на коня! |
dai, il bicchiere della staffa! |
Незваный гость из будущего |
5 |
23:37:41 |
eng-rus |
заг. |
plant department |
отдел по сооружениям и установкам |
Johnny Bravo |
6 |
23:30:37 |
eng-rus |
заг. |
spread like measles |
быстро распространяться |
Taras |
7 |
23:22:35 |
rus-ita |
мед. |
АТ к миелопероксидазе |
anticorpi anti-mieloperossidasi |
ulkomaalainen |
8 |
22:45:53 |
rus-ita |
мед. |
Антинуклеарный фактор |
Fattore antinucleare |
ulkomaalainen |
9 |
22:27:28 |
rus-ita |
мед. |
АТ к активной двуспиральной ДНК |
Anticorpi anti-DNA nativo a doppia elica |
ulkomaalainen |
10 |
22:17:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
получить одобрение у |
Игорь Миг |
11 |
22:16:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
быть по сердцу |
Игорь Миг |
12 |
22:15:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
быть по нутру |
Игорь Миг |
13 |
22:10:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
сочетаться с |
Игорь Миг |
14 |
22:09:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
соответствовать |
Игорь Миг |
15 |
22:09:14 |
rus-fre |
|
сохраняющийся |
persistant (в значении "не прекращающийся") |
I. Havkin |
16 |
22:03:04 |
rus-ger |
под. |
отчётный период |
Anmeldezeitraum |
4uzhoj |
17 |
22:02:59 |
eng-rus |
лаб. |
cryocooler |
криокулер |
LOlga |
18 |
21:54:01 |
eng-rus |
Игорь Миг військ., жарг. |
take out |
устранить |
Игорь Миг |
19 |
21:51:35 |
eng-rus |
Игорь Миг жарг. |
take out |
кокнуть |
Игорь Миг |
20 |
21:50:25 |
rus-ger |
|
налоговый орган |
Steuerbehörde |
Olga Kovalenko |
21 |
21:48:50 |
rus-ger |
под. |
Налоговая инспекция по работе с юридическими лицами |
Finanzamt für Körperschaften |
4uzhoj |
22 |
21:46:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take out |
выводить из строя |
Игорь Миг |
23 |
21:40:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
накапать на (донести) |
Игорь Миг |
24 |
21:39:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
наябедничать на |
Игорь Миг |
25 |
21:38:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
накляузничать на |
Игорь Миг |
26 |
21:37:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
заявлять на |
Игорь Миг |
27 |
21:36:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
настучать |
moucharder |
Игорь Миг |
28 |
21:35:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заложить |
moucharder |
Игорь Миг |
29 |
21:35:01 |
eng-rus |
дерм. |
widespread rash |
обширное поражение сыпью |
iwona |
30 |
21:22:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dangle |
выкладывать |
Игорь Миг |
31 |
21:06:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dangle |
завлекать |
Игорь Миг |
32 |
21:05:33 |
eng-rus |
|
C/H Piping |
бригадир по трубопроводным работам |
Johnny Bravo |
33 |
21:02:13 |
eng-rus |
педіатр. |
eutrophic baby |
младенец нормальной упитанности |
iwona |
34 |
20:37:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
бойкотировать |
Игорь Миг |
35 |
20:29:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holding cell |
камера в участке |
Игорь Миг |
36 |
20:27:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holding cell |
каталажка |
Игорь Миг |
37 |
20:24:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holding cell |
КПЗ |
Игорь Миг |
38 |
20:16:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
смотреть свысока |
Игорь Миг |
39 |
20:16:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
относиться свысока |
Игорь Миг |
40 |
20:16:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
не замечать |
Игорь Миг |
41 |
20:15:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
не обращать внимания на |
Игорь Миг |
42 |
20:14:37 |
eng-rus |
|
development design |
проектирование развития |
VictorMashkovtsev |
43 |
20:14:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
игнорировать (Do you see how she gives me the cold shoulders?) |
Игорь Миг |
44 |
20:03:03 |
eng-rus |
|
accommodation |
место для проживания |
sankozh |
45 |
19:56:54 |
eng-rus |
|
compromised immune system |
ослабленный иммунитет |
Taras |
46 |
19:53:21 |
eng-rus |
|
weakened immune system |
ослабленная иммунная система |
Taras |
47 |
19:50:07 |
rus-fre |
|
сыграть как прежде |
jouer comme avant |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:49:43 |
rus-fre |
|
сыграть как раньше |
jouer comme avant |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:47:05 |
eng-rus |
юр. |
have the object |
иметь целью |
A.Rezvov |
50 |
19:46:20 |
eng-rus |
юр. |
have the object to restrict competition |
иметь целью ограничение конкуренции |
A.Rezvov |
51 |
19:42:15 |
eng-rus |
ек. |
tamper with the market price |
искажать рыночную цену |
A.Rezvov |
52 |
19:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
opening out |
размыкание |
Gruzovik |
53 |
19:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
paying out |
размотка |
Gruzovik |
54 |
19:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
clear mines |
разминировать (impf and pf) |
Gruzovik |
55 |
19:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
member of a gapping team |
разминёр (mine clearance) |
Gruzovik |
56 |
19:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik радіо |
frequency allocation |
размещение частот |
Gruzovik |
57 |
19:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
billeting |
размещение по квартирам |
Gruzovik |
58 |
19:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
accommodate under canvas |
размещать в палатках |
Gruzovik |
59 |
19:22:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
проявить равнодушие |
Игорь Миг |
60 |
19:22:35 |
eng-rus |
ек. |
competitive restraint |
конкурентный ограничитель |
A.Rezvov |
61 |
19:21:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
проявить безразличие к |
Игорь Миг |
62 |
19:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
billet |
размещать (impf of разместить) |
Gruzovik |
63 |
19:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
locate |
размещать (impf of разместить) |
Gruzovik |
64 |
19:08:52 |
rus-spa |
юр. |
регламентировать |
desarrollar (применение закона) |
Traducierto.com |
65 |
19:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
width across flats of a nut or bolt |
размер под ключ |
Gruzovik |
66 |
19:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
rate of pension |
размер пенсии |
Gruzovik |
67 |
19:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik радянськ. |
scope of the operation |
размах операции (Soviet term defining frontage and depth) |
Gruzovik |
68 |
19:04:15 |
eng-rus |
ек. |
customer churn |
отток покупателей |
A.Rezvov |
69 |
19:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
unwind |
разматывать (impf of размотать) |
Gruzovik |
70 |
19:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
paying out |
разматывание |
Gruzovik |
71 |
18:58:17 |
eng-rus |
юр. |
strictly in accordance with the procedure established by |
исключительно в порядке предусмотренном |
sankozh |
72 |
18:57:49 |
eng-rus |
ек. |
underprice |
дать более низкие цены, чем (конкурирующая компания и т.д.) |
A.Rezvov |
73 |
18:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik магн. |
demagnetize |
размагничивать (impf of размагнитить) |
Gruzovik |
74 |
18:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik тлб. |
resolution of image |
разложение изображения |
Gruzovik |
75 |
18:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
recognizable signal |
различимый сигнал |
Gruzovik |
76 |
18:42:12 |
eng-rus |
ек. |
occur due to |
быть следствием (чего-либо) |
A.Rezvov |
77 |
18:34:07 |
rus |
абрев. авіац. |
ПЛА |
пилотируемый летательный аппарат |
sai_Alex |
78 |
18:33:41 |
eng-rus |
|
plucky |
дерзкий |
Vadim Rouminsky |
79 |
18:33:21 |
eng-rus |
перен. |
plucky |
сорви-голова |
Vadim Rouminsky |
80 |
18:29:51 |
eng-rus |
ек. |
collusive |
направленный на осуществление сговора (напр., о действиях компаний) |
A.Rezvov |
81 |
18:28:25 |
eng-rus |
|
soil contamination |
загрязнение грунта |
VictorMashkovtsev |
82 |
18:25:59 |
eng-rus |
ек. |
parity clauses |
положения о паритете (синоним – "положения о наибольшем благоприятствовании") |
A.Rezvov |
83 |
18:25:52 |
rus-spa |
|
ЕЭК |
CEPE |
spanishru |
84 |
18:25:24 |
eng-rus |
|
fender wall |
отбойная стена |
VictorMashkovtsev |
85 |
18:25:18 |
rus-spa |
|
Европейская экономическая комиссия ООН |
CEPE |
spanishru |
86 |
18:23:33 |
rus-ita |
|
Европейская экономическая комиссия ООН |
Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite |
spanishru |
87 |
18:23:08 |
rus-spa |
|
Европейская экономическая комиссия ООН |
Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa |
spanishru |
88 |
18:16:04 |
rus-ita |
авто. |
ВМТ |
punto morto superiore |
spanishru |
89 |
18:15:09 |
rus-ita |
авто. |
нижняя мёртвая тoчка |
punto morto inferiore |
spanishru |
90 |
18:14:03 |
rus-spa |
авто. |
ВМТ |
punto muerto superior |
spanishru |
91 |
18:11:10 |
rus-spa |
авто. |
рабочий объём двигателя |
cilindrada |
spanishru |
92 |
18:01:40 |
eng-rus |
ек. |
hub |
узловой элемент (элемент, соединяющий собой некую структуру) |
A.Rezvov |
93 |
18:01:01 |
eng-rus |
ек. |
hub |
осевой элемент (элемент, соединяющий собой некую структуру) |
A.Rezvov |
94 |
18:00:27 |
rus-ita |
мед. |
жировая инфильтрация печени |
steatosi epatica, fegato grasso |
ulkomaalainen |
95 |
17:52:05 |
eng-rus |
ек. |
reduce distrust |
снизить недоверие |
A.Rezvov |
96 |
17:51:42 |
rus-spa |
|
градус |
grad. |
spanishru |
97 |
17:38:31 |
eng-rus |
ек. |
delegate pricing to |
передавать ценообразование (сторонней организации) |
A.Rezvov |
98 |
17:36:04 |
eng-rus |
ек. |
discount |
вводить скидки (на что-либо) |
A.Rezvov |
99 |
17:32:53 |
eng-rus |
ек. |
logistics |
организация (процесса функционирования чего-либо) |
A.Rezvov |
100 |
17:31:38 |
eng-rus |
мед. |
galactosaemia |
галактоземия |
iwona |
101 |
17:30:53 |
eng-rus |
мед. |
galactosaemia test |
тест на галактоземию |
iwona |
102 |
17:29:35 |
eng-rus |
ек. |
commitment device |
механизм понуждения |
A.Rezvov |
103 |
17:28:49 |
rus-fre |
осв. |
учебный кружок |
cercle d'étude |
sophistt |
104 |
17:18:28 |
rus-ger |
мед. |
гигиена, санитария, эпидемиология |
Hygiene, Gesundheitspflege, Epidemiologie |
dolmetscherr |
105 |
17:17:25 |
rus-ger |
мед. |
послойный разрез |
Auflamellieren (напр., гистологического препарата и т. п.) |
jurist-vent |
106 |
17:17:11 |
rus-ger |
|
Орден Трудового Красного Знамени |
Träger des Rotbannerordens der Arbeit |
dolmetscherr |
107 |
17:10:54 |
eng-rus |
біохім. |
HIV-1/2 Ag/Ab Combo assay |
комбинированный анализ на ВИЧ методом исследования специфических антител и антигена р24 в сыворотке крови |
Баян |
108 |
16:57:51 |
eng-rus |
|
shelter |
павильон ожидания (bus shelter) |
sankozh |
109 |
16:52:50 |
rus-ger |
мед. |
гиповолемия |
Volumenbedarf |
darwinn |
110 |
16:49:38 |
eng-rus |
|
destined |
призванный (в знач. "тот, которому суждено (сделать что-либо, стать кем-либо/чем-либо) и т.п.") |
editor_moscow |
111 |
16:49:04 |
eng-rus |
імун. |
CPE |
цитопатическое действие |
Wakeful dormouse |
112 |
16:44:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blacklist on sales of |
заблокировать поставки (кому-либо чего-либо) |
Игорь Миг |
113 |
16:39:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blacklist on |
включить в чёрный список на |
Игорь Миг |
114 |
16:37:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blacklist someone on |
вынести запрет на поставку (кому-либо, чего-либо) |
Игорь Миг |
115 |
16:29:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
return ultimatum |
встречный ультиматум |
Игорь Миг |
116 |
16:27:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
escalate |
нарастать |
Игорь Миг |
117 |
16:26:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
escalate further |
нарастать |
Игорь Миг |
118 |
16:25:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-aircraft weapon system |
ЗРС (ЗРС С-400 "Триумф" (по классификации НАТО – SA-21) – система, пришедшая на смену широко известным системам семейства С-300П) |
Игорь Миг |
119 |
16:24:30 |
eng-rus |
|
electric power network |
электрическая сеть |
VictorMashkovtsev |
120 |
16:23:29 |
eng-rus |
юр. |
with knowledge that |
понимая, что |
A.Rezvov |
121 |
16:23:18 |
rus-lav |
|
основной |
pamata |
karusao |
122 |
16:21:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-aircraft weapon system |
комплекс ПВО |
Игорь Миг |
123 |
16:20:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-air defense system |
зенитная ракетная система |
Игорь Миг |
124 |
16:17:40 |
eng-rus |
ел.тех. |
surge immunity |
устойчивость к выбросу напряжения (ГОСТ IEC 61000-4-5–2017) |
tannin |
125 |
16:15:48 |
eng-rus |
вироб. |
slosh box disintegration test |
испытание на разрушение в колеблющейся воде |
Samura88 |
126 |
16:15:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carrot-and-stick approach |
сочетание методов поощрения и принуждения (конт.) |
Игорь Миг |
127 |
16:13:15 |
eng-rus |
юр. |
antitrust liability |
ответственность за нарушение антитрестовского законодательства |
A.Rezvov |
128 |
16:11:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carrot-and-stick approach |
подход по принципу "кнута и пряника" |
Игорь Миг |
129 |
16:07:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carrot-and-stick approach |
метод кнута и пряника |
Игорь Миг |
130 |
16:04:41 |
eng-rus |
юр. |
civilly |
в порядке гражданского судопроизводства |
A.Rezvov |
131 |
16:04:00 |
eng-rus |
юр. |
criminally |
в порядке уголовного судопроизводства |
A.Rezvov |
132 |
16:02:13 |
eng-rus |
юр. |
criminally |
в уголовном порядке |
A.Rezvov |
133 |
16:01:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
size of the pilot force |
численность лётного состава |
Игорь Миг |
134 |
15:58:30 |
rus-spa |
юр. |
противодействие отмыванию доходов |
prevención del blanqueo de capitales |
Traducierto.com |
135 |
15:57:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting estimates |
итоговый прогноз |
Игорь Миг |
136 |
15:57:07 |
rus-fre |
трансп. |
французская государственная железнодорожная компания |
entreprise ferroviaire publique française (она же SNCF) |
sophistt |
137 |
15:54:56 |
eng-rus |
юр. |
hard-core offense |
серьёзное правонарушение |
A.Rezvov |
138 |
15:53:59 |
eng-rus |
|
profit and loss report |
Отчёт о финансовых результатах |
zhvir |
139 |
15:51:43 |
eng-rus |
юр. |
assess the nature of the agreement |
установить характер договорённости (пример: Similarly, in the United States, competition authorities may use evidence of intent to assess the nature of the agreement...) |
A.Rezvov |
140 |
15:47:22 |
eng-rus |
юр. |
facilitated by |
осуществляемый при помощи |
A.Rezvov |
141 |
15:46:59 |
eng |
абрев. |
Association of the Nonwoven Fabrics Industry |
INDA |
Samura88 |
142 |
15:46:00 |
eng |
абрев. |
European Disposables and Nonwovens Association |
EDANA |
Samura88 |
143 |
15:42:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
FOMO |
синдром упущенных возможностей (см. СУВ) |
Игорь Миг |
144 |
15:41:51 |
eng-rus |
бізн. |
Association of the Nonwoven Fabrics Industry |
Ассоциация производителей нетканых материалов (INDA) |
Samura88 |
145 |
15:41:01 |
eng-rus |
|
come |
ну-ну (успокаивающе: "Come," the minister said bringing a smile to his face. "Don't do that. Resume your work, no need to worry.") |
4uzhoj |
146 |
15:40:14 |
eng-rus |
|
publicly distance oneself from |
публично отречься (от кого-либо/чего-либо) |
A.Rezvov |
147 |
15:38:52 |
eng-rus |
|
acception |
значение |
CHichhan |
148 |
15:36:49 |
eng-rus |
|
binge study |
зубрить (перед экзаменом; the act of cramming intensely a day or two before a huge test and then regurgitating the information the day of.) |
VLZ_58 |
149 |
15:33:15 |
rus-ita |
мед. |
Баугиниева заслонка |
valvola ileocecale |
Simplyoleg |
150 |
15:17:21 |
eng-rus |
|
norms and standards |
нормы и стандарты |
VictorMashkovtsev |
151 |
15:15:18 |
eng-rus |
|
one that comes in all shapes and sizes |
самый разный |
4uzhoj |
152 |
15:10:59 |
rus-fre |
под. |
единый налог |
impôt unique |
nevelena |
153 |
15:03:32 |
eng-rus |
авто. |
interference engine |
двигатель с возможностью столкновения поршней с клапанами |
Eugene_Chel |
154 |
14:56:55 |
eng-rus |
|
the era of the information society |
эра информационного общества (This subject is about the political impact of the mass media and their role and influence in Australian politics in the era of the information society – Charles Sturt University) |
Tamerlane |
155 |
14:51:25 |
eng-rus |
військ. |
enlisted |
рядовой и младший командный состав (собирательно) |
Denis_Sakhno |
156 |
14:47:24 |
eng-rus |
ек. |
cap on |
максимальное значение (чего-либо) |
A.Rezvov |
157 |
14:45:45 |
eng-rus |
ідіом. |
ancestral enemy |
давний враг, извечный враг, исконный враг, исторический враг |
Yuri Ginsburg |
158 |
14:42:57 |
eng-rus |
трансп. |
travel booking system |
система бронирования билетов |
A.Rezvov |
159 |
14:42:30 |
eng-rus |
яд.фіз. |
neutronless fusion reaction |
безнейтронная термоядерная реакция |
LOlga |
160 |
14:39:43 |
eng-rus |
юр. |
facilitated by |
осуществляемый с использованием (пример: In the case of Eturas and Others, the Court of Justice of the European Union was considering a possible hub-and-spoke conspiracy facilitated by an online system.) |
A.Rezvov |
161 |
14:20:48 |
eng-rus |
ек. |
vertical relationship |
вертикальная взаимосвязь |
A.Rezvov |
162 |
14:20:25 |
eng-rus |
розм. |
ski-masked raid |
маски-шоу (The RF gov't is seen (fairly or not) as impossibly corrupt and until that perception changes, no amount of commercials, cheaper methods of paying or ski masked raids on business enterprises are going to change that. wayan.com) |
4uzhoj |
163 |
14:16:40 |
eng-rus |
|
balaclava |
балаклава (A balaclava may be used occupationally by SWAT, special forces personnel, or by criminals to conceal their identities. In Ireland, the balaclava has a long history of use by paramilitary groups dating back to the Irish War of Independence. Notably, the Provisional IRA used balaclavas to conceal their identity wikipedia.org) |
kann_sein |
164 |
14:12:28 |
eng-rus |
|
situational awareness |
понимание происходящего |
A.Rezvov |
165 |
14:07:34 |
eng-rus |
|
balaclava helmet |
балаклава |
VLZ_58 |
166 |
14:07:09 |
eng-rus |
|
more or less |
до определённой степени |
VLZ_58 |
167 |
14:06:25 |
eng-rus |
ек. |
pricing vendor |
поставщик услуг ценообразования |
A.Rezvov |
168 |
14:05:19 |
eng-rus |
звар. |
electric arc gun |
электродуговой пистолет (применяется при термической металлизации и состоит из двух плавящихся электродов, между концами которых горит дуга, обеспечивающая тепло для наплавки) |
Johnny Bravo |
169 |
13:58:37 |
eng-rus |
ек. |
establish a conspiracy |
установить наличие тайной договорённости |
A.Rezvov |
170 |
13:49:44 |
eng-rus |
мікроел. |
power quality |
качество электропитания |
Pothead |
171 |
13:41:59 |
rus-ger |
комп. |
программа по защите конфиденциальности между ЕС и США |
EU-US Privacy Shield |
dolmetscherr |
172 |
13:34:48 |
rus-ger |
політ. |
обвинять |
verantwortlich machen |
Bedrin |
173 |
13:15:21 |
eng-rus |
мед. |
hyperkeratotic eczema |
гиперкератотическая экзема |
Liza G. |
174 |
13:09:15 |
eng-rus |
енерг. |
ladder unit |
лестничный элемент (Insulating ladder consist of two ladder units) |
Kastorka |
175 |
12:52:36 |
eng-rus |
тех. |
HiViz tape |
Сигнальная лента |
Intopito |
176 |
12:38:57 |
eng-rus |
буд. |
balance weight |
отвес |
Андрей Болотов |
177 |
12:33:39 |
eng |
абрев. мет. |
HERP |
high-modulus ethylene propylene rubber |
Киселев |
178 |
12:33:01 |
eng-rus |
мет. |
high-modulus ethylene propylene rubber |
высокомодульный этиленпропиленовый каучук |
Киселев |
179 |
12:31:12 |
rus-ger |
|
не быть обязательным |
keine Voraussetzung sein |
Gaist |
180 |
12:16:21 |
rus-ger |
тех. |
контактный датчик |
Taster |
Gaist |
181 |
12:15:47 |
eng-rus |
розм. |
energized |
запитанный (=под напряжением, подключенный к источнику питания) |
4uzhoj |
182 |
12:11:26 |
rus-ita |
трансп. |
Указ о дорожных знаках |
OSStr (Ordinanza sulla segnaletica stradale) |
BCN |
183 |
12:08:01 |
rus-ita |
трансп. |
Указ о дорожных знаках |
OSS (иногда OSStr - Ordinanza sulla segnaletica stradale - в Швейцарии) |
BCN |
184 |
12:03:16 |
eng-rus |
зв’яз. |
operator charges apply |
согласно тарифам оператора связи |
Alex_Odeychuk |
185 |
12:01:24 |
rus-ita |
аероп. |
Приказ об охране суверенитета над воздушным пространством |
OSS (Ordinanza concernente la salvaguardia della sovranità sullo spazio aereo) |
BCN |
186 |
11:59:52 |
rus-ita |
трансп. |
Закон о правилах нормах дорожного движения |
ONC (ordinanza sulle norme della circolazione stradale) |
BCN |
187 |
11:54:52 |
eng-rus |
хроматогр. |
single-drop microextraction |
капельная микроэкстракция |
ProtoMolecule |
188 |
11:49:54 |
rus-fre |
тех. |
общая доза |
dose totale |
r313 |
189 |
11:34:27 |
rus-ita |
|
МОПБ |
provvedimenti per garantire la sicurezza antincendio (мероприятия по обеспечению пожарной безопасности) |
vpp |
190 |
11:32:43 |
eng-rus |
|
have a bit of a debate |
поспорить (I recently had a bit of a debate with someone about how to pronounce this word.) |
4uzhoj |
191 |
11:12:29 |
rus-ita |
|
МООС |
provvedimenti per la tutela d'ambiente (мероприятия по охране окружающей среды) |
vpp |
192 |
11:01:57 |
eng-rus |
розм. |
tailgate |
проскользнуть следом (за) |
Баян |
193 |
11:00:39 |
rus-ger |
тех. |
удерживать открытым |
offenhalten |
Gaist |
194 |
10:50:53 |
rus-ger |
меб. |
выдвижной элемент |
Schubelement (напр., выдвижной ящик шкафа или стола) |
Gaist |
195 |
10:44:07 |
eng-rus |
авто. |
change tray |
лоток для мелких предметов |
Мирослав9999 |
196 |
10:42:25 |
eng-rus |
фарма. |
generic |
синоним (в приказе Минздрава РФ N80 от 04.03.2003) Например, "провизор имеет право заменить прописанный препарат его синонимом (генерической формой)") |
Min$draV |
197 |
10:37:34 |
rus-ita |
мед. |
теносиновит |
tenosinovite |
Simplyoleg |
198 |
10:35:10 |
rus-ger |
тех. |
убранное положение |
eingefahrene Stellung |
Gaist |
199 |
10:34:05 |
eng-rus |
автомат. |
microprocessor-based control system |
микропроцессорная система управления |
ssn |
200 |
10:33:18 |
rus-spa |
зменш. |
брусочек, стерженёк, пруток, палочка |
barrita |
jouris-t |
201 |
10:20:01 |
eng-rus |
трансп. |
REEV |
аккумуляторный электромобиль с вспомогательной силовой установкой (a vehicle powered by an electric motor and a plug-in battery. The auxiliary combustion engine is used only to supplement battery charging) |
Beforeyouaccuseme |
202 |
10:14:52 |
rus-ger |
мед. |
врач-гигиенист |
Facharzt für Hygiene |
dolmetscherr |
203 |
9:51:11 |
rus-spa |
авто. |
число мест для сидения |
número de plazas |
spanishru |
204 |
9:45:35 |
eng-rus |
патент. |
operational convenience |
удобство в эксплуатации |
Мирослав9999 |
205 |
9:38:43 |
eng |
абрев. полігр. |
Grams per Square Meter |
GSM (единица измерения толщины бумаги) |
paseal |
206 |
9:34:13 |
eng |
абрев. нім. |
DVR |
Datenverarbeitungsregister |
4uzhoj |
207 |
9:26:45 |
eng-rus |
|
spiral into self-destruction |
встать на путь саморазрушения |
capricolya |
208 |
9:23:37 |
eng-rus |
розм. |
message received |
я вас услышал |
capricolya |
209 |
9:20:56 |
eng-rus |
|
spiral into despair |
скатиться в отчаяние |
capricolya |
210 |
9:20:49 |
eng-rus |
|
Good Corporate Citizen |
социально ответственный бизнес (According to Investopedia, "Corporate citizenship involves the social responsibility of businesses and the extent to which they meet legal, ethical, and economic responsibilities, as established by shareholders." Being a good corporate citizen is not a "nice to have.") |
Alexander Demidov |
211 |
9:08:18 |
rus-fre |
|
в определённой точке |
en un point donné |
BoikoN |
212 |
9:01:28 |
rus-fre |
|
без какой-Либо помощи |
sans aide d'aucune sorte |
BoikoN |
213 |
8:55:58 |
rus-fre |
|
без какой-л. помощи |
sans aide d'aucune sorte |
BoikoN |
214 |
8:26:56 |
eng-rus |
енерг. |
cable corridor |
кабельный коридор |
Baykus |
215 |
7:56:06 |
eng-rus |
|
motley |
разноцветный |
Taras |
216 |
7:55:15 |
eng-rus |
|
motley |
пятнистый (из разных цветов) |
Taras |
217 |
7:26:19 |
eng-rus |
|
on equal footing |
на равноправной основе |
MichaelBurov |
218 |
7:25:10 |
eng-rus |
розм. |
song and dance |
пустяки, чепуха (амер.) You can find this for a song and a dance – Вы можете купить это за сущие копейки) |
jouris-t |
219 |
7:23:51 |
eng-rus |
|
on an egalitarian basis |
на равноправной основе |
MichaelBurov |
220 |
5:59:23 |
eng-rus |
фарма. |
protected from light |
в защищённом от света месте |
Гера |
221 |
5:40:31 |
eng-rus |
|
come out of one's imagination |
очнуться от грез |
Technical |
222 |
5:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik логіст. |
breakdown of fuel into containers |
разлив горючего в мелкую тару |
Gruzovik |
223 |
5:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
distribution of liquid |
разлив |
Gruzovik |
224 |
5:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik баліст. |
fragmentation patterns |
разлёт убойных осколков |
Gruzovik |
225 |
5:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
resolve into components |
разлагать на составляющие части |
Gruzovik |
226 |
5:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
decompose |
разлагать (impf of разложить) |
Gruzovik |
227 |
5:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik бур. |
rebore |
раззенковка |
Gruzovik |
228 |
5:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
expander cam |
разжимной кулак |
Gruzovik |
229 |
5:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
barrel bulging |
раздутость канала |
Gruzovik |
230 |
5:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
barrel bulge |
раздутие канала |
Gruzovik |
231 |
5:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
caustic |
раздражающий |
Gruzovik |
232 |
5:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
QF separate loading |
раздельное гильзовое заряжание (quick-firing separate loading) |
Gruzovik |
233 |
5:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik залізнич. |
block post |
раздельный пункт |
Gruzovik |
234 |
5:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
QF separate-loading round |
раздельногильзовый выстрел (quick-firing separate-loading round) |
Gruzovik |
235 |
5:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
quick-firing separate-loading round |
раздельногильзовый выстрел |
Gruzovik |
236 |
5:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
graduated in mils |
разделённый на тысячные |
Gruzovik |
237 |
5:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
allocation of fire tasks |
разделение огня |
Gruzovik |
238 |
5:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
frequency-division multiplexing |
частотное разделение каналов |
Gruzovik |
239 |
5:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
time-division multiplexing |
временное разделение каналов |
Gruzovik |
240 |
5:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
time division |
разделение во времени |
Gruzovik |
241 |
5:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
break-sign |
раздел |
Gruzovik |
242 |
5:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
undressing room |
раздевальня |
Gruzovik |
243 |
5:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
bifurcated tube |
раздвоенная труба |
Gruzovik |
244 |
5:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
split trail |
раздвижные станины |
Gruzovik |
245 |
5:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
movable span bridge |
раздвижной мост |
Gruzovik |
246 |
4:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik логіст. |
distributing agent |
раздатчик (тот, кто занимается раздачей чего-либо) |
Gruzovik |
247 |
4:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
overrunning |
раздавливание |
Gruzovik |
248 |
4:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
release-operated fuse of a mine |
разгрузочный взрыватель (амер.) |
Gruzovik |
249 |
4:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
release switch of a mine |
разгрузочный взрыватель |
Gruzovik |
250 |
4:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
release-operated igniter of a mine |
разгрузочный взрыватель |
Gruzovik |
251 |
4:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik логіст. |
unload |
разгружать (impf of разгрузить) |
Gruzovik |
252 |
4:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
put to rout |
громить наголову |
Gruzovik |
253 |
4:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
rout |
громить |
Gruzovik |
254 |
4:34:52 |
eng-rus |
|
reading group |
книжный клуб (с регулярными встречами для обсуждения прочитанных книг) |
sophistt |
255 |
4:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
boundary between formations or units |
разгранлиния (разграничительная линия) |
Gruzovik |
256 |
4:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
boundary between formations or units |
разграничительная линия |
Gruzovik |
257 |
4:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
remove obstacles |
разграждать (impf of разградить) |
Gruzovik |
258 |
4:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
clear mines |
разграждать (impf of разградить) |
Gruzovik |
259 |
4:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
rev up an engine |
разогнать (pf of разгонять) |
Gruzovik |
260 |
4:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
rev up an engine |
разгонять (impf of разогнать) |
Gruzovik |
261 |
4:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
accelerate an engine |
разгонять (impf of разогнать) |
Gruzovik |
262 |
4:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
cross talk |
переходные разговоры (unwanted signals in a communication channel [as in a telephone, radio, or computer] caused by transference of energy from another circuit [as by leakage or coupling]) |
Gruzovik |
263 |
4:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
breach of security |
разглашение военной тайны |
Gruzovik |
264 |
4:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
ferrule of a fuse/fuze |
разгибатель |
Gruzovik |
265 |
4:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the height of summer |
в разгаре лета |
Gruzovik |
266 |
4:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
in the heat of battle |
в разгаре боя |
Gruzovik |
267 |
4:01:05 |
eng-rus |
фарма. |
be excreted in breast milk |
выделяться с грудным молоком |
Гера |
268 |
4:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
cord wear of bore |
ниточный разгар |
Gruzovik |
269 |
3:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
wear of bore |
разгар |
Gruzovik |
270 |
3:52:16 |
eng |
абрев. мед. |
PD |
primary diagnosis |
Ying |
271 |
3:52:14 |
eng-rus |
військ. |
reinforce military capability |
усиливать военный потенциал |
Ivan Pisarev |
272 |
3:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik крипт. |
break a cypher |
разгадывать цифр |
Gruzovik |
273 |
3:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
unleash war |
развязывать войну |
Gruzovik |
274 |
3:47:14 |
eng |
абрев. мед. |
SD |
secondary diagnosis |
Ying |
275 |
3:46:32 |
rus-ita |
юр. |
регистрационный номер предприятия внесённый в компьютер торговой палаты |
numero meccanografico, № МЕСС, mecc (numero meccanografico, detto anche numero di posizione delle ditte operanti con l'estero, viene rilasciato dall'uff. Commercio Estero della C.C.I.A.A.) |
massimo67 |
276 |
3:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
three-point turn |
разворот в ласточкином хвосте |
Gruzovik |
277 |
3:19:46 |
eng-rus |
образн. |
tap into |
задействовать |
masizonenko |
278 |
2:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
NCO marching reliefs |
разводящий |
Gruzovik |
279 |
2:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
split pin |
разводной шплинт |
Gruzovik |
280 |
2:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
post reliefs |
разводить на посты |
Gruzovik |
281 |
2:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
daily fatigues parade |
развод суточного наряда |
Gruzovik |
282 |
2:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
exploitation of a breakthrough |
развитие прорыва |
Gruzovik |
283 |
2:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik дор.буд. |
road fork |
развилка |
Gruzovik |
284 |
2:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik дор.буд. |
road fork |
развилина |
Gruzovik |
285 |
1:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
get underway |
развить ход |
Gruzovik |
286 |
1:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop |
развивать (impf of развить) |
Gruzovik |
287 |
1:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik дор.буд. |
road fork |
разветвление |
Gruzovik |
288 |
1:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
deploy into battle formation |
развёртываться в боевой порядок |
Gruzovik |
289 |
1:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
spiral scanning |
спирально-коническое развёртывание |
Gruzovik |
290 |
1:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfurling |
развёртывание |
Gruzovik |
291 |
1:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
scanning by a radar beam |
развёртывание |
Gruzovik |
292 |
1:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
exponential sweep of a radar display |
экспоненциальная развёртка |
Gruzovik |
293 |
1:47:06 |
eng-rus |
ауд. |
engagement team |
аудиторская группа |
Andy |
294 |
1:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik тлб. |
sequential scanning |
прогрессивная развёртка |
Gruzovik |
295 |
1:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik тлб. |
progressive scanning |
прогрессивная развёртка (амер.) |
Gruzovik |
296 |
1:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik тлб. |
sequential scanning |
последовательная развёртка (брит.) |
Gruzovik |
297 |
1:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik тлб. |
interlaced scanning |
перемежающаяся развёртка |
Gruzovik |
298 |
1:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik архіт. |
development of a blueprint |
развёртка |
Gruzovik |
299 |
1:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
trace of a CRT |
развёртка (= линия развёртки) |
Gruzovik |
300 |
1:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik тлб. |
scanning of a television camera |
развёртка |
Gruzovik |
301 |
1:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
sweep of a radar display |
развёртка |
Gruzovik |
302 |
1:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
square |
брусовать (logs, stone, etc) |
Gruzovik |
303 |
1:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim |
брусовать (logs, stone, etc) |
Gruzovik |
304 |
1:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
hew |
брусовать (logs, stone, etc) |
Gruzovik |
305 |
1:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
turn out feet |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
306 |
1:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
square shoulders |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
307 |
0:59:18 |
rus-ita |
мед. |
рентгеновская компьютерная томография |
tomografia computerizzata a raggi X |
ulkomaalainen |
308 |
0:58:40 |
eng-rus |
військ. |
erect |
развёртывать |
Киселев |
309 |
0:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
extended front |
развёрнутый фронт |
Gruzovik |
310 |
0:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
broken flag |
развёрнутый флаг |
Gruzovik |
311 |
0:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
line |
развёрнутый строй (during drill) |
Gruzovik |
312 |
0:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
information |
разведывательные данные |
Gruzovik |
313 |
0:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
intelligence subunit |
разведывательное подразделение |
Gruzovik |
314 |
0:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
reconnaissance subunit |
разведывательное подразделение |
Gruzovik |
315 |
0:36:25 |
rus-ita |
юр. |
заключение мирового соглашения |
stipulazione dell'accordo di transazione |
massimo67 |
316 |
0:35:45 |
rus-ita |
пожеж. |
датчик оценки скорости роста температуры |
sensore di rilevamento termovelocimetrico |
ale2 |
317 |
0:35:40 |
rus-ita |
юр. |
заключать мировое соглашение |
stipulare accordo transattivo |
massimo67 |
318 |
0:18:47 |
eng-rus |
метзнав. |
superpartial |
сверхчастичная дислокация (по аналогии с partial-частичная дислокация |
вовка |
319 |
0:05:37 |
rus-ita |
геогр. |
контурная карта |
cartina muta |
The_nero |
320 |
0:05:20 |
rus-ita |
геогр. |
контурная карта |
mappa muta |
The_nero |
321 |
0:01:08 |
rus-spa |
зоол. |
панголин |
pangolín |
Aneskazhu |