1 |
23:59:16 |
rus-fre |
заг. |
обрезать изображение |
recadrer (crop) |
Morning93 |
2 |
23:58:59 |
ger-ukr |
перен. |
charakterschwach |
безхребетний |
Brücke |
3 |
23:56:21 |
rus-ger |
заг. |
посмешище |
Witzfigur |
Brücke |
4 |
23:56:08 |
ger-ukr |
заг. |
Witzfigur |
посміховище |
Brücke |
5 |
23:55:54 |
ger-ukr |
заг. |
Witzfigur |
посміховисько |
Brücke |
6 |
23:55:10 |
rus-ita |
заг. |
обращать в бегство |
sgominare (sgominare l'esercito nemico) |
Avenarius |
7 |
23:53:32 |
ger-ukr |
заг. |
erschaffen |
творити |
Brücke |
8 |
23:52:40 |
ger-ukr |
заг. |
vergoldet |
позолочений |
Brücke |
9 |
23:52:14 |
ger-ukr |
заг. |
unglücklich |
нещасний |
Brücke |
10 |
23:52:00 |
ger-ukr |
заг. |
glücklich |
щасливий |
Brücke |
11 |
23:50:44 |
ger-ukr |
заг. |
hie und da |
де-не-де |
Brücke |
12 |
23:50:28 |
rus-ita |
заг. |
церковная утварь |
suppellettili sacre |
Avenarius |
13 |
23:49:30 |
ger-ukr |
заг. |
vereinzelt |
подекуди |
Brücke |
14 |
23:49:15 |
rus-ita |
заг. |
утварь |
suppellettile |
Avenarius |
15 |
23:49:10 |
ger-ukr |
заг. |
vereinzelt |
де-не-де |
Brücke |
16 |
23:48:10 |
ger-ukr |
заг. |
teilweise |
частково |
Brücke |
17 |
23:47:42 |
ger-ukr |
заг. |
manchmal |
подекуди |
Brücke |
18 |
23:47:02 |
ger-ukr |
заг. |
Vorstellung |
уява |
Brücke |
19 |
23:45:10 |
ger-ukr |
заг. |
das bringt nichts |
це марна справа |
Brücke |
20 |
23:44:36 |
rus-ita |
журн. |
модернариат |
modernariato |
Avenarius |
21 |
23:42:21 |
ger-ukr |
заг. |
Zögern |
вагання |
Brücke |
22 |
23:40:13 |
ger-ukr |
заг. |
Mischehe |
мішаний шлюб |
Brücke |
23 |
23:39:31 |
ger-ukr |
заг. |
abschwören |
відхреститися |
Brücke |
24 |
23:38:54 |
ger-ukr |
заг. |
sich untereinander zerstreiten |
пересваритися |
Brücke |
25 |
23:37:25 |
ger-ukr |
заг. |
Widerspruch |
протиріччя |
Brücke |
26 |
23:37:00 |
rus-ita |
заг. |
трагедиограф |
tragediografo |
Avenarius |
27 |
23:35:12 |
ger-ukr |
заг. |
Gestammel |
бекання-мекання |
Brücke |
28 |
23:34:21 |
eng-rus |
сленг |
for a hot second |
на мгновение (For a hot second there I really thought it was Anne wearing a bridesmaid dress) |
PeachyHoney |
29 |
23:30:44 |
rus-fre |
розм. |
держиморда |
petit chef |
Jeannot S |
30 |
23:29:55 |
ger-ukr |
заг. |
Sonderstatus |
вийнятковість |
Brücke |
31 |
23:28:22 |
eng-rus |
ЄС |
European Innovation Council |
Европейский инновационный совет |
OstrichReal1979 |
32 |
23:26:32 |
ger-ukr |
заг. |
das ist nicht gesagt |
не факт |
Brücke |
33 |
23:25:07 |
ger-ukr |
заг. |
tatsächlich |
дійсно |
Brücke |
34 |
23:24:40 |
ger-ukr |
заг. |
echt |
правдивий |
Brücke |
35 |
23:10:00 |
ger-ukr |
заг. |
wohlhabend |
заможний |
Brücke |
36 |
23:08:55 |
ger-ukr |
заг. |
Jahrzehnt |
десятиліття |
Brücke |
37 |
23:08:24 |
ger-ukr |
заг. |
Umverteilung |
перерозподіл |
Brücke |
38 |
23:07:05 |
ger-ukr |
заг. |
einführen |
впроваджувати |
Brücke |
39 |
23:06:34 |
eng |
абрев. ЄС |
HERA |
Health Emergency Response Authority (Управление готовности и чрезвычайного реагирования в области здравоохранения) |
OstrichReal1979 |
40 |
23:06:25 |
ger-ukr |
спорт. |
Muskelkater |
кріпатура |
Brücke |
41 |
23:05:19 |
eng-rus |
ЄС |
Health Emergency Response Authority |
Управление готовности и чрезвычайного реагирования в области здравоохранения (структура Еврокомиссии) |
OstrichReal1979 |
42 |
23:04:31 |
ger-ukr |
заг. |
Richtung |
напрям |
Brücke |
43 |
23:03:22 |
ger-ukr |
заг. |
Kummer |
горе |
Brücke |
44 |
22:58:43 |
eng-rus |
розм. |
I guess |
Та да |
andreon |
45 |
22:58:38 |
ger-ukr |
ек. |
Mehrwertsteuer |
податок на додану вартість |
Brücke |
46 |
22:56:40 |
ger-ukr |
заг. |
Gleichheit |
рівність |
Brücke |
47 |
22:56:00 |
ger-ukr |
заг. |
schrecklich |
страшний |
Brücke |
48 |
22:55:45 |
rus-ita |
заг. |
заветный |
recondito |
Olya34 |
49 |
22:53:51 |
rus-ita |
заг. |
перевоплощение |
reincarnazione |
Olya34 |
50 |
22:53:32 |
ger-ukr |
заг. |
am Nachmittag |
пообіді |
Brücke |
51 |
22:53:21 |
ger-ukr |
заг. |
Nachmittag |
пообід |
Brücke |
52 |
22:52:57 |
ger-ukr |
заг. |
südlich |
південний |
Brücke |
53 |
22:52:43 |
ger-ukr |
заг. |
nördlich |
північний |
Brücke |
54 |
22:52:31 |
rus-ita |
розм. |
распускать сопли |
frignare |
Olya34 |
55 |
22:52:19 |
ger-ukr |
заг. |
östlich |
східний |
Brücke |
56 |
22:52:03 |
ger-ukr |
заг. |
westlich |
західний |
Brücke |
57 |
22:50:58 |
rus-ita |
заг. |
теснота |
angustia |
Olya34 |
58 |
22:50:00 |
ger-ukr |
заг. |
nach oben |
догори |
Brücke |
59 |
22:49:28 |
rus-ita |
заг. |
замок |
chiavistello |
Olya34 |
60 |
22:49:13 |
ger-ukr |
заг. |
hinauf |
догори |
Brücke |
61 |
22:44:05 |
rus-ita |
заг. |
ошмёток |
brandello |
Olya34 |
62 |
22:44:01 |
ger-ukr |
заг. |
bergauf |
під гору |
Brücke |
63 |
22:39:19 |
rus-ita |
заг. |
смывать |
sciacquare |
Olya34 |
64 |
22:38:51 |
ger-ukr |
заг. |
eigen |
власний |
Brücke |
65 |
22:38:02 |
rus-ita |
заг. |
отдавать обратно |
restituire |
Olya34 |
66 |
22:37:47 |
ger-ukr |
заг. |
Inkompetenz |
некомпетентність |
Brücke |
67 |
22:37:31 |
eng-rus |
заг. |
gossip mill |
фабрика сплетен |
Побеdа |
68 |
22:37:12 |
rus-hin |
заг. |
артист |
कलाकार |
Guram Braun |
69 |
22:37:02 |
ger-ukr |
заг. |
mit etwas konfrontiert werden |
стикатися |
Brücke |
70 |
22:36:13 |
rus-hin |
заг. |
артиллерия |
तोपें |
Guram Braun |
71 |
22:35:51 |
rus-hin |
заг. |
артиллерия |
तोपख़ाना |
Guram Braun |
72 |
22:35:25 |
eng-rus |
заг. |
overlook |
заведовать |
Tamerlane |
73 |
22:33:59 |
rus-ita |
заг. |
прилюдно |
pubblicamente |
Olya34 |
74 |
22:32:09 |
rus-ita |
заг. |
гулять |
vagare |
Olya34 |
75 |
22:30:02 |
eng |
абрев. мор. |
GBS |
Goal-based standards (Goal based standards(GBS) are high level excellence & methods that are to be met through regulations, rules & standards for the ships. marineinbox.com) |
Kazuroff |
76 |
22:28:18 |
ger-ukr |
заг. |
Gefühl |
почуття |
Brücke |
77 |
22:27:55 |
ger-ukr |
заг. |
Gefühle |
переживання (Plural) |
Brücke |
78 |
22:24:27 |
ger-ukr |
заг. |
tauchen |
пірнати |
Brücke |
79 |
22:24:15 |
ger-ukr |
заг. |
Tiefe |
глибина |
Brücke |
80 |
22:20:59 |
rus-hin |
заг. |
артиллерист |
तोपची |
Guram Braun |
81 |
22:20:16 |
rus-hin |
заг. |
артиллерийский |
तोप का |
Guram Braun |
82 |
22:19:46 |
rus-ita |
заг. |
неприятно |
sgradevolmente |
Olya34 |
83 |
22:19:32 |
rus-hin |
заг. |
артикуляция |
उच्चारण |
Guram Braun |
84 |
22:18:42 |
rus-ita |
заг. |
корочка |
scorza |
Olya34 |
85 |
22:18:40 |
rus-hin |
заг. |
артерия |
मार्ग |
Guram Braun |
86 |
22:18:18 |
rus-hin |
заг. |
артерия |
धमनी |
Guram Braun |
87 |
22:17:40 |
rus-hin |
заг. |
артериосклероз |
धमनीकाठिन्य |
Guram Braun |
88 |
22:17:39 |
ger-ukr |
заг. |
Liebesbeziehung |
романтичні стосунки |
Brücke |
89 |
22:17:02 |
rus-ita |
заг. |
приучать |
addestrare (a) |
Olya34 |
90 |
22:16:55 |
ger-ukr |
заг. |
Mitgefühl |
співчуття |
Brücke |
91 |
22:16:46 |
rus-hin |
заг. |
артериальный |
धमनीय |
Guram Braun |
92 |
22:16:24 |
ger-ukr |
заг. |
weitergehen |
продовжуватися |
Brücke |
93 |
22:16:02 |
rus-ita |
заг. |
леска |
filo da pesca |
Olya34 |
94 |
22:15:57 |
rus-hin |
заг. |
артель |
सहकारी समिति |
Guram Braun |
95 |
22:14:22 |
ger-ukr |
заг. |
Sprung |
тріщина |
Brücke |
96 |
22:13:36 |
rus-ita |
заг. |
перегородка |
barriera |
Olya34 |
97 |
22:13:14 |
ger-ukr |
заг. |
sich trauen |
наважуватися |
Brücke |
98 |
22:12:16 |
rus-ita |
заг. |
заслон |
argine |
Olya34 |
99 |
22:10:15 |
ger-ukr |
заг. |
Rückkehr |
повернення |
Brücke |
100 |
22:10:06 |
rus-ita |
заг. |
короб |
cesta |
Olya34 |
101 |
22:09:42 |
rus-ita |
заг. |
обретать |
acquistare |
Olya34 |
102 |
22:09:25 |
rus-ger |
заг. |
кувшин для яблочного вина |
Bembel |
brumbrum |
103 |
22:09:20 |
ger-ukr |
заг. |
anbieten |
пропонувати |
Brücke |
104 |
22:08:59 |
rus-hin |
заг. |
арсенал |
शस्त्रागार |
Guram Braun |
105 |
22:08:17 |
rus-hin |
заг. |
ароматный |
महकदार |
Guram Braun |
106 |
22:07:43 |
rus-hin |
заг. |
ароматический |
एरोमैटिक |
Guram Braun |
107 |
22:07:09 |
rus-ita |
заг. |
конопатый |
lentigginoso |
Olya34 |
108 |
22:06:47 |
rus-hin |
заг. |
аромат |
सुगंध |
Guram Braun |
109 |
22:06:23 |
ger-ukr |
заг. |
abreißen |
обривати |
Brücke |
110 |
22:05:44 |
rus-hin |
заг. |
армянский |
आर्मीनियाई |
Guram Braun |
111 |
22:05:23 |
rus-ita |
заг. |
сменить команду |
cambiare casacca |
Olya34 |
112 |
22:04:54 |
ger-ukr |
заг. |
abrupt |
різко |
Brücke |
113 |
22:04:22 |
rus-hin |
заг. |
армянин |
आर्मीनियाई |
Guram Braun |
114 |
22:03:17 |
rus-hin |
заг. |
армия |
आर्मी |
Guram Braun |
115 |
22:02:49 |
ger-ukr |
психол. |
Sitzung |
сесія |
Brücke |
116 |
22:02:35 |
rus-hin |
заг. |
армия |
सेना |
Guram Braun |
117 |
22:01:53 |
rus-hin |
заг. |
армейский |
सैनिक |
Guram Braun |
118 |
22:01:41 |
ger-ukr |
заг. |
Widerstand |
опір |
Brücke |
119 |
22:01:14 |
rus-hin |
заг. |
арматура |
पकरण |
Guram Braun |
120 |
22:01:10 |
ger-ukr |
заг. |
Stütze |
опора |
Brücke |
121 |
22:00:42 |
ger-ukr |
заг. |
sich abstützen |
спиратися |
Brücke |
122 |
22:00:23 |
rus-hin |
заг. |
армада |
आर्माडा |
Guram Braun |
123 |
21:59:44 |
rus-hin |
заг. |
арлекин |
हार्लेकिन |
Guram Braun |
124 |
21:59:17 |
ger-ukr |
психол. |
Rückfall |
рецидив |
Brücke |
125 |
21:59:09 |
rus-hin |
заг. |
арктический |
उत्तर्धुवीय |
Guram Braun |
126 |
21:58:37 |
rus-hin |
заг. |
арка |
तोरण |
Guram Braun |
127 |
21:58:16 |
rus-hin |
заг. |
арка |
मेहराब |
Guram Braun |
128 |
21:57:41 |
rus-hin |
заг. |
ария |
एरिया |
Guram Braun |
129 |
21:57:04 |
rus-hin |
заг. |
арифметический |
अंकगणितीय |
Guram Braun |
130 |
21:56:26 |
rus-hin |
заг. |
арифметика |
अंकगणित |
Guram Braun |
131 |
21:55:39 |
rus-hin |
заг. |
аритмия |
एरीथमी |
Guram Braun |
132 |
21:55:04 |
rus-hin |
заг. |
аристократия |
अभिजात वर्ग |
Guram Braun |
133 |
21:48:42 |
eng-rus |
відео |
b-roll |
перебивка (urokikino.ru) |
translator911 |
134 |
21:41:39 |
eng-rus |
заг. |
tie one on |
напиваться (алкоголем: He really tied one on last night) |
vogeler |
135 |
21:21:11 |
ger-ukr |
заг. |
überreden |
вмовляти |
Brücke |
136 |
21:20:08 |
ger-ukr |
заг. |
Kontakt |
контакт |
Brücke |
137 |
21:19:48 |
ger-ukr |
заг. |
den Kontakt abbrechen |
обривати контакт |
Brücke |
138 |
21:16:55 |
eng-rus |
харч. |
speciality coffee |
кофе повышенного качества из арабики |
sophistt |
139 |
21:16:40 |
eng-rus |
інт. |
legitimate user |
добропорядочный пользователь (в противовес malicious user) |
translator911 |
140 |
21:16:37 |
rus-hin |
заг. |
аристократический |
कुलीन |
Guram Braun |
141 |
21:15:32 |
ger-ukr |
заг. |
logisch |
логічний |
Brücke |
142 |
21:14:36 |
rus-hin |
заг. |
аристократизм |
कुलीनता |
Guram Braun |
143 |
21:14:14 |
ger-ukr |
заг. |
vorgeschobener Grund |
привід |
Brücke |
144 |
21:13:25 |
rus-hin |
заг. |
аристократ |
अभिजात |
Guram Braun |
145 |
21:12:43 |
rus-hin |
заг. |
арестовать |
गिरफ़्तार करना |
Guram Braun |
146 |
21:12:25 |
eng-rus |
інт. |
malicious visitor |
злонамеренный посетитель |
translator911 |
147 |
21:09:44 |
eng-rus |
харч. |
specialty coffee |
кофе повышенного качества из арабики |
sophistt |
148 |
21:09:41 |
eng-rus |
буд. |
trough |
кабельный блок (Кабельный блок – это сооружение с трубами (каналами) для прокладки кабелей с относящимися к нему колодцами. Кабельные блоки сооружают из железобетонных панелей длиной 6 м с 2-3 каналами внутри из асбоцементных или керамических труб) |
traduiser |
149 |
21:06:50 |
ger-ukr |
психол. |
Klient |
клієнт (z.B. eines Psychotherapeuten) |
Brücke |
150 |
21:06:03 |
rus-hin |
заг. |
арестованный |
क़ैदी |
Guram Braun |
151 |
21:05:41 |
ger-ukr |
заг. |
sich verschlechtern |
погіршуватися |
Brücke |
152 |
21:05:25 |
rus-hin |
заг. |
арестованный |
गिरफ़्तार |
Guram Braun |
153 |
21:03:29 |
rus-hin |
заг. |
арест |
बंदीकरण |
Guram Braun |
154 |
21:02:41 |
rus-hin |
заг. |
арест |
गिरफ़्तारी |
Guram Braun |
155 |
21:01:54 |
rus-hin |
заг. |
арендовать |
पट्टे पर लेना |
Guram Braun |
156 |
21:01:20 |
rus-hin |
заг. |
арендатор |
ठेकेदार |
Guram Braun |
157 |
21:00:40 |
rus-hin |
заг. |
аренда |
पट्टा |
Guram Braun |
158 |
20:59:54 |
rus-hin |
заг. |
арена |
सर्कस रिंग |
Guram Braun |
159 |
20:59:06 |
rus-hin |
заг. |
аргументировать |
तर्क प्रस्तुत करना |
Guram Braun |
160 |
20:58:18 |
rus-hin |
заг. |
аргументация |
तर्क-वितर्क |
Guram Braun |
161 |
20:57:49 |
rus-hin |
заг. |
аргументация |
तर्कणा |
Guram Braun |
162 |
20:55:18 |
rus-hin |
заг. |
аргумент |
दलील |
Guram Braun |
163 |
20:54:45 |
rus-hin |
заг. |
аргумент |
तर्क |
Guram Braun |
164 |
20:53:27 |
rus-hin |
заг. |
аргентинский |
अर्जेंटाइनी |
Guram Braun |
165 |
20:52:49 |
rus-hin |
заг. |
аргентинец |
अर्जेंटाइनी |
Guram Braun |
166 |
20:52:34 |
eng-rus |
інт. |
returning visitor |
повторный посетитель (сайта) |
translator911 |
167 |
20:52:13 |
rus-hin |
заг. |
арбуз |
तरबूज़ |
Guram Braun |
168 |
20:51:36 |
rus-hin |
заг. |
арбитражный |
विवाचनीय |
Guram Braun |
169 |
20:50:54 |
rus-hin |
заг. |
арбитраж |
पंच अदालत |
Guram Braun |
170 |
20:50:29 |
rus-hin |
заг. |
арбитраж |
विवाचन |
Guram Braun |
171 |
20:49:39 |
rus-hin |
заг. |
арбитр |
विवाचक |
Guram Braun |
172 |
20:49:02 |
rus-hin |
заг. |
арба |
छकड़ा |
Guram Braun |
173 |
20:45:53 |
rus-hin |
заг. |
арахис |
सींगदाना |
Guram Braun |
174 |
20:45:32 |
rus-hin |
заг. |
арахис |
मूँगफली |
Guram Braun |
175 |
20:43:46 |
rus-hin |
заг. |
аранжировать |
अनुकूलित करना |
Guram Braun |
176 |
20:42:56 |
rus-hin |
заг. |
араб |
अरब |
Guram Braun |
177 |
20:42:12 |
rus-hin |
заг. |
арабский |
अरब |
Guram Braun |
178 |
20:40:53 |
rus-hin |
заг. |
аптечка |
फ़र्स्ट ऐड बक्स |
Guram Braun |
179 |
20:40:23 |
rus-hin |
заг. |
аптечка |
प्राथमिक सहायता पेटी |
Guram Braun |
180 |
20:39:27 |
rus-hin |
заг. |
аптекарь |
दवाफ़रोश |
Guram Braun |
181 |
20:38:46 |
rus-hin |
заг. |
аптека |
दवाख़ाना |
Guram Braun |
182 |
20:38:05 |
rus-hin |
заг. |
апробировать |
अनुमोदन करना |
Guram Braun |
183 |
20:37:21 |
rus-hin |
заг. |
апрельский |
अप्रैल का |
Guram Braun |
184 |
20:36:44 |
rus-hin |
заг. |
апрель |
अप्रैल |
Guram Braun |
185 |
20:34:42 |
rus-hin |
заг. |
аппликация |
जड़ाऊ अलंकरण |
Guram Braun |
186 |
20:33:45 |
rus-hin |
заг. |
аппликация |
जड़ाई |
Guram Braun |
187 |
20:33:02 |
rus-hin |
заг. |
аппетит |
चाव |
Guram Braun |
188 |
20:32:29 |
rus-hin |
заг. |
аппетит |
भूख |
Guram Braun |
189 |
20:31:33 |
rus-hin |
заг. |
аппендицит |
उंडुकपुच्छशोथ |
Guram Braun |
190 |
20:18:24 |
ger-ukr |
заг. |
kratzen |
шкрябати |
Brücke |
191 |
20:16:55 |
eng-rus |
бухг. |
Fixed assets transferred for conservation |
Основные средства, переведенные на консервацию |
BCN |
192 |
20:16:53 |
ger-ukr |
заг. |
tiefgreifend |
докорінно |
Brücke |
193 |
20:15:09 |
eng-rus |
бухг. |
Fixed assets received in lease off-balance sheet |
Полученные в аренду основные средства, числящиеся за балансом |
BCN |
194 |
20:14:39 |
rus-heb |
бухг. |
бухгалтерский учёт |
ניהול הספרים |
Баян |
195 |
20:14:07 |
rus-heb |
бухг. |
ведение книг учёта |
ניהול הספרים |
Баян |
196 |
20:13:02 |
eng-rus |
бухг. |
On-balance-sheet fixed assets leased out |
Переданные в аренду основные средства, числящиеся на балансе |
BCN |
197 |
20:12:17 |
ger-ukr |
розм. |
sich erschrecken |
напудитися |
Brücke |
198 |
20:11:56 |
heb |
бухг. |
נה"ס |
см. ⇒ ניהול הספרים |
Баян |
199 |
20:11:31 |
heb |
бухг. |
נ"ס |
см. ⇒ ניהול ספרים |
Баян |
200 |
20:10:04 |
ger-ukr |
заг. |
unzufrieden |
незадоволений |
Brücke |
201 |
20:09:14 |
ger-ukr |
заг. |
niedrig |
низький |
Brücke |
202 |
20:08:55 |
ger-ukr |
заг. |
eng |
тісний |
Brücke |
203 |
20:08:43 |
ger-ukr |
заг. |
schmal |
вузький |
Brücke |
204 |
20:08:29 |
ger-ukr |
заг. |
breit |
широкий |
Brücke |
205 |
20:06:06 |
rus-ita |
заг. |
приземистый |
brevilineo |
spanishru |
206 |
20:05:21 |
ger-ukr |
заг. |
eins |
один |
Brücke |
207 |
20:05:02 |
ger-ukr |
заг. |
eins |
раз |
Brücke |
208 |
20:04:33 |
ger-ukr |
заг. |
jede Woche |
щотижня |
Brücke |
209 |
20:02:51 |
eng-rus |
заг. |
enter the spirit of the moment |
проникнуться моментом |
Abysslooker |
210 |
20:02:18 |
ger-ukr |
заг. |
modifizieren |
модифікувати |
Brücke |
211 |
20:00:32 |
ger-ukr |
заг. |
Feiertag |
вихідний |
Brücke |
212 |
19:55:09 |
ger-ukr |
бізн. |
Standbein |
джерело доходу |
Brücke |
213 |
19:53:53 |
ger-ukr |
заг. |
sich Gedanken machen |
обмірковувати |
Brücke |
214 |
19:50:45 |
eng-rus |
заг. |
department of defense |
отдел по делам обороны |
Bauirjan |
215 |
19:50:17 |
rus |
абрев. |
ОДО |
отдел по делам обороны |
Bauirjan |
216 |
19:49:53 |
ger-ukr |
заг. |
sich erschrecken |
налякатися |
Brücke |
217 |
19:48:47 |
ger-ukr |
австр. |
Bundesdeutscher |
німець |
Brücke |
218 |
19:47:59 |
ger-ukr |
осв. |
eine Ehrenrunde drehen |
залишатися на другий рік |
Brücke |
219 |
19:47:27 |
rus-ita |
військ., мор. |
капитан фрегата |
capitano di fregata (сухопутный эквивалент – подполковник) |
Alex_Odeychuk |
220 |
19:46:12 |
eng-rus |
спецсл. |
operational communications frequencies |
частоты оперативной связи |
Alex_Odeychuk |
221 |
19:45:55 |
eng-rus |
спецсл. |
code book for operational communications frequencies |
кодовая книга частот оперативной связи |
Alex_Odeychuk |
222 |
19:44:14 |
ger |
абрев. Австр. |
ÖVP |
Österreichische Volkspartei |
Brücke |
223 |
19:44:10 |
eng-rus |
заг. |
hardy har har |
ха-ха (фальшивый, саркастический смех) |
NumiTorum |
224 |
19:43:41 |
ger-ukr |
Австр. |
Österreichische Volkspartei |
Австрійська народна партія |
Brücke |
225 |
19:42:56 |
eng-rus |
спецсл. |
AISI |
Агентство внутренней безопасности и информации (итальянская контрразведка) |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:40:49 |
ger-ukr |
заг. |
Begeisterung |
захват (зáхват) |
Brücke |
227 |
19:36:43 |
ger-ukr |
жарт. |
Reibeisenstimme |
хрипкий голос |
Brücke |
228 |
19:33:47 |
ger-ukr |
заг. |
sich angreifen |
бути якимось на дотик |
Brücke |
229 |
19:32:19 |
ger-ukr |
заг. |
zunehmen |
поправлятися |
Brücke |
230 |
19:30:55 |
ger-ukr |
австр. |
sich ausgehen |
бути достатнім (про місце / час: Heute ist schon der 31., das geht sich nicht mehr aus.) |
Brücke |
231 |
19:29:25 |
ger-ukr |
заг. |
echt |
дуже |
Brücke |
232 |
19:27:17 |
rus-ger |
заг. |
поддерживать отношения |
mit jemandem in Kontakt sein |
Brücke |
233 |
19:25:36 |
ger-ukr |
заг. |
sich kümmern |
піклуватися |
Brücke |
234 |
19:23:29 |
ger-ukr |
заг. |
getarnt als |
під виглядом |
Brücke |
235 |
19:23:00 |
ger-ukr |
заг. |
Funkstille |
мовчанка |
Brücke |
236 |
19:22:12 |
ger-ukr |
заг. |
es |
воно |
Brücke |
237 |
19:22:02 |
ger-ukr |
заг. |
sie |
вона |
Brücke |
238 |
19:21:51 |
ger-ukr |
заг. |
er |
він |
Brücke |
239 |
19:21:32 |
ger-ukr |
заг. |
er ist sich selbst genug |
він самодостатній |
Brücke |
240 |
19:21:29 |
eng-rus |
заг. |
I beg your pardon |
что-что? |
Abysslooker |
241 |
19:19:31 |
ger-ukr |
заг. |
Gebrauch |
вживання (z.B. eines Wortes) |
Brücke |
242 |
19:18:15 |
ger-ukr |
заг. |
ausfallen |
лізти (Haare) |
Brücke |
243 |
19:17:51 |
ger-ukr |
заг. |
sich aufdrängen |
лізти |
Brücke |
244 |
19:15:43 |
ger-ukr |
австр. |
baldigst |
найближчим часом |
Brücke |
245 |
19:14:56 |
ger-ukr |
канц. |
zum damaligen Zeitpunkt |
тоді |
Brücke |
246 |
19:14:51 |
eng-rus |
заг. |
harder |
резче |
Abysslooker |
247 |
19:13:50 |
ger-ukr |
заг. |
sich dem Ende zuneigen |
добігати кінця |
Brücke |
248 |
19:13:09 |
ger-ukr |
заг. |
für immer |
назавжди |
Brücke |
249 |
19:12:57 |
ger-ukr |
заг. |
für immer |
назовсім |
Brücke |
250 |
19:12:02 |
ger-ukr |
австр. |
deppert |
дурнуватий |
Brücke |
251 |
19:11:01 |
ger-ukr |
австр. |
stangeln |
пропускати уроки |
Brücke |
252 |
19:09:40 |
ger-ukr |
заг. |
Vorherrschaft |
засилля |
Brücke |
253 |
19:05:20 |
ger-ukr |
заг. |
meckern |
ґдирати |
Brücke |
254 |
19:03:51 |
ger-ukr |
топон. |
Belarus |
Білорусь |
Brücke |
255 |
19:03:28 |
ger-ukr |
заг. |
belarussisch |
білоруський |
Brücke |
256 |
19:02:22 |
ger-ukr |
австр. |
Zipp |
змійка |
Brücke |
257 |
19:01:29 |
ger-ukr |
заг. |
schrittweise |
покроково |
Brücke |
258 |
18:59:49 |
eng-rus |
акуст. |
audio feedback |
завязка (wikipedia.org) |
ATet |
259 |
18:57:37 |
ger-ukr |
журн. |
Folge |
випуск (z.B. bei einem Podcast) |
Brücke |
260 |
18:55:35 |
ger-ukr |
журн. |
Redaktion |
редакція |
Brücke |
261 |
18:55:13 |
ger-ukr |
заг. |
letzte |
останній |
Brücke |
262 |
18:54:01 |
ger-ukr |
заг. |
beenden |
завершувати |
Brücke |
263 |
18:51:48 |
ger-ukr |
заг. |
schmieren |
мазати |
Brücke |
264 |
18:46:21 |
rus-spa |
юр., суд. |
без слушания мнения другой стороны |
inaudita parte |
BCN |
265 |
18:42:02 |
ger-ukr |
заг. |
flirten |
фліртувати |
Brücke |
266 |
18:41:36 |
ger-ukr |
заг. |
Typ |
типаж |
Brücke |
267 |
18:40:41 |
ger-ukr |
заг. |
sexuelle Belästigung |
сексуальні домагання |
Brücke |
268 |
18:36:04 |
ger-ukr |
заг. |
beenden |
закінчувати |
Brücke |
269 |
18:34:07 |
ger-ukr |
юр. |
Verleumdung |
наклеп |
Brücke |
270 |
18:27:01 |
eng-rus |
заг. |
learn on the job |
учиться на ходу |
Abysslooker |
271 |
18:23:11 |
eng-rus |
гіроск. |
gyro azimuth |
гироскопический азимут |
Maria_Shal |
272 |
18:18:29 |
eng-rus |
назв.лік. |
Tahiben |
Тахибен |
Andy |
273 |
18:06:56 |
ger-ukr |
заг. |
opfern |
жертвувати |
Brücke |
274 |
18:06:50 |
eng-rus |
заг. |
appropriate for |
характерный для |
Svetozar |
275 |
17:53:17 |
eng-rus |
тех. |
angle seat valve |
угловой седельный клапан |
Racooness |
276 |
17:03:07 |
rus-ita |
заг. |
зашибить |
ammaccare |
Olya34 |
277 |
16:52:16 |
eng-rus |
корми |
fines |
пылевая фракция (в гранулированных кормах aviagen.com) |
Ася Кудрявцева |
278 |
16:50:01 |
rus-ita |
заг. |
толком |
bene (non sapendo bene... — не зная толком...) |
Olya34 |
279 |
16:49:33 |
rus-ita |
заг. |
хорошенько |
bene |
Olya34 |
280 |
16:49:24 |
rus-ita |
заг. |
хорошо |
bene |
Olya34 |
281 |
16:42:45 |
rus-ita |
заг. |
выпускать |
lasciare uscire (non lo si può lasciare uscire di casa — его нельзя выпускать из дома) |
Olya34 |
282 |
16:39:14 |
eng-rus |
заг. |
the butt of the joke |
тот, кого высмеивают (be the butt of sb's jokes: Harron and her co-writer, Guinevere Turner, knew that in order to translate Ellis's stomach-turning prose into something that audiences could watch without being sick into their popcorn, they had to emphasise that American Psycho was a comedy, and that Bateman himself was the butt of the joke) |
vogeler |
283 |
16:39:13 |
rus-ita |
заг. |
отдирать |
strappare |
Olya34 |
284 |
16:38:05 |
rus-ita |
заг. |
цепляться |
avvinghiarsi |
Olya34 |
285 |
16:35:57 |
rus-ita |
заг. |
валиться |
gettarsi (si è gettato dal balcone — он свалился с балкона) |
Olya34 |
286 |
16:34:42 |
rus-ita |
заг. |
псих |
pazzo |
Olya34 |
287 |
16:33:53 |
rus-ita |
заг. |
отмывать |
lavare via (lavare via le tracce di colla — отмывать следы клея) |
Olya34 |
288 |
16:33:51 |
eng-rus |
заг. |
bring a meeting to a close |
объявлять заседание закрытым |
Ремедиос_П |
289 |
16:28:03 |
eng-rus |
харч. |
food service establishments |
учреждения общественного питания |
Desdichado |
290 |
16:27:22 |
rus-ita |
заг. |
множество |
quantità (una quantità di persone — множество людей) |
Olya34 |
291 |
16:22:49 |
rus-ger |
тех. |
протокол калибровки средств измерений |
Eichprotokoll |
Kandryon |
292 |
16:12:06 |
eng-rus |
заг. |
lame |
неполноценный |
Sweeterbit |
293 |
15:44:54 |
eng-rus |
іслам |
Majus |
приверженцы религии магов |
margarita09 |
294 |
15:44:18 |
eng-rus |
прогр. |
success or failure |
успешность или неуспешность |
ssn |
295 |
15:42:04 |
rus-ger |
тех. |
Prozeßwasser – технологическая вода |
PW |
evgeny-sidorenko |
296 |
15:41:18 |
eng-rus |
заг. |
elevate an issue |
поднять вопрос на более высокий уровень (when an employee elevates an issue he/she brings an issue which comes to his/her attention in his/her job to a higher-ranking manager or executive's attention) |
YGA |
297 |
15:39:22 |
eng-rus |
прогр. |
success or failure |
успешное или неудачное завершение (напр., обмена с периферийным устройством) |
ssn |
298 |
15:39:07 |
eng-rus |
іслам |
Majus |
огнепоклонники (У средневековых мусульманских авторов: "ал-маджус" – (1) зороастрийцы, огнепоклонники (см. Коран 22:17); (2) вообще, язычники, сжигавшие своих умерших (напр., русы, славяне)) |
margarita09 |
299 |
15:34:09 |
eng-rus |
гірн. |
permissible safe lamp |
рудничная лампа |
SAKHstasia |
300 |
15:22:43 |
eng-rus |
заг. |
long-life food |
нескоропортящиеся пищевые продукты |
SAKHstasia |
301 |
15:21:56 |
eng-rus |
заг. |
long-life food |
продукты с длительным сроком хранения |
SAKHstasia |
302 |
15:08:45 |
ger-lav |
заг. |
abnehmen |
samazināties |
DenissG |
303 |
15:06:29 |
eng-rus |
нотар. |
my appointment is not limited by time |
моя лицензия бессрочна |
Johnny Bravo |
304 |
15:02:37 |
rus-spa |
гіг. |
маникюрная пилочка |
lima de uñas |
Alexander Matytsin |
305 |
15:02:06 |
eng-rus |
заг. |
in words and figures |
прописью и цифрами |
Johnny Bravo |
306 |
15:01:25 |
rus-spa |
гіг. |
книпсер |
cortauñas |
Alexander Matytsin |
307 |
14:54:41 |
eng-rus |
абрев. |
Koc |
Коэффициент адсорбции вещества почвой |
all78all |
308 |
14:52:24 |
rus-ger |
заг. |
захват |
Zugriff (команда)) |
OLGA P. |
309 |
14:51:56 |
rus-heb |
ідіом. |
клевета |
דִּבְרֵי בֶּלַע |
Баян |
310 |
14:46:27 |
eng-rus |
абрев. |
WAF |
солюбилизированные в воде фракции (water-accommodated fraction) |
all78all |
311 |
14:42:54 |
rus |
абрев. зв’яз. |
ПСУ |
подсеть управления |
Jenny1801 |
312 |
14:28:42 |
eng-rus |
заг. |
scum |
отребье |
Tiny Tony |
313 |
14:24:47 |
eng-rus |
ЄС |
RED II |
Директива о возобновляемых источниках энергии (пересмотренная; Renewable Energy Directive (recast)) |
Beforeyouaccuseme |
314 |
14:23:28 |
eng-rus |
ЄС |
RED I |
Директива о возобновляемых источниках энергии (Renewable Energy Directive) |
Beforeyouaccuseme |
315 |
14:21:45 |
eng-rus |
заг. |
college dorm |
студенческое общежитие |
Pokki |
316 |
14:19:10 |
eng-rus |
фін. |
inflation-linked bonds |
инфляционный линкеры (Inflation-linked bonds are tied to the costs of consumer goods as measured by an inflation index, such as the consumer price index (CPI).) |
aldrignedigen |
317 |
14:15:36 |
rus-fre |
буд. |
размещение информации о разрешении на строительство |
affichage du permis de construire |
Asha |
318 |
14:11:06 |
eng-rus |
заг. |
mastery |
повелевание |
Tiny Tony |
319 |
14:08:13 |
rus-ita |
юр. |
тонкая капитализация |
sottocapitalizzazione (thin capitalisation Недостаточная (или тонкая) капитализация – это когда заемные средства компании существенно превышают собственный капитал. Иными словами, деятельность компании финансируется не за счет вложений в уставный капитал или активы, а за счет заемного финансирования. Чтобы иностранные учредители не злоупотребляли схемой с заемным финансированием и не выводили фактические дивиденды из-под российского налогообложения, маскируя их под проценты по займу, в НК РФ предусмотрены правила "тонкой капитализации" (п. 2 ст. 269 НК РФ. с точки зрения налогообложения, заем привлекательнее, чем вклад учредителя. С одной стороны, проценты по займу (в отличие от дивидендов, которые выплачиваются только из чистой прибыли) заемщик отражает в расходах, уменьшая тем самым налог на прибыль. С другой стороны, по многим международным соглашениям об избежании двойного налогообложения ставка по процентам ниже, чем по дивидендам (вплоть до освобождения от налога у источника выплаты)) |
massimo67 |
320 |
13:58:36 |
eng-rus |
політ. |
white area warfare |
белая зона боевых действий (термин, применяемый Западом к Китаю: достижение Пекином стратегических преимуществ в регионах мира, без проведения там военных операций и создания военных баз) |
Beforeyouaccuseme |
321 |
13:55:23 |
eng-rus |
заг. |
postgraduation |
послевузовский |
Johnny Bravo |
322 |
13:49:05 |
rus-ita |
юр. |
заёмное финансирование |
capitale di credito |
massimo67 |
323 |
13:34:15 |
eng-rus |
фарм. |
comparative dissolution kinetics test |
тскр (Тест сравнительной кинетики растворения) |
Volha13 |
324 |
13:31:29 |
ger |
абрев. |
Klotz-Kaltverweil-Verfahren |
KKV |
Мила Плюшева |
325 |
13:27:51 |
eng-rus |
мат. |
optimal timing |
выбор оптимального момента времени |
A.Rezvov |
326 |
13:13:16 |
eng-rus |
комп.жар. |
tool |
тулза (программный инструмент, утилита) |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:08:41 |
rus-tgk |
заг. |
шиллинг |
шиллинг |
В. Бузаков |
328 |
13:07:56 |
rus-tgk |
заг. |
погремушка |
шиқшиқа |
В. Бузаков |
329 |
13:07:02 |
rus-tgk |
заг. |
жаловаться |
шикоят кардан |
В. Бузаков |
330 |
13:06:35 |
rus-tgk |
заг. |
жалоба |
шикоят |
В. Бузаков |
331 |
13:05:49 |
rus-tgk |
заг. |
охотник |
шикорчӣ |
В. Бузаков |
332 |
13:05:15 |
rus-tgk |
заг. |
охотничий |
шикорӣ |
В. Бузаков |
333 |
13:04:40 |
rus-ger |
заг. |
структура компании |
Firmenstruktur |
dolmetscherr |
334 |
13:04:36 |
rus-tgk |
заг. |
место охоты |
шикоргоҳ |
В. Бузаков |
335 |
13:04:24 |
rus-tgk |
заг. |
охотничьи угодья |
шикоргоҳ |
В. Бузаков |
336 |
13:04:08 |
rus-tgk |
заг. |
охотничье угодье |
шикоргоҳ |
В. Бузаков |
337 |
13:03:15 |
rus-tgk |
заг. |
охотиться |
шикор кардан |
В. Бузаков |
338 |
13:02:04 |
rus-tgk |
заг. |
разбитый |
шикаста |
В. Бузаков |
339 |
13:01:11 |
rus-tgk |
заг. |
поражение |
шикаст |
В. Бузаков |
340 |
13:00:30 |
rus-tgk |
заг. |
пытать |
шиканҷа кардан |
В. Бузаков |
341 |
13:00:03 |
rus-tgk |
заг. |
пытки |
шиканҷа |
В. Бузаков |
342 |
12:59:49 |
rus-tgk |
заг. |
пытка |
шиканҷа |
В. Бузаков |
343 |
12:58:16 |
rus-tgk |
заг. |
живот |
шикам |
В. Бузаков |
344 |
12:53:37 |
rus-tgk |
заг. |
задира |
шӯрапушт |
В. Бузаков |
345 |
12:53:22 |
rus-tgk |
заг. |
скандалист |
шӯрапушт |
В. Бузаков |
346 |
12:53:05 |
rus-tgk |
заг. |
хулиган |
шӯрапушт |
В. Бузаков |
347 |
12:51:48 |
rus-tgk |
заг. |
сознание |
шуур |
В. Бузаков |
348 |
12:50:01 |
rus-tgk |
заг. |
начинать |
шурӯъ кардан |
В. Бузаков |
349 |
12:48:58 |
rus-tgk |
заг. |
слышать |
шунидан |
В. Бузаков |
350 |
12:47:02 |
rus-tgk |
заг. |
щебень |
шағал |
В. Бузаков |
351 |
12:46:50 |
rus-tgk |
заг. |
гравий |
шағал |
В. Бузаков |
352 |
12:46:37 |
rus-tgk |
заг. |
галька |
шағал |
В. Бузаков |
353 |
12:46:21 |
rus-ger |
заг. |
промышленные потребители |
industrielle Kunden |
dolmetscherr |
354 |
12:45:44 |
rus-tgk |
заг. |
бес попутал |
шайтон васваса кардааст |
В. Бузаков |
355 |
12:45:28 |
rus-tgk |
заг. |
лукавый попутал |
шайтон васваса кардааст |
В. Бузаков |
356 |
12:45:18 |
eng-rus |
перен. |
blurt |
брякнуть |
Abysslooker |
357 |
12:44:55 |
rus-tgk |
заг. |
бежать как чёрт от ладана |
мисли шайтон аз бисмиллоҳ гурихтан |
В. Бузаков |
358 |
12:44:11 |
rus-tgk |
заг. |
шайтан |
шайтон |
В. Бузаков |
359 |
12:43:58 |
rus-tgk |
заг. |
бес |
шайтон |
В. Бузаков |
360 |
12:43:45 |
rus-tgk |
заг. |
чёрт |
шайтон |
В. Бузаков |
361 |
12:43:32 |
rus-tgk |
заг. |
сатана |
шайтон |
В. Бузаков |
362 |
12:43:20 |
rus-tgk |
заг. |
дьявол |
шайтон |
В. Бузаков |
363 |
12:42:43 |
rus-tgk |
заг. |
предмет |
шайъ |
В. Бузаков |
364 |
12:42:27 |
rus-tgk |
заг. |
вещь |
шайъ |
В. Бузаков |
365 |
12:40:32 |
rus-tgk |
заг. |
в электронном виде |
ба шакли электронӣ |
В. Бузаков |
366 |
12:40:16 |
rus-ger |
заг. |
прецизионные моноволоконные ткани |
monofile Präzisionsgeweben |
dolmetscherr |
367 |
12:37:57 |
rus-tgk |
заг. |
шансон |
шансон |
В. Бузаков |
368 |
12:37:17 |
rus-ger |
заг. |
производство пряжи |
Garnproduktion |
dolmetscherr |
369 |
12:36:06 |
eng-rus |
заг. |
feat |
свершение (I consider scaling Mount Blanc my greatest physical feat of my life.) |
Tiny Tony |
370 |
12:35:53 |
rus-tgk |
заг. |
выпивать |
шароб хӯрдан |
В. Бузаков |
371 |
12:35:36 |
rus-tgk |
заг. |
пить вино |
шароб хӯрдан |
В. Бузаков |
372 |
12:35:05 |
rus-tgk |
заг. |
виноградное вино |
шароби ангур |
В. Бузаков |
373 |
12:34:02 |
rus-tgk |
заг. |
любитель выпить |
шаробдӯст |
В. Бузаков |
374 |
12:33:50 |
rus-tgk |
заг. |
любитель вина |
шаробдӯст |
В. Бузаков |
375 |
12:33:46 |
eng-rus |
інвест. сленг |
ordinary shares |
обычка (Обычка или префы: что выбрать инвестору?) |
'More |
376 |
12:33:18 |
rus-tgk |
заг. |
алкоголизм |
шаробзадагӣ |
В. Бузаков |
377 |
12:32:49 |
rus-tgk |
заг. |
алкоголик |
шаробзада |
В. Бузаков |
378 |
12:32:36 |
rus |
інвест. сленг |
обычка |
обыкновенные акции (Обычка или префы: что выбрать инвестору?) |
'More |
379 |
12:32:35 |
rus-tgk |
заг. |
пьяница |
шаробзада |
В. Бузаков |
380 |
12:32:05 |
rus-tgk |
заг. |
трезвенник |
шароббезор |
В. Бузаков |
381 |
12:28:34 |
rus |
інвест. сленг |
префы |
привилегированные акции (Обычка или префы: что выбрать инвестору?) |
'More |
382 |
12:26:41 |
rus-tgk |
заг. |
винодельческий |
шаробсозӣ |
В. Бузаков |
383 |
12:26:29 |
rus-tgk |
заг. |
винодельный |
шаробсозӣ |
В. Бузаков |
384 |
12:26:05 |
rus-tgk |
заг. |
винодел |
шаробсоз |
В. Бузаков |
385 |
12:25:29 |
rus-tgk |
заг. |
винодельческий |
шаробпазӣ |
В. Бузаков |
386 |
12:25:14 |
rus-tgk |
заг. |
винодельный |
шаробпазӣ |
В. Бузаков |
387 |
12:25:01 |
rus-tgk |
заг. |
винокурение |
шаробпазӣ |
В. Бузаков |
388 |
12:24:49 |
rus-tgk |
заг. |
виноделие |
шаробпазӣ |
В. Бузаков |
389 |
12:24:18 |
rus-tgk |
заг. |
винодел |
шаробпаз |
В. Бузаков |
390 |
12:23:32 |
rus-tgk |
заг. |
знаток вин |
шаробшинос |
В. Бузаков |
391 |
12:23:19 |
rus-tgk |
заг. |
ценитель вин |
шаробшинос |
В. Бузаков |
392 |
12:23:08 |
rus-tgk |
заг. |
дегустатор вин |
шаробшинос |
В. Бузаков |
393 |
12:22:52 |
rus-tgk |
заг. |
специалист в области виноделия |
шаробшинос |
В. Бузаков |
394 |
12:22:39 |
rus-tgk |
заг. |
энолог |
шаробшинос |
В. Бузаков |
395 |
12:22:07 |
rus-tgk |
заг. |
энология |
шаробшиносӣ |
В. Бузаков |
396 |
12:20:20 |
rus-tgk |
заг. |
винокурение |
шаробсозӣ |
В. Бузаков |
397 |
12:20:04 |
rus-tgk |
заг. |
виноделие |
шаробсозӣ |
В. Бузаков |
398 |
12:14:07 |
rus-ger |
тех. |
согласованное движение |
Folgebewegung |
acdolly |
399 |
12:13:37 |
rus-ger |
мед. |
саккадическое движение |
Folgebewegung (глаз) |
acdolly |
400 |
12:11:53 |
rus-fre |
мор. |
задать |
frapper ((швартовый)) |
KVS |
401 |
12:10:22 |
rus-fre |
мор. |
кромовой шпринг |
garde arrière |
KVS |
402 |
12:05:23 |
eng-rus |
заг. |
global significance |
мировое значение |
tania_mouse |
403 |
12:03:22 |
rus-ita |
заг. |
слобода |
insediamento libero (Wiki:Il termine sloboda (in russo: слобода) è utilizzato per indicare un particolare tipo di insediamento nella storia di Russia, Bielorussia e Ucraina. Il nome deriva dal termine "libertà" in varie lingue slave e può quindi essere approssimativamente tradotto come "insediamento libero".
Lo status della sloboda è variato a seconda del periodo e del territorio. Inizialmente gli abitanti di questo particolare centro erano per varie ragioni "liberi" da ogni sorta di tasse e balzelli, da cui il nome.: Sloboda tedesca) |
Natalia Nikolaeva |
404 |
12:01:17 |
rus-fre |
мор. |
прижимной швартовый |
traversière |
KVS |
405 |
11:55:00 |
rus-fre |
заг. |
выноска облачко в комиксах |
bulle arrondi (De ma Lou en bandes dessinées je
Parcourais les bulles arrondies
Lorsque je me vis exclu de ses jeux
Erotiques j'en fis une maladie paroles.net) |
KVS |
406 |
11:53:03 |
eng-rus |
заг. |
emotional burn-out |
эмоциональное выгорание (I was in a toxic relationship at the time and put a lot of work stress on myself. Then, essentially, I had an emotional burn-out and was diagnosed with an anxiety and panic disorder – by TV presenter Anna Williamson) |
Tamerlane |
407 |
11:50:10 |
rus-spa |
заг. |
зажиточный |
pudiente (campesino pudiente rae.es) |
voidbeholder |
408 |
11:49:21 |
ger-ukr |
заг. |
gestört |
порушений |
Brücke |
409 |
11:47:38 |
ger-ukr |
заг. |
Anziehung |
тяжіння |
Brücke |
410 |
11:45:43 |
ger-ukr |
заг. |
Anerkennung |
визнання |
Brücke |
411 |
11:45:24 |
eng-rus |
фарма. |
mild necroinflammation |
умеренное некровоспаление (при гепатите В) |
ProtoMolecule |
412 |
11:43:02 |
ger-ukr |
заг. |
Zusammenhang |
взаємозв'язок |
Brücke |
413 |
11:42:46 |
ger-ukr |
заг. |
Kontext |
контекст |
Brücke |
414 |
11:42:35 |
eng-rus |
мед. |
handwritten signature |
подпись от руки |
amatsyuk |
415 |
11:41:22 |
ger-ukr |
заг. |
mittels |
шляхом |
Brücke |
416 |
11:40:12 |
ger-ukr |
заг. |
Träne |
сльоза |
Brücke |
417 |
11:38:19 |
ger-ukr |
австр. |
Schmäh |
жарт |
Brücke |
418 |
11:37:48 |
eng-rus |
гірн. |
сoal change-over station |
пункт переключения в самоспасатели |
SAKHstasia |
419 |
11:28:16 |
ger-ukr |
заг. |
peinlich berührt sein |
ніяковіти |
Brücke |
420 |
11:26:22 |
eng-rus |
фарма. |
immune-tolerant phase |
иммунотолерантная фаза (гепатита В) |
ProtoMolecule |
421 |
11:24:46 |
eng-rus |
заг. |
within transport distance |
в транспортной доступности (Also, the buffers were intended to show areas of the watershed currently not within transport distance for any CAFO, thus suggesting an opportunity for manure brokering to those land owners.) |
aldrignedigen |
422 |
11:24:38 |
eng-rus |
вуг. |
refuge bay |
камера спасения |
SAKHstasia |
423 |
11:24:23 |
rus-tgk |
заг. |
расовая принадлежность |
мансубияти нажодӣ |
В. Бузаков |
424 |
11:23:48 |
rus-tgk |
заг. |
национальная принадлежность |
мансубияти миллӣ |
В. Бузаков |
425 |
11:23:15 |
rus-tgk |
заг. |
религиозная принадлежность |
мансубияти динӣ |
В. Бузаков |
426 |
11:21:40 |
ger-ukr |
заг. |
befriedigen |
задовольняти |
Brücke |
427 |
11:21:03 |
eng-rus |
військ. |
DARPA |
Управление перспективных исследовательских проектов Министерства обороны США |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:20:21 |
eng |
космон. |
Per Ardua ad Astra In-Orbit Demonstration |
PERIOD |
Alex_Odeychuk |
429 |
11:20:10 |
eng-rus |
космон. |
Per Ardua ad Astra In-Orbit Demonstration |
демонстрационное испытание на орбите "Через тернии к звёздам" |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:06:57 |
ger-ukr |
заг. |
stupide |
тупий |
Brücke |
431 |
11:06:38 |
ger-ukr |
заг. |
gleich |
негайно |
Brücke |
432 |
11:05:34 |
ger-ukr |
офіц. |
umgehend |
відразу (Ein Schreiben zur Kontoeröffnung haben Sie ebenfalls erhalten. Bitte sprechen Sie schnellst möglich bei den genannten Banken vor und teilen Sie uns die Bankverbindung umgehend nach Erhalt mit.) |
Brücke |
433 |
11:05:08 |
ger-ukr |
заг. |
sofort |
відразу |
Brücke |
434 |
11:04:53 |
ger-ukr |
заг. |
sofort |
тут же |
Brücke |
435 |
11:03:50 |
ger-ukr |
заг. |
Verständigung |
порозуміння |
Brücke |
436 |
10:46:23 |
eng-rus |
фін. |
kill switch |
да |
4uzhoj |
437 |
10:41:35 |
eng-rus |
імун. |
APR |
ответ острой фазы (воспалительной реакции; Acute Phase Response: Activation of the systemic and hepatic APR) |
Reanimatolog2 |
438 |
10:39:21 |
ger-ukr |
заг. |
backen |
пекти |
Brücke |
439 |
10:38:54 |
ger-ukr |
заг. |
wuchern |
буяти |
Brücke |
440 |
10:36:19 |
eng-rus |
фарма. |
durability of response |
длительность эффекта |
ProtoMolecule |
441 |
10:29:06 |
eng-rus |
спорт. |
kill switch |
чека безопасности |
4uzhoj |
442 |
10:22:04 |
eng-rus |
нафт.газ |
time drilling |
бурение со стабилизацией долота |
tat-konovalova |
443 |
10:11:53 |
eng-rus |
фарма. |
sustained suppression |
устойчивое подавление |
ProtoMolecule |
444 |
10:11:37 |
eng-rus |
фарма. |
sustained HBV suppression |
устойчивое подавление вируса гепатита В |
ProtoMolecule |
445 |
10:09:26 |
eng-rus |
фарма. |
primary efficacy |
первичная эффективность |
ProtoMolecule |
446 |
9:49:36 |
eng-rus |
заг. |
derpy |
упоротый (напр., при описании забавных животных) |
hellamarama |
447 |
9:43:46 |
eng-rus |
анат. |
venous collecting pools |
венозные коллекторы (скорее всего венозные коллекторы в мозге это попросту "venous sinuses", но для общего описания их функции в некоторых (редких) текстах используется термин "collecting pools", так что я заношу это в словарь. Использовать с осторожностью, перед использованием можно поискать тексты в интернете.) |
CopperKettle |
448 |
9:34:32 |
rus-ger |
заг. |
ток из возобновляемых источников |
grüner Strom |
Littlefuchs |
449 |
9:32:42 |
eng-rus |
ідіом. |
couldn't see straight |
окосел (after: 'I would have thought by this time you would have asked her to marry you, which seems to be your normal practice five minutes after you've met any girl who isn't actually repulsive. But I suppose you couldn't see straight after all that port.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
450 |
9:29:39 |
rus-fre |
заг. |
деконтекстуализировать |
décontextualiser |
Sergei Aprelikov |
451 |
9:26:52 |
eng-rus |
юр., дог. |
free-issue |
давальческий |
Jenny1801 |
452 |
9:25:29 |
rus-ger |
заг. |
деконтекстуализировать |
dekontextualisieren |
Sergei Aprelikov |
453 |
9:19:25 |
eng-rus |
заг. |
time-bound |
ограниченный по времени |
JIZM |
454 |
9:18:15 |
rus-ita |
ірон. |
Россия-Матушка |
Madre Russia |
Sergei Aprelikov |
455 |
9:16:28 |
eng-rus |
заг. |
clock-bound |
расписанный по часам (This also includes the more leisurely, relaxed, and less rigorously scheduled lifestyle found in African countries, especially as opposed to the more clock-bound pace of daily life in Western countries.) |
JIZM |
456 |
9:15:32 |
rus-spa |
ірон. |
Россия-Матушка |
Madre Rusia |
Sergei Aprelikov |
457 |
9:14:10 |
rus-fre |
ірон. |
Россия-Матушка |
Mère Russie |
Sergei Aprelikov |
458 |
9:11:07 |
eng-rus |
хім. |
incompatibility chart |
таблица несовместимости |
JIZM |
459 |
9:10:08 |
rus-ger |
ірон. |
Россия-Матушка |
Mütterchen Russland |
Sergei Aprelikov |
460 |
9:06:24 |
eng-rus |
мото. |
low-side crash |
завал на бок |
Featus |
461 |
9:06:12 |
rus-fre |
стом. |
ассистент стоматолога |
assistant dentaire |
Simplyoleg |
462 |
8:58:56 |
eng-rus |
інж. |
spurious claim |
сомнительная претензия |
Sergei Aprelikov |
463 |
8:56:11 |
eng-rus |
заг. |
it was arranged that |
мы условились, что ('So it was arranged that she should have an early breakfast, go to the garage, pinch the Bentley and put the other cars out of action, leaving Cook for pursuing purposes only the gardener's Ford.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
464 |
8:55:03 |
rus-ger |
ентом. |
жалоносный |
aculeat (жалящий) |
marinik |
465 |
8:54:13 |
rus-ger |
ентом. |
см. Stechimmen |
aculeate Hautflügler |
marinik |
466 |
8:52:56 |
rus-ger |
ентом. |
см. Stechimmen |
aculeate Hymenopteren |
marinik |
467 |
8:52:00 |
rus-ger |
заг. |
загрязненный радиоактивными веществами |
verstrahlt |
Littlefuchs |
468 |
8:49:10 |
eng-rus |
хім. |
incompatible chemicals |
несовместимые химические вещества (According to Laboratory Safety for Chemistry Students [PDF], by Robert H. Hill and David C. Finster:
Incompatible chemicals are combinations of substances, usually in concentrated form, that react with each other to produce very exothermic reactions that can be violent and explosive and/or can release toxic substances, usually as gases.) |
JIZM |
469 |
8:48:47 |
eng-rus |
інж. |
rely heavily on |
значительно зависеть от |
Sergei Aprelikov |
470 |
8:46:56 |
eng-rus |
хім. |
chemical compatibility chart |
таблица совместимости химических материалов |
JIZM |
471 |
8:46:07 |
eng-rus |
хім. |
chemical compatibility chart |
таблица химической совместимости (This Chemical Compatibility Chart is a shorthand tool for describing the suitability of miniature fluidic and pneumatic component materials for use in contact with various chemicals.) |
JIZM |
472 |
8:39:37 |
eng-rus |
інж. |
rely heavily on |
существенно зависеть от |
Sergei Aprelikov |
473 |
8:38:43 |
eng-rus |
хім. |
conductivity solution |
калибровочный раствор (предназначается для настройки точности приборов, измеряющих электропроводимость воды (TDS/ЕС метров, кондуктометров, солемеров)) |
Bauirjan |
474 |
8:32:26 |
eng-rus |
інж. |
rely heavily on |
вплотную зависеть от |
Sergei Aprelikov |
475 |
7:55:48 |
eng |
под. |
constituent entity |
a separate business unit of the MNE group that is included in the consolidated group for financial reporting purposes (rsmus.com) |
Elena_afina |
476 |
7:34:03 |
rus-ger |
ентом. |
эдеагус |
Aedeagus (Aedoeagus) |
marinik |
477 |
7:29:30 |
rus-ger |
ентом. |
фаллобаза |
Phallobasis |
marinik |
478 |
7:25:03 |
rus-tur |
заг. |
не скупиться на что-л. |
esirgememek |
Natalya Rovina |
479 |
7:22:50 |
rus-tur |
заг. |
недодать |
esirgemek |
Natalya Rovina |
480 |
7:20:30 |
rus-tur |
заг. |
не обделил нас вниманием и заботой |
bizden ilgi ve alakasını esirgemedi |
Natalya Rovina |
481 |
7:19:43 |
rus-tur |
заг. |
не скупясь, оказывать моральную поддержку |
manevi desteğini esirgememek |
Natalya Rovina |
482 |
7:18:21 |
rus-fre |
хобі. |
я теряю много времени впустую, витая в облаках |
je perds beaucoup de temps à rêvasser |
sophistt |
483 |
7:17:30 |
rus-tur |
заг. |
обделить |
esirgemek (в отрицательных формах) |
Natalya Rovina |
484 |
7:16:55 |
rus-tur |
заг. |
беречь |
esirgemek |
Natalya Rovina |
485 |
7:15:51 |
rus-tur |
заг. |
жалеть что-л. |
esirgemek (в отрицательных формах) |
Natalya Rovina |
486 |
7:15:04 |
rus-tur |
заг. |
защищать |
esirgemek -i, -den (кого-л., что-л. от кого-л., чего-л.) |
Natalya Rovina |
487 |
7:14:21 |
rus-ger |
ентом. |
копулятивный орган |
Begattungsorgan (совокупительный) |
marinik |
488 |
7:14:16 |
eng-rus |
хобі. |
I waste a lot of time daydreaming |
я теряю много времени впустую, витая в облаках |
sophistt |
489 |
7:12:09 |
eng-rus |
хім. |
typically freshly mixed |
обычно свежего приготовления |
Bauirjan |
490 |
7:11:45 |
eng-rus |
хім. |
freshly mixed |
свежего приготовления |
Bauirjan |
491 |
7:07:42 |
rus-ger |
ентом. |
копулятивная сумка |
Begattungstasche (Bursa copulatrix) |
marinik |
492 |
7:07:31 |
rus-ger |
ентом. |
совокупительная сумка |
Begattungstasche (бурса) |
marinik |
493 |
7:02:19 |
rus-fre |
заг. |
витать в облаках |
rêvasser |
sophistt |
494 |
6:59:12 |
eng-rus |
заг. |
first aid stretcher |
носилки мягкие |
SAKHstasia |
495 |
6:49:32 |
eng-rus |
авіац. |
Baggage Reconciliation |
установление соответствия багажа |
А. Гордеев |
496 |
6:45:40 |
eng |
абрев. алюм. |
WWNP |
Waste Water Neutralisation Plant |
E_Mart |
497 |
6:42:58 |
eng-rus |
алюм. |
Deep Thickener |
глубокий сгуститель (конусный etwinternational.ru) |
E_Mart |
498 |
6:41:19 |
eng-rus |
алюм. |
Deep Thickener |
глубокий сгуститель (конусный) |
E_Mart |
499 |
6:40:39 |
rus-lav |
мед. |
площадь поверхности тела |
ķermeņa virsmas laukums |
Hiema |
500 |
6:40:33 |
rus-lav |
мед. |
площадь поверхности тела |
ĶVL |
Hiema |
501 |
6:28:20 |
eng-rus |
лив.вир. |
gating and feeding system |
ЛПС (Литниково-питающая система) |
Emberlificote |
502 |
6:09:12 |
eng |
абрев. страх. |
SCOPIC |
Special Compensation P&I Club |
Ying |
503 |
5:39:55 |
eng-rus |
лінгв. |
schwa |
мягкий гласный |
Val_Ships |
504 |
5:39:06 |
eng-rus |
лінгв. |
schwa |
безударный гласный |
Val_Ships |
505 |
5:35:50 |
eng-rus |
лінгв. |
schwa |
приглушенный гласный (a muffled vowel sound) |
Val_Ships |
506 |
5:33:52 |
eng-rus |
алюм. |
Tube Digestion |
выщелачивание |
E_Mart |
507 |
5:02:23 |
rus-ger |
заг. |
немощность |
Gebrechlichkeit |
Ravshan Sultanov |
508 |
3:58:10 |
eng-rus |
гіпсокарт. |
setting belt |
лента схватывания |
ВосьМой |
509 |
3:15:17 |
eng-rus |
гіпсокарт. |
wetting system |
система смачивания |
ВосьМой |
510 |
3:08:29 |
rus-ita |
заг. |
входной контроль |
verifica in ingresso |
Валерия 555 |
511 |
3:04:02 |
ger-ukr |
заг. |
übergangsweise |
тимчасово |
Brücke |
512 |
3:03:33 |
ger-ukr |
заг. |
temporär |
тимчасово |
Brücke |
513 |
2:39:03 |
fre |
абрев. |
inf |
inférieure |
Jerk |
514 |
2:24:36 |
eng-rus |
мор. |
ocean voyage |
морской переход |
Ying |
515 |
2:15:31 |
ger-ukr |
заг. |
Trennung |
розрив стосунків |
Brücke |
516 |
2:13:29 |
ger-ukr |
заг. |
Sorgen machen |
турбувати |
Brücke |
517 |
2:10:47 |
ger-ukr |
заг. |
deprimiert |
пригнічений |
Brücke |
518 |
2:10:30 |
eng-rus |
хроматогр. |
in the chromatogram obtained with solution |
на хроматограмме раствора |
Olga47 |
519 |
2:09:19 |
ger-ukr |
заг. |
vorbeigehen |
проходити |
Brücke |
520 |
2:08:47 |
ger-ukr |
заг. |
vorübergehend |
тимчасово (Diese Seite ist vorübergehend nicht verfügbar. Wir bitten um Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten. Bitte versuchen Sie es später erneut.) |
Brücke |
521 |
2:06:25 |
ger-ukr |
заг. |
Szene |
тусовка |
Brücke |
522 |
2:05:38 |
ger-ukr |
розм. |
abhängen |
тусуватися |
Brücke |
523 |
2:01:37 |
ger-ukr |
заг. |
Fitnesscenter |
зал |
Brücke |
524 |
1:58:49 |
ger-ukr |
заг. |
Leere |
спустошення |
Brücke |
525 |
1:57:11 |
ger-ukr |
заг. |
Gleichgültigkeit |
байдужість |
Brücke |
526 |
1:53:59 |
ger-ukr |
заг. |
langsam |
поволі |
Brücke |
527 |
1:53:53 |
rus-ita |
рел. |
задабривание богов |
espiazione (в языческих религиях) |
Avenarius |
528 |
1:52:02 |
ger-ukr |
заг. |
hell |
світлий |
Brücke |
529 |
1:49:37 |
ger-ukr |
заг. |
handgreiflich werden |
розпускати руки |
Brücke |
530 |
1:49:20 |
eng-rus |
юр. |
life with mercy |
пожизненное заключение с правом на условно-досрочное освобождение |
Morning93 |
531 |
1:48:53 |
eng-rus |
юр. |
indeterminate life sentence |
пожизненное заключение с правом на условно-досрочное освобождение |
Morning93 |
532 |
1:47:59 |
ger-ukr |
заг. |
fremd |
чужий |
Brücke |
533 |
1:46:56 |
rus-ita |
орніт. |
зимующая птица |
uccello stanziale |
Avenarius |
534 |
1:45:52 |
eng-rus |
юр. |
life without mercy |
пожизненное заключение без права на условно-досрочное освобождение |
Morning93 |
535 |
1:41:42 |
rus-ita |
фр. |
идеологический спор |
querelle |
Avenarius |
536 |
1:41:14 |
ger-ukr |
заг. |
sich anstrengen |
докладати зусиль |
Brücke |
537 |
1:35:37 |
ger-ukr |
заг. |
werfen |
кидати |
Brücke |
538 |
1:35:08 |
rus-ita |
геогр. |
Фессалия |
Tessaglia (регион Греции) |
Avenarius |
539 |
1:33:10 |
ger-ukr |
заг. |
lernen |
вчитися |
Brücke |
540 |
1:32:55 |
ger-ukr |
заг. |
studieren |
вчитися |
Brücke |
541 |
1:32:22 |
ger-ukr |
заг. |
hungrig |
голодний |
Brücke |
542 |
1:29:09 |
rus-ita |
іхт. |
летучая рыба |
esoceto |
Avenarius |
543 |
1:24:01 |
rus-ita |
одяг |
тренч |
trench |
Avenarius |
544 |
1:14:23 |
rus-ita |
книжн. |
умеренность |
mediocrita (la virtù è nella mediocrità (Tasso)) |
Avenarius |
545 |
0:56:09 |
rus-ger |
заг. |
наизнанку |
auf links (об одежде: auf links waschen morgenpost.de) |
Maximoose |
546 |
0:53:15 |
rus-ger |
заг. |
выворачивать наизнанку |
auf links drehen |
Maximoose |
547 |
0:39:42 |
rus-ger |
заг. |
под музыку |
zu Musik |
ichplatzgleich |
548 |
0:39:22 |
eng-rus |
заг. |
en passant |
апропо |
Tamerlane |
549 |
0:39:16 |
eng-rus |
заг. |
over-bloated |
раздутый (то же, что и "bloated". Иногда по ошибке пишется без дефиса "overbloated": over-bloated code which inherently slowed websites down and made them hard to manage) |
vogeler |
550 |
0:23:43 |
ger-ukr |
заг. |
freuen |
тішити |
Brücke |
551 |
0:21:14 |
ger-ukr |
заг. |
ständig |
вічно |
Brücke |
552 |
0:20:15 |
ger-ukr |
заг. |
unerträglich |
нестерпно |
Brücke |
553 |
0:06:27 |
ger-ukr |
заг. |
kündigen |
звільняти |
Brücke |
554 |
0:06:07 |
eng-rus |
бізн. |
c.n. |
без учёта курсовой разницы (напр., CAGR c.n. – темпы годового роста без учета курсовой разницы google) |
Сергей Недорезов |
555 |
0:04:18 |
ger-ukr |
заг. |
ständig |
постійно |
Brücke |
556 |
0:03:59 |
ger-ukr |
заг. |
lasch |
мляво |
Brücke |
557 |
0:00:23 |
rus-ita |
заг. |
рафинёр |
affinatore |
fruit_jellies |