СловникиФорумКонтакти

 pouh

посилання 4.08.2008 9:30 
Тема повідомлення жилой балок
Подскажите, пожалуйста, как перевести "балок" (на прииске)? Встречается во фразах - 1) простой жилой балок, 2) командирский балок, 3) балок ИТР...Заранее спасибо!

 Aiduza

посилання 4.08.2008 9:42 
accommodation module? area?

 nephew

посилання 4.08.2008 9:43 
а не camper? он же doghouse :)
camp shack

 october

посилання 4.08.2008 9:45 
БАЛОК м.
Передвижной домик на полозьях для временного размещения людей (в Сибири, на Дальнем Востоке, в Арктике).
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?all=&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&el=&lv=x&az=x&pe=x&sin=&word=%E1%E0%EB%EE%EA

БАЛОК, лка, м. На севере: временное жильё домик, установленный на полозьях.
http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=1024&search=�����#srch0

В реальном словоупотреблении - не обязательно на полозьях. Думаю, половина того, что называют "балками" на северах, без полозьев. Просто на санях или волокуше перетаскиваются. Балки часто имеют модульную конструкцию и из них можно собирать разные двух-, трёх- и более сложные сооружения, и полозья в этом случае мешали бы.

 10-4

посилання 4.08.2008 9:56 
(skid) shack

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі