1 |
23:56:10 |
pol-ukr |
бот. |
roszpunka |
рошпонка (Valerianella) |
Yuriy Sokha |
2 |
23:46:15 |
pol-ukr |
заг. |
umyty |
митий (про овочі) |
Yuriy Sokha |
3 |
23:44:08 |
ukr |
абрев. |
гат. |
гатунок |
Yuriy Sokha |
4 |
23:42:09 |
pol-ukr |
бот. |
rukola |
рукола |
Yuriy Sokha |
5 |
23:40:10 |
eng-rus |
заг. |
that's the end of discussion |
разговор окончен |
4uzhoj |
6 |
23:39:23 |
pol-ukr |
бот. |
koper |
кріп |
Yuriy Sokha |
7 |
23:38:06 |
pol-ukr |
бот. |
selerowate |
окружкові (Apiaceae, Umbelliferae) |
Yuriy Sokha |
8 |
23:33:48 |
pol-ukr |
бот. |
szczypiorek |
трибулька |
Yuriy Sokha |
9 |
23:29:31 |
pol-ukr |
бот. |
jarmuż |
браунколь |
Yuriy Sokha |
10 |
23:23:05 |
pol-ukr |
бот. |
szpinak |
шпинат |
Yuriy Sokha |
11 |
23:13:09 |
rus-fre |
заг. |
по сегодняшний день |
à aujourd'hui (youtu.be) |
z484z |
12 |
22:37:13 |
eng-rus |
мед. |
linear assessment |
линейная оценка |
Olga47 |
13 |
22:19:37 |
eng |
заг. |
photo op |
photograph opportunity (a photo op, short for photograph opportunity, is an arranged opportunity to take a photograph of a politician, a celebrity, or a notable event. The term was coined by the administration of US President Richard Nixon. William Safire credited its coinage to Bruce Whelihan, an aide to Nixon Press Secretary Ron Ziegler) |
Taras |
14 |
22:01:38 |
eng-rus |
спорт. жарг. |
slugfest |
заруба (ожесточённая схватка двух бойцов, двух команд и т.п) |
Alexander Oshis |
15 |
21:52:31 |
eng-rus |
заг. |
worry oneself to death |
изводиться (To be worried to death means to be extremely worried or anxious.) |
Logofreak |
16 |
21:50:13 |
eng-rus |
лінгв. |
stalk |
преследовать к-л в качестве объекта интереса (подглядывая за человеком с расстояния; следя за ним в Интернете и т.п.) |
dreamjam |
17 |
21:03:29 |
eng-rus |
заг. |
give hope to humanity |
давать надежду человечеству |
Oksana-Ivacheva |
18 |
21:01:13 |
eng-rus |
заг. |
meteoric economic growth |
стремительный рост экономики |
Oksana-Ivacheva |
19 |
20:59:43 |
eng-rus |
заг. |
meteoric economic transformation |
стремительная экономическая трансформация |
Oksana-Ivacheva |
20 |
20:52:35 |
eng-rus |
заг. |
airborne infantry troops |
воздушные десантники (U.S. airborne infantry troops arrive in Poland amid tensions. go.com) |
4uzhoj |
21 |
20:44:23 |
eng-rus |
ідіом. |
as cheap as dirt |
очень дешёвый (тж. dirt-cheap) |
Bobrovska |
22 |
20:37:27 |
eng-rus |
застар. |
cheap |
рынок |
Bobrovska |
23 |
20:36:06 |
eng-rus |
амер. |
cheap-john shop store |
магазин, торгующий дешёвыми изделиями |
Bobrovska |
24 |
20:35:51 |
eng-rus |
заг. |
Foreigners Department |
Департамент иностранных дел |
Johnny Bravo |
25 |
20:35:33 |
eng-rus |
заг. |
Public Department |
Департамент внутренних дел |
Johnny Bravo |
26 |
20:34:09 |
eng-rus |
амер. |
cheap-jack shop store |
магазин, торгующий дешёвыми изделиями |
Bobrovska |
27 |
20:30:56 |
eng-rus |
заг. |
lax |
безвольный (расслабленный) |
Abysslooker |
28 |
20:26:07 |
eng-rus |
заг. |
order |
отправлять (President Biden orders 3,000 troops to Eastern Europe.) |
4uzhoj |
29 |
20:25:29 |
eng-rus |
груб. |
go chase yourself! |
отстаньте! (He really expected to hear the common "Aw! go chase yourself!.." – Он ожидал услышать в ответ обычное "отстань"... (Т. Драйзер "Сеcтра Кэрри", гл. VI)) |
Bobrovska |
30 |
20:21:52 |
eng-rus |
груб. |
go chase yourself! |
убирайтесь отсюда! (амер.) |
Bobrovska |
31 |
20:13:34 |
rus-swe |
IT |
система автоматического поиска |
sökverktyg |
Alex_Odeychuk |
32 |
20:11:50 |
rus-swe |
лінгв. |
быть размеченным |
vara taggad (имеется в виду частеречная разметка текста) |
Alex_Odeychuk |
33 |
20:10:37 |
rus-swe |
заг. |
конечная цель |
slutmål |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:07:42 |
rus-swe |
ПЗ |
новая версия |
ny version |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:07:20 |
rus-swe |
ПЗ |
выпускать новые версии |
släppa nya versioner |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:07:08 |
rus-ger |
розм. |
вот тебе и на! |
jetzt haben wir den Salat |
Brücke |
37 |
20:06:15 |
rus-swe |
ділов. |
в дальнейшем |
senare |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:05:25 |
rus-swe |
лінгв. |
часть речи |
ordklass |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:05:09 |
rus-swe |
лінгв. |
лингвистическая информация |
lingvistisk information |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:04:59 |
rus-swe |
лінгв. |
лингвистический |
lingvistisk |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:04:25 |
rus-swe |
лінгв. |
быть размеченным |
vara taggat (имеется в виду частеречная разметка текста) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:03:56 |
rus-swe |
лінгв. |
разметить |
tagga (сделать частеречную разметку) |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:01:38 |
rus-swe |
заг. |
по |
efter (efter årtal - по годам выступления (составления текстов)) |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:00:15 |
rus-swe |
інт. |
доступный на сайте |
tillgänglig på en webbsida |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:00:02 |
rus-swe |
інт. |
сайт |
webbsida |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:58:42 |
rus-swe |
заг. |
до конца 2022 года |
innan 2022 är slut (букв. - прежде чем 2022 есть законченным) |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:57:47 |
rus-swe |
лінгв. |
версия корпуса |
version av korpusen |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:57:24 |
rus-swe |
інт. |
свободно доступный |
fritt tillgänglig |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:57:10 |
ger-ukr |
заг. |
Versammlung |
сходини |
Brücke |
50 |
19:56:41 |
rus-swe |
заг. |
со временем |
med tiden |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:56:04 |
rus-swe |
заг. |
иметь возможность |
vara tänkt att kunna |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:55:04 |
rus-swe |
заг. |
говорить |
berätta (рассказывать) |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:54:34 |
rus-swe |
літ. |
современный текст |
nutida text |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:54:24 |
rus-swe |
заг. |
современный |
nutida (nutida text - современный текст) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:53:01 |
rus-swe |
заг. |
усложняющий |
krångligare |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:51:59 |
eng-rus |
офт. |
vertical meridian |
вер.мер. |
Civa13 |
57 |
19:51:57 |
rus-swe |
лінгв. |
ограничение |
förbehåll (без каких-либо ограничений - utan förbehåll) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:51:23 |
rus-swe |
лінгв. |
без каких бы то ни было ограничений |
utan förbehåll |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:50:13 |
rus-swe |
лінгв. |
все тексты |
alla texterna |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:49:33 |
rus-swe |
заг. |
вопрос, с которым он столкнулся |
fråga som han ställts inför |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:47:16 |
rus-swe |
науков. |
научный текст |
vetenskaplig text |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:46:38 |
rus-swe |
заг. |
для всего временного периода |
för hela tidsperioden |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:46:11 |
rus-swe |
заг. |
представленный |
representerade |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:45:12 |
rus-swe |
заг. |
тип текса |
typ av texter (букв. - текстов) |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:44:14 |
rus-swe |
заг. |
являться важным |
vara viktigt (få en bild av vad som är viktigt - получить представление о том, что является важным) |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:43:20 |
rus-swe |
заг. |
получить представление |
få en bild (få en bild av vad som är viktigt - получить представление о том, что важно) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:42:00 |
rus-swe |
заг. |
опросить |
intervjua |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:41:45 |
rus-swe |
заг. |
подходящий |
lämplig (для той или иной цели) |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:39:58 |
rus-swe |
лінгв. |
речевые жанры шведского языка |
genrer inom svenskan (разговорный, публицистический, деловой, научный, художественный) |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:38:42 |
rus-swe |
ритор. |
чтобы было от чего отталкиваться |
för att ha något att utgå ifrån |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:37:35 |
rus-swe |
заг. |
на первом этапе |
i ett första steg |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:37:07 |
rus-swe |
заг. |
этап |
steg |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:36:31 |
rus-swe |
обр.дан. |
большой объём данных |
stor mängd data |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:36:29 |
rus-ger |
тех. |
легковоспламеняющиеся материалы |
leichtentzündbare Stoffe |
Лорина |
75 |
19:35:53 |
rus-swe |
лінгв. |
специалист по технологиям обработки языковых данных |
språkteknologer |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:34:08 |
eng-rus |
заг. |
litter basket stretcher |
спасательные носилки-люлька (wikipedia.org) |
fa158 |
77 |
19:33:58 |
rus-swe |
заг. |
и |
även |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:32:50 |
rus-swe |
літ. |
литературовед |
litteraturvetare |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:31:52 |
rus-swe |
ритор. |
как уже говорилось |
som sagt |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:31:30 |
rus-swe |
заг. |
в первую очередь |
i första hand |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:30:58 |
rus-swe |
заг. |
но и |
men även |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:30:21 |
eng-rus |
заг. |
set to |
применить |
demovirus |
83 |
19:29:57 |
eng-rus |
заг. |
since records began |
за всю историю наблюдений |
Rori |
84 |
19:26:40 |
eng-rus |
біол. |
metabolic modulator |
модулятор метаболизма (wada-ama.org) |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:51:21 |
eng-rus |
заг. |
go to waste |
пойти прахом |
driven |
86 |
18:40:12 |
eng-rus |
заг. |
preemptively |
с упреждающей целью (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:39:42 |
rus-tgk |
астр. |
Солнечная система |
системаи Офтоб |
В. Бузаков |
88 |
18:39:20 |
eng-rus |
заг. |
underlying information |
первичная информация (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:39:02 |
rus-tgk |
астр. |
малая планета |
сайёраи хурд |
В. Бузаков |
90 |
18:37:42 |
eng-rus |
заг. |
have not been confirmed by anything |
быть ничем не подтверждённым (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:36:29 |
eng-rus |
ділов. |
in a proactive way |
в инициативном порядке (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:35:54 |
eng-rus |
політ. |
whole-of-government approach |
общегосударственный подход (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:35:20 |
rus-tgk |
заг. |
многопартийность |
бисёрҳизбӣ |
В. Бузаков |
94 |
18:34:24 |
rus-tgk |
заг. |
астролябия |
устурлоб |
В. Бузаков |
95 |
18:33:53 |
eng-rus |
мат. |
Cartesian form |
алгебраическая форма записи (комплексного числа) |
A.Rezvov |
96 |
18:33:34 |
eng-rus |
спецсл. |
downgrade |
снять гриф секретности (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:32:47 |
rus-tgk |
заг. |
исследователь |
муҳаққиқ |
В. Бузаков |
98 |
18:31:49 |
eng-rus |
спецсл. евф. |
sensitive methods |
методы разведывательной работы (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:31:13 |
eng-rus |
спецсл. евф. |
sensitive source |
источник разведывательной информации (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:31:03 |
rus-tgk |
заг. |
санскрит |
санскрит |
В. Бузаков |
101 |
18:29:40 |
rus-tgk |
заг. |
научная революция |
инқилоби илмӣ |
В. Бузаков |
102 |
18:29:21 |
eng-rus |
спецсл. |
burn |
провалить (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
18:28:35 |
rus-tgk |
осв. |
предзащита |
пешдифоъ |
В. Бузаков |
104 |
18:28:22 |
eng-rus |
ділов. |
risk-gain assessment |
оценка рисков и выгод (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:27:09 |
eng-rus |
спецсл. |
access to military and intelligence channels |
проникновение в каналы передачи и приёма военной и разведывательной информации (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:26:42 |
rus-tgk |
осв. |
защита докторской диссертации |
дифои рисолаи докторӣ |
В. Бузаков |
107 |
18:26:24 |
eng-rus |
міжн. прав. |
confusion |
разночтения (It mixes up various situations and can lead to confusion making them difficult to apply in practice – [Статья] смешивает разнородные обстоятельства и может вызывать разночтения, усложняя применение ее положений на практике.) |
ilghiz |
108 |
18:25:38 |
rus-tgk |
заг. |
минеральное сырьё |
ашёи минералӣ |
В. Бузаков |
109 |
18:23:31 |
eng-rus |
мат. |
Euler relations |
формулы Эйлера |
A.Rezvov |
110 |
18:23:14 |
eng-rus |
спецсл. |
information operations weapon |
средство информационно-психологического воздействия (используемое для проведения операций информационно-психологической войны cnn.com, psyfactor.org) |
Alex_Odeychuk |
111 |
18:23:13 |
rus-tgk |
заг. |
узбекский |
узбекӣ |
В. Бузаков |
112 |
18:19:50 |
rus-tgk |
заг. |
политик |
сиёсатмадор |
В. Бузаков |
113 |
18:18:50 |
rus-tgk |
заг. |
венгерский |
маҷористонӣ |
В. Бузаков |
114 |
18:18:08 |
rus-tgk |
геогр. |
Венгрия |
Маҷористон |
В. Бузаков |
115 |
18:17:22 |
rus-tgk |
заг. |
венгерский |
маҷорӣ |
В. Бузаков |
116 |
18:11:48 |
eng-rus |
IT |
have capitalized on the digital age |
использовать в своих целях цифровые технологии (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:08:00 |
eng |
|
inpenetrable |
impenetrable |
'More |
118 |
18:07:27 |
eng-rus |
військ. |
grayzone warfare tactics |
тактические приёмы и способы действий в гибридной войне (things like disinformation and false-flag operations cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:07:04 |
eng-rus |
військ. |
grayzone warfare |
гибридная война (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:05:38 |
eng-rus |
неол. |
unmarked troops |
ихтамнеты (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:03:22 |
eng-rus |
піар. |
strategic communications campaign |
кампания в сфере стратегических коммуникаций (We're conducting a strategic communications campaign. – Нами ведётся кампания в сфере стратегических коммуникаций. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:01:28 |
eng-rus |
піар. |
drum up a pretext |
создать повод (for military action - для начала военных действий cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:00:31 |
eng-rus |
музейн. |
loan exhibition |
выставка картин временно предоставленных владельцами для экспозиции музеем или отдельным лицом |
xmoffx |
124 |
17:59:40 |
eng |
|
blanket license |
blanket licence (licence: UK spelling) |
'More |
125 |
17:59:11 |
eng |
|
blanket licence |
blanket license (license: US spelling) |
'More |
126 |
17:58:56 |
eng-rus |
кадри |
competent people |
квалифицированные кадры (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:57:39 |
rus-ger |
заг. |
организатор |
Anbieter |
Орешек |
128 |
17:49:29 |
eng-rus |
перен. |
cloudburst |
поток (a sudden outpouring : deluge: a cloudburst of anger) |
'More |
129 |
17:49:13 |
eng-rus |
юр. |
rule of law in freefall |
полный крах правопорядка (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
17:47:26 |
eng-rus |
банк. |
foreign exchange funds |
резервы в иностранной валюте (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:46:06 |
eng-rus |
юр. |
have intervened in the lawsuit |
вступить в дело (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:45:14 |
eng-rus |
фін. юр. |
serve with a writ of execution |
подать исполнительный документ (The plaintiffs persuaded a judge to dispatch a US marshal to serve the Federal Reserve with a writ of execution to seize the Afghan money. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:43:07 |
eng-rus |
фін. |
engage in financial transactions |
проводить финансовые операции (with ... - с ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:40:16 |
eng-rus |
заг. |
counter-terrorism |
предназначенный для противодействия терроризму |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:39:34 |
eng-rus |
зовн.політ. |
counter-terrorism sanctions |
санкции, направленные на противодействие терроризму (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:38:44 |
eng-rus |
заг. |
counter-terrorism |
направленный на борьбу с терроризмом |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:37:21 |
eng-rus |
автомат. |
customizable |
проектно-компонуемый (предварительный вариант для перевода с русского на английский): customizable unit, system) |
DKovalev |
138 |
17:36:27 |
eng-rus |
банк. |
central bank governor |
председатель центрального банка (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:35:36 |
eng-rus |
політ. |
ignite a political crisis |
вызвать политический кризис (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:35:13 |
eng-rus |
політ. |
ignite a humanitarian crisis |
вызвать гуманитарный кризис (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:32:07 |
rus-ger |
торг. |
ТРК |
Einkaufs- und Unterhaltungszentrum |
Лорина |
142 |
17:31:34 |
rus-ger |
буд. |
инженерный корпус |
Ingenieurgebäude |
Лорина |
143 |
17:28:17 |
eng-rus |
IT |
snap |
захват |
demovirus |
144 |
17:27:33 |
eng-rus |
бот. |
Mexican cotton palm |
вашингтония крепкая (wikipedia.org) |
'More |
145 |
17:24:31 |
eng-rus |
бот. |
fan palm |
вашингтония крепкая (wikipedia.org) |
'More |
146 |
17:24:05 |
eng-rus |
бот. |
Washingtonia robusta |
вашингтония крепкая (Washingtonia robusta, known by common name as the Mexican fan palm, Mexican washingtonia, or skyduster is a palm tree native to the Baja California peninsula and a small part of Sonora in northwestern Mexico wikipedia.org) |
'More |
147 |
17:22:33 |
eng-rus |
бот. |
desert fan palm |
вашингтония нитеносная |
'More |
148 |
17:22:19 |
eng-rus |
бот. |
California fan palm |
вашингтония нитеносная (Washingtonia filifera, the desert fan palm, California fan palm, or California palm, is a flowering plant in the palm family Arecaceae, native to the far southwestern United States and Baja California, Mexico. wikipedia.org) |
'More |
149 |
17:19:04 |
eng-rus |
заг. |
spoil smb. rotten |
баловать донельзя |
Taras |
150 |
17:17:50 |
eng-rus |
заг. |
spoil smb. rotten |
сильно баловать |
Taras |
151 |
17:16:46 |
eng-rus |
бот. |
Washingtonia |
вашингтония (Washingtonia is a genus of palms, native to the southwestern United States (in southern California, and southwest Arizona) and northwest Mexico wikipedia.org) |
'More |
152 |
17:14:41 |
eng-rus |
заг. |
spoil smb. rotten |
избаловывать донельзя |
Taras |
153 |
17:13:27 |
rus-swe |
науков. |
социальные науки |
samhällsvetenskap (экономика, история, политология, психология, антропология, социология) |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:11:35 |
eng-rus |
прогр. |
property injection |
внедрение зависимости через свойство |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:10:52 |
eng |
|
IOY |
IOU |
'More |
156 |
17:08:47 |
eng |
|
track gauge |
track gage (In rail transport, track gauge (in the U.S., alternatively track gage) is the distance between the two rails of a railway track. wikipedia.org) |
'More |
157 |
17:07:57 |
rus-spa |
фіз. |
гидрогазодинамика |
fluidodinámica (wikipedia.org) |
Guaraguao |
158 |
17:00:08 |
rus-swe |
науков. |
науки гуманитарного цикла |
humaniora |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:58:46 |
rus-swe |
заг. |
в области |
inom (inom humaniora och samhällsvetenskap - в области гуманитарных и социальных наук) |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:58:24 |
eng-rus |
юр. |
Regional Public Centre of Internet Technologies |
Региональный общественный центр интернет-технологий (ROCIT) |
Leonid Dzhepko |
161 |
16:57:39 |
rus-swe |
заг. |
сделать доступным |
göra tillgängliga (för ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
162 |
16:56:30 |
eng-rus |
заг. |
get on the ferry |
садиться на паром |
Taras |
163 |
16:56:14 |
rus-swe |
IT |
электронный |
digital |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:55:44 |
rus-swe |
лінгв. |
электронный лингвистический ресурс |
digital språkresurs (мн.ч. - digitala språkresurser) |
Alex_Odeychuk |
165 |
16:55:14 |
rus-swe |
лінгв. |
языковой ресурс |
språkresurs (мн.ч. - språkresurser) |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:54:03 |
rus |
юр. абрев. |
РОЦИТ |
Региональный общественный центр интернет-технологий |
Leonid Dzhepko |
167 |
16:52:31 |
ger-ukr |
заг. |
Zweig |
галузка |
Brücke |
168 |
16:50:03 |
rus-ger |
заг. |
неполадки |
Unstimmigkeiten |
terramitica |
169 |
16:49:56 |
rus-swe |
адмін.пр. |
руководитель подразделения |
föreståndare (för ... - в ... такой-то организации) |
Alex_Odeychuk |
170 |
16:48:41 |
rus-swe |
заг. |
по инициативе |
på initiativ av (кого именно) |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:48:11 |
rus-swe |
заг. |
сделать простым |
göra enklare |
Alex_Odeychuk |
172 |
16:47:02 |
rus-swe |
заг. |
намного проще |
betydligt enklare |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:46:50 |
rus-swe |
заг. |
простой |
enklare (göra enklare - сделать простым, сделать проще, упростить) |
Alex_Odeychuk |
174 |
16:46:02 |
rus-swe |
заг. |
намного |
betydligt |
Alex_Odeychuk |
175 |
16:45:45 |
rus-por |
бот. |
масличная пальма |
dendezeiro |
JIZM |
176 |
16:45:05 |
rus-swe |
обр.дан. |
в самых разных форматах |
i många olika format (букв. - во многих разных форматах) |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:43:35 |
rus-swe |
заг. |
требующий времени |
tidskrävande |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:43:07 |
rus-swe |
заг. |
требующий большого расхода времени |
tidskrävande |
Alex_Odeychuk |
179 |
16:42:19 |
eng |
|
meta data |
metadata |
'More |
180 |
16:41:00 |
eng |
|
meta language |
metalanguage |
'More |
181 |
16:39:44 |
rus-swe |
заг. |
место |
ställ (leta på många olika ställen - искать в самых разных местах (букв. - во многих разных местах)) |
Alex_Odeychuk |
182 |
16:34:40 |
rus-swe |
лінгв. |
история шведского языка |
svenskans historia |
Alex_Odeychuk |
183 |
16:34:24 |
rus-swe |
лінгв. |
развитие шведского языка |
svenskans utveckling |
Alex_Odeychuk |
184 |
16:33:37 |
rus-heb |
прогр. |
массив данных |
מערך נתונים |
Баян |
185 |
16:29:02 |
rus |
залізнич. |
п/п |
подъездной путь (в ж/д накладной "п/п получателя": Принадлежность п/путей определяет обязанности владельцев п/путей и перевозчиков по их техническому содержанию и текущему ремонту.
) |
Farrukh2012 |
186 |
16:27:40 |
rus-swe |
заг. |
широкий масштаб |
stor skala (i stor skala - в широком масштабе) |
Alex_Odeychuk |
187 |
16:27:19 |
rus-heb |
заг. |
сила воображения |
הכוח המְדַמֶּה |
Баян |
188 |
16:26:50 |
rus-swe |
наук.-досл. |
широкомасштабное исследование |
forskning i stor skala |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:26:22 |
rus-swe |
заг. |
в широком масштабе |
i stor skala |
Alex_Odeychuk |
190 |
16:26:02 |
rus-swe |
заг. |
широкомасштабный |
i stor skala (forskning i stor skala — широкомасштабное исследование) |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:24:55 |
rus-swe |
заг. |
обеспечить возможность |
möjliggöra |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:24:21 |
rus-swe |
заг. |
именно для того, чтобы |
just för |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:24:11 |
rus-swe |
заг. |
именно |
just |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:23:33 |
rus-swe |
заг. |
быть ценным |
vara värdefullt |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:22:52 |
rus-heb |
кіно |
сценарий |
תסריט |
Баян |
196 |
16:21:08 |
rus-swe |
іст. |
исторический |
historiskt (historiskt perspektiv — историческая перспектива) |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:20:50 |
rus-swe |
іст. |
историческая перспектива |
historiskt perspektiv |
Alex_Odeychuk |
198 |
16:20:09 |
rus-swe |
заг. |
легкий |
lättare |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:18:49 |
eng-rus |
торг. |
point-of-sale financing |
покупки в рассрочку |
ilyas_levashov |
200 |
16:12:44 |
ger-ukr |
мат. |
Konstante |
стала |
Brücke |
201 |
16:11:04 |
rus-swe |
авто. |
легковой автомобиль |
lättare motorfordon |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:10:21 |
eng-rus |
заг. |
Health, Safety and Environment Management System |
Система менеджмента безопасности труда и охраны здоровья |
VictorMashkovtsev |
203 |
16:10:08 |
rus-heb |
заг. |
обратная связь |
משוב (англ. feedback) |
Баян |
204 |
16:08:39 |
rus-swe |
іст. |
исторически |
ur ett historiskt perspektiv |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:07:07 |
rus-swe |
лінгв. |
развитие языка |
språkutveckling (språk + utveckling = язык + развитие) |
Alex_Odeychuk |
206 |
16:06:12 |
rus-swe |
заг. |
получить более полное представление |
få bättre överblick (över hur ... - о том, как ...) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:05:22 |
rus-swe |
заг. |
более полное представление |
bättre överblick (över hur ... - о том, как ...) |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:04:54 |
rus-swe |
заг. |
представление |
överblick (över hur ... - о том, как ...) |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:04:22 |
rus-swe |
лінгв. |
специалист по истории языка |
språkhistoriker |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:03:24 |
rus-swe |
заг. |
длительный период времени |
lång tidsperiod |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:03:15 |
rus-swe |
заг. |
за длительный период времени |
över en lång tidsperiod |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:03:04 |
rus-swe |
заг. |
за |
över (över en lång tidsperiod - за длительный период времени) |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:02:17 |
rus-swe |
лінгв. |
изучать язык |
undersöka språket (språk + et = язык + опред. артикль при слове среднего рода) |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:00:54 |
rus-swe |
заг. |
изучать |
undersöka (undersöka språket - изучать язык) |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:00:30 |
rus-swe |
лінгв. |
текстуальный пример |
autentisk exempel |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:00:04 |
rus-swe |
заг. |
аутентичный |
autentisk |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:58:05 |
rus-swe |
заг. |
с помощью |
med hjälp av (кого-л., чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:55:57 |
rus-swe |
науков. |
представление |
bild (representativ bild - репрезентативное представление | Korpusar är stora textsamlingar eller transkriptioner av taldata. De är sammanställda för att ge en representativ bild av ett visst språk. — Корпуса - это большие коллекции текстов или транскрипций речевых данных. Они составляются для того, чтобы дать репрезентативное представление о конкретном языке.) |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:55:15 |
rus-swe |
заг. |
определённый |
visst |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:51:45 |
ger-ukr |
застар. |
Leipziger |
липський |
Brücke |
221 |
15:51:42 |
rus-heb |
заг. |
с нуля |
מאפס |
Баян |
222 |
15:51:19 |
rus-swe |
науков. |
репрезентативное представление |
representativ bild |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:50:18 |
rus |
прост. |
схарчить |
съесть (в том числе в переносном значении: Мама, тоже ранняя «пташка», что-то весело щебетала в трубку, а я рыскала в своём холодильнике, ища что бы мне схарчи́ть на завтрак. • Никогда нельзя показывать чужим людям свою слабость: они только этого и ждут, чтобы схарчи́ть вас вместе с одеждой.) |
'More |
224 |
15:50:04 |
rus-swe |
мат. |
репрезентативный |
representativ |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:49:35 |
rus-swe |
заг. |
составляться |
vara ammanställda |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:49:25 |
eng-rus |
мед. |
glycoplan |
гликоплан (упражнения и диета, адаптированная к естественным потребностям) |
Dmitriy27 |
227 |
15:48:27 |
rus-swe |
лінгв. |
транскрипция |
transkription (мн.ч. - transkriptioner: transkriptioner av taldata - транскрипции речевых данных) |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:47:27 |
rus-por |
заг. |
прессование |
prensagem |
JIZM |
229 |
15:47:02 |
rus-swe |
лінгв. |
речевые данные |
taldata |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:46:24 |
rus-por |
заг. |
пальма |
palma |
JIZM |
231 |
15:45:57 |
rus-por |
харч. |
пальмовое масло |
óleo de palma |
JIZM |
232 |
15:45:22 |
rus-swe |
лінгв. |
корпус |
korpus (мн.ч. - korpusar) |
Alex_Odeychuk |
233 |
15:45:02 |
eng |
абрев. буд. |
PAT |
powder-actuated tool (A powder-actuated tool (PAT, often generically called a Hilti gun or a Ramset gun after their manufacturing companies) is a type of nail gun used in construction and manufacturing to join materials to hard substrates such as steel and concrete. Known as direct fastening or explosive fastening, this technology is powered by a controlled explosion of a small chemical propellant charge, similar to the process that discharges a firearm. wikipedia.org) |
'More |
234 |
15:44:35 |
ger-ukr |
заг. |
fast |
сливе |
Brücke |
235 |
15:44:10 |
rus-swe |
лінгв. |
национальный языковой банк |
nationella språkbanken |
Alex_Odeychuk |
236 |
15:42:43 |
rus-swe |
лінгв. |
древнешведский язык |
fornsvenska (период в истории шведского языка, разделяемый на рунический шведский (ок. 800—1225 гг.), классический древнешведский (ок. 1225—1375 гг.) и поздний древнешведский (ок. 1375—1526 гг.). Древнешведский язык развился из восточноскандинавских диалектов древнескандинавского языка.) |
Alex_Odeychuk |
237 |
15:41:30 |
rus-swe |
лінгв. |
коллекция текстов |
textsamling (text + samling | мн.ч. - textsamlingar: Korpusar är stora textsamlingar eller transkriptioner av taldata. — Корпуса - это большие коллекции текстов или транскрипций речевых данных.) |
Alex_Odeychuk |
238 |
15:40:30 |
rus-swe |
заг. |
но теперь |
men nu |
Alex_Odeychuk |
239 |
15:40:20 |
rus-swe |
заг. |
теперь |
nu |
Alex_Odeychuk |
240 |
15:39:49 |
eng-rus |
міжн. прав. |
refoul |
выдворять (To refuse entry to a country and repatriate (an immigrant or asylum-seeker); noun: refoulement: an Iranian doctor who had been recognized by the UNHCR was refouled to Iran even though he had been offered resettlement in Canada (1989, 59) google.com) |
ilghiz |
241 |
15:39:48 |
rus-swe |
заг. |
длительный период времени |
lång tid |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:39:38 |
rus-swe |
літ. |
охватывать длительный период времени |
sträcka sig över lång tid |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:38:21 |
rus-swe |
IT |
оцифрованный |
digitaliserad |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:38:20 |
rus-por |
харч. |
пальмовое масло |
azeite de dendê |
JIZM |
245 |
15:37:17 |
rus-swe |
лінгв. |
диахронический корпус |
diakronisk korpus |
Alex_Odeychuk |
246 |
15:37:08 |
rus-por |
харч. |
пищевой |
alimentar |
JIZM |
247 |
15:37:06 |
rus-swe |
лінгв. |
диахронический |
diakronisk |
Alex_Odeychuk |
248 |
15:36:53 |
rus-por |
харч. |
пищевой желатин |
gelatina alimentar |
JIZM |
249 |
15:36:17 |
eng-rus |
прогр. |
thenable |
имеющий then |
Gaist |
250 |
15:35:50 |
eng-rus |
прогр. |
thenable |
имеющий метод then (объект в JavaScript, a thenable object - объект, имеющий метод then
) |
Gaist |
251 |
15:33:34 |
rus-por |
харч. |
растительный |
vegetal |
JIZM |
252 |
15:33:22 |
rus-por |
харч. |
растительный жир |
gordura vegetal |
JIZM |
253 |
15:31:55 |
rus-por |
харч. |
сухая смесь |
mistura seca |
JIZM |
254 |
15:31:28 |
rus-por |
харч. |
арахисовое масло |
manteiga de amendoim |
JIZM |
255 |
15:30:42 |
rus-por |
геогр. |
Кавказ |
Cáucaso |
JIZM |
256 |
15:29:29 |
rus-por |
заг. |
животный жир |
gordura animal |
JIZM |
257 |
15:29:00 |
rus-por |
заг. |
сельдерей |
aipo |
JIZM |
258 |
15:27:49 |
rus-por |
заг. |
консервированный |
enlatado |
JIZM |
259 |
15:26:54 |
rus-swe |
лінгв. |
языковой банк |
språkbank |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:26:42 |
ger-ukr |
розм. |
die Kleinen |
діточки |
Brücke |
261 |
15:25:40 |
rus-fre |
заг. |
веб-дизайнер |
webdesigneuse |
z484z |
262 |
15:25:00 |
rus-por |
заг. |
красный перец |
pimenta vermelha |
JIZM |
263 |
15:24:59 |
rus-fre |
заг. |
веб-дизайнер |
webdesigner |
z484z |
264 |
15:24:53 |
rus-swe |
лінгв. |
корпус шведского языка |
svensk korpus |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:24:34 |
rus-por |
заг. |
горох |
ervilha |
JIZM |
266 |
15:24:31 |
rus-fre |
заг. |
маст-хэв |
incontournable (a must-have, нечто важное и необходимое: Quels sont les incontournables pour financer une start-up ?) |
Morning93 |
267 |
15:24:25 |
ger-ukr |
застар. |
Relativität |
зглядність (теорія зглядности Альберта Айнштайна) |
Brücke |
268 |
15:23:59 |
rus-swe |
заг. |
до наших дней |
till nutid |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:23:52 |
rus-por |
заг. |
тыква |
abóbora |
JIZM |
270 |
15:23:51 |
rus-swe |
заг. |
наши дни |
nutid (till nutid - до наших дней) |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:23:25 |
rus-swe |
заг. |
простираться |
röra sig (från ... till ... - от ... до ...) |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:22:24 |
rus-swe |
лінгв. |
несколько миллиардов слов |
flera miljarder ord |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:21:31 |
rus-ita |
заг. |
режим неполного рабочего времени |
modello part-time (a tempo parziale: attuale orario di servizio del rapporto di lavoro part time; modelli a tempo pieno; modello di contratto part time) |
massimo67 |
274 |
15:21:26 |
ger-ukr |
застар. |
relativ |
зглядний |
Brücke |
275 |
15:21:11 |
rus-swe |
осв. |
Уппсальский университет |
Uppsala universitet |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:20:39 |
rus-swe |
лінгв. |
специалист по компьютерной лингвистике |
datorlingvist (мн.ч. - datorlingvister) |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:19:47 |
rus-fre |
заг. |
полное тело кофе |
corps plein du café |
Oksana-Ivacheva |
278 |
15:14:24 |
eng-rus |
заг. |
in the counterclockwise direction |
против часовой стрелки |
A.Rezvov |
279 |
15:08:41 |
eng-rus |
мат. |
circular-function form |
тригонометрическое представление (комплексного числа) |
A.Rezvov |
280 |
15:03:56 |
eng-rus |
мат. |
Argand diagram |
геометрическое изображение комплексного числа (точкой на плоскости) |
A.Rezvov |
281 |
14:57:35 |
eng |
|
ball-pein hammer |
ball-peen hammer (wikipedia.org) |
'More |
282 |
14:45:41 |
eng-rus |
заг. |
unaccompanied minor |
несопровождаемое несовершеннолетнее лицо (google.com) |
ilghiz |
283 |
14:45:33 |
rus-heb |
заг. |
затронуть |
להעלות (в знач. упомянуть) |
Баян |
284 |
14:45:09 |
rus-heb |
заг. |
упомянуть |
להעלות |
Баян |
285 |
14:44:24 |
rus-ita |
заг. |
грациозно |
elegantemente |
Olya34 |
286 |
14:38:14 |
eng-rus |
фарма. |
administration site conditions |
реакции в месте введения |
capricolya |
287 |
14:37:36 |
rus-por |
заг. |
стабилизатор |
estabilizante |
JIZM |
288 |
14:36:21 |
rus-ita |
заг. |
множество |
scatafascio (ha vinto uno scatafascio di premi) |
Olya34 |
289 |
14:32:50 |
eng-rus |
рентг. |
iodine contrast |
йодсодержащий контрастный препарат |
iwona |
290 |
14:32:02 |
rus-ita |
конт. |
улица |
fuori (da fuori giungevano le risate — с улицы доносился смех) |
Olya34 |
291 |
14:31:47 |
rus-por |
заг. |
круглый |
redondo |
JIZM |
292 |
14:29:58 |
rus-por |
заг. |
суп |
sopa |
JIZM |
293 |
14:29:44 |
rus-swe |
заг. |
переговоры |
förhandlingar (мн.ч. от förhandling) |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:29:15 |
rus-ger |
заг. |
мейкерство |
Makerbewegung |
askandy |
295 |
14:28:31 |
eng-rus |
заг. |
maker movement |
мейкерство |
askandy |
296 |
14:28:01 |
rus-ita |
заг. |
извив |
svolazzo |
Olya34 |
297 |
14:27:56 |
eng-rus |
заг. |
make culture |
мейкерство |
askandy |
298 |
14:26:40 |
rus-swe |
заг. |
съезд |
sammankomst |
Alex_Odeychuk |
299 |
14:26:35 |
rus-ita |
заг. |
охотно |
con entusiasmo |
Olya34 |
300 |
14:26:12 |
rus-heb |
сф.обсл. |
контактный центр |
מוקד טלפוני |
Баян |
301 |
14:25:10 |
eng |
енерг. |
SERT |
Solar Energy Research Institute |
'More |
302 |
14:24:45 |
rus-ita |
заг. |
косолапый |
dalle gambe storte |
Olya34 |
303 |
14:23:35 |
rus-por |
заг. |
особенно |
particularmente |
JIZM |
304 |
14:21:40 |
rus-ita |
заг. |
обозримый |
visibile (spazio visibile — обозримое пространство) |
Olya34 |
305 |
14:21:35 |
rus-por |
харч. |
треугольник |
triangular |
JIZM |
306 |
14:21:02 |
rus-por |
харч. |
чеснок |
alho |
JIZM |
307 |
14:20:43 |
rus-por |
харч. |
молотый перец |
pimenta moída |
JIZM |
308 |
14:20:40 |
rus-swe |
осв. |
экзамен |
prov (prov i svenska – экзамен по шведскому языку) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:20:05 |
rus-por |
харч. |
миндаль |
amêndoa |
JIZM |
310 |
14:19:50 |
eng-rus |
фарма. |
racementhol |
рацементол |
capricolya |
311 |
14:19:29 |
rus-por |
харч. |
усилитель вкуса |
intensificador de sabor |
JIZM |
312 |
14:19:11 |
rus-ita |
заг. |
предстать |
stagliarsi (davanti a noi si stagliava un panorama davvero spettacolare — перед нами предстал завораживающий пейзаж) |
Olya34 |
313 |
14:18:42 |
rus-por |
харч. |
вкус |
sabor |
JIZM |
314 |
14:18:29 |
rus-por |
харч. |
усилитель |
intensificador |
JIZM |
315 |
14:17:47 |
rus-por |
харч. |
сушеное мясо |
carne seca |
JIZM |
316 |
14:17:27 |
rus-por |
харч. |
премиальный |
premium |
JIZM |
317 |
14:17:07 |
rus-por |
харч. |
пшеничная мука |
farinha de trigo |
JIZM |
318 |
14:17:00 |
rus-spa |
Венес. |
говорить без умолку, не давая собеседнику вставить ни слова |
encadenarse |
serdelaciudad |
319 |
14:16:48 |
rus-swe |
заг. |
предыдущий |
tidigare (за предыдущие годы - från tidigare år) |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:16:27 |
rus-por |
харч. |
мясной фарш |
carne picada |
JIZM |
321 |
14:16:18 |
rus-swe |
заг. |
за предыдущие годы |
från tidigare år |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:15:50 |
rus-por |
харч. |
яичный порошок |
ovo em pó |
JIZM |
323 |
14:14:58 |
eng |
|
rythmical |
rhythmic (Alternative spelling of rhythmical) |
'More |
324 |
14:13:38 |
rus-spa |
Венес. |
фарцевать |
bachaquear |
serdelaciudad |
325 |
14:12:47 |
eng-rus |
ідіом. |
turn one's stomach |
выворачивать |
Taras |
326 |
14:12:09 |
rus-spa |
Венес. |
представитель золотой молодежи |
sifrino (Слово sifrino (sifrina) описывает зазнавшегося представителя золотой молодежи) |
serdelaciudad |
327 |
14:10:30 |
rus-swe |
IT |
поиск даже в архиве |
sök även arkiverade |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:09:49 |
rus-heb |
юр. |
лицо, освобождаемое от обязательств |
משוחרר |
Баян |
329 |
14:09:47 |
eng |
|
rythmic |
rhythmic (Alternative spelling of rhythmic) |
'More |
330 |
14:08:59 |
rus-heb |
юр. |
лицо, освобождающее от обязательств |
משחרר |
Баян |
331 |
14:07:14 |
rus-swe |
заг. |
архивный |
arkiverade |
Alex_Odeychuk |
332 |
14:07:11 |
eng |
|
rythm |
rhythm (obsolete spelling "rhythm") |
'More |
333 |
14:06:56 |
rus-spa |
Венес. |
запах подмышек |
violín (Fos, alguien tiene tremendo violín (Фу, у кого-то воняет из-под мышек)) |
serdelaciudad |
334 |
14:05:43 |
rus-swe |
обр.дан. |
поиск по целым словам |
sök i hela ord |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:03:42 |
rus-spa |
Венес. |
кинетическое искусство |
cinetismo |
serdelaciudad |
336 |
14:03:13 |
eng |
|
Scotish |
Scottish |
'More |
337 |
14:01:06 |
rus-spa |
Венес. |
народный четырёхструнный щипковый инструмент |
cuatro venezolano |
serdelaciudad |
338 |
14:00:14 |
eng-rus |
заг. |
sinoite |
синоит (Si₂N₂O) |
dicax |
339 |
13:59:15 |
rus-spa |
Венес. |
соус из авокадо |
guasacaca |
serdelaciudad |
340 |
13:58:23 |
eng-rus |
|
sencible |
sensible (obsolete spelling of "sensible" wiktionary.org) |
'More |
341 |
13:57:50 |
rus-spa |
Венес. |
рваное мясо с сыром гауда |
pelúa |
serdelaciudad |
342 |
13:57:20 |
eng-rus |
|
sence |
sense (common misspelling of "sense") |
'More |
343 |
13:56:34 |
rus-spa |
Венес. |
чёрная фасоль с тертым твердым белым сыром |
dominó |
serdelaciudad |
344 |
13:54:41 |
rus-spa |
Венес. |
куриный салат с авокадо |
reina pepiada |
serdelaciudad |
345 |
13:52:29 |
eng-rus |
бот. |
black snakeroot |
цимицифуга ветвистая (wikipedia.org) |
'More |
346 |
13:52:25 |
rus-spa |
Венес. |
вид утвари для безжирной жарки |
budare (Бударе похож на круглый противень. Металлический или глиняный, он есть дома практически у каждого венесуэльца (а некоторые даже ухитряются эмигрировать, положив его в чемодан, несмотря на внушительный диаметр). Бударе венесуэльцы унаследовали от коренных народов аравакской языковой семьи. Скорее всего, это слово происходит из языка народа какетио, некогда населявшего северо-западную часть Венесуэлы, а также острова ABC (ныне часть Нидерландов)) |
serdelaciudad |
347 |
13:51:00 |
eng-rus |
табу. |
stroke |
пихать |
Побеdа |
348 |
13:50:13 |
rus-spa |
Венес. |
вид утвари для безжирной жарки |
budare |
serdelaciudad |
349 |
13:49:52 |
eng-rus |
табу. |
stroke |
засаживать (член) |
Побеdа |
350 |
13:47:42 |
rus-heb |
юр. |
лицо, отказавшееся от прав в чью-л. пользу |
משחרר (англ. releasor) |
Баян |
351 |
13:46:40 |
eng-rus |
КТ |
mammographic system |
маммографическая система |
iwona |
352 |
13:46:22 |
rus-heb |
юр. |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от прав |
משוחרר (англ. releasee) |
Баян |
353 |
13:44:08 |
rus-heb |
заг. |
отпущенный |
משוחרר |
Баян |
354 |
13:43:48 |
rus-heb |
заг. |
освободившийся |
משוחרר |
Баян |
355 |
13:41:50 |
rus-spa |
ек. |
ценовой порог |
umbral de precio |
Noia |
356 |
13:31:16 |
eng-rus |
груб. |
bugger off! |
иди нахер! |
Taras |
357 |
13:26:51 |
rus-ger |
кул. |
гарнир |
Suppeneinlage (продукты в составе заправочного супа) |
brumbrum |
358 |
13:17:09 |
rus-heb |
авіац. |
внутренний рейс |
טיסת פנים |
Баян |
359 |
13:16:11 |
heb |
заг. |
בין-לאומי |
см.⇒ בינלאומי |
Баян |
360 |
13:15:18 |
heb |
заг. |
בינ"ל |
см.⇒ בין-לאומי |
Баян |
361 |
13:14:26 |
rus-ger |
мед. |
МКБ-10 международная классификация болезней в 10-й редакции |
ICD-10 |
yara1775 |
362 |
13:11:30 |
rus-ger |
мед. |
диагностически связанные группы |
DRG Diagnostic Related Group (gkv-spitzenverband.de) |
yara1775 |
363 |
13:11:11 |
eng-rus |
інтегр.сх. |
physical verification |
физическая верификация (процесс, в котором автоматизированными средствами проверяется корректность построенной топологии интегральной схемы с точки зрения функционирования и возможности изготовления: After the layout creation is completed, we have to start the physical verification to make sure this layout is DRC free and each device in the layout is completely match to its corresponding component in original schematic. wikipedia.org) |
NarcissusTheReborn |
364 |
13:10:28 |
rus-heb |
авіац. |
посадочный талон |
אישור עלייה לטיסה |
Баян |
365 |
13:08:41 |
eng |
|
speach |
speech |
'More |
366 |
12:51:52 |
eng |
|
standartize |
standardize |
'More |
367 |
12:49:37 |
rus-fre |
заг. |
гости на свадьбе |
invités au mariage |
Oksana-Ivacheva |
368 |
12:47:33 |
eng |
|
strait jacket |
straitjacket |
'More |
369 |
12:46:43 |
eng |
помилк. |
straight jacket |
straitjacket (Misspelling of straitjacket.) |
'More |
370 |
12:46:14 |
rus-fre |
заг. |
памятный подарок |
cadeau de remerciement |
Oksana-Ivacheva |
371 |
12:44:52 |
eng |
|
strengh |
strength (common misspelling of strength) |
'More |
372 |
12:41:57 |
rus-fre |
заг. |
праздничное настроение |
envie de faire la fête |
Oksana-Ivacheva |
373 |
12:41:40 |
eng-rus |
військ. |
hybrid |
комбинированный (демонстрация комбинированного зенитного ракетно-артиллерийского комплекса – hybrid gun/missile demonstration) |
Alex_Odeychuk |
374 |
12:35:16 |
rus-ger |
мед. |
медицинский факультет университета |
Universitätsmedizin (Universitätsmedizin. Bedeutungen: [1] wissenschaftliche Heilkunde, wissenschaftlich orientierte Medizin. [2] Namensbestandteil: Medizinische Fakultät einer Universität.) |
yara1775 |
375 |
12:33:56 |
rus-fre |
заг. |
фактурный картон |
carton texturé |
Oksana-Ivacheva |
376 |
12:32:18 |
rus-spa |
заг. |
пищевой контейнер |
portacomidas |
AlexanderGerasimov |
377 |
12:31:49 |
eng-rus |
ген. |
deletion mutation |
мутация в виде делеции |
VladStrannik |
378 |
12:29:29 |
rus-ger |
конт. |
в первую очередь |
insbesondere |
4uzhoj |
379 |
12:24:16 |
eng-rus |
заг. |
stakewall |
частокол (wikipedia.org) |
Lifestruck |
380 |
12:23:24 |
eng |
|
supressant |
suppressant |
'More |
381 |
12:22:17 |
eng |
|
supression |
suppression (common misspelling of suppression) |
'More |
382 |
12:20:41 |
eng |
|
supressor |
suppressor |
'More |
383 |
12:20:30 |
rus-heb |
заг. |
абсолютно уверен |
סמוך ובטוח |
Баян |
384 |
12:16:34 |
eng-rus |
|
surprize |
surprise (less common spelling of "suprise") |
'More |
385 |
12:14:03 |
eng |
|
supress |
suppress |
'More |
386 |
12:12:43 |
rus-heb |
заг. |
поместить во главу угла |
לשים בראש מעייניו (он) |
Баян |
387 |
12:12:41 |
eng |
|
suspence |
suspense (Obsolete spelling of suspense) |
'More |
388 |
12:12:18 |
rus-heb |
заг. |
сделать наивысшим приоритетом |
לשים בראש מעייניו (он) |
Баян |
389 |
12:11:37 |
rus-heb |
заг. |
сделать наивысшим приоритетом |
להציב בראש סדר העדיפויות |
Баян |
390 |
12:10:04 |
eng-rus |
заг. |
Safer Internet Day |
Всемирный день безопасного интернета |
Ремедиос_П |
391 |
12:09:39 |
rus-heb |
заг. |
быть наивысшим приоритетом |
לעמוד בראש סדר העדיפויות |
Баян |
392 |
12:08:11 |
rus-fre |
авіац. |
траектория, корректируемая во данным РЛС |
trajectoire corrigée d'après les données du radar |
Maeldune |
393 |
12:06:58 |
rus-heb |
заг. |
наивысший приоритет |
בראש סדר העדיפויות |
Баян |
394 |
12:06:08 |
rus-fre |
авіац. |
транспортировка на узлах наружной подвески |
emport externe (extérieur) |
Maeldune |
395 |
12:05:37 |
rus-fre |
авіац. |
транспортировка и обработка грузов |
manutention du fret |
Maeldune |
396 |
12:05:02 |
eng-rus |
енерг. |
electricity provider |
энергогенерирующая компания |
4uzhoj |
397 |
12:04:49 |
rus-fre |
авіац. |
аварийный трап в присоединенном положении |
toboggan armé (к механизму ввода) |
Maeldune |
398 |
12:04:10 |
rus-fre |
авіац. |
аварийный трап в отсоединенном положении |
toboggan désarmé (от механизма ввода) |
Maeldune |
399 |
12:03:54 |
eng-rus |
енерг. |
electricity provider |
поставщик электроэнергии (The company is Britain's biggest electricity provider.) |
4uzhoj |
400 |
12:03:15 |
eng-rus |
ген. |
amino acid position |
аминокислотное положение |
VladStrannik |
401 |
12:02:03 |
rus-fre |
авіац. |
крыльевой аварийный надувной трап |
toboggan d'aile (de voilure) |
Maeldune |
402 |
12:01:03 |
rus-fre |
авіац. |
аварийно-спасательный трап-плот |
rampe-radeau de sauvetage |
Maeldune |
403 |
12:00:17 |
rus-fre |
авіац. |
аварийный надувной трап-лоток |
manche d'évacuation gonflable |
Maeldune |
404 |
11:59:36 |
rus-fre |
авіац. |
трап-лодка |
toboggan-canot |
Maeldune |
405 |
11:58:53 |
rus-fre |
авіац. |
тренаж в кабине |
exercice dans la cabine |
Maeldune |
406 |
11:55:50 |
rus-ger |
тех. |
часть |
Teilabschnitt |
Gaist |
407 |
11:54:56 |
rus-ger |
тех. |
секция |
Teilabschnitt |
Gaist |
408 |
11:54:52 |
rus-heb |
авіац. |
воздушное движение |
תנועה אווירית |
Баян |
409 |
11:54:18 |
rus-fre |
авіац. |
уравнительный топливный трубопровод |
tuyauterie d'équilibrage de carburant |
Maeldune |
410 |
11:53:42 |
rus-fre |
авіац. |
соединительный топливный трубопровод |
tuyauterie d'interconnexion de carburant |
Maeldune |
411 |
11:52:58 |
rus-fre |
авіац. |
трубопровод топливоподачи |
tuyauterie d'alimentation en carburant |
Maeldune |
412 |
11:52:13 |
rus-heb |
військ., авіац. |
авиадиспетчер |
בקר טיסה |
Баян |
413 |
11:52:05 |
eng |
|
syndrom |
syndrome (common misspelling) |
'More |
414 |
11:51:42 |
ger-ukr |
тех. |
Sägeblatt |
диск пилки |
brunnhilde |
415 |
11:50:58 |
eng |
|
tatooed |
tattooed |
'More |
416 |
11:50:00 |
rus-heb |
авіац. |
авиадиспетчер |
פקח טיסה |
Баян |
417 |
11:49:10 |
rus-heb |
авіац. |
воздушная диспетчеризация |
פיקוח טיסה |
Баян |
418 |
11:44:30 |
eng |
|
tendancy |
tendency |
'More |
419 |
11:38:03 |
rus-fre |
авіац. |
трубопровод обдува теплым воздухом фонаря кабины |
circuit de désembuage verrière (circuit de désembuage à air chaud de verrière) |
Maeldune |
420 |
11:35:17 |
eng |
|
threshhold |
threshold (Misspelling of threshold.) |
'More |
421 |
11:34:49 |
rus-heb |
заг. |
противообледенительные работы |
הסרת קרח |
Баян |
422 |
11:32:47 |
rus-ger |
тех. |
исходное положение |
Ruheanordnung |
Gaist |
423 |
11:30:12 |
eng-rus |
заг. |
gross amount |
сумма без учёта налогов (the amount of sales, salary, profit, etc., before taking deductions for expenses or taxes investopedia.com) |
4uzhoj |
424 |
11:28:28 |
eng-rus |
фарма. |
named-patient use |
персональное применение конкретным пациентом ещё незарегистрированного препарата (по запросу лечащего врача у производителя препарата) |
Игорь_2006 |
425 |
11:12:30 |
rus-fre |
заг. |
сорт кофе |
variété de café |
Oksana-Ivacheva |
426 |
11:08:21 |
rus-heb |
заг. |
быть к услугам |
לעמוד לשירותו (его) |
Баян |
427 |
11:04:32 |
rus-por |
заг. |
массово |
maciçamente |
JIZM |
428 |
11:03:48 |
rus-por |
буд. |
плита |
laje (No primeiro piso, os tectos são em laje de betão armado.) |
JIZM |
429 |
11:03:19 |
rus-por |
буд. |
бетонная плита |
laje de betão |
JIZM |
430 |
11:02:38 |
rus-por |
заг. |
во всем мире |
em todo o mundo |
JIZM |
431 |
11:01:06 |
rus-por |
заг. |
широко распространённый |
amplamente |
JIZM |
432 |
11:00:57 |
rus-fre |
заг. |
высокогорный |
montagneux |
Oksana-Ivacheva |
433 |
10:59:45 |
eng-rus |
заг. |
downside |
из минусов можно отметить (в качестве вводного слова) |
'More |
434 |
10:58:48 |
eng-rus |
заг. |
downside |
из недостатков можно отметить (в качестве вводного слова (example provided by ART Vancouver): On a positive note, the windows are actually really well insulated. Downside, they were required to purchase an insanely expensive insurance for the windows, and they can't open any of the windows because they have been painted shut over the previous decades. reddit.com) |
'More |
435 |
10:53:40 |
eng-rus |
розм. |
there we go |
вот оно что |
Abysslooker |
436 |
10:46:49 |
rus-por |
заг. |
спустя какое-то время |
com o passar do tempo |
JIZM |
437 |
10:45:32 |
rus-ger |
заг. |
арена |
Area |
'More |
438 |
10:44:45 |
rus-por |
заг. |
диаспора |
diáspora |
JIZM |
439 |
10:42:50 |
eng-rus |
заг. |
survey marker station |
геодезическая станция |
Ремедиос_П |
440 |
10:42:08 |
eng-rus |
заг. |
survey marker |
геодезическая станция (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
441 |
10:41:46 |
rus-por |
буд. |
сэндвич -панель |
painél sanduíche |
JIZM |
442 |
10:40:58 |
rus-por |
буд. |
кирпич |
tijolo |
JIZM |
443 |
10:40:30 |
rus-por |
буд. |
железобетон |
concreto armado |
JIZM |
444 |
10:39:59 |
rus-por |
харч. |
полимерное покрытие напольное |
revestimento de polímero |
JIZM |
445 |
10:39:32 |
eng-rus |
заг. |
survey station |
геодезическая станция |
Ремедиос_П |
446 |
10:20:46 |
eng-rus |
розм. |
create a stir |
наводить суету |
Гевар |
447 |
10:18:20 |
eng-rus |
розм. |
make a splash |
навести суету |
Гевар |
448 |
10:14:16 |
eng-rus |
буд. |
surround |
ограждать |
Fuat |
449 |
10:07:41 |
rus-ger |
заг. |
реализованный |
umgesetzt (zahlreiche erfolgreich umgesetzte Projekte • Geleitet und umgesetzt wurde das Projekt durch Dozent und Fotograf André Lützen. • Umgesetzt wurde das Projekt durch das Programm "Verbesserter Zugang zu qualitativ hochwertigen und bezahlbaren Medikamenten in Afrika und Südostasien".) |
4uzhoj |
450 |
10:07:22 |
eng |
|
longform |
long-form (less common spelling of "long-form": a longform article; • a longform news broadcast) |
'More |
451 |
10:06:43 |
eng |
|
longread |
long-form (or less commonly longform: notably long in form in comparison to what is common or typical for works or content of a particular category) |
'More |
452 |
10:00:13 |
eng-rus |
мед. |
Department of Vascular Surgery |
первичное сосудистое отделение |
Elmitera |
453 |
9:56:55 |
eng-rus |
заг. |
impede progress |
тормозить процесс |
Ремедиос_П |
454 |
9:52:50 |
eng-rus |
заг. |
loss of ability |
немощь |
Ремедиос_П |
455 |
9:51:40 |
eng-rus |
перен. |
turn the camera on |
снимать фильм о (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
456 |
9:48:42 |
eng-rus |
заг. |
extensively |
много |
Ремедиос_П |
457 |
9:48:18 |
eng-rus |
заг. |
write extensively |
много писать |
Ремедиос_П |
458 |
9:47:59 |
eng-rus |
заг. |
write extensively on |
много писать о |
Ремедиос_П |
459 |
9:47:05 |
eng-rus |
заг. |
think oneself out of |
избавиться от (стереотипов, когнитивных искажений, привычных моделей мышления и т.д.) |
Ремедиос_П |
460 |
9:46:23 |
eng-rus |
мед. |
oral hypoglycemic medications |
таблетированная сахароснижающая терапия |
Elmitera |
461 |
9:45:36 |
eng-rus |
заг. |
think oneself out of |
отделаться от мыслей от |
Ремедиос_П |
462 |
9:43:37 |
eng-rus |
політ. |
NGFS Network for Greening the Financial System |
сеть по экологизации финансовой системы |
ИВГ |
463 |
9:41:26 |
eng-rus |
заг. |
it's up to interpretation |
это можно толковать по-разному |
Ремедиос_П |
464 |
9:39:05 |
eng-rus |
заг. |
stifle an urge |
душить порыв |
Ремедиос_П |
465 |
9:28:08 |
eng-rus |
комп.ігри |
ranged attack |
дальняя атака |
Lifestruck |
466 |
9:18:23 |
eng-rus |
амер. |
firewater |
алкоголь |
Taras |
467 |
9:16:51 |
eng-rus |
амер. |
firewater |
крепкий алкоголь (выражение пошло от коренных американцев: Just a little bit of firewater and the grey daily evening routine becomes a party) |
Taras |
468 |
9:01:45 |
rus-por |
заг. |
в качестве |
como |
JIZM |
469 |
9:01:19 |
rus-por |
заг. |
универсальный |
universal |
JIZM |
470 |
8:59:31 |
rus-por |
харч. |
не более |
não superior a |
JIZM |
471 |
8:58:57 |
rus-por |
харч. |
содержание вещества в продукте |
teor (teor de gordura) |
JIZM |
472 |
8:55:04 |
rus-por |
харч. |
поддон |
palete |
JIZM |
473 |
8:54:40 |
rus-por |
харч. |
стрейч плёнка |
filme stretch (упаковочная плёнка) |
JIZM |
474 |
8:45:29 |
rus-ger |
зоот. |
ветсанэкспертиза продуктов убоя |
Schlachttieruntersuchung (мяса и продуктов убоя) |
marinik |
475 |
8:45:01 |
rus-por |
вироб. |
срок действия |
data de validade |
JIZM |
476 |
8:44:16 |
rus-por |
вироб. |
дата изготовления |
data de produção |
JIZM |
477 |
8:44:04 |
rus-ger |
зоот. |
см. Schlachttieruntersuchung |
Viehbeschau (устар.) |
marinik |
478 |
8:43:17 |
rus-por |
заг. |
перемещение |
trânsito |
JIZM |
479 |
8:42:27 |
rus-por |
заг. |
по крайней мере |
pelo menos |
JIZM |
480 |
8:40:30 |
rus-por |
заг. |
замороженное мясо |
carne congelada |
JIZM |
481 |
8:39:59 |
rus-por |
заг. |
чистый |
limpo |
JIZM |
482 |
8:38:13 |
rus-por |
харч. |
время перевозки |
período de transporte |
JIZM |
483 |
8:37:30 |
rus-por |
харч. |
прошедший дезинфекцию |
desinfetado |
JIZM |
484 |
8:36:01 |
rus-por |
харч. |
хранить |
armazenar |
JIZM |
485 |
8:34:56 |
rus-por |
харч. |
животное происхождение |
origem animal |
JIZM |
486 |
8:34:35 |
rus-por |
харч. |
животного происхождения |
de origem animal |
JIZM |
487 |
8:34:20 |
rus-por |
харч. |
продукция животного происхождения |
alimentos de origem animal |
JIZM |
488 |
8:33:26 |
rus-por |
харч. |
специально оборудованные транспортные средства |
veículos especiais |
JIZM |
489 |
8:31:58 |
rus-por |
харч. |
сенсорный анализ |
teste sensorial |
JIZM |
490 |
8:29:28 |
rus-por |
харч. |
химический анализ |
análise químico |
JIZM |
491 |
8:27:47 |
rus-por |
заг. |
нержавеющая сталь |
aço inox |
JIZM |
492 |
8:25:39 |
rus-por |
харч. |
упаковка |
embalagem |
JIZM |
493 |
8:25:14 |
rus-por |
харч. |
алерген |
alérgeno |
JIZM |
494 |
8:24:38 |
rus-por |
заг. |
радиация |
radiação |
JIZM |
495 |
8:23:32 |
rus-por |
заг. |
транспортное средство |
veículo |
JIZM |
496 |
8:22:59 |
rus-por |
харч. |
морозильная установка |
freezer |
JIZM |
497 |
8:22:54 |
rus-ita |
заг. |
канал коммуникации |
canale di comunicazione |
livebetter.ru |
498 |
8:21:25 |
rus-por |
харч. |
вес нетто |
peso líquido |
JIZM |
499 |
8:20:55 |
rus-por |
харч. |
температура хранения |
temperatura de armazenamento |
JIZM |
500 |
8:20:14 |
rus-por |
харч. |
заморозка |
congelamento |
JIZM |
501 |
8:19:24 |
rus-por |
харч. |
ветеринарный контроль |
controle veterinário |
JIZM |
502 |
8:17:16 |
rus-por |
вироб. |
пластиковая плёнка |
filme plástico |
JIZM |
503 |
8:16:52 |
eng-rus |
борош. |
farine |
мука́ (белая хлебопекарная мука (от лат. farīna)) |
kosynziana |
504 |
8:16:36 |
rus-por |
біол. |
аэробные бактерии |
bactérias aeróbias |
JIZM |
505 |
8:15:56 |
rus-por |
заг. |
общее число |
número total |
JIZM |
506 |
8:14:43 |
rus-por |
заг. |
максимальный |
máximo |
JIZM |
507 |
8:14:24 |
rus-por |
харч. |
максимально допустимое содержание вещества |
conteúdo máximo permitido |
JIZM |
508 |
8:12:17 |
rus-por |
пром. |
остаточное содержание веществ |
conteúdo residual |
JIZM |
509 |
8:11:43 |
rus-por |
пром. |
остаточный |
residual |
JIZM |
510 |
8:10:46 |
rus-por |
пром. |
вид продукции |
tipo de produto |
JIZM |
511 |
8:10:16 |
rus-por |
заг. |
характеристика |
característicos |
JIZM |
512 |
8:08:57 |
rus-por |
харч. |
запах |
cheiro |
JIZM |
513 |
8:08:41 |
rus-por |
харч. |
консистенция |
consistência |
JIZM |
514 |
8:08:14 |
rus-por |
харч. |
отделённый |
separado |
JIZM |
515 |
8:07:40 |
rus-por |
харч. |
мясо механической обвалки |
carne separada mecanicamente |
JIZM |
516 |
8:07:14 |
rus-por |
харч. |
визуальный осмотр |
inspeção visual |
JIZM |
517 |
8:07:01 |
eng |
мед. |
benefit |
2) a payment made by the state or an insurance scheme to someone entitled to receive it (Определение взято из Oxford Dictionary of English, Revised Edition. © Oxford University Press 2005. Оно помогает правильно переводить слово в зависимости от контекста и избегать ошибочных переводов. Например, популярный перевод "льгота" (см. приведенное в в русском тезаурусе Мультитрана определение) бывает точным только редких случаях.) |
xx007 |
518 |
8:06:10 |
rus-por |
харч. |
мышечные волокна |
fibras musculares |
JIZM |
519 |
7:58:36 |
rus-por |
заг. |
изменение |
alteração |
JIZM |
520 |
7:58:02 |
rus-por |
харч. |
тушка цыплёнка бройлера |
carcaça do frango |
JIZM |
521 |
7:57:32 |
rus-por |
харч. |
туша |
carcaça |
JIZM |
522 |
7:57:12 |
rus-por |
харч. |
обвалка отделение мяса от костей |
desossagem |
JIZM |
523 |
7:56:18 |
rus-por |
заг. |
отделение |
separação |
JIZM |
524 |
7:54:23 |
rus-por |
заг. |
механически |
mecanicamente (A carne de frango separada mecanicamente) |
JIZM |
525 |
7:53:36 |
rus-por |
заг. |
разрешенный |
permitido |
JIZM |
526 |
7:52:56 |
rus-por |
заг. |
чужой |
estranho |
JIZM |
527 |
7:52:27 |
rus-por |
харч. |
инородные предметы в продукции |
objetos estranhos |
JIZM |
528 |
7:07:50 |
eng-rus |
заг. |
yo mama |
мамка твоя |
Bartek2001 |
529 |
6:23:05 |
eng-rus |
розм. |
are you into ...? |
Интересуетесь ...? (Are you into crypto? Check out our service, it's a must try and it's transparent.) |
ART Vancouver |
530 |
6:02:46 |
eng-rus |
заг. |
in time |
по времени (There would be a big financial difference if you want to build a custom home and also in time as it takes up to eight months for a municipality to issue a building permit.) |
ART Vancouver |
531 |
6:00:29 |
eng-rus |
бухг. |
advance closing |
закрытие аванса (Advance Closing means consummation of the transactions contemplated herein to occur on the Advance Closing Date, including execution and delivery of all documents and other consideration required to be executed, delivered and paid on the Advance Closing Date as provided in this Agreement, lawinsider.com) |
Anchovies |
532 |
5:01:30 |
eng-rus |
бухг. |
record an account receivable |
отразить дебиторскую задолженность |
Anchovies |
533 |
4:59:15 |
eng-rus |
бухг. |
recognition of accounts receivable |
отражение дебиторской задолженности (lumenlearning.com) |
Anchovies |
534 |
4:44:37 |
eng-rus |
бухг. |
sale of services |
реализация услуг |
Anchovies |
535 |
4:41:51 |
rus-ger |
юр. |
выдать разрешение |
eine Genehmigung erteilen |
Лорина |
536 |
4:41:41 |
rus-ger |
юр. |
выдавать разрешение |
eine Genehmigung erteilen |
Лорина |
537 |
4:32:05 |
eng-rus |
бухг. |
financial and economic department |
финансово-экономическая служба (academic.ru) |
Anchovies |
538 |
4:14:59 |
rus-ger |
торг. |
торгово-развлекательный комплекс |
Einkaufs- und Unterhaltungszentrum |
Лорина |
539 |
4:12:26 |
rus-ita |
заг. |
линейная графика |
disegno a tratteggio (grafica a linee) |
massimo67 |
540 |
4:05:59 |
rus-ger |
заг. |
издавна |
von je her |
4uzhoj |
541 |
4:04:23 |
rus-ger |
конт. |
традиционно |
von je her (Von je her sind Bäckereien und Konditoreien ein wichtiger Treffpunkt. Sie haben bestimmt ein Lieblingsgeschäft, bei dem Sie regelmäßig einkaufen. baeckerei-steuwer.de) |
4uzhoj |
542 |
3:57:42 |
rus-ita |
заг. |
определить победителя |
selezionare il vincitore (выбрать) |
massimo67 |
543 |
3:52:22 |
rus-ita |
заг. |
в свободной форме |
in formato libero (Queste informazioni possono essere fornite in formato libero o compilando un questionario, sotto forma di testo libero o mediante la compilazione di un questionario; Comitato non richiede forme specifiche per la presentazione dei ricorsi) |
massimo67 |
544 |
3:31:52 |
rus-ita |
заг. |
инженерные системы |
sistemi impiantistici |
massimo67 |
545 |
3:30:55 |
rus-ita |
образн. |
становой хребет |
struttura portante |
livebetter.ru |
546 |
3:23:54 |
rus-ita |
заг. |
пространственная организация |
organizzazione spaziale (organizzazione dello spazio: applicare i concetti di organizzazione strutturale e spaziale) |
massimo67 |
547 |
3:20:18 |
rus-ita |
заг. |
композиционная целостность |
integrita compositiva (integrità compositiva e le originarie caratteristiche architettoniche del complesso) |
massimo67 |
548 |
3:15:43 |
rus-ger |
заг. |
иметь решающую роль |
von entscheidender Rolle sein (für etwas: Auch der Entwickler Prosper L’Orange beeinflusste die Entwicklung von MWM maßgeblich. Mit der Erfindung des Vorkammerprinzips entwickelt er den kompressorlosen Dieselmotor, der für den Fahrzeugantrieb von entscheidender Rolle war.) |
4uzhoj |
549 |
3:13:34 |
rus-ita |
заг. |
индивидуальное мастерство |
abilita personale (abilità personale dell'operatore) |
massimo67 |
550 |
3:07:56 |
eng-rus |
мед. |
rheumatology physician |
врач-ревматолог |
Olga47 |
551 |
2:51:31 |
rus-ger |
заг. |
войти |
eingehen (в историю, анналы и т. п.: Das wird in die Geschichte eingehen.
• Mit der Erfindung und Fertigstellung des Viertaktmotors ging Benz 1885 in die Geschichte des pferdelosen Automobils ein. • In die Annalen Roms ist Marius aber wegen seiner spektakulären Siege über die germanischen Kimbern an der Rhônemündung […] und Teutonen in Oberitalien […] eingegangen, wofür ihn die dankbare Bevölkerung als ‚dritten Gründer Roms‘ feierte.) |
4uzhoj |
552 |
2:48:32 |
eng-rus |
прогр. |
APIs |
средства программного интерфейса (набор методов, свойств, протоколов, функций или команд, доступных к использованию для разработки программных продуктов или организации взаимодействия между различными системами) |
Alex_Odeychuk |
553 |
2:48:29 |
rus-ita |
заг. |
детальность |
livello di dettaglio |
massimo67 |
554 |
2:33:06 |
eng-rus |
заг. |
dream of the far future |
мечта о далёком будущем (Fusion energy really is no longer just a dream of the far future.) |
Alex_Odeychuk |
555 |
2:30:09 |
eng-rus |
бухг. |
goods and materials |
ТМЦ |
Anchovies |
556 |
2:16:27 |
rus-ger |
заг. |
историческое предприятие |
Traditionsunternehmen |
4uzhoj |
557 |
2:15:35 |
eng-rus |
заг. |
on a serious note |
если серьёзно |
andreon |
558 |
2:12:10 |
rus-ita |
заг. |
публичное мероприятие |
evento pubblico (fiera è, infatti, intesa come una manifestazione in cui si espongono al pubblico dei prodotti, al fine di poterne migliorare le vendite e la promozione) |
massimo67 |
559 |
2:03:23 |
rus-ger |
заг. |
историческое место |
Traditionsstandort (расположения чего-либо – производства и т. д.: Die Marke MWM steht weltweit für leistungsstarke und zuverlässige Gasmotoren und Stromaggregate, gefertigt am Traditionsstandort Mannheim.) |
4uzhoj |
560 |
2:01:44 |
rus-ger |
заг. |
исторический |
Traditions- (т. е. имеющий долгую историю: Traditionsstandort • Traditionsunternehmen • Traditionsmarke) |
4uzhoj |
561 |
1:56:42 |
rus |
абрев. бізн. |
СОБ |
служба обеспечения бизнеса |
Anchovies |
562 |
1:54:26 |
rus-ita |
заг. |
выдать приз |
consegnare il premi (Al momento della consegna dei premi; In caso di violazioni nella consegna dei premi) |
massimo67 |
563 |
1:47:35 |
eng-rus |
піар. |
fabricate a pretext for an invasion |
сфабриковать повод для вторжения |
Alex_Odeychuk |
564 |
1:46:13 |
eng-rus |
військ. |
hybrid warfare techniques |
методы гибридной войны |
Alex_Odeychuk |
565 |
1:44:30 |
eng-rus |
військ. |
use prior to an invasion |
использовать перед вторжением |
Alex_Odeychuk |
566 |
1:43:00 |
eng-rus |
хакер. |
hacking prowess |
хакерское мастерство |
Alex_Odeychuk |
567 |
1:36:43 |
rus-ita |
заг. |
выбрать победителя |
selezionare il vincitore (La Giuria ha selezionato il vincitore; premiare e riconoscere i vincitori del concorso di quest'anno) |
massimo67 |
568 |
1:36:23 |
rus-ger |
конт. |
полный взлетов и падений |
wechselvoll (sich mehrfach grundlegend ändernd, häufig von gut zu schlecht und umgekehrt) |
4uzhoj |
569 |
1:34:58 |
eng-rus |
військ. |
whole-hog invasion |
полномасштабное вторжение |
Alex_Odeychuk |
570 |
1:33:23 |
rus |
абрев. бухг. |
ФЭС |
финансово-экономическая служба |
Anchovies |
571 |
0:48:02 |
eng-rus |
бухг. |
universal transfer document |
универсальный передаточный документ (The tax authorities also realize and accept the needs of the company and have taken steps to make business processes simpler. The result of this was the creation of the universal transfer document. proz.com) |
Anchovies |
572 |
0:43:47 |
eng-rus |
бухг. |
cost estimation |
сбор затрат |
Anchovies |
573 |
0:40:15 |
eng-rus |
сленг |
startuper |
стартапер (Alternative form of startupper.) |
'More |
574 |
0:40:00 |
eng-rus |
сленг |
startuper |
основатель стартапа (Alternative form of startupper.) |
'More |
575 |
0:38:17 |
eng-rus |
сленг бізн. |
startupper |
основатель стартапа (neologism) An entrepreneur who is a founder/co-founder of a startup) |
'More |
576 |
0:36:39 |
eng |
|
startuper |
startupper |
'More |
577 |
0:34:50 |
rus-ita |
перен. |
увязать |
ingolfarsi (ingolfarsi in un mare di guai) |
Avenarius |
578 |
0:34:30 |
rus-ita |
заг. |
недопущение фактов коррупции |
prevenzione della corruzione (Responsabile della prevenzione della corruzione e della trasparenza; вопросы предотвращения и недопущения коррупционных правонарушений) |
massimo67 |
579 |
0:32:59 |
rus-ita |
перен. |
впутываться |
ingolfarsi |
Avenarius |
580 |
0:29:53 |
eng-rus |
агрон. |
Italian tomato |
итальянский томат (тж. Roma tomato: Roma tomatoes are also known as Italian tomatoes or Italian plum tomatoes) |
'More |
581 |
0:28:38 |
eng-rus |
агрон. |
Roma tomato |
итальянский томат |
'More |
582 |
0:27:54 |
rus-ita |
заг. |
погружаться |
ingolfarsi |
Avenarius |
583 |
0:27:29 |
rus-ita |
заг. |
углубляться |
ingolfarsi (ingolfarsi nella politica, in una discussione) |
Avenarius |
584 |
0:11:23 |
eng-rus |
SAP фін. |
WBS element |
СПП-элемент (sap.com) |
Anchovies |
585 |
0:05:27 |
rus-ger |
муз. |
крайняя часть |
Ecksatz (первая или последняя (финальная) часть в трёхчастном сонатном цикле) |
Queerguy |
586 |
0:04:51 |
eng-rus |
поясн. |
thank you for giving me the floor |
спасибо за то, что дали возможность высказаться |
Bartek2001 |
587 |
0:04:48 |
eng-rus |
заг. |
no-knock |
право полиции на силовое проникновение в помещение без звонка, стука в дверь и т.п. (Это НЕ является проникновением без ордера, т.к. no-knock warrant судьёй выдаётся. foxnews.com) |
FriarJohnCor |
588 |
0:00:25 |
eng-rus |
заг. |
panache |
удаль (Flamboyant confidence of style or manner) |
Bullfinch |