1 |
23:59:51 |
rus-fre |
HR |
получить нормальную работу |
obtenir un emploi viable (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:31 |
rus-fre |
Allg. |
большинство из которых |
dont la plupart (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:57:51 |
rus-ger |
Allg. |
атмосферостойкая краска |
Wetterschutzfarbe |
SKY |
4 |
23:56:18 |
rus-fre |
Fin. |
удержания из заработной платы по оплате труда в сверхурочное время |
les cotisations salariales sur les heures supplémentaires (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:54:40 |
rus-fre |
Arb.re. |
труд в сверхурочное время |
les heures supplémentaires |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:54:26 |
rus-fre |
Arb.re. |
труд в сверхурочное время |
les heures supplémentaires (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:49:34 |
rus-fre |
Fin. |
удержание |
cotisation (les cotisations salariales - удержания из заработной платы // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:48:43 |
rus-fre |
Fin. |
удержания из заработной платы |
les cotisations salariales (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:48:02 |
eng-rus |
molek. |
Fluorescent Microvolumetric Assay Technology |
технология флуориметрического анализа в микрообъёме |
Conservator |
10 |
23:47:25 |
eng |
Abkürz. milchpr. |
FMAT |
Fluorometric Microvolume Assay Technology |
Conservator |
11 |
23:47:00 |
eng-rus |
Allg. |
slip away |
иссякать |
Abysslooker |
12 |
23:46:09 |
eng-rus |
molek. |
Fluorometric Microvolume Assay Technology |
технология флуориметрического анализа в микрообъёме |
Conservator |
13 |
23:42:57 |
rus-fre |
Allg. |
будет более |
sera plus (...) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:42:37 |
rus-fre |
HR |
улучшение оплаты труда |
une meilleure rémunération du travail (букв.: лучшая оплата труда) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:40:19 |
rus-fre |
Allg. |
очень существенно |
très significativement |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:39:45 |
rus-fre |
Sozialleist. |
пособие по уходу за инвалидом |
l'allocation pour les adultes handicapés (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:33:56 |
rus-fre |
Sozialleist. |
граждане из наиболее социально незащищённых слоёв населения |
les concitoyens les plus fragiles (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:33:47 |
rus-fre |
Sozialleist. |
граждане из наиболее социально уязвимых слоёв населения |
les concitoyens les plus fragiles (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:31:55 |
rus-fre |
Allg. |
в соответствии с |
sur |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:31:08 |
rus-fre |
Stat. |
в годовом исчислении |
sur un an (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:30:34 |
rus-fre |
Allg. |
значительно |
nettement (c'est nettement moins que ... - это значительно меньше, чем ... // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:29:42 |
rus-fre |
Allg. |
заметно меньше |
nettement moins |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:27:38 |
rus-fre |
Allg. |
в соответствии с |
sur (indexé sur l'inflation - индексируемый в соответствии с темпами инфляции // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:27:20 |
rus-fre |
Fin. |
в соответствии с темпами инфляции |
sur l'inflation (indexé sur l'inflation - индексируемый в соответствии с темпами инфляции) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:26:51 |
rus-fre |
Fin. |
индексируемый в соответствии с темпами инфляции |
indexé sur l'inflation (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:25:51 |
rus-fre |
Allg. |
больше не будет |
ne sera plus (...) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:25:31 |
rus-fre |
Sozialleist. |
повышение пенсий по возрасту |
la hausse des pensions de retraite (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:23:41 |
rus-fre |
Fin. |
управление государственными расходами и государственным долгом |
la maîtrise de la dépense publique et de la dette |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:23:27 |
rus-fre |
Fin. |
управление государственными расходами |
la maîtrise de la dépense publique |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:23:00 |
rus-fre |
Fin. |
управление государственным долгом |
la maîtrise de la dette publique |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:22:00 |
rus-fre |
Fin. |
управление государственным долгом |
la maîtrise de la dette publique (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:21:07 |
rus-fre |
Fin. |
управление государственными расходами |
la maîtrise de la dépense publique (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:20:24 |
rus-fre |
Fin. |
управление государственными расходами и государственным долгом |
la maîtrise de la dépense publique et de la dette (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:19:21 |
rus-fre |
Fin. |
налоговые и другие обязательные платежи |
prélèvements obligatoires (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:19:00 |
rus-fre |
Fin. |
уменьшение налоговых и других обязательных платежей |
la baisse des prélèvements obligatoires (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:17:24 |
rus-fre |
Allg. |
выполнять свои обязательства |
être dans la ligne de nos engagements |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:17:16 |
rus-fre |
Allg. |
выполнять свои обязательства |
être dans la ligne de nos engagements (mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements - но это не помешает нам выполнять свои обязательства // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:16:17 |
rus-fre |
Allg. |
но это не помешает нам выполнять свои обязательства |
mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:15:53 |
rus-fre |
Allg. |
это не помешает нам выполнять свои обязательства |
ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:15:31 |
rus-fre |
Allg. |
это не помешает нам выполнять свои обязательства |
ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:15:08 |
rus-fre |
Allg. |
но это не помешает нам выполнять свои обязательства |
mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
42 |
23:14:03 |
rus-fre |
Allg. |
до настоящего момента |
jusqu'à présent |
Alex_Odeychuk |
43 |
23:13:24 |
rus-fre |
Fin. |
свёрстать |
bâtir (La prévision de croissance sur laquelle nous bâtirons le budget sera de 1,7 %. - Прогноз экономического роста, в соответствии с которым будет свёрстан бюджет, - прирост ВВП 1,7 %. // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
44 |
23:13:08 |
rus-fre |
Fin. |
свёрстать бюджет |
bâtir le budget (La prévision de croissance sur laquelle nous bâtirons le budget sera de 1,7 %. - Прогноз экономического роста, в соответствии с которым будет свёрстан бюджет, - прирост ВВП 1,7 %. // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
45 |
23:12:13 |
rus-fre |
Allg. |
в соответствии с которым |
sur laquelle (La prévision de croissance sur laquelle nous bâtirons le budget sera de 1,7 %. - Прогноз экономического роста, в соответствии с которым будет свёрстан бюджет, - прирост ВВП 1,7 %. // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
46 |
23:07:58 |
rus-fre |
Wirtsch. |
прогноз экономического роста |
la prévision de croissance (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
47 |
23:07:25 |
rus-fre |
Wirtsch. |
замедление экономического роста |
un ralentissement économique (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
48 |
23:06:55 |
rus-fre |
Rhet. |
отметив |
prenant acte de (что именно) |
Alex_Odeychuk |
49 |
23:04:28 |
rus |
Abkürz. MSDS |
ПРОС |
потенциал разрушения озонового слоя |
igisheva |
50 |
23:04:12 |
rus-fre |
Polit. |
поддерживать темп начатых реформ |
maintenir le rythme des réformes engagées (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
51 |
23:02:54 |
rus-fre |
Wirtsch. |
замедление темпа экономического роста |
le ralentissement économique (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
52 |
23:00:33 |
rus |
Abkürz. MSDS |
ПРО |
потенциал разрушения озона |
igisheva |
53 |
22:59:59 |
rus |
Abkürz. MSDS |
ОРС |
озоноразрушающая способность |
igisheva |
54 |
22:58:39 |
rus-fre |
Allg. |
за исключением того, что |
sauf que ce que (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:57:55 |
rus-fre |
WWW |
заурядный пользователь интернета |
un internaute lambda (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:57:47 |
rus-fre |
WWW |
рядовой пользователь интернета |
un internaute lambda (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:54:54 |
rus |
Abkürz. MSDS |
ОС |
озоноразрушающая способность |
igisheva |
58 |
22:52:33 |
rus-fre |
Sozialleist. |
социальные пособия |
prestations sociales (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:51:09 |
rus |
Abkürz. MSDS |
ОП |
озоноразрушающий потенциал |
igisheva |
60 |
22:48:31 |
rus-ger |
Tech. |
обозначить долговременным способом |
dauerhaft kennzeichnen |
Александр Рыжов |
61 |
22:47:09 |
rus-fre |
Med. |
играть свою роль в работе иммунной системы |
avoir un rôle dans le fonctionnement du système immunitaire (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:46:03 |
rus-fre |
veralt. |
наука не перестаёт нас удивлять |
la science n'a pas fini de nous surprendre. (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:39:48 |
rus-fre |
Allg. |
мимоходом |
sans faire attention (не обратив на это внимания) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:39:36 |
rus-fre |
Allg. |
не обратив на это внимания |
sans faire attention (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:36:11 |
rus-fre |
Arb.re. |
быть уволенным в ходе прохождения стажировки |
se faire virer de son stage (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:33:36 |
rus-fre |
Werb. |
все ждут не дождутся, чтобы увидеть, как выглядит |
tout le monde a hâte de découvrir à quoi ressemble (... // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:30:41 |
rus-fre |
Allg. |
довольно убедительный |
plutôt convaincant |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:28:55 |
rus-fre |
Kommunik. |
условия оказания услуг связи, предусматривающие услугу доступа в интернет |
une offre avec un accès à internet |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:27:25 |
rus-fre |
Kommunik. |
условия оказания услуг связи, предусматривающие услугу доступа в интернет |
une offre avec un accès à internet (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:24:19 |
rus-fre |
Allg. |
теперь необходимо будет |
il faudra désormais |
Alex_Odeychuk |
71 |
22:24:00 |
rus-fre |
Allg. |
теперь надо будет |
il faudra désormais |
Alex_Odeychuk |
72 |
22:23:49 |
rus-fre |
Allg. |
теперь понадобится |
il faudra désormais |
Alex_Odeychuk |
73 |
22:23:37 |
rus-fre |
Allg. |
теперь надо будет |
il faudra désormais (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
74 |
22:22:28 |
rus-fre |
Kommunik. |
с доступом в интернет |
avec un accès à internet (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
75 |
22:21:41 |
rus-fre |
Tech. |
постепенное снятие с эксплуатации |
la fin progressive |
Alex_Odeychuk |
76 |
22:21:21 |
rus-fre |
Tech. |
постепенный вывод из эксплуатации |
la fin progressive |
Alex_Odeychuk |
77 |
22:21:08 |
rus-fre |
Allg. |
постепенное прекращение |
la fin progressive (du ...) |
Alex_Odeychuk |
78 |
22:20:03 |
rus-fre |
Tech. |
постепенно снимать с эксплуатации |
progressivement mettre fin à (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:19:53 |
rus-fre |
Tech. |
постепенно выводить из эксплуатации |
progressivement mettre fin à (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
80 |
22:19:41 |
rus-fre |
Tech. |
постепенно прекратить |
progressivement mettre fin à (au ...) |
Alex_Odeychuk |
81 |
22:18:08 |
rus-fre |
form.Sp. |
запланировать прекращение |
programmer la fin de (чего-л. // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
82 |
22:17:01 |
rus-fre |
Allg. |
другими словами |
autrement dit à (autrement dit au téléphone fixe - другими словами, стационарный телефон) |
Alex_Odeychuk |
83 |
22:14:58 |
rus-fre |
Kommunik. |
коммутируемая телефонная сеть |
réseau téléphonique commuté (общего пользовани // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
84 |
22:13:36 |
rus-fre |
Allg. |
вчера ближе к вечеру |
hier en fin d'après-midi |
Alex_Odeychuk |
85 |
22:11:04 |
rus-fre |
veralt. |
... доживает последние дни |
les jours de ... sont comptés (les jours du téléphone fixe sont comptés - стационарный телефон доживает последние дни) |
Alex_Odeychuk |
86 |
22:10:27 |
rus-fre |
veralt. |
стационарный телефон доживает последние дни |
les jours du téléphone fixe sont comptés (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
87 |
22:09:43 |
rus-fre |
veralt. |
дня ... сочтены |
les jours de ... sont comptés (les jours du téléphone fixe sont comptés - дни стационарного телефона сочтены) |
Alex_Odeychuk |
88 |
22:08:27 |
rus-fre |
Kommunik. |
сеть стационарной телефонной связи |
réseau de téléphone fixe (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
89 |
22:03:41 |
eng |
Abkürz. MSDS |
HGWP |
halocarbon global warming potential |
igisheva |
90 |
22:02:56 |
rus-fre |
Allg. |
постепенное прекращение |
la fin progressive de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
91 |
21:55:31 |
eng-rus |
molek. |
carboxy bead |
карбоксигранула (гранула с карбоксильными группами на поверхности) |
Conservator |
92 |
21:35:44 |
rus-fre |
sich. |
террористическая деятельность |
activités de terrorisme (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
93 |
21:35:29 |
rus-fre |
sich. |
финансирование террористической деятельности |
financement des activités de terrorisme (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
94 |
21:33:54 |
rus-fre |
Strafrecht |
резонансные дела |
les dossiers "hors normes" |
Alex_Odeychuk |
95 |
21:32:53 |
rus-fre |
mult. |
видео |
vidéos |
Alex_Odeychuk |
96 |
21:32:38 |
rus-fre |
WWW |
скачивать видеоматериалы |
télécharger des vidéos |
Alex_Odeychuk |
97 |
21:32:00 |
rus-fre |
PM |
список задач |
liste de tâches |
Alex_Odeychuk |
98 |
21:31:43 |
rus-fre |
form.Sp. |
управлять списками задач |
gérer des listes de tâches |
Alex_Odeychuk |
99 |
21:28:38 |
rus |
Abkürz. Phys. |
ПП |
период полураспада |
igisheva |
100 |
21:27:59 |
rus-ita |
Allg. |
уж не обессудьте! |
senza offesa! |
Assiolo |
101 |
21:27:21 |
rus-ita |
Allg. |
уж не обессудь! |
senza offesa! |
Assiolo |
102 |
21:25:37 |
eng-rus |
Allg. |
guidesman |
регулировщик (при автопогрузке) |
RingoGO |
103 |
21:14:37 |
rus-por |
Mil. |
корзинка панорамы |
manga de luneta |
ev.gumya |
104 |
21:14:28 |
eng-rus |
australisch. |
Povvo |
отстойный (также может использоваться как оскорбление. Искажённое poor) |
chingachguk1977 |
105 |
21:14:07 |
rus-por |
Mil. |
панорама |
luneta |
ev.gumya |
106 |
21:13:53 |
rus-por |
Mil. |
клиновый затвор |
culatra do tipo cunha |
ev.gumya |
107 |
21:13:26 |
eng-rus |
australisch. |
Povvo |
голимый |
chingachguk1977 |
108 |
21:13:14 |
rus-por |
Mil. |
люлька |
berço |
ev.gumya |
109 |
21:12:12 |
rus-por |
Mil. |
салазки |
trenó |
ev.gumya |
110 |
21:11:18 |
rus-por |
Mil. |
маслёнка |
copo de lubrificação |
ev.gumya |
111 |
21:10:13 |
rus-por |
Mil. |
уплотнение |
caixa de empanques |
ev.gumya |
112 |
21:09:28 |
rus-por |
Mil. |
ход ствола |
percurso do tubo |
ev.gumya |
113 |
21:09:02 |
rus-por |
Mil. |
пружинный накатник |
recuperador de molas |
ev.gumya |
114 |
21:07:58 |
rus-por |
Mil. |
накатник |
recuperador |
ev.gumya |
115 |
21:07:42 |
rus-por |
Mil. |
гидравлический тормоз отката |
amortecedor hidráulico |
ev.gumya |
116 |
21:07:28 |
rus-por |
Mil. |
тормоз отката |
amortecedor |
ev.gumya |
117 |
20:57:57 |
eng-rus |
Sprw. |
it's your call |
как знаешь |
SergeiAstrashevsky |
118 |
20:56:51 |
eng-rus |
Allg. |
doctor on standby |
дежурный врач |
SergeiAstrashevsky |
119 |
20:56:36 |
eng-rus |
Allg. |
standby doctor |
дежурный врач |
SergeiAstrashevsky |
120 |
19:59:44 |
eng-rus |
phys. |
ether-like |
эфироподобный |
igisheva |
121 |
19:48:32 |
rus-ger |
Mil. |
начальник службы подвоза снабжения |
Nachschubführer |
Nick Kazakov |
122 |
19:47:52 |
eng-rus |
E.öl. |
Jazan Refinery Tank Farm |
Джизанский резервуарный парк НПЗ |
Johnny Bravo |
123 |
19:46:44 |
eng |
Abkürz. E.öl. |
JRTF |
Jazan Refinery Tank Farm Project |
Johnny Bravo |
124 |
19:46:20 |
rus-ger |
Allg. |
обвести кружком |
einen Kreis malen (um etw (Akkusativ)) |
OLGA P. |
125 |
19:41:11 |
rus-ita |
Tech. |
металлизатор |
pistola per metallizzazione |
I. Havkin |
126 |
19:39:11 |
rus-ita |
Tech. |
металл-доре |
metallo dorato |
I. Havkin |
127 |
19:39:07 |
eng-rus |
Ind. |
GED |
Департамент всеобщего образования (General Education Department) |
Johnny Bravo |
128 |
19:38:59 |
rus-ger |
Allg. |
раскрасить картинку |
Bild bunt ausmalen (тж. anmalen) |
OLGA P. |
129 |
19:38:22 |
rus-ita |
Tech. |
машино-час |
macchina-ora |
I. Havkin |
130 |
19:33:41 |
rus-ita |
kleid. |
лицовка |
rivoltatura (одежды) |
I. Havkin |
131 |
19:32:58 |
rus-ita |
Lederindust. |
лицо |
grana |
I. Havkin |
132 |
19:32:09 |
rus-ita |
Textil |
лицо |
diritto |
I. Havkin |
133 |
19:30:56 |
eng-rus |
Ind. |
Department of General Education |
Департамент всеобщего образования |
Johnny Bravo |
134 |
19:30:12 |
rus-ita |
Schiffb. |
лихтер |
chiatta |
I. Havkin |
135 |
19:28:48 |
rus-ita |
Tech. |
лифт |
montacarichi (грузовой) |
I. Havkin |
136 |
19:28:16 |
rus-ita |
Tech. |
крахмаление |
amidatura |
I. Havkin |
137 |
19:27:13 |
rus-ita |
Tech. |
крафт-бумага |
carta kraft |
I. Havkin |
138 |
19:26:35 |
rus-ita |
Polygr. |
красочность |
numero dei colori |
I. Havkin |
139 |
19:25:39 |
rus-ita |
Tech. |
краснозём |
terre rosse |
I. Havkin |
140 |
19:24:27 |
rus-ita |
Tech. |
краскодувка |
spruzzatore di colore |
I. Havkin |
141 |
19:23:49 |
rus-ita |
Tech. |
краскомешалка |
agitatore per colori |
I. Havkin |
142 |
19:22:18 |
rus-ita |
Metall. |
комкование |
pelletizzazione |
I. Havkin |
143 |
19:21:09 |
rus-ger |
Ausbild. |
положение об обучении и проверке знаний |
APO (учащихся (Ausbildungs- und Prüfungsordnung)) |
jurist-vent |
144 |
19:20:54 |
rus-ita |
Holz. |
комель |
pedale |
I. Havkin |
145 |
19:20:39 |
ger |
Abkürz. Ausbild. |
APO |
Ausbildungs- und Prüfungsordnung (положение об обучении и проверке знаний) |
jurist-vent |
146 |
19:15:47 |
rus-fre |
Biol. |
антропосфера |
noosphère |
I. Havkin |
147 |
19:13:47 |
rus-fre |
Biol. |
отсутствие конъюгации |
non-appariement |
I. Havkin |
148 |
19:13:10 |
rus-fre |
Biol. |
номогенез |
nomogenèse |
I. Havkin |
149 |
19:12:10 |
rus-fre |
Biol. |
униномиальные названия |
nomenclature uninomiale |
I. Havkin |
150 |
19:11:17 |
rus-fre |
Biol. |
бинарная номенклатура |
nomenclature binominale |
I. Havkin |
151 |
19:10:51 |
rus-fre |
Biol. |
бинарная номенклатура |
nomenclature binomiale |
I. Havkin |
152 |
19:10:23 |
rus-fre |
Biol. |
биноминальная номенклатура |
nomenclature binominale |
I. Havkin |
153 |
19:09:38 |
rus-fre |
Biol. |
бинарная номенклатура |
nomenclature binaire |
I. Havkin |
154 |
19:08:33 |
rus-fre |
Biol. |
зоологическая номенклатура |
nomenclature animale |
I. Havkin |
155 |
19:06:49 |
rus-fre |
Biol. |
элемент полимерной цепи |
motif |
I. Havkin |
156 |
19:06:12 |
rus-fre |
Biol. |
повторяющийся структурный элемент |
motif |
I. Havkin |
157 |
19:02:26 |
rus-fre |
Biol. |
живая масса |
masse vivante |
I. Havkin |
158 |
19:01:55 |
rus-fre |
Biol. |
нервное скопление |
masse nerveuse |
I. Havkin |
159 |
18:59:44 |
rus-fre |
Biol. |
несущий мужские цветки |
masculiflore |
I. Havkin |
160 |
18:58:46 |
rus-fre |
Biol. |
молотоголовые акулы |
marteaux |
I. Havkin |
161 |
18:57:10 |
rus-ger |
Ausbild. |
отлично |
sehr gut (как оценка, в дипломе или аттестате (у немцев)) |
jurist-vent |
162 |
18:57:01 |
rus-fre |
Biol. |
акула-молот |
marteau |
I. Havkin |
163 |
18:56:37 |
rus-fre |
Biol. |
нарцисс ложный |
marteau |
I. Havkin |
164 |
18:55:58 |
rus-fre |
Biol. |
выводковая сумка |
marsupium |
I. Havkin |
165 |
18:54:43 |
rus-fre |
Biol. |
конский каштан |
marronnier (Aesculus) |
I. Havkin |
166 |
18:53:47 |
rus-ger |
Ausbild. |
проектирование |
Projektarbeit (как предмет в учебном заведении) |
jurist-vent |
167 |
18:53:16 |
rus-fre |
Biol. |
плод каштана |
marron |
I. Havkin |
168 |
18:51:57 |
rus-fre |
Biol. |
повторный отлов меченых особей |
marquages-recaptures |
I. Havkin |
169 |
18:50:12 |
rus-fre |
Biol. |
жемчугообразующий |
margaritifère (прилаг.) |
I. Havkin |
170 |
18:49:51 |
rus-fre |
Biol. |
жемчугоносный |
margaritifère (прилаг.) |
I. Havkin |
171 |
18:46:54 |
rus-fre |
Biol. |
плевел |
margal |
I. Havkin |
172 |
18:46:19 |
rus-fre |
Biol. |
приливно-отливное движение воды |
marée |
I. Havkin |
173 |
18:45:29 |
rus-fre |
Biol. |
кровососущее насекомое |
maringouin |
I. Havkin |
174 |
18:44:44 |
rus-fre |
Biol. |
жемчужина |
marguerite |
I. Havkin |
175 |
18:43:41 |
rus-fre |
Biol. |
уплощённый |
planulé |
I. Havkin |
176 |
18:43:04 |
rus-fre |
Biol. |
подошвенная пластинка |
plantule (напр., у пауков) |
I. Havkin |
177 |
18:42:19 |
rus-fre |
Biol. |
развитие проростка |
plantulation |
I. Havkin |
178 |
18:41:09 |
rus-fre |
Biol. |
корнеплод |
plante-racine |
I. Havkin |
179 |
18:40:48 |
rus-fre |
Biol. |
растение-ловушка |
plante-piège |
I. Havkin |
180 |
18:39:18 |
rus-fre |
Biol. |
плод хурмы |
plaquemine |
I. Havkin |
181 |
18:37:50 |
rus-fre |
Biol. |
сосновый лес |
pineraie |
I. Havkin |
182 |
18:36:48 |
rus-fre |
Biol. |
сосновый лес |
pinède |
I. Havkin |
183 |
18:36:22 |
rus-fre |
Biol. |
шишковидный |
pinéal |
I. Havkin |
184 |
18:35:28 |
rus-fre |
Biol. |
вторая фаланга пальца |
phalangine |
I. Havkin |
185 |
18:31:19 |
rus-ger |
Ausbild. |
дисциплины по выбору |
Wahlpflichtbereich (Der Begriff Wahlpflichtbereich ist in den neuen Lehrplänen durch Differenzierungsbereich ersetzt worden) |
jurist-vent |
186 |
18:30:34 |
rus-ger |
Ausbild. |
дисциплины по выбору |
Differenzierungsbereich (Fächer des Differenzierungsbereichs (синоним – der Wahlpflichtbereich, aber der Begriff Wahlpflichtbereich ist in den neuen Lehrplänen durch Differenzierungsbereich ersetzt worden)) |
jurist-vent |
187 |
18:24:18 |
rus-ger |
Mil. |
радиорелейная разведка |
Richtfunkaufklärung |
juste_un_garcon |
188 |
18:23:20 |
rus-ger |
Mil. |
противорадиоэлектронная маскировка |
funkelektronische Tarnung |
juste_un_garcon |
189 |
18:20:03 |
rus-ger |
Mil. |
радиопротиводействие |
Funkstörung |
juste_un_garcon |
190 |
18:19:10 |
rus-ger |
Tech. |
упаковочная линия |
Verpackungsanlage |
jurist-vent |
191 |
18:18:25 |
rus-ger |
Mil. |
пункт радиоперехвата |
Funkhorchstelle |
juste_un_garcon |
192 |
18:17:41 |
rus-ger |
Mil. |
радиоперехват |
Abfangen von Funknachrichten |
juste_un_garcon |
193 |
18:16:22 |
rus-ger |
Mil. |
служба радиоперехвата |
Funkabwehr |
juste_un_garcon |
194 |
18:15:23 |
rus-ger |
Recht. |
производственный менеджмент |
betriebliches Management |
jurist-vent |
195 |
18:11:47 |
rus-ger |
Tech. |
упор ширины |
Breitenanschlag |
Александр Рыжов |
196 |
18:10:47 |
rus-ger |
Recht. |
производственные ресурсы |
Betriebsmittel (мн. ч. – активы (материальные или нематериальные)) |
jurist-vent |
197 |
17:52:39 |
rus-ger |
Ausbild. |
профильные дисциплины |
fachrichtungsbezogener Lernbereich (по профилю специальности) |
jurist-vent |
198 |
17:51:37 |
eng-rus |
Pharm. |
position statement |
официальная позиция (Комитета по лекарственным препаратам для медицинского применения EMA) |
peregrin |
199 |
17:51:10 |
rus-ger |
Ausbild. |
непрофильные дисциплины |
fachrichtungsübergreifender Lernbereich (напрямую не относящиеся к получаемой специальности) |
jurist-vent |
200 |
17:41:54 |
rus-spa |
kardiol. |
левая передняя нисходящая артерия |
arteria descendente anterior izquierda |
DiBor |
201 |
17:16:33 |
rus-ger |
Mil. |
изгиб дороги |
Wegeknie |
Nick Kazakov |
202 |
16:53:44 |
eng-rus |
Chem. |
industrial washing agent |
ТМС (техническое моющее средство) |
D.Bushuiev |
203 |
16:51:43 |
eng-rus |
molek. |
cellular context |
клеточное окружение |
Conservator |
204 |
16:35:43 |
eng |
idiom. |
under the breath |
under breath |
Баян |
205 |
16:33:52 |
eng |
idiom. |
under one's breath |
under the breath |
Баян |
206 |
16:29:46 |
eng-rus |
Tech. |
integral |
монолитный |
Мирослав9999 |
207 |
16:00:57 |
eng-rus |
el.Tech. |
two-phase operation |
работа на двух фазах (электродвигателя) |
translator911 |
208 |
15:59:16 |
rus-ita |
Allg. |
это не значит |
non per questo (г vero, lui mi aveva insultato, ma non per questo l'ho ucciso - действительно, он меня оскорбил, но это не значит, что я его убил) |
Assiolo |
209 |
15:26:22 |
rus-fre |
Allg. |
нашумевший |
retentissant (Les conclusions officielles furent aussi remises en cause lors de l'enquête du procureur Jim Garrison, aboutissant à un procès retentissant mettant en accusation l'homme d'affaire Clay Shaw pour conspiration d'assassinat.) |
I. Havkin |
210 |
15:10:27 |
eng-rus |
el.Tech. |
relay socket |
контактная колодка реле |
translator911 |
211 |
15:09:59 |
rus-spa |
Allg. |
бюро приёма и регистрации документов |
mesa de partes (cumple las siguientes funciones: Recepcionar, clasificar, verificar requisitos mínimos, registrar, foliar y derivar los expedientes y otra documentación que ingresa a la Unidad de Gestión) |
mengano |
212 |
15:05:17 |
rus-fre |
Allg. |
непринятие во внимание |
non prise en compte |
I. Havkin |
213 |
15:04:05 |
rus-fre |
Allg. |
принятие во внимание |
prise en compte |
I. Havkin |
214 |
15:01:47 |
eng-rus |
el.Tech. |
set voltage |
напряжение срабатывания (реле) |
translator911 |
215 |
15:00:01 |
rus-por |
Mil. |
достигать |
atingir |
ev.gumya |
216 |
14:58:28 |
rus-por |
Mil. |
подрывать |
debilitar |
ev.gumya |
217 |
14:57:24 |
rus-fre |
Allg. |
служить оправданием |
avoir bon dos |
kann_sein |
218 |
14:55:13 |
rus-por |
Mil. |
разрушать |
devastar |
ev.gumya |
219 |
14:49:31 |
eng-rus |
Med. |
investigator site file |
архив исследовательского центра |
amatsyuk |
220 |
14:48:02 |
rus-fre |
Polit. |
Линдон Джонсон |
Lyndon Johnson (36-й президент США (полное имя Lyndon Baines Johnson)) |
I. Havkin |
221 |
14:47:19 |
eng-rus |
Polit. |
Lyndon Johnson |
Линдон Джонсон (36-й президент США (полное имя Lyndon Baines Johnson)) |
I. Havkin |
222 |
14:47:15 |
rus-por |
Mil. |
вступать в бой |
engajar |
ev.gumya |
223 |
14:44:42 |
eng-rus |
Med. |
best standard of care |
оптимальное стандартное лечение |
amatsyuk |
224 |
14:44:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is no more |
ушёл из жизни |
Игорь Миг |
225 |
14:44:13 |
rus-fre |
|
смертельно раненный |
mortellement blessé |
I. Havkin |
226 |
14:43:35 |
eng-rus |
Med. |
Peptide receptor radionuclide therapy |
пептидная рецепторная радионуклидная терапия |
Glebova |
227 |
14:42:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalwart |
горячий (поклонник) |
Игорь Миг |
228 |
14:42:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalwart |
пламенный |
Игорь Миг |
229 |
14:41:50 |
eng-rus |
Med. |
flexible dose |
с гибким подбором дозы |
amatsyuk |
230 |
14:40:28 |
rus-fre |
Autoind. |
с откинутой крышей |
décapoté (См. пример в статье "с открытым верхом".) |
I. Havkin |
231 |
14:40:02 |
eng-rus |
Med. |
post-marketing clinical trial |
пострегистрационное клиническое исследование |
amatsyuk |
232 |
14:39:57 |
rus-por |
Mil. |
выводить из строя |
incapacitar |
ev.gumya |
233 |
14:39:52 |
rus-fre |
Autoind. |
с откинутым верхом |
décapoté (См. пример в статье "с открытым верхом".) |
I. Havkin |
234 |
14:38:51 |
eng-rus |
Med. |
analgesic quantification algorithm |
алгоритм определения необходимого количества обезболивающего средства |
amatsyuk |
235 |
14:35:01 |
rus-fre |
Autoind. |
с открытой крышей |
décapoté (См. пример в статье "с открытым верхом".) |
I. Havkin |
236 |
14:34:31 |
rus-fre |
Autoind. |
с открытым верхом |
décapoté (Alors que la voiture présidentielle, décapotée, passait sur Dealey Plaza, John F. Kennedy fut mortellement blessé par des tirs d'arme à feu.) |
I. Havkin |
237 |
14:28:00 |
rus-ger |
Ling. |
енишский язык |
Jenisch (близкий к швейцарскому диалект немекого языка) |
Tanu |
238 |
14:26:44 |
rus-fre |
|
всемирное координированное время |
TUC (Temps Universel Coordonné (неофициальное сокращение, употребляемое намного реже, чем общепринятое UTC)) |
I. Havkin |
239 |
14:25:02 |
eng-rus |
Med. |
European Organization for Research and Treatment of Cancer |
Европейская организация по исследованиям и лечению злокачественных новообразований |
amatsyuk |
240 |
14:24:04 |
eng-rus |
Med. |
adjudication committee |
комиссия по подтверждению явлений |
amatsyuk |
241 |
14:23:58 |
rus-fre |
|
всемирное координированное время |
UTC (англ. Universal Time Coordinated, Coordinated Universal Time; франц.. Temps Universel Coordonné) |
I. Havkin |
242 |
14:20:36 |
eng |
Abkürz. |
CUT |
Coordinated Universal Time |
I. Havkin |
243 |
14:19:38 |
rus-fre |
|
усложнять |
devenir plus compliqué |
Alex_Odeychuk |
244 |
14:18:26 |
rus-fre |
Strafrecht |
доходы от преступлений |
un produit du crime |
Alex_Odeychuk |
245 |
14:17:46 |
rus-fre |
Strafrecht |
доходы, полученные преступным путём |
un produit du crime (lesdits biens constituent un produit du crime - указанные средства представляют собой доходы, полученные преступным путём) |
Alex_Odeychuk |
246 |
14:17:22 |
rus-fre |
Strafrecht |
указанные средства представляют собой доходы, полученные преступным путём |
lesdits biens constituent un produit du crime |
Alex_Odeychuk |
247 |
14:16:55 |
rus-fre |
Fin. |
указанные средства |
lesdits biens (lesdits biens constituent un produit du crime - указанные средства представляют собой доходы, полученные преступным путём) |
Alex_Odeychuk |
248 |
14:15:34 |
rus-fre |
|
эти |
lesdits (указанные) |
Alex_Odeychuk |
249 |
14:14:51 |
rus-fre |
SW |
дополнительные обновления |
mises à jour supplémentaires |
Alex_Odeychuk |
250 |
14:14:37 |
rus-fre |
SW |
получать дополнительные обновления |
obtenir de mises à jour supplémentaires |
Alex_Odeychuk |
251 |
14:13:30 |
rus-fre |
SW |
получать обновления |
obtenir de mises à jour |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:11:29 |
eng-rus |
el.Tech. |
quick connect terminals |
быстросочленяемые выводы |
translator911 |
253 |
14:10:49 |
rus-fre |
SW |
получение обновлений |
obtention de mises à jour |
Alex_Odeychuk |
254 |
14:09:31 |
rus-fre |
WWW |
для получения дополнительной информации посетите следующие сайты: |
pour plus d'informations, consultez les sites suivants : |
Alex_Odeychuk |
255 |
14:08:39 |
rus-fre |
form.Sp. |
для получения дополнительной информации |
pour plus d'informations |
Alex_Odeychuk |
256 |
14:08:14 |
rus-fre |
Recht. |
указанные |
lesdits |
Alex_Odeychuk |
257 |
14:07:52 |
eng-rus |
Med. |
morbus Ledderhose |
болезнь Леддерхоза (подошвенный фиброматоз, болезнь Дюпюитрена с локализацией на стопе) |
Conservator |
258 |
14:06:30 |
rus-fre |
SW |
получать обновления |
avoir accès aux mises à jour |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:06:10 |
rus-fre |
SW |
продолжать получать обновления |
continuer à avoir accès aux mises à jour |
Alex_Odeychuk |
260 |
14:05:00 |
rus-fre |
SW |
мигрировать на более позднюю версию ПО |
migrer vers une version ultérieure |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:03:34 |
rus-fre |
Progr. |
требования к технической поддержке программного обеспечения |
les exigences de support technique |
Alex_Odeychuk |
262 |
14:03:13 |
rus-fre |
Progr. |
оценивать требования к технической поддержке программного обеспечения |
évaluer les exigences de support technique |
Alex_Odeychuk |
263 |
14:02:55 |
eng-rus |
Med. |
mutant |
мутант с явной фенотипической экспрессией |
amatsyuk |
264 |
14:02:54 |
rus-fre |
Progr. |
начинать оценивать требования к технической поддержке программного обеспечения |
commencer à évaluer les exigences de support technique |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:00:31 |
rus-fre |
intern. |
план информирования, просвещения и коммуникации |
le plan d'information, d'éducation et de communication |
Alex_Odeychuk |
266 |
14:00:20 |
rus-fre |
intern. |
национальный план информирования, просвещения и коммуникации |
le plan national d'information, d'éducation et de communication |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:59:50 |
rus-fre |
gesundh. |
в области здравоохранения |
en matière de santé |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:59:22 |
rus-fre |
gesundh. |
план информирования, просвещения и коммуникации в области здравоохранения |
le plan d'information, d'éducation et de communication en matière de santé |
Alex_Odeychuk |
269 |
13:59:11 |
rus-fre |
gesundh. |
национальный план информирования, просвещения и коммуникации в области здравоохранения |
le plan national d'information, d'éducation et de communication en matière de santé |
Alex_Odeychuk |
270 |
13:58:36 |
rus-fre |
intern. |
в рамках национального плана информирования, просвещения и коммуникации в области здравоохранения |
dans le cadre du plan national d'information, d'éducation et de communication en matière de santé |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:57:47 |
rus-fre |
intern. |
план деятельности в области информации |
le plan d'information |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:57:20 |
rus-fre |
intern. |
план в области информации и коммуникации |
le plan d'information et de communication |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:57:04 |
rus-fre |
intern. |
общий план в области информации и коммуникации |
le plan général d'information et de communication |
Alex_Odeychuk |
274 |
13:55:49 |
rus-fre |
Ausbild. |
учебный компонент плана |
un module de formation |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:54:57 |
rus-fre |
intern. |
план информационно-воспитательной и коммуникационной работы |
un plan d'information, d'éducation et de communication |
Alex_Odeychuk |
276 |
13:54:12 |
rus-fre |
PM |
план информирования |
plan d'informations |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:53:59 |
rus-fre |
PM |
ознакомиться с планом информирования |
consulter le plan d'informations |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:53:33 |
rus-fre |
PM |
ознакомиться с планом распространения информации |
consulter le plan d'informations |
Alex_Odeychuk |
279 |
13:53:03 |
rus-fre |
PM |
план распространения информации |
plan d'informations |
Alex_Odeychuk |
280 |
13:51:33 |
eng-rus |
el.Tech. |
forcibly guided contacts |
механически сблокированные контакты |
translator911 |
281 |
13:51:18 |
rus-fre |
|
по пути домой |
en rentrant |
Alex_Odeychuk |
282 |
13:50:13 |
rus-fre |
feuerl. |
пить из пожарного гидранта |
boire depuis une borne d'incendie |
Alex_Odeychuk |
283 |
13:49:44 |
rus-fre |
feuerl. |
пожарный гидрант |
une borne d'incendie |
Alex_Odeychuk |
284 |
13:46:40 |
rus-fre |
Geschäftsvokab. |
модель сбыта |
modèle de distribution |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:46:18 |
rus-fre |
Hand. |
модель товародвижения |
modèle de distribution |
Alex_Odeychuk |
286 |
13:45:50 |
rus-fre |
mark. |
модель распространения |
modèle de distribution |
Alex_Odeychuk |
287 |
13:45:09 |
rus-fre |
Progr. |
приложение в разработке |
application développé |
Alex_Odeychuk |
288 |
13:44:17 |
rus-fre |
Progr. |
техническая поддержка |
le support technique |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:44:03 |
rus-fre |
Progr. |
обеспечивать техническую поддержку |
assurer le support technique (de ...) |
Alex_Odeychuk |
290 |
13:43:37 |
rus-fre |
Progr. |
техническая поддержка приложения |
le support technique de l'application |
Alex_Odeychuk |
291 |
13:43:15 |
rus-fre |
Progr. |
предоставлять услуги технической поддержки приложения |
assurer le support technique de l'application |
Alex_Odeychuk |
292 |
13:42:49 |
rus-fre |
Progr. |
обеспечивать техническую поддержку приложения |
assurer le support technique de l'application |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:42:37 |
rus-fre |
Progr. |
продолжать обеспечивать техническую поддержку приложения |
continuer à assurer le support technique de l'application |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:42:34 |
rus-spa |
|
архивная папка |
carpesano |
Lika1023 |
295 |
13:41:57 |
rus-fre |
Progr. |
поставщик приложения |
fournisseur d'application |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:41:23 |
eng-rus |
Med. |
investigational product |
испытываемый препарат |
amatsyuk |
297 |
13:41:21 |
rus-fre |
|
и после 2020 года |
au-delà de 2020 |
Alex_Odeychuk |
298 |
13:40:45 |
rus-fre |
|
скорее всего |
très probablement |
Alex_Odeychuk |
299 |
13:40:17 |
rus-fre |
Progr. |
организация-разработчик видеоигр |
une entreprise de jeux vidéo |
Alex_Odeychuk |
300 |
13:39:11 |
rus-fre |
Progr. |
приложения на языке Java |
les applications Java |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:35:12 |
rus-fre |
|
быть добавленным |
être ajouté (sur la suggestion du Conseil d'Etat - по предложению Государственного совета | Les modules complémentaires sont de petites applications qui peuvent être ajoutées au navigateur pour faire plein de choses : gérer des listes de tâches, télécharger des vidéos, changer l'apparence du navigateur.) |
Alex_Odeychuk |
302 |
13:23:40 |
eng-rus |
Tech. |
on the order |
сравнимый с, примерно равный (The plate or film is perforated with holes that have a size on the order of interstices as described above...имеющими размер, сравнимый с размером вышеописанных пустот) |
Мирослав9999 |
303 |
13:22:15 |
rus-fre |
Progr. |
небольшое приложение |
petite application |
Alex_Odeychuk |
304 |
13:21:36 |
eng-rus |
Mind.Niveau |
piss someone off |
вытурить |
SergeiAstrashevsky |
305 |
13:21:32 |
rus-fre |
SW |
расширение |
module complémentaire |
Alex_Odeychuk |
306 |
13:20:35 |
rus-fre |
SW |
расширение |
module complémentaire (Les modules complémentaires sont de petites applications qui peuvent être ajoutées au navigateur pour faire plein de choses : gérer des listes de tâches, télécharger des vidéos, changer l’apparence du navigateur.) |
Alex_Odeychuk |
307 |
13:19:25 |
rus-fre |
|
сделайте больше |
faites-en davantage |
Alex_Odeychuk |
308 |
13:12:38 |
eng-rus |
Ausbild. |
AIIMAS |
Всеиндийский институт исследований в области менеджмента (All India Institute Of Management Studies) |
Johnny Bravo |
309 |
13:12:14 |
rus-ger |
Recht. |
профессионально-технический колледж |
Berufskolleg für Technik |
jurist-vent |
310 |
13:11:48 |
rus-ger |
Recht. |
профессионально-техническое училище |
Fachschule für Technik |
jurist-vent |
311 |
13:04:54 |
eng-rus |
el.Tech. |
environmental endurance |
климатостойкость |
translator911 |
312 |
13:03:46 |
eng-rus |
idiom. |
media circus |
ажиотаж в СМИ |
SergeiAstrashevsky |
313 |
13:03:22 |
eng-rus |
el.Tech. |
cycle time |
время цикла срабатывания (контакта) |
translator911 |
314 |
12:59:25 |
eng-rus |
el.Tech. |
contact arrangement |
конфигурация контактов |
translator911 |
315 |
12:58:09 |
eng-rus |
vulg. |
take no shit |
не позволять относиться к себе неуважительно (в контексте: не позволять указывать себе, что делать: You work hard, you follow the rules, you don't take no shit from nobody. • She doesn't take shit from anyone.) |
4uzhoj |
316 |
12:56:59 |
eng-rus |
el.Tech. |
CO contact |
переключающий контакт (CO = Change-Over) |
translator911 |
317 |
12:56:33 |
rus-ita |
|
стопка |
cicchetto (спиртного) |
Assiolo |
318 |
12:53:43 |
rus-ita |
|
по письменной просьбе |
dietro domanda |
Assiolo |
319 |
12:52:53 |
rus-ita |
|
по ходатайству |
dietro domanda |
Assiolo |
320 |
12:42:28 |
eng-rus |
micr. |
custom name |
пользовательское имя |
Andy |
321 |
12:41:09 |
eng-rus |
Med. |
European Medicine Agency |
Европейское агентство лекарственных средств |
amatsyuk |
322 |
12:37:28 |
eng-rus |
Med. |
dose-ranging trial |
исследование с диапазоном доз |
amatsyuk |
323 |
12:37:27 |
eng-rus |
el.Tech. |
breaking capacity |
мощность коммутации |
translator911 |
324 |
12:31:16 |
rus-ita |
|
корд |
velluto a coste |
Assiolo |
325 |
12:24:19 |
rus-ita |
|
штроксы |
pantaloni di velluto a coste |
Assiolo |
326 |
12:23:26 |
rus-ita |
|
штрокс |
velluto a coste |
Assiolo |
327 |
12:08:46 |
rus-ita |
|
порыв |
fiotto (di vento) |
Assiolo |
328 |
12:01:49 |
eng-rus |
kardiol. |
cardiac sensitization |
сенсибилизация сердца |
igisheva |
329 |
11:52:55 |
rus-xal |
|
колхоз |
хамтрл |
Arsalang |
330 |
11:44:56 |
eng-rus |
|
ward |
специальный район (Токио) |
Баян |
331 |
11:31:01 |
eng-rus |
|
war hero |
герой войны |
red rat |
332 |
11:24:24 |
rus-ger |
Mil. |
болотистая местность |
Moorgelände |
Nick Kazakov |
333 |
11:22:39 |
eng-rus |
gost. |
specified |
нормированный |
igisheva |
334 |
11:21:42 |
rus-ger |
Mil. |
пехотная часть |
Fußtruppe |
Nick Kazakov |
335 |
11:18:41 |
eng-rus |
|
POW survivor |
человек, переживший плен |
OlCher |
336 |
11:10:50 |
rus-por |
Mil. |
наносить поражение |
derrotar |
ev.gumya |
337 |
11:10:11 |
rus-por |
Mil. |
расчленять |
desarticular (боевые порядки противника, силы противника) |
ev.gumya |
338 |
11:08:59 |
eng-rus |
Med. |
clinical practice guidelines |
стандарты клинической практики |
amatsyuk |
339 |
11:07:25 |
rus-por |
Mil. |
уничтожать |
aniquilar |
ev.gumya |
340 |
11:05:35 |
rus-por |
Mil. |
испортить |
avariar |
ev.gumya |
341 |
11:03:53 |
eng-rus |
Mil. |
disseminate |
применять |
Киселев |
342 |
11:03:12 |
rus-por |
Mil. |
нарушать |
desorganizar (управление, коммуникации, сообщение) |
ev.gumya |
343 |
11:01:17 |
rus-por |
Mil. |
дезорганизовывать |
desorganizar |
ev.gumya |
344 |
11:00:49 |
rus-por |
Mil. |
срывать |
desorganizar (наступление) |
ev.gumya |
345 |
11:00:14 |
rus-por |
Mil. |
расстраивать |
desorganizar (боевые порядки противника) |
ev.gumya |
346 |
10:57:55 |
rus-spa |
Solarenerg. |
тонкоплёночный солнечный элемент |
célula solar de película delgada |
Sergei Aprelikov |
347 |
10:57:16 |
rus-spa |
Solarenerg. |
тонкоплёночный солнечный элемент |
célula solar de película fina |
Sergei Aprelikov |
348 |
10:52:47 |
rus-por |
Mil. |
приводить в негодность |
derrotar (br.) |
ev.gumya |
349 |
10:51:02 |
rus-por |
Mil. |
нейтрализовывать |
neutralizar |
ev.gumya |
350 |
10:50:35 |
rus-por |
Mil. |
подавлять |
neutralizar |
ev.gumya |
351 |
10:49:15 |
rus-por |
Mil. |
уничтожать |
exterminar |
ev.gumya |
352 |
10:48:33 |
rus-por |
Mil. |
сносить |
demolir |
ev.gumya |
353 |
10:48:22 |
rus-por |
Mil. |
уничтожать |
demolir (здание, конструкцию) |
ev.gumya |
354 |
10:48:06 |
rus-por |
Mil. |
разрушать |
demolir (здание, конструкцию) |
ev.gumya |
355 |
10:46:44 |
rus-por |
Mil. |
разрушать |
destruir |
ev.gumya |
356 |
10:45:16 |
rus-fre |
Solarenerg. |
тонкоплёночный солнечный элемент |
cellule solaire à film mince |
Sergei Aprelikov |
357 |
10:44:14 |
rus-por |
Mil. |
поражать |
atingir |
ev.gumya |
358 |
10:44:07 |
rus-fre |
Solarenerg. |
тонкоплёночный солнечный элемент |
cellule solaire à couche mince |
Sergei Aprelikov |
359 |
10:40:06 |
rus-por |
Mil. |
сдерживать |
inibir |
ev.gumya |
360 |
10:39:45 |
rus-por |
Mil. |
боевая готовность |
operacionalidade |
ev.gumya |
361 |
10:39:35 |
eng-rus |
Med. |
orally disintegrating tablets |
таблетки, диспергируемые в полости рта (pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
362 |
10:39:27 |
eng-rus |
Med. |
orally dispersible tablets |
таблетки, диспергируемые в полости рта (pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
363 |
10:38:51 |
rus-por |
Mil. |
передовые силы |
forças de vanguarda |
ev.gumya |
364 |
10:38:26 |
rus-por |
Mil. |
в пользу кого-л. |
em benefício de |
ev.gumya |
365 |
10:38:13 |
rus-por |
Mil. |
в интересах кого-л. |
em proveito de |
ev.gumya |
366 |
10:37:36 |
rus-por |
Mil. |
огневая позиция |
posição de tiro |
ev.gumya |
367 |
10:37:20 |
rus-por |
Mil. |
менять огневую позицию |
mudar as posições de tiro |
ev.gumya |
368 |
10:36:51 |
rus-por |
Mil. |
вступать в непосредственное соприкосновение с противником |
travar o contato direito com o inimigo |
ev.gumya |
369 |
10:32:34 |
eng-rus |
MSDS |
time-weighted average |
среднесменный (о ПДК в воздухе рабочей зоны) |
igisheva |
370 |
10:22:28 |
eng-rus |
Tech. |
some |
надлежащий |
Мирослав9999 |
371 |
10:20:06 |
eng-rus |
Tech. |
some |
должный |
Мирослав9999 |
372 |
10:12:54 |
rus-ita |
|
долгая история |
una lunga storia |
Assiolo |
373 |
10:02:02 |
rus-por |
Mil. |
живучесть |
vitalidade |
ev.gumya |
374 |
10:01:43 |
rus-por |
Mil. |
огневое средство |
meio de fogo |
ev.gumya |
375 |
10:01:01 |
rus-por |
Mil. |
наносить потери |
causar perdas |
ev.gumya |
376 |
9:59:38 |
rus-por |
Mil. |
армейская артиллерия |
artilharia de exército (уст.) |
ev.gumya |
377 |
9:59:21 |
rus-por |
Mil. |
корпусная артиллерия |
artilharia de corpo (уст.) |
ev.gumya |
378 |
9:59:00 |
rus-por |
Mil. |
дивизионная артиллерия |
artilharia divisionária (уст.) |
ev.gumya |
379 |
9:58:15 |
rus-ita |
|
потерять веру |
perdere la fiducia (nelle persone) |
Assiolo |
380 |
9:57:58 |
rus-por |
Mil. |
полковая артиллерия |
artilharia regimental |
ev.gumya |
381 |
9:57:42 |
rus-por |
Mil. |
батальонная артиллерия |
artilharia de batalhão |
ev.gumya |
382 |
9:57:30 |
rus-ita |
Wirtsch. |
технологическая интеграция |
integrazione tecnologica |
Sergei Aprelikov |
383 |
9:57:01 |
rus-ita |
|
потерять веру |
disilludersi (в людей, в жизнь) |
Assiolo |
384 |
9:56:52 |
rus-por |
Mil. |
войсковая артиллерия |
artilharia de campanha |
ev.gumya |
385 |
9:56:21 |
rus-spa |
Wirtsch. |
технологическая интеграция |
integración tecnológica |
Sergei Aprelikov |
386 |
9:56:10 |
rus-por |
Mil. |
отдельные артиллерийские части и соединения |
unidades e formações de artilharia independentes |
ev.gumya |
387 |
9:55:24 |
rus-ita |
|
потерять веру |
perdere la fede (религ.) |
Assiolo |
388 |
9:55:18 |
rus-fre |
Wirtsch. |
технологическая интеграция |
intégration technologique |
Sergei Aprelikov |
389 |
9:53:42 |
rus-por |
Mil. |
авиадесантная артиллерия |
artilharia aerotransportada |
ev.gumya |
390 |
9:52:54 |
rus-por |
Mil. |
авиационная артиллерия |
artilharia aeropropulsada (устанавливается на летательных аппаратах) |
ev.gumya |
391 |
9:52:48 |
rus-ita |
|
терять веру |
disilludersi |
Assiolo |
392 |
9:52:19 |
rus-por |
Mil. |
самоходная артиллерия |
artilharia autopropulsada |
ev.gumya |
393 |
9:50:54 |
rus-por |
Mil. |
возимая артиллерия |
artilharia transportada |
ev.gumya |
394 |
9:50:41 |
rus-por |
Mil. |
буксируемая артиллерия |
artilharia rebocada |
ev.gumya |
395 |
9:50:22 |
rus-por |
Mil. |
железнодорожная артиллерия |
artilharia ferroviária |
ev.gumya |
396 |
9:49:53 |
rus-por |
Mil. |
вьючная артиллерия |
artilharia a pé (уст.) |
ev.gumya |
397 |
9:49:40 |
rus-por |
Mil. |
вьючная артиллерия |
artilharia a dorso (уст.) |
ev.gumya |
398 |
9:49:27 |
rus-por |
Mil. |
горно-вьючная артиллерия |
artilharia a pé (уст.) |
ev.gumya |
399 |
9:49:17 |
rus-por |
Mil. |
горно-вьючная артиллерия |
artilharia a dorso (уст.) |
ev.gumya |
400 |
9:49:16 |
rus-ger |
Wirtsch. |
технологическая интеграция |
Technologieintegration |
Sergei Aprelikov |
401 |
9:49:08 |
rus-por |
Mil. |
горно-вьючная артиллерия |
artilharia de baste (уст.) |
ev.gumya |
402 |
9:48:56 |
rus-por |
Mil. |
вьючная артиллерия |
artilharia de baste (уст.) |
ev.gumya |
403 |
9:48:08 |
rus-por |
Mil. |
артиллерия на конной тяге |
artilharia montada (уст.) |
ev.gumya |
404 |
9:47:54 |
rus-por |
Mil. |
артиллерия на конной тяге |
artilharia a cavalo (уст.) |
ev.gumya |
405 |
9:47:39 |
eng-rus |
Wirtsch. |
technology integration |
технологическая интеграция |
Sergei Aprelikov |
406 |
9:45:29 |
rus-ita |
|
влиятельная особа |
persona influente |
Assiolo |
407 |
9:44:42 |
rus-ita |
|
влиятельная особа |
maggiorente (малоупотр.) |
Assiolo |
408 |
9:42:55 |
eng-rus |
|
I would never as much as think of |
мне бы и в голову не пришло (I would never as much as think of accessing my bank account via a foreign system.) |
Баян |
409 |
9:27:06 |
eng-rus |
Nano. |
graphene aerogel |
графеновый аэрогель |
Sergei Aprelikov |
410 |
9:23:48 |
eng-rus |
|
have to one's account |
иметь на своём счету |
Technical |
411 |
9:16:01 |
eng-rus |
Volksm. |
you can go whistle for |
хрен тебе, а не |
Technical |
412 |
9:12:19 |
rus-ita |
|
подряд |
filati (два дня подряд - due giorni filati) |
Assiolo |
413 |
8:13:31 |
eng |
Abkürz. Immobil. |
SFH |
single-family home |
ART Vancouver |
414 |
7:05:34 |
eng-rus |
Med. |
hair tourniquet syndrome |
синдром жгута волос (МКБ-10: S30.8) |
xand |
415 |
7:04:53 |
eng-rus |
Med. |
hair tourniquet syndrome |
синдром волосяного жгута (МКБ-10: S30.8) |
xand |
416 |
6:20:40 |
eng-rus |
Ausbild. |
MAICSA |
Малазийский институт дипломированных секретарей и администраторов (The Malaysian Institute of Chartered Secretaries and Administrators) |
Johnny Bravo |
417 |
6:03:28 |
eng-rus |
form.Sp. |
LS |
место печати (Locus Sigilli) |
Johnny Bravo |
418 |
5:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
AFRASEC |
Афро-азиатская организация экономического сотрудничества (Afro-Asian Organization for Economic Cooperation; основана в 1958 г.; члены: торговые палаты 45 стран Азии и Африки) |
Gruzovik |
419 |
5:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
Afr |
Африка (Africa) |
Gruzovik |
420 |
5:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
AFP |
ежегодная программа финансирования ВС США (Annual Funding Program) |
Gruzovik |
421 |
5:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
AFP |
Американская федерация полицейских (American Federation of Police) |
Gruzovik |
422 |
5:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFOSP |
Управление по обеспечению безопасности авиабаз ВВС США (Air Force Office of Security Police) |
Gruzovik |
423 |
5:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFOSI |
Управление специальных расследований ВВС США (Air Force Office of Special Investigations) |
Gruzovik |
424 |
5:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
AFOL-COIO |
Американская федерация труда – Конгресс производственных профсоюзов США (American Federation of Labor – Congress of Industrial Organizations) |
Gruzovik |
425 |
4:49:33 |
eng-rus |
idiom. |
once is happenstance twice is coincidence three times is a pattern |
в каждой случайности есть доля закономерности (примерный перевод) |
VLZ_58 |
426 |
4:45:01 |
eng-rus |
umg. |
go quiet |
залечь на дно |
VLZ_58 |
427 |
4:43:29 |
eng-rus |
Mus. |
rattle drum |
погремушечный барабан |
yakopo |
428 |
4:39:06 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
AFO |
антифашистская организация (anti-fascist organization) |
Gruzovik |
429 |
4:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFNORTH |
ОВС НАТО на Северо-Европейском ТВД (Allied Forces, Northern Europe) |
Gruzovik |
430 |
4:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFN |
сеть связи американских войск в Европе (American forces network (in Europe)) |
Gruzovik |
431 |
4:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFMTC |
Испытательный ракетный центр ВВС США (Air Force Missile Test Center) |
Gruzovik |
432 |
4:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFMIC |
Информационный центр по конструкционным материалам ВВС США (Air Force Materials Information Center) |
Gruzovik |
433 |
4:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFMED |
ОВС НАТО на Средиземноморском ТВД (Allied Forces, Mediterranean) |
Gruzovik |
434 |
4:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFMDC |
Научно-исследовательский ракетный центр ВВС США (Air Force Missile Development Center) |
Gruzovik |
435 |
4:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFLC |
Командование материально-технического обеспечения ВВС (Air Force Logistics Command) |
Gruzovik |
436 |
4:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
AFLA |
Американская ассоциация зарубежного права США (American Foreign Law Association) |
Gruzovik |
437 |
4:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
AFL-CIO |
Американская федерация труда и Конгресс производственных профсоюзов АФТ – КПП (American Federation of Labor – Congress of Industrial Organizations; крупнейшее в стране объединение профсоюзов; основано в 1955 г.; объединяет различные по своей структуре и характеру организации (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
438 |
4:25:01 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
AFL |
Американская федерация труда АФТ (American Federation of Labor; существовала в США до объединения с КПП) |
Gruzovik |
439 |
4:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
American Federation of Labor |
АФТ (Американская федерация труда) |
Gruzovik |
440 |
4:22:23 |
eng-rus |
|
deplete |
лишиться |
VLZ_58 |
441 |
4:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik Wissensch. |
AFIT |
автоматический тестер для обнаружения неисправностей (automatic fault-isolation tester) |
Gruzovik |
442 |
4:21:59 |
eng-rus |
|
deplete |
остаться без (We completely depleted our life savings when we bought our new house.) |
VLZ_58 |
443 |
4:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
AFIE |
аномальные колебания в экономике (abnormal fluctuations in the economy) |
Gruzovik |
444 |
4:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFIC |
Разведывательный центр ВВС (Air Force Intelligence Center) |
Gruzovik |
445 |
4:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFNORTHWEST |
силы НАТО в Северо-Западной Европе (Allied Forces Northwestern Europe) |
Gruzovik |
446 |
4:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFHQ |
штаб ОВС НАТО (Allied Forces Headquarters) |
Gruzovik |
447 |
4:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFHQ |
Штаб союзных войск (Allied Forces Headquarters) |
Gruzovik |
448 |
4:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
AFESD |
Фонд экономического и социального развития арабских стран (Arab Fund for Economic and Social Development; основан в 1968 г.; выделяет займы государственным и частным учреждениям на программы экономического и социального развития арабских стран; члены: 20 арабских стран и ООП (Кувейт)) |
Gruzovik |
449 |
4:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFEPI |
инструкция по закупкам оборудования для ВВС США (Air Force Equipment Instruction) |
Gruzovik |
450 |
4:14:03 |
eng-rus |
|
deplete |
разряжать (Watching videos depletes the phone's battery.) |
VLZ_58 |
451 |
4:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
AFDC |
пособие семьям с несовершеннолетними детьми (aid to families of dependent children) |
Gruzovik |
452 |
3:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFCS |
служба связи ВВС (Air Force Communications Service) |
Gruzovik |
453 |
3:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFCRC |
Кембриджский научно-исследовательский центр ВВС (Air Force Cambridge Research Center) |
Gruzovik |
454 |
3:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFCOMSTA |
станция радио связи ВВС (air force communications station) |
Gruzovik |
455 |
3:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFCMD |
Управление заказов ВВС США (Air Force Contract Management Division) |
Gruzovik |
456 |
3:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFCENT |
ОВС НАТО на Центрально-европейском ТВД (Allied Forces, Central Europe) |
Gruzovik |
457 |
3:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
AFC |
средние постоянные издержки (average fixed costs) |
Gruzovik |
458 |
3:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFC |
автосопровождение цели (automatic following control) |
Gruzovik |
459 |
3:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFC |
автоматическое управление сопровождением слежением (automatic following control) |
Gruzovik |
460 |
3:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFBSD |
Управление баллистических ракет ВВС США (Air Force Ballistic Systems Division) |
Gruzovik |
461 |
3:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFBM |
баллистическая ракета ВВС (air force ballistic missile) |
Gruzovik |
462 |
3:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
AFB |
счёт за перевозку грузов авиатранспортом (air freight bill) |
Gruzovik |
463 |
3:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFATDS |
усовершенствованная система передачи тактических данных полевой артиллерии (advanced field artillery tactical data system) |
Gruzovik |
464 |
3:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik Wissensch. |
AFASE |
Ассоциация по практическому использованию солнечной энергии (Association for Applied Solar Energy) |
Gruzovik |
465 |
3:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFAR |
гидроакустический полигон НАТО в районе Азорских островов (Azores Fixed Acoustic Range) |
Gruzovik |
466 |
3:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFAFC |
Управление учётно-финансовой службы ВВС США (Air Force Accounting and Finance Center) |
Gruzovik |
467 |
3:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFAB |
Совет Министерства ВВС США (Air Force Acquisition Board; Совет по приобретению В и ВТ; возглавляется замминистра ВВС) |
Gruzovik |
468 |
3:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AFAADW |
усовершенствованное зенитное оружие передового района базирования (advanced forward area air defense weapon) |
Gruzovik |
469 |
3:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
A.F. |
дополнительный взнос (advanced freight) |
Gruzovik |
470 |
3:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
A.F. |
добавочная страховая премия (advanced freight) |
Gruzovik |
471 |
3:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
advanced freight |
добавочная страховая премия (advanced freight) |
Gruzovik |
472 |
3:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
advanced freight |
дополнительный взнос (advanced freight) |
Gruzovik |
473 |
3:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik Wissensch. |
accuracy figure |
степень точности (accuracy figure) |
Gruzovik |
474 |
3:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AEWIS |
информационная система по методам и средствам ведения электронной войны СВ США (army electronic warfare information system) |
Gruzovik |
475 |
3:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
AEWICS |
бортовая система дальнего РЛ обнаружения и управления перехватом воздушных целей (airborne early warning and interceptor control system) |
Gruzovik |
476 |
3:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik Wirtsch. |
AEU |
Объединённый профсоюз машиностроителей Великобритания (Amalgamated Engineering Union) |
Gruzovik |
477 |
3:09:19 |
eng-rus |
|
outing |
отставка (And officials also raised the possibility that the outing of an F.B.I. informant under scrutiny by the House intelligence committee – an examination encouraged by President Trump – has had a chilling effect on intelligence collection.) |
VLZ_58 |
478 |
3:03:05 |
eng-rus |
eish. |
glove rub |
тычок перчаткой в лицо соперника |
VLZ_58 |
479 |
2:58:55 |
eng-rus |
eish. |
face wash |
тычок перчаткой в лицо соперника |
VLZ_58 |
480 |
2:54:55 |
eng-rus |
eish. |
drop the puck |
произвести вбрасывание (Hockey Hall of Famer and Red Wings great Brendan Shanahan is at Joe Louis Arena to drop the ceremonial puck before faceoff.) |
VLZ_58 |
481 |
2:53:18 |
rus-ger |
umg. |
осторожничать |
klein-klein spielen |
Andrey Truhachev |
482 |
2:50:40 |
eng-rus |
eish. |
drop the puck |
вбросить шайбу |
VLZ_58 |
483 |
2:50:18 |
eng-rus |
karach. |
penlite battery |
пальчиковая батарейка (размера AA) |
Aiduza |
484 |
2:50:03 |
eng-rus |
karach. |
penlight battery |
пальчиковая батарейка (размера AA) |
Aiduza |
485 |
2:48:52 |
rus-ger |
umg. |
сочинять выдумывать |
spinnen |
Andrey Truhachev |
486 |
2:47:21 |
eng-rus |
eish. |
win the draw |
выигрывать вбрасывание (Ron Francis won the draw and Hill blasted a high shot over the glove of Jose Theodore. – Рон Франсис выиграл вбрасывание, и Хилл мощным броском направил шайбу в ворота над ловушкой Жозе Теодора. Также используются глаголы "get" и "take".) |
VLZ_58 |
487 |
2:46:46 |
ger |
|
sich kleinmachen |
sich klein machen |
Andrey Truhachev |
488 |
2:46:16 |
ger |
|
sich klein machen |
sich kleinmachen |
Andrey Truhachev |
489 |
2:45:06 |
rus-ger |
|
унижаться |
sich klein machen |
Andrey Truhachev |
490 |
2:43:47 |
eng-rus |
Sport. eish. |
giveaway |
неточная передача, ведущая к перехвату шайбы |
VLZ_58 |
491 |
2:41:47 |
eng-rus |
eish. |
gimme |
"верняк" |
VLZ_58 |
492 |
2:41:09 |
eng-rus |
eish. |
gimme |
проходной матч (The Flyboys have five games left, including a couple of potential gimmes – against the Penguins and, for a finale, the Islanders.) |
VLZ_58 |
493 |
2:39:51 |
eng-rus |
eish. |
gimme |
гол-подарок |
VLZ_58 |
494 |
2:39:05 |
eng-rus |
Foto. |
tone mapping |
тональное отображение |
Andy |
495 |
2:36:38 |
eng-rus |
eish. |
gift-wrap a goal |
пустить "пенку" |
VLZ_58 |
496 |
2:35:16 |
eng-rus |
eish. |
gift goal |
лёгкий гол (Hunter had made it 2-0 midway through the first period with a gift goal that deflected off defenseman Dan Focht’s skate. – В середине первого периода Хантер сделал счёт 2:0. Это был гол-подарок, так как шайба влетела в ворота от конька защитника Дэна Фохта.) |
VLZ_58 |
497 |
2:34:10 |
rus-ger |
Nahrungsind. |
сушилка для фруктов |
Dörrautomat |
Andrey Truhachev |
498 |
2:33:42 |
rus-ger |
Nahrungsind. |
сушилка для фруктов и овощей |
Dörrautomat |
Andrey Truhachev |
499 |
2:32:57 |
eng-rus |
Nahrungsind. |
food dehydrator |
дегидратор для овощей и фруктов |
Andrey Truhachev |
500 |
2:32:21 |
rus-ger |
Nahrungsind. |
дегидратор для овощей и фруктов |
Dörrer |
Andrey Truhachev |
501 |
2:31:53 |
rus-ger |
Nahrungsind. |
овощесушилка |
Dörrautomat |
Andrey Truhachev |
502 |
2:30:48 |
eng-rus |
eish. |
easy goal |
лёгкий гол ("халявный" гол, как говорится, "только клюшку подставляй". After a faceoff, Bombardir controlled the puck in the corner and tried to clear it past his defender, but it glanced off him and slid in front of the net setting up an easy goal for Sturm. – Получив шайбу в углу после вбрасывания, Бомбардир попытался выбросить её из зоны мимо своего защитника, но та отскочила от него и оказалась перед воротами – Штурму оставалось только подставить клюшку.) |
VLZ_58 |
503 |
2:30:04 |
eng-rus |
Nahrungsind. |
food dehydrator |
овощесушилка |
Andrey Truhachev |
504 |
2:29:34 |
eng-rus |
Nahrungsind. |
food dehydrator |
сушилка для фруктов и овощей |
Andrey Truhachev |
505 |
2:29:01 |
eng-rus |
Nahrungsind. |
food dehydrator |
сушилка для фруктов |
Andrey Truhachev |
506 |
2:27:44 |
eng-rus |
eish. |
soft goal |
"пенка" |
VLZ_58 |
507 |
2:24:21 |
eng-rus |
eish. |
easy goal |
"пенка" |
VLZ_58 |
508 |
2:23:02 |
eng-rus |
eish. |
elbowing |
ударить локтем |
VLZ_58 |
509 |
2:21:39 |
rus-ger |
Chem. |
обезвоживающее средство |
Dehydrationsmittel |
Andrey Truhachev |
510 |
2:20:46 |
rus-ger |
Chem. |
дегидратирующее вещество |
Dehydrationsmittel |
Andrey Truhachev |
511 |
2:17:35 |
eng-rus |
umg. |
go to ground |
залечь на дно (The officials do not believe the sources have been compromised or killed. Instead, they have concluded they have gone to ground amid more aggressive counterintelligence by Moscow, including efforts to kill spies, like the poisoning in March in Britain of a former Russian intelligence officer that utilized a rare Russian-made nerve agent.) |
VLZ_58 |
512 |
2:07:08 |
rus-ger |
Tech. |
обезвоживающее вещество |
Dehydrator |
Andrey Truhachev |
513 |
2:06:27 |
rus-ger |
Tech. |
дегидратирующее вещество |
Entwässerungsmittel |
Andrey Truhachev |
514 |
1:43:23 |
eng-rus |
Tech. |
dehydrator |
дегидратационная установка |
Andrey Truhachev |
515 |
1:17:51 |
eng-rus |
Psychol. |
narcist |
нарцисс ([spv.] [rare]) |
Andrey Truhachev |
516 |
1:16:45 |
eng-rus |
eish. |
ice the puck |
пробросить шайбу |
VLZ_58 |
517 |
1:11:37 |
eng-rus |
|
marshal |
распорядитель церемоний |
VLZ_58 |
518 |
0:59:34 |
eng-rus |
|
fervorous |
горячечный |
yakopo |
519 |
0:58:26 |
eng-rus |
micr. |
packet capture |
запись пакетов |
Andy |
520 |
0:46:23 |
rus-fre |
idiom. |
в два счёта |
en deux secondes |
Alex_Odeychuk |
521 |
0:31:32 |
rus-fre |
Verk. |
успокоить пассажиров |
calmer les passagers (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
522 |
0:30:33 |
rus-fre |
idiom. |
в два счёта |
en deux secondes (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
523 |
0:22:55 |
rus-fre |
|
во время пожара |
dans un incendie |
Alex_Odeychuk |
524 |
0:22:09 |
rus-fre |
Autoind. |
за рулём своей машины |
au volant de sa voiture (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
525 |
0:20:51 |
rus-fre |
Psychol. |
если больно тебе, то больно и мне |
si tu as mal j'aurai mal |
Alex_Odeychuk |
526 |
0:17:03 |
rus-fre |
Mikroel. |
браслет универсального назначения |
bracelets multifonction (Tous les vacanciers sont équipés de bracelets multifonctions, capables d’ouvrir les portes des mobile-homes, d’autoriser l’accès à la piscine ou encore de payer un déjeuner. C’est très pratique. Si on a le bracelet, on a tout sur nous. Pas besoin de clé, ni de porte-monnaie. En plus de permettre de payer et de déverrouiller les serrures, le bijou sert à activer l’électricité. Quand tous les occupants d’un lodge ou d’un cottage sont de sortie, la lumière, la télévision, les plaques de cuisson et le ballon d’eau chaude se coupent. // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
527 |
0:14:30 |
rus-fre |
mark. |
потребительские привычки |
habitudes de consommation (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
528 |
0:10:15 |
rus-fre |
mark. |
собирать данные об их потребительских привычках |
collecter des données sur leurs habitudes de consommation (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
529 |
0:06:14 |
rus-fre |
Tech. |
конфорки кухонной плиты |
les plaques de cuisson (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
530 |
0:04:16 |
rus-fre |
sich. |
открывать замки |
déverrouiller les serrures (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
531 |
0:03:45 |
rus-fre |
|
поскольку в дополнение к |
car en plus de (+ inf. - + отгл. сущ. // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
532 |
0:01:23 |
rus-fre |
Tourism. |
недельный отпуск |
une semaine de vacances (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
533 |
0:00:24 |
rus-fre |
gastr. |
оплачивать обед |
payer un déjeuner (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |