1 |
23:57:03 |
eng-rus |
мед. |
general cell morphology |
общая морфология клеток |
Andy |
2 |
23:33:34 |
eng-rus |
заг. |
though |
разве (Who said you were psychic? – You did. – Did I, though?) |
Sweeterbit |
3 |
23:25:52 |
eng-rus |
заг. |
corral |
склонять (убеждать) |
Abysslooker |
4 |
23:22:24 |
eng-rus |
юр., англос. |
legal owner |
собственник по праву справедливости (multitran.com) |
'More |
5 |
22:58:36 |
eng-rus |
ек. |
existing customer |
существующий заказчик |
'More |
6 |
22:28:40 |
eng |
абрев. |
HD |
hypersexual disorder |
soulveig |
7 |
22:28:16 |
rus-ger |
ел.мед. |
ДМВ-терапия |
Dezimeterwellentherapie |
Veronika78 |
8 |
22:27:41 |
eng |
абрев. |
CSBD |
compulsive sexual behavior disorder |
soulveig |
9 |
22:26:17 |
eng |
абрев. |
HBI |
Hypersexual Behavior Inventory |
soulveig |
10 |
21:45:28 |
rus-ita |
заг. |
сервисный сбор |
rimborso stampati (как вариант: при этом за выписку бумажного бланка предусмотрен сервисный сбор 10 евро Оформление авиабилета на всех видах бланков ТКП (Сервисный сбор) (за каждый использованный бланк). Сервисный сбор - денежные средства, взимаемые с Покупателя, при реализации ему Билета (Бланк строгой отчетности, Электронного билета)) |
massimo67 |
11 |
21:44:32 |
rus-ita |
заг. |
распечатка бланка |
rimborso stampati (сбор, оплата, стоимость; возмещение затрат: Il costo per il rilascio dei certificati anagrafici in esenzione è di €. 0,35 per diritti di segreteria e rimborso stampati;) |
massimo67 |
12 |
21:35:33 |
rus-tur |
вироб. |
производственный фактор |
üretim faktörü |
Natalya Rovina |
13 |
21:19:24 |
eng-rus |
осв. |
detention |
задержка после уроков (форма наказания в школах западной системы образования wikipedia.org) |
vantus |
14 |
21:10:43 |
rus-ger |
спорт. |
заднее сальто |
Rückwärtssalto |
marinik |
15 |
20:59:42 |
rus-ger |
орніт. |
длинноклювый |
langschnäblig |
marinik |
16 |
20:59:17 |
rus-ger |
орніт. |
длинноклювый |
langschnäbelig |
marinik |
17 |
20:58:24 |
rus-ger |
орніт. |
короткоклювый |
kurzschnäblig |
marinik |
18 |
20:57:54 |
rus-ger |
орніт. |
короткоклювый |
kurzschnäbelig |
marinik |
19 |
20:51:28 |
rus-spa |
юр. |
нотариальная палата |
colegio notarial |
spanishru |
20 |
20:18:14 |
rus-ger |
хобі. |
турман |
Tümmler |
marinik |
21 |
20:17:52 |
rus-ger |
хобі. |
турман |
Tümmlertaube (голубь) |
marinik |
22 |
20:11:49 |
rus-spa |
заг. |
возлагать обязанность |
conferir la responsabilidad a (на кого-либо) |
spanishru |
23 |
19:53:38 |
spa |
абрев. хім. |
PS |
poliestireno |
spanishru |
24 |
19:38:31 |
rus-ger |
хобі. |
высоколётный голубь |
Hochfliegertaube |
marinik |
25 |
19:37:52 |
rus-ger |
хобі. |
высоколётный голубь |
Hochflugtaube |
marinik |
26 |
19:29:51 |
rus-dut |
заг. |
цесарка |
parelhoender |
Сова |
27 |
19:18:38 |
eng-rus |
сленг |
be laughing all the way to the bank |
срубить бабла (Of course your credit card company is delighted when you don't pay your bill in full – in fact, they're laughing all the way to the bank.) |
vogeler |
28 |
19:10:41 |
eng-rus |
бур. |
managed pressure drilling |
бурение с управляемым давлением (глоссарий) |
Jenny1801 |
29 |
19:04:22 |
rus-ger |
фарма. |
верошпирон |
Verospiron |
Лорина |
30 |
19:00:20 |
rus-ger |
фарма. |
дюфалак |
Duphalac |
Лорина |
31 |
18:47:33 |
eng-rus |
заг. |
tangible shift |
ощутимый сдвиг |
Ремедиос_П |
32 |
18:42:57 |
eng-rus |
заг. |
endearing moment |
трогательный момент |
Ремедиос_П |
33 |
18:27:07 |
rus-ger |
мед. |
мг/л |
mg/l |
Лорина |
34 |
18:22:24 |
rus-ger |
мед. |
биохимическое исследование крови |
biochemische Blutanalyse |
Лорина |
35 |
18:13:01 |
eng-rus |
крим.жарг. |
straight up |
в натуре |
Vadim Rouminsky |
36 |
18:09:20 |
rus-ger |
кул. |
чайная ложка без горки |
gestr. Teelöffel (gestrichener Teelöffel) |
Vicomte |
37 |
18:08:33 |
eng-rus |
спорт. |
win silver |
взять серебро |
Ремедиос_П |
38 |
18:07:20 |
eng-rus |
спорт. |
win gold |
взять золото |
Ремедиос_П |
39 |
18:07:06 |
eng-rus |
спорт. |
win gold |
выиграть золото |
Ремедиос_П |
40 |
18:04:25 |
eng-rus |
заг. |
it all came to fruition |
всё это было не зря |
Ремедиос_П |
41 |
17:59:14 |
eng-rus |
заг. |
excoriate |
раскритиковать |
Ремедиос_П |
42 |
17:56:52 |
eng-rus |
заг. |
very fitting |
очень символично (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
43 |
17:55:37 |
rus |
мед. |
а/т |
антитела |
Лорина |
44 |
17:55:09 |
eng-rus |
мед. |
antihyperuricemic agent |
гипоурикемический препарат |
Andy |
45 |
17:54:11 |
eng-rus |
мед. |
alkaline urine |
щелочная реакция мочи |
Andy |
46 |
17:49:02 |
eng-rus |
заг. |
touching moment |
трогательный момент |
Ремедиос_П |
47 |
17:48:31 |
eng-rus |
заг. |
Kleenex moment |
трогательный момент (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
48 |
17:40:11 |
rus-ger |
заг. |
любитель голубей |
Taubenliebhaber (большой/страстный) |
marinik |
49 |
17:39:46 |
eng-rus |
заг. |
podcast app |
приложение для прослушивания подкастов |
Ремедиос_П |
50 |
17:35:18 |
eng-rus |
заг. |
highlight reel |
нарезка с основными моментами (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
51 |
17:34:54 |
eng |
абрев. |
SSTAR |
Student and Staff, Teaching and Representation (upsu.com) |
soulveig |
52 |
17:32:53 |
rus-ger |
розм. |
голубятник |
Taubenschlag (Примеры неправильного использования в речи:
Как построить/сделать "голубятник" своими руками.
Строим гнездовые ящики в "голубятник" своими руками) |
marinik |
53 |
17:27:44 |
rus-ger |
заг. |
голубятник |
Hobbytaubenzüchter (голубевод-любитель) |
marinik |
54 |
17:26:29 |
eng-rus |
розм. |
hicksville |
Усть-Урюпинск |
Vadim Rouminsky |
55 |
17:26:20 |
eng-rus |
заг. |
assertively |
решительно ((the ability to handle difficult situations assertively; you need to speak more assertively in class)) |
ОльгаВлади |
56 |
17:22:38 |
eng |
абрев. |
CGP |
certified group psychotherapist |
soulveig |
57 |
17:18:13 |
rus-ger |
мед. |
бакпосев мокроты |
Sputumuntersuchung |
Лорина |
58 |
17:16:12 |
rus-ger |
мед. |
бакпосев крови |
Blutkulturuntersuchung |
Лорина |
59 |
17:13:03 |
eng-rus |
поліц. |
GDTA |
Генеральный Директорат по техническим вопросам (General Directorate of Technical Affairs within Presidency of State Security of Saudi Arabia) |
Andrey250780 |
60 |
17:12:35 |
rus-ger |
заг. |
декоративный голубь |
Schönheitstaube |
marinik |
61 |
17:11:38 |
eng-rus |
мед. |
unhealthy lifestyle |
неправильный образ жизни |
Maggotka |
62 |
17:10:09 |
eng-rus |
абрев. |
out of control sexual behavior |
неконтролируемое сексуальное поведение |
soulveig |
63 |
17:09:39 |
eng |
абрев. |
OCSB |
out of control sexual behavior |
soulveig |
64 |
17:02:56 |
rus-ger |
мед. |
ОАК |
allgemeine Blutuntersuchung (allgemeine Blutuntersuchung: vollständiges großes Blutbild einschließlich Differenzierung des Blutausstriches dr-kipp.com) |
Лорина |
65 |
16:58:28 |
rus-ger |
мед. |
лабораторные показатели |
Laborbefund |
Лорина |
66 |
16:56:59 |
rus-ger |
мед. |
колопроктолог |
Koloproktologe |
Лорина |
67 |
16:56:33 |
rus-ger |
зоол. |
хищник |
Fressfeind (в широком смысле, травоядное животное по отношению к кормовым растениям) |
Vicomte |
68 |
16:49:44 |
rus-tur |
юр., дог. |
договор поручения |
vekalet sözleşmesi (одна сторона (поверенный) обязуется совершить от имени и за счет другой стороны (доверителя) определенные юридические действия: ГК РФ Статья 971) |
Natalya Rovina |
69 |
16:48:43 |
rus-tur |
юр., дог. |
поручительство |
kefalet (обязательство поручителя перед кредитором другого лица отвечать за исполнение последним его обязательства полностью или в части) |
Natalya Rovina |
70 |
16:46:50 |
rus-tur |
юр., дог. |
договор поручительства |
kefalet sözleşmesi (документ, который подтверждает, что одна сторона (поручитель) обязуется нести перед второй стороной (кредитором) ответственность по обязательству должника. То есть если должник допустит просрочку, кредитор вправе потребовать исполнения с поручителя) |
Natalya Rovina |
71 |
16:41:19 |
eng-rus |
ЄС |
whole tree harvesting |
порубка деревьев без корчевки (The practice ‘whole tree harvesting' normally refers to cutting the entire above-ground portion of a tree) |
Beforeyouaccuseme |
72 |
16:39:45 |
rus-ger |
заг. |
выставочный голубь |
Rassetaube |
marinik |
73 |
16:35:34 |
eng-rus |
абрев. |
OCSB |
неконтролируемое сексуальное поведение |
soulveig |
74 |
16:33:08 |
eng |
абрев. |
CST-S |
certified sex therapist supervisor |
soulveig |
75 |
16:28:05 |
eng |
абрев. психотер. |
CST |
certified sex therapist |
soulveig |
76 |
16:26:45 |
eng-rus |
нафт.газ |
Legal Survey Description |
Данные топографической съёмки (встречала в канадских источниках gov.mb.ca) |
Egesikhora |
77 |
16:25:08 |
rus-ger |
орніт. |
выставочный голубь |
Ausstellungstaube |
marinik |
78 |
16:23:01 |
eng-rus |
психотер. |
LCP |
лицензированный клинический психолог |
soulveig |
79 |
16:21:20 |
eng-rus |
мед.тех. |
open access reference |
ссылка с открытым доступом |
Olga47 |
80 |
16:20:53 |
eng-rus |
ох.здор. |
Licensed Clinical Social Worker |
лицензированный клинический социальный работник |
soulveig |
81 |
16:17:53 |
eng |
абрев. буд. |
GCR |
ground-coverage ratio (the ratio of the module area to the overall area of the array) |
sega_tarasov |
82 |
16:17:42 |
eng-rus |
психотер. |
Licensed Marriage And Family Therapist |
лицензированный терапевт по вопросам брака и семьи |
soulveig |
83 |
16:02:05 |
rus-ger |
мед. |
верхняя треть |
oberes Drittel |
Лорина |
84 |
16:02:00 |
rus-spa |
ек. |
национальная комиссия по рынку ценных бумаг |
comisión nacional del mercado de valores |
spanishru |
85 |
15:49:31 |
rus-ita |
космет. |
молочко для тела |
latte corpo |
livebetter.ru |
86 |
15:46:09 |
rus-ita |
крас.здор. |
щадящий |
delicato (shampoo delicato - щадящий шампунь) |
livebetter.ru |
87 |
15:26:31 |
rus-dut |
заг. |
стол-остров |
kookeiland (многофункциональный кухонный стол с напольными тумбами, который располагается на расстоянии от остального гарнитура) |
Сова |
88 |
15:01:21 |
rus-spa |
ек. |
сокращать инвестиции |
desinvertir |
spanishru |
89 |
14:57:59 |
rus-spa |
заг. |
выжить |
subsistir |
spanishru |
90 |
14:53:45 |
eng-rus |
заг. |
adage |
расхожая фраза |
Ремедиос_П |
91 |
14:53:13 |
eng-rus |
буд. |
pile-grillage foundation |
ростверковый фундамент |
tarantula |
92 |
14:41:14 |
rus-ger |
мед. |
простая киста |
einfache Zyste |
Лорина |
93 |
14:18:32 |
eng-rus |
заг. |
sneak peak |
быстрый просмотр |
omsksp |
94 |
14:18:16 |
eng-rus |
заг. |
sneak peak |
краткое ознакомление |
omsksp |
95 |
14:17:29 |
eng-rus |
біот. |
embryo rescue |
эмбриокультура (Эмбриокультура – выращивание изолированных зародышей на ранней стадии их развития в культуре in vitro и регенерация растений.) |
d. |
96 |
14:10:01 |
eng-rus |
розм. |
cast a pall |
аукаться (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
97 |
14:08:22 |
eng-rus |
заг. |
domestic abuse victim |
жертва домашнего насилия |
Ремедиос_П |
98 |
14:01:18 |
eng-rus |
присл. |
all fur coat and no knickers |
пуст карман, да синь кафтан |
Abysslooker |
99 |
13:58:29 |
eng-rus |
заг. |
there appears to be no end in sight |
конца-края не видно |
Ремедиос_П |
100 |
13:58:28 |
eng-rus |
заг. |
querulously |
сварливо |
Olya34 |
101 |
13:58:03 |
rus-ger |
мед. |
компрессионный стеноз |
Kompressionsstenose |
Лорина |
102 |
13:55:28 |
eng-rus |
заг. |
hot spot |
эпидемиологически неблагополучный регион (в контексте пандемии) |
Ремедиос_П |
103 |
13:55:05 |
rus-ita |
енерг. |
космическая энергетика |
energia spaziale |
Sergei Aprelikov |
104 |
13:49:30 |
rus-spa |
енерг. |
космическая энергетика |
energía espacial |
Sergei Aprelikov |
105 |
13:42:17 |
rus-ger |
енерг. |
космическая энергетика |
Raumenergie |
Sergei Aprelikov |
106 |
13:40:44 |
eng-rus |
енерг. |
space energy |
космическая энергетика |
Sergei Aprelikov |
107 |
13:38:18 |
eng-rus |
заг. |
passingly |
вскользь |
Olya34 |
108 |
13:35:58 |
eng-rus |
розм. |
crush |
новая любовь (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
109 |
13:34:35 |
eng-rus |
заг. |
party scene |
ночная жизнь (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
110 |
13:34:03 |
eng-rus |
груб. |
fucker |
падла |
Olya34 |
111 |
13:32:06 |
rus-heb |
юр. |
Правила регистрации компаний декларация, регистрационные данные и бланки |
תקנות החברות דיווח, פרטי רישום וטפסים |
Баян |
112 |
13:18:51 |
eng-rus |
заг. |
conjure up images |
ассоциироваться (с – of) |
Ремедиос_П |
113 |
13:11:11 |
eng-rus |
заг. |
state-driven |
под руководством государства |
Ремедиос_П |
114 |
13:09:48 |
eng-rus |
заг. |
state-led |
под руководством государства (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
115 |
13:07:51 |
rus-dut |
заг. |
усердный |
enthousiast |
Сова |
116 |
13:06:55 |
eng-rus |
астрофіз. |
Electroweak Epoch |
Электрослабая эпоха (В физической космологии электросла́бая эпоха (или эпоха электрослабых взаимодействий) – одна из эпох в ранней истории Вселенной. Между 10−32 и 10−12секунд после Большого Взрыва. elementy.ru) |
serrgio |
117 |
13:03:38 |
rus-ger |
заг. |
умеренность |
Genügsamkeit |
massana |
118 |
13:01:17 |
rus-dut |
заг. |
каракули |
hanenpoot |
Сова |
119 |
13:01:11 |
eng-rus |
заг. |
state-led innovations |
инновации, стимулируемые государством |
Ремедиос_П |
120 |
12:59:58 |
eng-rus |
заг. |
state-led initiative |
государственная инициатива (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
121 |
12:57:54 |
eng-rus |
заг. |
state-led development |
экономическое развитие под руководством государства |
Ремедиос_П |
122 |
12:55:22 |
eng-rus |
заг. |
state-led economy |
экономика с сильным государственным регулированием |
Ремедиос_П |
123 |
12:42:04 |
rus-ger |
заг. |
упование на Бога |
Gottesvertrauen |
massana |
124 |
12:17:38 |
eng-rus |
юр., дог. |
act in the absence |
выполнять чьи-либо функции в его отсутствие (The vice presidents shall act in order of seniority in the absence of the president) |
Himera |
125 |
12:04:33 |
rus-dut |
заг. |
порядочный |
rechtgeaard |
Сова |
126 |
12:04:26 |
rus-fre |
фін. |
объединить кредиты |
regrouper les crédits |
julia.udre |
127 |
12:01:31 |
eng-rus |
заг. |
give up |
сдать |
В.И.Макаров |
128 |
11:58:20 |
eng-rus |
образн. |
ordnance |
арсенал |
Vadim Rouminsky |
129 |
11:47:18 |
eng-rus |
|
you can't swing a dead cat without hitting someone or something |
кто-либо/что-либо на (ком-либо/чём-либо: These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer.) |
4uzhoj |
130 |
11:41:10 |
eng-rus |
ідіом. |
you can't swing a dead cat without hitting someone or something |
куда ни ткни, повсюду (You can't swing a cat in Russia without hitting Steven Seagal, and it's a big country.) |
4uzhoj |
131 |
11:40:36 |
eng-rus |
мультимед. |
in-ear headset |
гарнитура-вкладыш |
Andy |
132 |
11:33:13 |
eng-rus |
заг. |
conjure up images |
наводить на ассоциации (of – с) |
Ремедиос_П |
133 |
11:29:48 |
eng-rus |
хір. |
posterior tympanotomy |
задняя тимпанотомия |
Andy |
134 |
11:26:37 |
rus-spa |
буд. |
мини-квартира |
miniapartamento |
spanishru |
135 |
11:25:37 |
eng-rus |
заг. |
recyclable |
пригодный для вторичной переработки |
Andy |
136 |
11:22:13 |
eng-rus |
заг. |
for appearances' sake |
для виду |
Ремедиос_П |
137 |
11:21:44 |
eng-rus |
заг. |
criticize for appearances' sake |
критиковать для проформы |
Ремедиос_П |
138 |
11:20:26 |
eng-rus |
топон. швейц. |
Olten |
Ольтен (город в Швейцарии wikipedia.org) |
'More |
139 |
11:16:38 |
eng-rus |
фарма. |
filling cam |
заправочный кулачок (на таблет-прессе) |
GGR |
140 |
11:14:16 |
eng-rus |
комп. |
write protect tab |
шторка защиты от записи |
sheetikoff |
141 |
11:13:22 |
eng-rus |
тех. |
ribbon wire |
плоская проволока |
Andy |
142 |
11:12:15 |
eng-rus |
заг. |
swagger |
понты |
Ремедиос_П |
143 |
11:12:03 |
eng-rus |
мед. |
immune thrombocytopenia |
иммунная тромбоцитопения (более современный термин (источник: nodgo.org) |
olga don |
144 |
11:11:39 |
rus-ger |
орніт. |
птенец |
Nestling |
marinik |
145 |
11:09:37 |
rus-ger |
орніт. |
птенец |
Nestjunges |
marinik |
146 |
11:04:16 |
rus |
абрев. мед. |
МБВ |
малая берцовая вена |
Лорина |
147 |
11:01:44 |
rus-est |
|
консультант по вопросам санации |
saneerimisnõustaja |
dara1 |
148 |
11:00:45 |
rus-spa |
буд. |
мини-жильё |
minivivienda |
spanishru |
149 |
11:00:32 |
rus-spa |
буд. |
мини-квартира |
minivivienda |
spanishru |
150 |
10:58:54 |
eng-rus |
анат. |
common cavity |
общая полость |
Andy |
151 |
10:49:17 |
rus-ger |
тех. |
фрагмент изображения |
Bildspalte |
dolmetscherr |
152 |
10:48:20 |
rus-ger |
мед. |
состоятельный |
suffizient (в значении пригодный, достаточный и т. п.) |
jurist-vent |
153 |
10:46:05 |
rus-spa |
екол. |
восстановление городской среды |
regeneración urbana |
spanishru |
154 |
10:38:56 |
eng-rus |
заг. |
nigger head |
голова негра (встречающееся название холмов, валунов, камней, в прошлом некоторых товаров (In several English-speaking countries, Niggerhead or nigger head is a former name for several things thought to resemble a black person's head. The term was once widely used for all sorts of things, including products such as soap and chewing tobacco, but most often for geographic features such as hills and rocks and geological objects (usually geodes). In the U.S., more than a hundred "Niggerheads", and other place names now considered racially offensive, were changed in 1962 by the U.S. Board on Geographic Names, but many local names remained unchanged.) |
Марчихин |
155 |
10:34:42 |
eng-rus |
заг. |
niggerhead |
голова негра (встречающееся название холмов, валунов, камней, в прошлом некоторых товаров; In several English-speaking countries, Niggerhead or nigger head is a former name for several things thought to resemble a black person's head.
The term was once widely used for all sorts of things, including products such as soap and chewing tobacco, but most often for geographic features such as hills and rocks and geological objects (usually geodes). In the U.S., more than a hundred "Niggerheads", and other place names now considered racially offensive, were changed in 1962 by the U.S. Board on Geographic Names, but many local names remained unchanged.
Этот термин когда-то широко использовался для всех видов вещей, в том числе для морских болларды и потребительские товары, включая мыло, жевательный табак, консервированные устрицы и креветки, футболки для гольфа и игрушечные пистолеты. Он часто использовался для географических объектов, таких как холмы и скалы, и геологических объектов, таких как геоды. Этот термин появился в нескольких патентах США на механические устройства примерно до 1950 года.) |
Марчихин |
156 |
10:31:29 |
rus-spa |
заг. |
чувство сопричастности |
sensación de pertenencia |
spanishru |
157 |
10:28:16 |
rus-spa |
заг. |
по образу и подобию |
a imagen y semejanza de |
spanishru |
158 |
10:25:27 |
eng-rus |
заг. |
external fire |
внешний пожар |
YGA |
159 |
10:13:31 |
eng |
абрев. мед. |
CTIS |
Clinical Trials Information System |
CRINKUM-CRANKUM |
160 |
10:09:02 |
rus-ger |
орніт. |
дата вылупления |
Schlupfdatum (птенцов) |
marinik |
161 |
10:03:58 |
eng-rus |
заг. |
Windows Installer |
программа установки Windows |
VictorMashkovtsev |
162 |
9:57:44 |
rus-ger |
заг. |
нравственное учение |
Sittenlehre |
massana |
163 |
9:57:34 |
rus-ger |
заг. |
нравоучение |
Sittenlehre |
massana |
164 |
9:56:49 |
rus-spa |
заг. |
зелёная зона |
espacio verde |
spanishru |
165 |
9:53:18 |
rus-ger |
заг. |
морализация |
Versittlichung |
massana |
166 |
9:44:02 |
rus-spa |
ек. |
сфера услуг |
sector terciario |
spanishru |
167 |
9:39:12 |
eng-rus |
заг. |
bypass plug |
переходная вилка |
VictorMashkovtsev |
168 |
9:30:55 |
eng-rus |
заг. |
shipping bolt |
транспортировочный болт |
VictorMashkovtsev |
169 |
9:29:45 |
rus-spa |
ек. |
денежные поступления |
flujo de efectivo |
spanishru |
170 |
9:17:19 |
rus-spa |
заг. |
мультимодальный |
multimodal |
spanishru |
171 |
9:13:50 |
rus-spa |
трансп. |
транспортный узел |
nodo de transporte |
spanishru |
172 |
8:44:03 |
rus-ger |
біол. |
жир депо |
Depotfett (депонированный) |
marinik |
173 |
8:43:06 |
rus-ger |
біол. |
депонированный жир |
Reservefett |
marinik |
174 |
8:42:29 |
rus-ger |
біол. |
резервный жир |
Speicherfett |
marinik |
175 |
8:40:31 |
rus-ger |
тех. |
воздействие посторонней засветки |
Fremdlichteinfluss |
dolmetscherr |
176 |
8:13:45 |
rus-est |
|
ингибитор |
pidurdusaine |
dara1 |
177 |
7:56:52 |
rus-est |
|
фонд денежного рынка |
rahaturufond (( money market fund )) |
dara1 |
178 |
7:37:23 |
eng |
нафт.газ., тенгіз. |
Decision Record Document |
DRD |
skyoliver5 |
179 |
7:35:55 |
eng |
абрев. нафт.газ., тенгіз. |
DRD |
Decision Record Document |
skyoliver5 |
180 |
6:52:21 |
eng-rus |
залізнич. |
railroad right-of-way |
полоса отвода железных дорог |
Yuri Ginsburg |
181 |
6:51:47 |
eng-rus |
залізнич. |
railway right-of-way |
полоса отвода железных дорог |
Yuri Ginsburg |
182 |
6:24:43 |
eng-rus |
жарг. |
caulk |
шлёпнуть (в смысле "убить": That cruiser the Hope caulked had probably been left in orbit, like ours has to be google.com.ua) |
Bomber |
183 |
3:32:26 |
eng-rus |
заг. |
take out the rubbish |
вынести мусор |
sophistt |
184 |
3:32:02 |
eng-rus |
заг. |
take out the rubbish |
выносить мусор |
sophistt |
185 |
3:00:32 |
eng-rus |
заг. |
go a step further |
пойти ещё дальше (в ч.-либо) |
aspss |
186 |
2:17:39 |
rus-ita |
заг. |
подлец |
fellone |
Avenarius |
187 |
2:07:37 |
eng-rus |
слух.ап. |
hearing-aid field |
сфера производства слуховых аппаратов (протезов) |
Alex Lilo |
188 |
1:52:12 |
rus-ita |
рідк. |
пустяк |
freddura |
Avenarius |
189 |
1:18:42 |
rus-ita |
заг. |
оголтелый |
oltranzista |
Avenarius |
190 |
1:15:39 |
rus-ita |
заг. |
серный |
solforeo |
Avenarius |
191 |
1:14:07 |
rus-ita |
перен. |
дьявольский |
sulfureo |
Avenarius |
192 |
1:12:36 |
rus-ita |
заг. |
богатый серой |
sulfureo |
Avenarius |
193 |
1:12:16 |
eng-rus |
розм. |
and all that jazz |
и всё в этом духе |
Tamerlane |
194 |
1:01:27 |
eng-rus |
|
fair and square |
аккуратно |
Liv Bliss |
195 |
0:47:55 |
eng-rus |
заг. |
in this view |
при таком взгляде |
Stas-Soleil |
196 |
0:43:43 |
rus-ger |
мед. |
пыление |
Pollenflug |
folkman85 |
197 |
0:37:09 |
eng-rus |
заг. |
redefine |
определять по-новому |
Stas-Soleil |