1 |
23:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
discover |
уловить (pf of улавливать) |
Gruzovik |
2 |
23:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
locate |
улавливать (impf of уловить) |
Gruzovik |
3 |
23:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik Tech. |
detector |
улавливатель |
Gruzovik |
4 |
23:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
trapping of oil |
улавливание масла |
Gruzovik |
5 |
23:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
sting |
укушение (= укус) |
Gruzovik |
6 |
23:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
bite |
укушение (= укус) |
Gruzovik |
7 |
23:48:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unleash a carnage |
произвести массовое убийство |
Игорь Миг |
8 |
23:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
damp wrapping |
влажное укутывание |
Gruzovik |
9 |
23:47:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unleash a carnage |
устроить бойню |
Игорь Миг |
10 |
23:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
wrapping up |
укутывание |
Gruzovik |
11 |
23:47:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unleash a carnage |
развязать кровавую бойню |
Игорь Миг |
12 |
23:46:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unleash a carnage on |
устроить расправу над |
Игорь Миг |
13 |
23:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
wrap oneself up |
укутаться (pf of укутываться) |
Gruzovik |
14 |
23:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik korr. |
wrap up in |
укутать (pf of укутывать) |
Gruzovik |
15 |
23:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bite off |
укусить |
Gruzovik |
16 |
23:41:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sheer number of casualties |
большое число погибших |
Игорь Миг |
17 |
23:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik korr. |
sting |
укусить |
Gruzovik |
18 |
23:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite |
укусить |
Gruzovik |
19 |
23:39:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deniability |
отрицание своего участия |
Игорь Миг |
20 |
23:37:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
black-hat hacker |
взломщик (кодов) |
Игорь Миг |
21 |
23:37:04 |
eng-rus |
|
end on a positive note |
завершить на положительной ноте |
yerlan.n |
22 |
23:35:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
black-hat hacker |
хакер |
Игорь Миг |
23 |
23:32:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Conflict Intelligence Team |
Группа по расследованию вооружённых конфликтов |
Игорь Миг |
24 |
23:29:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
irregulars |
нерегулярные части |
Игорь Миг |
25 |
23:28:55 |
rus-ita |
Med. |
подопытные животные |
modelli animali |
massimo67 |
26 |
23:28:01 |
eng-rus |
Slang. |
yeap |
да |
Yippie |
27 |
23:26:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
able-bodied men |
хорошо подготовленные в физическом отношении мужчины |
Игорь Миг |
28 |
23:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
sting of an insect |
укус насекомого |
Gruzovik |
29 |
23:21:40 |
eng-rus |
|
grand bargain |
грандиозная сделка |
yerlan.n |
30 |
23:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
corker |
укупорщик |
Gruzovik |
31 |
23:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
corking |
укупорочный |
Gruzovik |
32 |
23:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
bottle-corking machine |
укупорка |
Gruzovik |
33 |
23:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
corking |
укупорка |
Gruzovik |
34 |
23:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
pack up |
укупоривать (impf of укупорить) |
Gruzovik |
35 |
23:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
cork up |
укупоривать |
Gruzovik |
36 |
23:16:26 |
rus-ita |
Med. |
гипофиз |
ghiandola pituitaria |
massimo67 |
37 |
23:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
corking |
укупоривание |
Gruzovik |
38 |
23:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be unable to buy at any price |
не укупить |
Gruzovik |
39 |
23:14:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sleeper cell |
кроты |
Игорь Миг |
40 |
23:13:14 |
rus-ger |
Med. |
передняя камера интактна |
Vorderkammer steht (proz.com) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
41 |
23:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
sour |
уксусный |
Gruzovik |
42 |
23:11:05 |
eng-rus |
Urol. |
midurethral slings |
мидуретральный слинг |
iwona |
43 |
23:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik Chem. |
acetate of |
уксуснокислый |
Gruzovik |
44 |
23:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
acetabuliform |
уксусницевидный (= уксусницеобразный) |
Gruzovik |
45 |
23:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
acetabuliform |
уксусницеобразный |
Gruzovik |
46 |
23:08:12 |
rus-ita |
Med. |
во время беременности |
in stato di gravidanza |
massimo67 |
47 |
23:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
vinegar cruet |
уксусник (= уксусница) |
Gruzovik |
48 |
23:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
staghorn sumac |
уксусник (Rhus typhina) |
Gruzovik |
49 |
23:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
vinegar of lead |
свинцовый уксус |
Gruzovik |
50 |
23:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
malt vinegar |
пивной уксус |
Gruzovik |
51 |
23:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
cider vinegar |
плодный уксус |
Gruzovik |
52 |
23:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
distilled vinegar |
водочный уксус |
Gruzovik |
53 |
23:04:43 |
rus-ita |
Med. |
когнитивная недостаточность |
deficit cognitivi |
massimo67 |
54 |
23:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
lariat |
укрючный аркан |
Gruzovik |
55 |
23:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
pole with a running noose for catching horses, cattle, etc |
укрючина (= укрюк) |
Gruzovik |
56 |
23:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
pole with a running noose for catching horses, cattle, etc |
укрюк |
Gruzovik |
57 |
23:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
housed |
укрытый |
Gruzovik |
58 |
23:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
radiation fallout shelter |
укрытие от радиоактивных осадков |
Gruzovik |
59 |
23:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
concealment from view |
укрытие от наблюдения |
Gruzovik |
60 |
22:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
under cover of |
под укрытием (+ gen.) |
Gruzovik |
61 |
22:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
sheathing |
укрытие |
Gruzovik |
62 |
22:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover oneself up |
укрываться |
Gruzovik |
63 |
22:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover up |
укрывать (impf of укрыть) |
Gruzovik |
64 |
22:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
receiving of stolen goods |
укрывательство краденого |
Gruzovik |
65 |
22:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
negative misprision |
укрывательство |
Gruzovik |
66 |
22:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
concealer |
укрывательница |
Gruzovik |
67 |
22:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
receiver of stolen goods |
укрыватель краденого |
Gruzovik |
68 |
22:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
harborer |
укрыватель |
Gruzovik |
69 |
22:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
concealment |
укрывание |
Gruzovik |
70 |
22:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bundle oneself up |
укручиваться (impf of укрутиться) |
Gruzovik |
71 |
22:46:22 |
rus-ita |
|
вкратце |
in parole povere |
Avenarius |
72 |
22:46:15 |
rus-ita |
Med. |
уровень пролактин в сыворотке крови |
livello di prolattina sierica |
massimo67 |
73 |
22:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
wind round |
укручивать (impf of укрутить) |
Gruzovik |
74 |
22:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
become larger |
укрупняться (impf of укрупниться) |
Gruzovik |
75 |
22:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
become larger |
укрупниться (pf of укрупняться) |
Gruzovik |
76 |
22:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
get larger |
укрупниться (pf of укрупняться) |
Gruzovik |
77 |
22:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
extend into larger units |
укрупнять (impf of укрупнить) |
Gruzovik |
78 |
22:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
enlarge into larger units |
укрупнять (impf of укрупнить) |
Gruzovik |
79 |
22:40:43 |
rus-fre |
übertr. |
серия |
filière (См. пример в статье "линейка".) |
I. Havkin |
80 |
22:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
extend into larger units |
укрупнить (pf of укрупнять) |
Gruzovik |
81 |
22:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
enlarge into larger units |
укрупнить (pf of укрупнять) |
Gruzovik |
82 |
22:40:17 |
rus-fre |
übertr. |
линейка |
filière (Il faut rappeler que le choix d'un éventuel déploiement industriel d'une filière de réacteurs de quatrième génération en France sera nécessairement lié aux avantages apportés par la nouvelle filière.) |
I. Havkin |
83 |
22:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
extended |
укрупнённый |
Gruzovik |
84 |
22:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik Chem. |
crosslinking of molecules |
укрупнение |
Gruzovik |
85 |
22:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik landwirt. |
amalgamation of collective farms |
укрупнение колхозов |
Gruzovik |
86 |
22:38:02 |
rus-ita |
Med. |
не достигший половой зрелости |
sessualmente immaturo |
massimo67 |
87 |
22:37:39 |
rus-fre |
Maschinenb. |
челночный конвейер |
convoyeur à navettes |
traductrice-russe.com |
88 |
22:36:35 |
rus-fre |
Maschinenb. |
пластинчатый конвейер |
convoyeur à plaques |
traductrice-russe.com |
89 |
22:33:08 |
rus-ita |
Med. |
аутоиммунная болезнь |
malattia autoimmune |
Melaryon |
90 |
22:30:54 |
rus-fre |
Maschinenb. |
роторный |
rotatif |
Melaryon |
91 |
22:29:56 |
rus-ita |
Med. |
доклинический |
preclinico |
massimo67 |
92 |
22:29:22 |
rus-ita |
|
скудность |
pochezza |
Avenarius |
93 |
22:23:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militia members |
участники ополчения |
Игорь Миг |
94 |
22:21:14 |
eng-rus |
geburt. |
birthing suite |
родильный зал |
VLZ_58 |
95 |
22:20:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get posthumous medal |
быть награждённым посмертно |
Игорь Миг |
96 |
22:19:58 |
rus-ita |
|
потерявший сознание |
tramortito |
Avenarius |
97 |
22:18:59 |
rus-est |
umg. |
пустая болтовня |
tühi jutt |
ВВладимир |
98 |
22:18:05 |
rus-ita |
Zool. |
верблюдовые |
camelidi |
Avenarius |
99 |
22:16:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep separate |
хранить раздельно |
Игорь Миг |
100 |
22:16:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep separate |
не смешивать |
Игорь Миг |
101 |
22:04:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be way below |
существенно уступать |
Игорь Миг |
102 |
22:03:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be way below |
быть гораздо ниже |
Игорь Миг |
103 |
21:57:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one example is |
в качестве примера можно сослаться на |
Игорь Миг |
104 |
21:52:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
global glut of the grain |
перенасыщение мирового рынка зёрна |
Игорь Миг |
105 |
21:50:34 |
rus-fre |
Maschinenb. |
рукавная этикетировочная машина |
sleeveuse |
traductrice-russe.com |
106 |
21:48:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boom |
стремительно нарастать |
Игорь Миг |
107 |
21:48:14 |
rus-fre |
Tech. |
листовой пластик |
feuille plastique |
traductrice-russe.com |
108 |
21:47:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boom |
увеличиться в разы |
Игорь Миг |
109 |
21:44:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grab market share |
завладеть долей на рынке |
Игорь Миг |
110 |
21:40:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outlook for exports |
прогнозирование экспортного потенциала |
Игорь Миг |
111 |
21:40:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outlook for exports |
оценка экспортных возможностей |
Игорь Миг |
112 |
21:38:24 |
eng-rus |
|
not without difficulty |
с трудом |
Супру |
113 |
21:36:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outlook for exports |
прогноз по экспорту |
Игорь Миг |
114 |
21:34:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in 25 years |
за последнюю четверть века |
Игорь Миг |
115 |
21:29:39 |
eng-rus |
farb. |
dirt retention |
грязеудержание (лакокрасочного покрытия) |
Mr. Kroniks |
116 |
21:26:26 |
eng-rus |
umg. |
blather |
нести чепуху (she began blathering on about spirituality and life after death) |
Val_Ships |
117 |
21:25:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweetener |
бонус |
Игорь Миг |
118 |
21:24:51 |
eng-rus |
|
blather |
вздор (talk with no real substance) |
Val_Ships |
119 |
21:23:57 |
eng-rus |
Verpack. |
polythermal |
политермический |
JIZM |
120 |
21:23:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweetener |
морковка (в отличие от кнута) |
Игорь Миг |
121 |
21:22:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweetener |
поблажка |
Игорь Миг |
122 |
21:21:58 |
rus-ger |
Med. |
предвозбуждение желудочков |
ventrikuläre Präexzitation |
jurist-vent |
123 |
21:19:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wind down |
постепенно сворачивать |
Игорь Миг |
124 |
21:18:46 |
eng-rus |
Amerik. |
sell down the river |
надуть |
VLZ_58 |
125 |
21:15:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foreign war |
война на территории другого государства |
Игорь Миг |
126 |
21:14:45 |
rus-fre |
Kernenerg. |
дистанционирующая прокладка |
plaquette d'espacement (между тепловыделяющими элементами или сборками) |
I. Havkin |
127 |
21:14:07 |
rus-ger |
intern. |
Европейская конвенция об экстрадиции ЕКЭ |
EuAlÜbk (osce.org) |
HolSwd |
128 |
21:13:03 |
eng-rus |
Verpack. |
Center Special Slotted Container |
коробка с четырьмя разновеликими клапанами, стыкующимися в центре |
Сабу |
129 |
21:11:51 |
eng-rus |
Verpack. |
CSSC |
коробка с четырьмя разновеликими клапанами, стыкующимися в центре (Center Special Slotted Container) |
Сабу |
130 |
21:10:29 |
rus-spa |
|
поэтапный |
paulatino |
Tatian7 |
131 |
21:08:44 |
eng-rus |
Verpack. |
full overlap box |
коробка с частично перекрывающимися клапанами |
Сабу |
132 |
21:08:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wrong |
плохо обходиться с |
Игорь Миг |
133 |
21:07:59 |
eng-rus |
Verpack. |
FOL |
коробка с частично перекрывающимися клапанами (full overlap box) |
Сабу |
134 |
21:05:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wrong |
плохо обходиться |
Игорь Миг |
135 |
21:05:05 |
rus-spa |
Bet. |
расчёт армирования |
cuantía de armado |
Latvija |
136 |
21:04:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be wronged by |
пострадать от (A person wronged by the system.) |
Игорь Миг |
137 |
21:01:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wrong |
обойтись несправедливо |
Игорь Миг |
138 |
20:54:34 |
eng-rus |
idiom. |
brother of the angle |
товарищ по рыбной ловле |
Bobrovska |
139 |
20:53:00 |
eng-rus |
idiom. |
brother chip |
товарищ по профессии |
Bobrovska |
140 |
20:50:52 |
eng-rus |
veralt. |
brother of arms |
собрат по оружию |
Bobrovska |
141 |
20:50:15 |
eng-rus |
idiom. |
brother at arms |
собрат по оружию (или in; уст. of) |
Bobrovska |
142 |
20:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
curbing |
укрощение |
Gruzovik |
143 |
20:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
taming |
укрощение |
Gruzovik |
144 |
20:46:37 |
eng-rus |
|
enshrine at the statutory level |
закрепить на законодательном уровне (Although it is unlikely that the definition of futility will ever be enshrined at the statutory level (nor should it, because it inherently depends on ... – by Lawrence J. Schneiderman and Nancy S. Jecker) |
Tamerlane |
145 |
20:45:52 |
eng-rus |
Irisch. |
a broth of a boy |
молодчина (преим. ирл.) |
Bobrovska |
146 |
20:44:53 |
eng |
Abkürz. Jar. |
TMTOMH |
Too Much Time On My Hands |
Alexander Oshis |
147 |
20:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
become tame |
укротиться (pf of укрощаться) |
Gruzovik |
148 |
20:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
tame |
укротить |
Gruzovik |
149 |
20:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
dill-leaved |
укрополистный |
Gruzovik |
150 |
20:38:36 |
eng-rus |
Med. |
reimaging |
повторное визуализационное исследование |
LEkt |
151 |
20:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
common dill |
укроп душистый (Anethum graveolens) |
Gruzovik |
152 |
20:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
common fennel |
укроп аптечный (Foeniculum vulgare) |
Gruzovik |
153 |
20:36:27 |
eng-rus |
umg. |
it's as long as it's broad |
одно и то же |
Bobrovska |
154 |
20:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
hidden |
укромный |
Gruzovik |
155 |
20:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
quiet place |
укромность |
Gruzovik |
156 |
20:35:08 |
eng-rus |
Bank. |
letters of credit reimbursement obligation |
рамбурсное обязательство по аккредитивам |
Alexander Matytsin |
157 |
20:35:00 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
tonic |
укрепляющее |
Gruzovik |
158 |
20:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
roborant |
укрепляющее |
Gruzovik |
159 |
20:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik Med. |
restorative |
укрепляющее |
Gruzovik |
160 |
20:34:03 |
eng-rus |
umg. |
it's as broad as it's long |
одно и то же ("...it's very nearly as broad as it's long" – "получается, что я ничего не потерял" (Ч. Диккенс "Мартин Чезлвит")) |
Bobrovska |
161 |
20:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
strengthening |
укрепляющий |
Gruzovik |
162 |
20:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
guy |
укреплять связами |
Gruzovik |
163 |
20:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
become firmly established |
укрепляться (pf of укрепиться) |
Gruzovik |
164 |
20:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
consolidate one's position |
укрепиться |
Gruzovik |
165 |
20:25:56 |
eng-rus |
idiom. |
as brittle as glass |
хрупкий, как стекло |
Bobrovska |
166 |
20:24:57 |
eng-rus |
idiom. |
raise someone's bristles |
рассердить (кого-либо) |
Bobrovska |
167 |
20:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
become stronger |
укрепиться |
Gruzovik |
168 |
20:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
settle an estate, etc |
укрепить (pf of укреплять) |
Gruzovik |
169 |
20:20:50 |
rus-ger |
|
ЛЭП |
Freileitung (wikipedia.org) |
bawl |
170 |
20:16:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
strengthen |
укрепить |
Gruzovik |
171 |
20:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
invigorating |
укрепительный |
Gruzovik |
172 |
20:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
strengthening |
укрепительный |
Gruzovik |
173 |
20:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
strengthening |
укрепа |
Gruzovik |
174 |
20:15:13 |
eng-rus |
idiom. |
as brisk as a bee |
шустрый |
Bobrovska |
175 |
20:12:15 |
eng-rus |
idiom. |
bring a charge of something against |
обвинить (someone – кого-либо) в (чём-либо) |
Bobrovska |
176 |
20:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik Ichthyol. |
Moorish idol |
занкл (Zanclus cornutus) |
Gruzovik |
177 |
20:09:57 |
rus-fre |
Kernenerg. |
ввод реактивности |
insertion de réactivité (в активную зону реактора) |
I. Havkin |
178 |
20:08:26 |
eng-rus |
Verpack. |
RSC box |
коробка c четырьмя равновеликими клапанами (Regular Slotted Container Box) |
Сабу |
179 |
20:05:22 |
eng-rus |
idiom. |
as bright as a new penny |
чистенький |
Bobrovska |
180 |
20:02:38 |
eng-rus |
umg. |
black-coat brigade |
конторщики |
Bobrovska |
181 |
19:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
adorn with elaborate design |
украшать росписью |
Gruzovik |
182 |
19:55:46 |
eng-rus |
veralt. |
loose a bridle to something |
предаваться (чему-либо) |
Bobrovska |
183 |
19:54:21 |
eng-rus |
veralt. |
loose a bridle to something |
давать себе волю в (чём-либо) |
Bobrovska |
184 |
19:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
excessive amount of decoration or ornamentation |
украшательство |
Gruzovik |
185 |
19:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
decorator |
украшатель |
Gruzovik |
186 |
19:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
steal one's way |
украсться |
Gruzovik |
187 |
19:51:31 |
eng-rus |
idiom. |
lay the bridle on his neck |
отпустить поводья |
Bobrovska |
188 |
19:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
steal |
украсть |
Gruzovik |
189 |
19:48:59 |
eng-rus |
übertr. |
bite upon the bridle |
ждать с нетерпением |
Bobrovska |
190 |
19:48:18 |
eng-rus |
veralt. |
bite upon the bridle |
грызть удила |
Bobrovska |
191 |
19:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
adorn oneself |
украситься (pf of украшаться) |
Gruzovik |
192 |
19:44:05 |
eng-rus |
Ichthyol. |
reef bannerfish |
белопёрая кабуба (Heniochus acuminatus) |
Arky |
193 |
19:43:58 |
eng-rus |
Sprw. |
don't cross the bridges till you get to it |
не следует создавать себе трудностей заранее |
Bobrovska |
194 |
19:43:22 |
eng-rus |
|
handmade |
непокупной |
Супру |
195 |
19:41:54 |
eng-rus |
kleid. |
homespun |
непокупной (особ. об одежде) |
Супру |
196 |
19:38:14 |
eng-rus |
idiom. |
a golden bridge |
путь к почётному отступлению (или silver bridge; тж. a bridge of gold или of silver [этим. фр. un pont d'or]) |
Bobrovska |
197 |
19:37:45 |
eng-rus |
Ichthyol. |
schooling bannerfish |
стайная кабуба (Heniochus diphreutes) |
Arky |
198 |
19:36:58 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Ukrainophil |
украинофил |
Gruzovik |
199 |
19:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
become Ukrainized |
украинизироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
200 |
19:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Ukrainize |
украинизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
201 |
19:31:21 |
eng-rus |
idiom. |
a bridge of silver |
путь к почётному отступлению (или of gold; тж. a golden или silver bridge [этим. фр. un pont d'or]) |
Bobrovska |
202 |
19:30:32 |
eng-rus |
|
bannerfish |
кабуба |
Arky |
203 |
19:30:00 |
eng-rus |
|
publicize |
публично сообщать о (to make something known to the public; to advertise something: We use a range of promotional products to publicize the brand. • a highly/much/widely publicized event. OBED) |
Alexander Demidov |
204 |
19:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
accomplished secretly |
украдчивый |
Gruzovik |
205 |
19:29:15 |
eng-rus |
|
publicize |
публично сообщать (1. to give information about something to the public, so that they know about it: • Emissions have been reduced significantly and car makers have publicized these advances in their advertising. 2. well-/widely/highly publicized receiving a lot of attention: • The company's well-publicized financial problems have forced it to spend time reassuring customers about its future. LBED) |
Alexander Demidov |
206 |
19:28:58 |
eng-rus |
idiom. |
a bridge of gold |
путь к почётному отступлению (или of silver; тж. a golden или silver bridge [этим. фр. un pont d'or]) |
Bobrovska |
207 |
19:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
stealthily |
украдчивый |
Gruzovik |
208 |
19:28:30 |
eng-rus |
|
publicize |
доводить до всеобщего сведения (to attract the public's attention to something by providing information about it: "The construction company launched an advertising and internet campaign to publicize the affordable homes scheme. highly/much/widely publicized "The former Hollywood star was acquitted during a highly publicized and controversial trial. CBED) |
Alexander Demidov |
209 |
19:24:04 |
rus-ita |
idiom. |
"невеста моря" |
fanciulla del mare (Согласно старинному венецианскому обычаю в день вознесения дож бросал в море кольцо со словами: Desponsamus te, Mare nostrum, in signum veri perpetuique dominii - мы обручаемся с тобой, о наше море, в знак истинного вечного господства. Имелось в виду господство Венеции на морях) |
Bobrovska |
210 |
19:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
stealth |
украдка |
Gruzovik |
211 |
19:10:23 |
eng-rus |
|
Included in the count |
в это число входит |
olga garkovik |
212 |
19:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
move away |
укочёвывать (impf of укочевать) |
Gruzovik |
213 |
19:07:44 |
eng-rus |
Autoind. |
dipped lights |
фары ближнего света (powerbulbs.com) |
Coloboque |
214 |
19:07:37 |
eng-rus |
Recht. |
cost-benefit analysis |
расчёт экономического эффекта (An approach to public decisionmaking. Quotes below from Sugden and Williams, 1978 p. 236, with some reordering: "Cost-benefit analysis is a 'scientific' technique, or a way of organizing thought which is used to compare alternative social states or courses of action." "Cost-benefit analysis shows how choices should be made so as to pursue some given objective as efficiently as possible." "It has two essential characteristics, consistency and explicitness. Consistency is the principle that decisions between alternatives should be consistent with оbjectives....Cost-benefit analysis is explicit in that it seeks to showXhaX. particular decisions are the logical implications of particular, stated, objectives." "The analyst's skill is his ability to use this technique. He is hired to use this skill on behalf of his client, the decision-maker..... [The analyst] has the right to refuse offers of employment that would require him to use his skills in ways that he believes to be wrong. But to accept the role of analyst is to agree to work with the client's objectives." p. 241: Two functions of cost-benefit analysis: It "assists the decision-maker to pursue objectives that are, by virtue of the community's assent to the decision-making process, social objectives. And by making explicit what these objectives are, it makes the decision-maker more accountable to the community." This view of cost-benefit analysis, unlike the narrower value-free interpretation of the decision-making approach, provides a justification for cost-benefit analysis that is independent of the preferences of the analyst's immediate client An important consequence of this is that the role of the analyst is not completely subservient to that of the decision-maker. Because the analyst has some responsibility of principles over and above those held by the decision-maker, he may have to ask questions that the decision-maker would prefer not to answer, and which expose to debate conflicts of judgement and of interest that might otherwise comfortably have been concealed." econterms.com) |
Alexander Demidov |
215 |
19:07:29 |
rus-ita |
Med. |
эрозивный гастрит |
gastrite erosiva |
ulkomaalainen |
216 |
19:06:49 |
eng-rus |
klin. |
negative likelihood ratio |
отношение правдоподобия для отрицательного результата |
irinaloza23 |
217 |
19:06:20 |
rus-ita |
Med. |
язва двенадцатипёрстной кишки |
ulcera duodenale |
ulkomaalainen |
218 |
19:04:15 |
eng-rus |
Immun. |
plasmacytoid DC |
плазмацитоидная дендритная клетка (plasmacytoid dendritic cell) |
Shemetaka |
219 |
19:01:06 |
eng-rus |
|
cost-benefit analysis |
технико-экономический расчёт (The attempt to compare the total social costs and benefits of an activity, usually expressed in money terms. The costs and benefits concerned include not only direct pecuniary costs and benefits, but also externality, meaning external effects not traded in markets. These include external costs, for example pollution, noise, and disturbance to wildlife, and external benefits such as reductions in travelling time or traffic accidents. If total social benefits of an activity exceed total social costs this can justify public works such as motorway building, or subsidizing projects which are not privately profitable. If total social costs exceed total social benefits this can justify preventing projects such as building in green belts, even when these would be privately profitable. Because non-marketed costs and benefits are difficult to measure and evaluate, the results of cost-benefit analysis can be highly controversial. OE) |
Alexander Demidov |
220 |
18:59:54 |
eng-rus |
|
cost-benefit analysis |
оценка экономического эффекта (abbr CBA) also benefit-cost analysis) noun [C,U] Economics ) the activity of comparing the cost of doing something with the profit or advantages that result from it, in order to see whether it is worth doing: A cost-benefit analysis was carried out before the new harbour was built. OBED) |
Alexander Demidov |
221 |
18:58:55 |
eng-rus |
|
cost-benefit analysis |
анализ экономического эффекта инвестиций (Cost–benefit analysis (CBA), sometimes called benefit costs analysis (BCA), is a systematic approach to estimate the strengths and weaknesses of alternatives (for example in transactions, activities, functional business requirements or projects investments); it is used to determine options that provide the best approach to achieve benefits while preserving savings. The CBA is also defined as a systematic process for calculating and comparing benefits and costs of a decision, policy (with particular regard to government policy) or (in general) project. WK) |
Alexander Demidov |
222 |
18:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
cantilever |
укос (= укосина) |
Gruzovik |
223 |
18:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik landwirt. |
hay harvest |
укос |
Gruzovik |
224 |
18:54:40 |
rus-ita |
|
мелочница |
portaoggetti |
carinadiroma |
225 |
18:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
curtailment |
укорочение |
Gruzovik |
226 |
18:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
shorten |
укоротиться (pf of укорачиваться) |
Gruzovik |
227 |
18:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
shorten |
укоротить |
Gruzovik |
228 |
18:46:49 |
eng-rus |
Geogr. |
Scaling ladder |
масштабная лестница (в иерархии масштабов) |
Saadatic |
229 |
18:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
shortener |
укоротитель |
Gruzovik |
230 |
18:44:43 |
rus-ita |
Med. |
регулярно |
periodicamente |
massimo67 |
231 |
18:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
curbing |
укорот |
Gruzovik |
232 |
18:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
upbraiding |
укорный (= укорительный) |
Gruzovik |
233 |
18:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproachful |
укорный (= укорительный) |
Gruzovik |
234 |
18:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
meriting reproach |
укорный (= укорительный) |
Gruzovik |
235 |
18:40:45 |
rus-ger |
Recht. |
председательствующий судья |
vorsitzender Richter |
Лорина |
236 |
18:40:17 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
reproachful |
укорливый |
Gruzovik |
237 |
18:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproach with |
укорить (pf of укорять) |
Gruzovik |
238 |
18:35:33 |
eng-rus |
übertr. |
graze |
чиркнуть (едва задеть) |
Баян |
239 |
18:34:21 |
eng-rus |
Autoind. |
running |
с включённым двигателем (наречие, но Мультитран игнорирует выбор это части речи) |
Баян |
240 |
18:33:30 |
eng-rus |
Autoind. |
running |
с заведённым двигателем |
Баян |
241 |
18:25:15 |
rus-ita |
Med. |
дозирование |
titolazione |
massimo67 |
242 |
18:18:57 |
eng-rus |
Wirtsch. |
biddable |
отдаваемый на подряд |
VLZ_58 |
243 |
18:18:06 |
eng-rus |
|
unspecific |
неконкретный |
yurtranslate23 |
244 |
18:16:00 |
rus-ita |
Med. |
Фармакотерапия |
trattamento farmacologico |
massimo67 |
245 |
18:15:11 |
rus-ita |
Med. |
медикаментозное лечение |
trattamento farmacologico |
massimo67 |
246 |
17:51:31 |
rus-spa |
|
представители общественности |
activistas sociales |
Lavrov |
247 |
17:42:14 |
eng-rus |
Astro. |
Materials International Space Station Experiment MISSE |
Опытное исследование материалов на Международной космической станции |
AllaR |
248 |
17:38:46 |
eng-rus |
Wirtsch. |
biddable |
подрядный (biddable work) |
VLZ_58 |
249 |
17:35:59 |
eng-rus |
Progr. |
scarcity of data |
ограниченное количество недостаток данных |
Saadatic |
250 |
17:24:36 |
eng-rus |
Tech. |
retention disc |
фиксирующий диск |
iwona |
251 |
17:23:25 |
eng-rus |
Med. |
mental health |
психологический компонент здоровья (объединенный показатель MH по опроснику SF-36 для оценки качества жизни. Включает шкалы MH, RE, SF, VT) |
Liolichka |
252 |
17:20:28 |
eng-rus |
Med. |
physical health |
физический компонент здоровья (объединенный показатель PH по опроснику SF-36 для оценки качества жизни. Включает шкалы PF, RP, BP и GH) |
Liolichka |
253 |
17:19:11 |
eng-rus |
|
biddable |
податливый |
VLZ_58 |
254 |
17:12:50 |
rus-ita |
Med. |
крышку с защитой от вскрытия детьми |
tappo a prova di bambino |
massimo67 |
255 |
17:12:31 |
rus-fre |
Gesch. |
неприсягнувший священник во время Великой французской революции |
prêtre réfractaire |
Lucile |
256 |
17:05:46 |
rus-fre |
|
Цифровая библиотека наследия |
Bibliothèque numérique patrimoniale |
ulkomaalainen |
257 |
17:02:28 |
rus-spa |
|
отдельный |
compartimentado |
spanishru |
258 |
17:00:59 |
rus-spa |
|
делить |
compartimentar |
spanishru |
259 |
17:00:42 |
rus-ita |
Med. |
Период полураспада при выведении |
emivita, emivita di eliminazione |
massimo67 |
260 |
16:59:20 |
rus-dut |
|
путь обучения |
leertraject |
brokeni |
261 |
16:59:02 |
rus-ger |
Wirtsch. |
имеющий право на получение дивидендов |
dividendenberechtigt |
VeraS90 |
262 |
16:59:01 |
rus-spa |
|
разделённый |
compartimentado |
spanishru |
263 |
16:56:40 |
rus-ita |
Med. |
пациенты с психозом |
pazienti psicotici |
massimo67 |
264 |
16:52:32 |
rus-ita |
Med. |
после приёма одной или нескольких доз |
dopo singola dose e dosi multiple |
massimo67 |
265 |
16:49:54 |
rus-ita |
Med. |
биотрансформация и выделение, метаболизм |
Biotrasformazione ed eliminazione |
massimo67 |
266 |
16:45:47 |
rus-ita |
Med. |
пациенты с интенсивным метаболизмом и пациенты со слабым метаболизмом, пациенты с интенсивным и со слабым метаболизмом |
metabolizzatori estensivi e scarsi metabolizzatori, metabilizzatori estensivi e scarsi |
massimo67 |
267 |
16:43:57 |
rus-ita |
Med. |
пациенты с интенсивным метаболизмом и пациенты со слабым метаболизмом |
metabolizzatori estensivi e scarsi metabolizzatori |
massimo67 |
268 |
16:38:51 |
eng-rus |
Tech. |
pull tie |
затягивающийся хомут |
iwona |
269 |
16:35:32 |
eng-rus |
|
be less than enamored with |
не нравиться (She is less than enamored with her new job. [=she does not like it]) |
VLZ_58 |
270 |
16:35:03 |
rus-ita |
Med. |
принимать препарат независимо от приёма пищи |
somministrare indipendentemente dai pasti |
massimo67 |
271 |
16:34:11 |
eng-rus |
|
be enamored with |
влюбиться (He was enamored with her [=in love with her] from the day they met.) |
VLZ_58 |
272 |
16:32:50 |
rus-ita |
Med. |
Относительная биодоступность после приёма внутрь препарата в форме таблеток раствора ) |
biodisponibilita orale relativa da una compressa soluzione |
massimo67 |
273 |
16:30:02 |
eng-rus |
|
enamored |
восхищённый |
VLZ_58 |
274 |
16:29:26 |
rus-fre |
Mus. |
вокал |
chant m |
Leia7 |
275 |
16:29:04 |
eng-rus |
Astro. |
declared materials list DML |
Спецификация на заявленные материалы (. It is usual that every flight material is listed in a table called the declared materials list (DML), which records the material group, for example aluminium alloys, filler metals, optical materials, paints, lubricant, potting compound, ceramics and wires/cables.) |
AllaR |
276 |
16:27:51 |
eng-rus |
|
be enamored with |
любоваться (The woman is enamored with the view from the mountaintop.) |
VLZ_58 |
277 |
16:27:34 |
eng-rus |
|
be enamored with |
восхищаться |
VLZ_58 |
278 |
16:23:19 |
eng-rus |
|
subject to the qualifications |
с учётом замечаний (The results, subject to the qualifications discussed later, favored the bipolar model. Subject to the qualifications and exceptions provided for in subdivision (b) of Part I of this proclamation and to the qualifications set forth in the exclusive trade agreement with the Republic of Cuba ...) |
Alexander Demidov |
279 |
16:20:44 |
eng-rus |
|
qualifications |
замечания (с учетом замечаний = subject to the qualifications) |
Alexander Demidov |
280 |
16:18:35 |
eng-rus |
umg. |
uppity |
чванливый |
VLZ_58 |
281 |
16:16:01 |
rus-ita |
Med. |
расширять терапевтическое воздействие препарата |
estendere l'attivita terapeutica |
massimo67 |
282 |
16:13:59 |
rus-ita |
Med. |
побочные действия |
effetti indesiderati |
massimo67 |
283 |
16:12:02 |
rus |
Wirtsch. |
кассовая прибыль |
поток денежных средств |
VeraS90 |
284 |
16:11:33 |
rus-ita |
Med. |
моторная активности |
attivita motoria |
massimo67 |
285 |
16:03:56 |
rus-ita |
Med. |
серотонинергические и дофаминергические рецепторы |
recettori serotoninergici e dopaminergici |
massimo67 |
286 |
16:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
blamable |
укорительный (= укоризненный) |
Gruzovik |
287 |
16:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
reproachable |
укорительный (= укоризненный) |
Gruzovik |
288 |
16:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
deserving reproach |
укорительный (= укоризненный) |
Gruzovik |
289 |
16:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
meriting reproach |
укорительный (= укоризненный) |
Gruzovik |
290 |
16:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
upbraiding |
укорительный (= укоризненный) |
Gruzovik |
291 |
16:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
reproachful |
укорительный (= укоризненный) |
Gruzovik |
292 |
16:01:35 |
eng-rus |
|
mean-spirited |
злой |
VLZ_58 |
293 |
15:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
meriting reproach |
укоризненный |
Gruzovik |
294 |
15:57:45 |
eng-rus |
Gruzovik korr. |
root |
укорениться (pf of укореняться) |
Gruzovik |
295 |
15:57:09 |
rus-ita |
Med. |
обладать высокой степенью аффинитета к |
Possedere un'elevata affinita per |
massimo67 |
296 |
15:56:58 |
eng-rus |
umg. |
jip |
облапошить |
VLZ_58 |
297 |
15:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
inculcate |
укоренить (pf of укоренять) |
Gruzovik |
298 |
15:55:27 |
rus-fre |
veralt. |
холопство |
servilité |
Lucile |
299 |
15:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
take root |
укоренить (pf of укоренять) |
Gruzovik |
300 |
15:53:47 |
rus-ita |
Med. |
с уникальными в своём роде свойствами |
con proprieta uniche nel loro genere |
massimo67 |
301 |
15:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
radicate |
укоренившийся |
Gruzovik |
302 |
15:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
striking root |
укоренение |
Gruzovik |
303 |
15:51:27 |
eng-rus |
umg. |
gyp |
наколоть |
VLZ_58 |
304 |
15:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
shorten |
укорачивать (impf of укоротить) |
Gruzovik |
305 |
15:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
shorten |
укорачиваться (impf of укоротиться) |
Gruzovik |
306 |
15:48:21 |
rus-ita |
Med. |
антипсихотическое средство, нейролептик |
Altri antipsicotici |
massimo67 |
307 |
15:47:17 |
rus-ita |
Med. |
Фармакотерапевтическая группа |
Categoria farmacoterapeutica |
massimo67 |
308 |
15:46:33 |
rus-ger |
Managem. |
деловая репутация |
Geschäftsreputation |
Sergei Aprelikov |
309 |
15:46:25 |
rus-ita |
Med. |
код АТС или АТХ |
codice ATC (Anatomical Therapeutic Chemical Анатомо-терапевтическо-химическая классификация — международная система классификации лекарственных средств) |
massimo67 |
310 |
15:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
become shorter |
укорачиваться (impf of укоротиться) |
Gruzovik |
311 |
15:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
curtail |
укорачивать (impf of укоротить) |
Gruzovik |
312 |
15:44:46 |
rus-ger |
Managem. |
деловая репутация |
geschäftliche Reputation |
Sergei Aprelikov |
313 |
15:44:27 |
eng-rus |
Steuer. |
TCO |
налоговое управление (Tax Credit Office (UK)) |
heisenburger |
314 |
15:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
lessen |
укорачивать (impf of укоротить) |
Gruzovik |
315 |
15:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
reduce |
укорачивать (impf of укоротить) |
Gruzovik |
316 |
15:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
detruncate |
укорачивать (impf of укоротить) |
Gruzovik |
317 |
15:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
diminish |
укорачивать (impf of укоротить) |
Gruzovik |
318 |
15:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
reproach |
укора (= укор) |
Gruzovik |
319 |
15:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
disgrace |
укор |
Gruzovik |
320 |
15:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour forth reproaches |
сыпать укоры |
Gruzovik |
321 |
15:38:43 |
rus-ita |
Managem. |
репутационная стоимость |
valore reputazionale |
Sergei Aprelikov |
322 |
15:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproach with |
ставить в укор |
Gruzovik |
323 |
15:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
look reproachfully |
смотреть укором |
Gruzovik |
324 |
15:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
no criticism implied |
не в укор будь сказано |
Gruzovik |
325 |
15:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
remorse |
укоры совести |
Gruzovik |
326 |
15:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
satisfy |
уконтентовать |
Gruzovik |
327 |
15:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
calk up |
уконопачивать (impf of уконопатить) |
Gruzovik |
328 |
15:29:52 |
rus-ita |
Med. |
вести постоянное медицинское наблюдение мониторирование, мониторинг |
Proseguire un attento monitoraggio |
massimo67 |
329 |
15:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
caulk up |
уконопачивать (impf of уконопатить) |
Gruzovik |
330 |
15:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
eat to satiety |
укомплектовываться (impf of укомплектоваться) |
Gruzovik |
331 |
15:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
stuff oneself |
укомплектовываться (impf of укомплектоваться) |
Gruzovik |
332 |
15:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
stuff oneself |
укомплектоваться (pf of укомплектовываться) |
Gruzovik |
333 |
15:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
furnish with |
укомплектовывать (impf of укомплектовать) |
Gruzovik |
334 |
15:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
equip with |
укомплектовывать (impf of укомплектовать) |
Gruzovik |
335 |
15:22:53 |
rus-ita |
Med. |
внутривенные инфузии |
fluidi e.v. |
massimo67 |
336 |
15:21:55 |
rus-ita |
Med. |
симпатомиметические препараты |
agenti simpaticomimetici |
massimo67 |
337 |
15:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring up to full strength |
укомплектовать (pf of укомплектовывать) |
Gruzovik |
338 |
15:20:08 |
rus-ita |
Med. |
сосудистый коллапс |
collasso circolatorio |
massimo67 |
339 |
15:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
reman |
комплектовать (impf of скомплектовать, укомплектовать) |
Gruzovik |
340 |
15:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
reman |
укомплектовать (pf of комплектовать) |
Gruzovik |
341 |
15:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik Mil. |
bring up to strength |
укомплектовать (pf of комплектовать) |
Gruzovik |
342 |
15:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik typogr. |
gather |
укомплектовать (pf of комплектовать) |
Gruzovik |
343 |
15:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill an order of ordered items |
укомплектовать (pf of комплектовать) |
Gruzovik |
344 |
15:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
complete a set |
укомплектовать (pf of комплектовать) |
Gruzovik |
345 |
15:14:02 |
rus-ita |
Med. |
адекватное снабжение кислородом |
adeguata ossigenazione |
massimo67 |
346 |
15:12:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
at full strength |
укомплектованный |
Gruzovik |
347 |
15:11:49 |
eng-rus |
Managem. |
reputational value |
репутационная стоимость |
Sergei Aprelikov |
348 |
15:08:08 |
rus-ita |
|
ответственность за самого себя |
responsabilità personale |
Sergei Aprelikov |
349 |
15:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
completing with |
укомплектование |
Gruzovik |
350 |
15:07:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wrong |
предавать |
Игорь Миг |
351 |
15:06:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wronged individual |
пострадавший |
Игорь Миг |
352 |
15:06:17 |
rus-spa |
|
ответственность за самого себя |
responsabilidad personal |
Sergei Aprelikov |
353 |
15:06:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wronged person |
пострадавший |
Игорь Миг |
354 |
15:05:09 |
rus-ger |
Med. |
Нижненемецкоe обществo оториноларингология и челюстно-лицевой хирургии NDORL |
Norddeutsche Gesellschaft für Otorhinolaryngologie und zervikofaziale Chirurgie |
Allgo |
355 |
15:04:58 |
rus-fre |
|
ответственность за самого себя |
responsabilité personnelle |
Sergei Aprelikov |
356 |
15:04:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wrong |
причинять страдания |
Игорь Миг |
357 |
15:02:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wrong |
задевать |
Игорь Миг |
358 |
14:59:26 |
eng-rus |
|
put mind to |
приложить мысли |
Sergei Aprelikov |
359 |
14:57:52 |
eng-rus |
|
put mind to |
нацелить мышление |
Sergei Aprelikov |
360 |
14:57:21 |
eng-rus |
Recht. |
parsimony clause |
принцип неизбыточности |
kostgar |
361 |
14:55:08 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
kill |
уколачивать (impf of уколотить) |
Gruzovik |
362 |
14:54:26 |
rus-ger |
Med. |
Институт медицинской и фармацевтической экспертизы |
Institut für medizinische und pharmazeutische Prüfungsfragen IMPP |
Allgo |
363 |
14:51:09 |
rus-ger |
Med. |
Европейская академия сомнологии |
European Academy of Sleep Medicine EASM |
Allgo |
364 |
14:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
drive in nails, etc all over |
уколачивать (impf of уколотить) |
Gruzovik |
365 |
14:48:34 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
dig |
укол |
Gruzovik |
366 |
14:48:25 |
rus-ger |
Börse. |
мультиподпись |
Multisignatur |
Katrin Denev1 |
367 |
14:48:19 |
eng-rus |
|
put mind to |
сконцентрировать внимание |
Sergei Aprelikov |
368 |
14:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik Slang. |
kill |
укокошить |
Gruzovik |
369 |
14:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
kill |
укокать |
Gruzovik |
370 |
14:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik Slang. |
smash |
укокать |
Gruzovik |
371 |
14:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
hobble off |
уковыливать (impf of уковылять) |
Gruzovik |
372 |
14:41:39 |
rus-spa |
Bauw. |
пролёт |
vuelo |
spanishru |
373 |
14:38:01 |
eng-rus |
|
satiate curiosity |
удовлетворять любопытство (Some of the people who signed up for Scientology to satiate their curiosity might have done better if they had read the newspapers.) |
Yakov F. |
374 |
14:36:34 |
rus-ger |
|
имиджмейкер |
Imagemacher |
Tanu |
375 |
14:34:46 |
rus-ita |
Med. |
остановка сердца и двунаправленная желудочковую тахикардию |
arresto cardiaco e torsades de pointes, torsione di punta |
massimo67 |
376 |
14:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
hobble away |
уковыливать (impf of уковылять) |
Gruzovik |
377 |
14:32:39 |
rus-ita |
Med. |
желудочковую тахикардию |
tachicardia ventricolare |
massimo67 |
378 |
14:32:12 |
rus-ita |
Med. |
желудочковую фибрилляцию |
fibrillazione ventricolare |
massimo67 |
379 |
14:31:39 |
rus-ita |
Med. |
желудочковую аритмию |
aritmia ventricolare |
massimo67 |
380 |
14:30:41 |
rus-ger |
Med. |
Немецкое общество отоларингологии, хирургии области головы и шеи |
DGHNO |
Allgo |
381 |
14:28:48 |
eng-rus |
|
municipal administration |
администрация муниципального образования (The municipal administration is the authority that implements a municipal council's decisions and attends to the provincially legislated administrative functions and duties of a municipality.) |
Alexander Demidov |
382 |
14:27:39 |
rus-spa |
aerod. |
аэродинамический шум |
ruido aerodinámico |
Sergei Aprelikov |
383 |
14:27:16 |
rus-spa |
|
въезд во дворе |
rampa de entrada |
spanishru |
384 |
14:27:01 |
eng-rus |
klin. |
WHOQOL-BREF |
ВОЗКЖ |
vdengin |
385 |
14:26:54 |
rus-spa |
|
выезд во дворе |
rampa de salida |
spanishru |
386 |
14:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
meek |
уклончивый |
Gruzovik |
387 |
14:26:28 |
eng-rus |
|
treasury budget compliance |
казначейское исполнение бюджета |
Alexander Demidov |
388 |
14:26:22 |
rus-fre |
aerod. |
аэродинамический шум |
bruit aérodynamique |
Sergei Aprelikov |
389 |
14:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
evasiveness |
уклончивость |
Gruzovik |
390 |
14:25:32 |
rus-ger |
aerod. |
аэродинамический шум |
aerodynamischer Lärm |
Sergei Aprelikov |
391 |
14:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
submissive |
уклонный |
Gruzovik |
392 |
14:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
lithe |
уклонный (= уклончивый) |
Gruzovik |
393 |
14:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
pliant |
уклонный (= уклончивый) |
Gruzovik |
394 |
14:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
flexible |
уклонный (= уклончивый) |
Gruzovik |
395 |
14:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
compliant |
уклонный (= уклончивый) |
Gruzovik |
396 |
14:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
meek |
уклонный (= уклончивый) |
Gruzovik |
397 |
14:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
equivocatory |
уклонный (= уклончивый) |
Gruzovik |
398 |
14:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
evasive |
уклонный (= уклончивый) |
Gruzovik |
399 |
14:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
sloping |
уклонный |
Gruzovik |
400 |
14:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik Straßenb. |
grade marker |
уклонный знак |
Gruzovik |
401 |
14:21:07 |
rus-spa |
|
лестничная площадка |
pasillo distribuidor |
spanishru |
402 |
14:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
submissiveness |
уклонность |
Gruzovik |
403 |
14:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
bow |
уклонка |
Gruzovik |
404 |
14:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
leave |
уклоняться (impf of уклониться) |
Gruzovik |
405 |
14:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
wander from the subject |
уклониться от темы |
Gruzovik |
406 |
14:16:16 |
eng-rus |
Bot. |
Unripened |
неспелый |
JIZM |
407 |
14:14:23 |
rus-ger |
|
теория композиции |
Kompositionstheorie |
dolmetscherr |
408 |
14:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
avoid an argument |
уклониться от спора |
Gruzovik |
409 |
14:12:44 |
rus-ita |
Med. |
подкожный абсцесс |
Ascesso sottocutaneo |
massimo67 |
410 |
14:11:41 |
rus-ger |
|
совместимость, сочетаемость препарата с другими лекарствами, алкоголем и т.д. |
Wechselwirkungen |
myaxovskij |
411 |
14:11:25 |
eng-rus |
|
timeliness |
пунктуальность |
Баян |
412 |
14:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
turn away from |
уклонять (impf of уклонить) |
Gruzovik |
413 |
14:10:59 |
rus-ger |
|
иконология |
Ikonologie |
dolmetscherr |
414 |
14:10:51 |
rus-ita |
Med. |
боли в ягодицах |
Dolore alle natiche |
massimo67 |
415 |
14:08:55 |
rus-ita |
Chem. |
ионная жидкость |
liquido ionico |
Sergei Aprelikov |
416 |
14:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
deflect |
уклонять (impf of уклонить) |
Gruzovik |
417 |
14:08:08 |
rus-ita |
Med. |
Нарушения органа слуха и вестибулярного аппарата |
Patologie dell'orecchio e del labirinto |
massimo67 |
418 |
14:06:06 |
rus-ita |
Med. |
Нарушения органов зрения |
Patologie dell'occhio |
massimo67 |
419 |
14:06:02 |
eng-rus |
|
it's not as if |
не то чтобы |
suburbian |
420 |
14:05:37 |
rus-spa |
|
места общего пользования |
elementos comúnes |
spanishru |
421 |
14:05:32 |
eng-rus |
|
it is not as if |
не то чтобы |
suburbian |
422 |
14:04:36 |
rus-spa |
Chem. |
ионная жидкость |
líquido iónico |
Sergei Aprelikov |
423 |
14:04:24 |
rus-spa |
|
внутри дома |
de puertas adentro |
spanishru |
424 |
14:03:32 |
eng-rus |
|
not as if |
не то чтобы |
suburbian |
425 |
14:03:21 |
rus-ita |
Med. |
увеличение печёночных ферментов |
Aumento degli enzimi epatici |
massimo67 |
426 |
14:03:13 |
rus-ger |
Chem. |
ионная жидкость |
ionische Flüssigkeit |
Sergei Aprelikov |
427 |
14:03:06 |
rus-spa |
|
в закрытом режиме |
de puertas adentro |
spanishru |
428 |
14:02:48 |
rus-ita |
Med. |
увеличение уровня гамма-глутамилтрансферазы |
Aumento delle gamma-glutamil transferasi |
massimo67 |
429 |
14:02:39 |
eng-rus |
Imker. |
caucasian honey bee |
серая горная кавказская пчела (apis mellifera caucasica) |
Belk |
430 |
14:01:23 |
eng-rus |
|
Disability Access Officer |
сотрудник по обеспечению доступности |
SWexler |
431 |
13:55:37 |
rus-ita |
|
легкомысленный |
volubile |
Attonn |
432 |
13:54:16 |
rus-ita |
Med. |
пролонгированной инъекционной формы ... |
formulazione di ... iniettabile a rilascio prolungato |
massimo67 |
433 |
13:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
deviationist |
уклонистский |
Gruzovik |
434 |
13:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
deviationist |
уклонистка |
Gruzovik |
435 |
13:49:50 |
rus-ita |
Med. |
непроизвольные мышечные сокращения |
contrazioni muscolari involontarie |
massimo67 |
436 |
13:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
evasive action |
уклонение от боя |
Gruzovik |
437 |
13:49:07 |
rus-ita |
Med. |
паралич языка |
paralisi della lingua |
massimo67 |
438 |
13:48:39 |
rus-ita |
Med. |
лицевой спазм |
spasmo facciale |
massimo67 |
439 |
13:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik boxen. |
dodging |
уклон |
Gruzovik |
440 |
13:47:59 |
rus-ita |
Med. |
опистотонус |
ofistotono |
massimo67 |
441 |
13:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
science side |
естественнонаучный уклон |
Gruzovik |
442 |
13:47:34 |
rus-ita |
Med. |
орофарингеальный спазм |
spasmo orofaringeo |
massimo67 |
443 |
13:46:30 |
rus-ita |
Med. |
плеврототонус |
pleurotono |
massimo67 |
444 |
13:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik Ozeanogr. |
slope of the sea bottom |
уклон дна моря |
Gruzovik |
445 |
13:45:50 |
rus-ita |
Med. |
спазм языка и тризм |
spasmo linguale e trisma |
massimo67 |
446 |
13:45:06 |
rus-ita |
Med. |
паркинсонический тремор покоя |
tremore parkinsoniano a riposo |
massimo67 |
447 |
13:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik korr. |
downgrade |
под уклону |
Gruzovik |
448 |
13:44:21 |
rus-ita |
Med. |
широкий ряд симптомов |
ampio spettro di sintomi |
massimo67 |
449 |
13:42:52 |
rus-ita |
Med. |
миоклонус |
mioclonia |
massimo67 |
450 |
13:42:28 |
rus-ita |
Med. |
хореоатетоз |
coreoatetosi |
massimo67 |
451 |
13:42:17 |
rus-ger |
Med. |
лестничная проба |
Treppensteigen-Test |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
452 |
13:41:59 |
eng-rus |
|
snort a laugh |
фыркнуть |
Рина Грант |
453 |
13:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
glueing up |
уклейка |
Gruzovik |
454 |
13:41:24 |
rus-ita |
Med. |
подергивание мышц |
contrazioni muscolari |
massimo67 |
455 |
13:40:13 |
rus-ita |
Med. |
нарушения глабеллярного рефлекса |
riflesso glabellare anormale |
massimo67 |
456 |
13:40:10 |
rus-fre |
Kernenerg. |
таблетка ядерного топлива |
pastille de combustible |
I. Havkin |
457 |
13:39:50 |
rus-fre |
Kernenerg. |
таблетка ядерного топлива |
pastille de combustible nucléaire |
I. Havkin |
458 |
13:39:34 |
rus-ita |
Med. |
паркинсоническая походка |
andatura parkinsoniana |
massimo67 |
459 |
13:39:08 |
eng-rus |
|
despite oneself |
помимо воли |
Igor Tolok |
460 |
13:38:45 |
rus-ita |
Med. |
мышечная ригидность |
rigidita muscolare |
massimo67 |
461 |
13:37:53 |
rus-ita |
Med. |
напряженность мышц |
tensione muscolare |
massimo67 |
462 |
13:37:39 |
eng-rus |
Mar. |
single-beam echo sounder |
ОЛЭ (однолучевой эхолот) |
Углов |
463 |
13:37:18 |
rus-ita |
Med. |
маскоподобное лицо |
facies a maschera |
massimo67 |
464 |
13:36:26 |
rus-ita |
Med. |
ригидность по типу "зубчатого колеса" |
rigidita a scatti |
massimo67 |
465 |
13:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
glue over with |
уклеивать (impf of уклеить) |
Gruzovik |
466 |
13:32:55 |
rus-ita |
Med. |
птиализм со слюнотечение |
ptialismo con perdita di saliva |
massimo67 |
467 |
13:31:19 |
eng-rus |
Mar. |
sonic velocity sensor |
ИСЗ (измериткль скорости звука) |
Углов |
468 |
13:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
entreat |
укланивать (impf of укланять) |
Gruzovik |
469 |
13:30:13 |
rus-ita |
Med. |
костно-мышечная скованность |
rigidita muscoloscheletrica |
massimo67 |
470 |
13:29:34 |
rus-ita |
Med. |
гиперсаливация |
ipersecrezione salivare |
massimo67 |
471 |
13:28:48 |
rus-ita |
Med. |
ригидность затылочных мышц |
rigidita nucale |
massimo67 |
472 |
13:28:07 |
eng-rus |
Biol. |
potential pathogen |
потенциальный патоген |
Belk |
473 |
13:27:55 |
rus-ita |
Med. |
синдром "беспокойных" ног |
sindrome delle gambe senza riposo |
massimo67 |
474 |
13:21:42 |
rus-ita |
Med. |
уплощение аффекта |
Appiattimento affettivo |
massimo67 |
475 |
13:21:09 |
rus-ger |
|
дизайнер-модельер костюмов |
Modedesignerin |
dolmetscherr |
476 |
13:20:12 |
rus-ita |
Med. |
вялость |
Svogliatezza |
massimo67 |
477 |
13:20:03 |
ger |
Med. |
Filmtablette |
FiTab |
Spinelli |
478 |
13:18:39 |
rus-ita |
Med. |
снижение либидо |
Diminuzione della libido |
massimo67 |
479 |
13:16:53 |
rus-ita |
|
ликование |
ilarità ([dal lat. hilarĭtas -atis]. – Stato d’animo di chi г ilare; allegria, buon umore, e la manifestazione esterna di tale stato e sentimento: compose la faccia a tutta quella quiete e i. che poté (Manzoni). Più comunem., riso aperto provocato (in genere tra più persone) da parole o atti buffi, comici, ridicoli: destare, eccitare l’i. del pubblico, dei presenti.) |
erikkru |
480 |
13:16:27 |
rus-ita |
|
унтер-офицер |
graduato |
Avenarius |
481 |
13:15:37 |
rus-spa |
Recht. |
Верховный суд |
TSJ |
spanishru |
482 |
13:15:18 |
rus-ita |
Med. |
галакторея |
Galatorrea |
massimo67 |
483 |
13:14:42 |
rus-spa |
Recht. |
Высший суд |
TSJ |
spanishru |
484 |
13:14:22 |
rus-ita |
Med. |
гинекомастия |
Ginecomastia |
massimo67 |
485 |
13:13:08 |
rus-ita |
Med. |
эректильная дисфункция |
Disfunzione erettile |
massimo67 |
486 |
13:12:39 |
rus-ita |
Med. |
нарушение эякуляции |
Disturbi dell'eiaculazione |
massimo67 |
487 |
13:11:37 |
rus-ita |
Med. |
выделения из влагалища |
Secrezioni vaginali |
massimo67 |
488 |
13:09:29 |
eng-rus |
Imker. |
ascosphaera |
аскофера |
Belk |
489 |
13:04:45 |
rus-ita |
Med. |
репродуктивная система |
apparato riproduttivo |
massimo67 |
490 |
12:59:01 |
rus-ita |
Med. |
Гепатобилиарные нарушения |
Patologie epatobiliari |
massimo67 |
491 |
12:57:09 |
rus-fre |
el.Tech. |
подсеть |
sous-réseau |
ROGER YOUNG |
492 |
12:56:04 |
rus-ita |
Med. |
анафилактическая реакция |
Reazione anafilattica |
massimo67 |
493 |
12:55:32 |
rus-ita |
Med. |
лекарственная гиперчувствительность |
Ipersensibilita al farmaco |
massimo67 |
494 |
12:55:16 |
eng-rus |
|
disaster recovery plan |
план преодоления последствий аварийной ситуации |
Баян |
495 |
12:53:03 |
rus-ita |
Med. |
похолодание конечностей |
Estremita fredde |
massimo67 |
496 |
12:50:09 |
rus-ita |
Med. |
синдром "отмены" |
sindrome da sospensione del farmaco |
massimo67 |
497 |
12:47:54 |
rus-ita |
Med. |
гриппоподобное состояние |
Sindrome influenzale |
massimo67 |
498 |
12:45:52 |
rus-ita |
Med. |
дискомфорт в области грудной клетки |
Malessere a livello toracico |
massimo67 |
499 |
12:43:33 |
rus-ita |
Med. |
нарушение походки |
Disturbo della deambulazione |
massimo67 |
500 |
12:43:31 |
rus-fre |
|
вертикально |
à la verticale ((расположенный) См. пример в статье "в вертикальном положении".) |
I. Havkin |
501 |
12:43:00 |
rus-ita |
Med. |
плохое самочувствие |
Sensazioni inconsuete |
massimo67 |
502 |
12:42:23 |
eng-rus |
|
paucity |
дефицит |
Баян |
503 |
12:42:19 |
rus-ita |
Med. |
отёк лица |
Edema facciale |
massimo67 |
504 |
12:42:01 |
rus-ita |
Med. |
пирексия |
Piressia |
massimo67 |
505 |
12:39:05 |
rus-ita |
Med. |
периферический отёк |
Edema periferico |
massimo67 |
506 |
12:38:12 |
rus-ita |
Med. |
боли в области грудной клетки |
Dolore toracico |
massimo67 |
507 |
12:33:47 |
rus-ita |
Med. |
общие нарушения и явления, обусловленные путём введения препарата |
Disturbi generali e condizioni del sito di somministrazione |
massimo67 |
508 |
12:33:15 |
rus-ita |
Med. |
ортостатическая гипотензия |
Ipotensione ortostatica |
massimo67 |
509 |
12:31:28 |
rus-ita |
Med. |
Сосудистые нарушения |
Patologie vascolari |
massimo67 |
510 |
12:30:05 |
rus-ita |
Med. |
хронический средний отит |
Otite media cronica |
massimo67 |
511 |
12:28:52 |
rus-fre |
Volksm. |
мужик |
plouc |
z484z |
512 |
12:28:37 |
rus-ita |
Med. |
воспаление подкожной жировой клетчатки |
Cellulite |
massimo67 |
513 |
12:27:37 |
rus-ita |
Med. |
акародерматит |
Acarodermatite |
massimo67 |
514 |
12:26:47 |
rus-ita |
Med. |
онихомикоз |
Onicomicosi |
massimo67 |
515 |
12:26:20 |
rus-ita |
Med. |
локализованные инфекции |
infezione localizzata |
massimo67 |
516 |
12:25:36 |
rus-ita |
Med. |
инфекции глаз |
Infezione oculare |
massimo67 |
517 |
12:24:57 |
rus-ita |
Med. |
вирусные инфекции |
Infezione virale |
massimo67 |
518 |
12:23:25 |
rus-ita |
Med. |
инфекции верхних дыхательных путей |
Infezione delle vie respiratorie superiori |
massimo67 |
519 |
12:22:51 |
rus-ita |
Med. |
инфекции мочевыводящих путей |
Infezione del tratto urinario |
massimo67 |
520 |
12:20:13 |
rus-ita |
Med. |
диабетический кетоацидоз |
Chetoacidosi diabetica |
massimo67 |
521 |
12:19:44 |
rus-ita |
Med. |
водная интоксикация |
Intossicazione da acqua |
massimo67 |
522 |
12:18:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be wronged |
быть ущемлённым |
Игорь Миг |
523 |
12:17:45 |
rus-ita |
Med. |
повышение аппетита, снижение аппетита |
Aumento dell'appetito, Diminuzione dell'appetito |
massimo67 |
524 |
12:17:27 |
eng-rus |
Bergb. |
link-n-lock |
быстровозводимая конструкция (костровая крепь) |
E_Mart |
525 |
12:16:35 |
rus-ita |
Med. |
Нарушения метаболизма и питания |
Disturbi del metabolismo e della nutrizione |
massimo67 |
526 |
12:15:35 |
rus-ita |
Med. |
нарушение выработки антидиуретического гормона |
Inappropriata secrezione dell’ormone antidiuretico |
massimo67 |
527 |
12:14:48 |
rus-ita |
Med. |
Заболевания эндокринной системы |
Patologie endocrine |
massimo67 |
528 |
12:13:45 |
rus-ita |
Med. |
рабдомиолиз |
Rabdomiolisi |
massimo67 |
529 |
12:13:26 |
rus-ita |
Med. |
миалгия |
Mialgia |
massimo67 |
530 |
12:11:28 |
rus-ita |
Med. |
мышечные боли в груди |
Dolore toracico muscoloscheletrico |
massimo67 |
531 |
12:11:02 |
rus-ita |
Med. |
скованность в суставах |
Rigidita articolare |
massimo67 |
532 |
12:10:50 |
eng-rus |
|
sales rep |
продажник |
Рина Грант |
533 |
12:10:48 |
rus-fre |
|
электрическая связь |
Connectique électrique |
ROGER YOUNG |
534 |
12:10:34 |
rus-ita |
Med. |
нарушение осанки |
Postura anormale |
massimo67 |
535 |
12:10:01 |
rus-ita |
Med. |
опухание суставов |
Gonfiore articolare |
massimo67 |
536 |
12:09:50 |
rus-fre |
|
электрическое соединение |
Connectique électrique |
ROGER YOUNG |
537 |
12:09:37 |
rus-ita |
Med. |
боли в шее |
Dolore al collo |
massimo67 |
538 |
12:09:36 |
rus-ger |
Buchhalt. |
регистратор расчётных операций |
Registrierkasse |
dolmetscherr |
539 |
12:09:07 |
rus-ita |
Med. |
мышечная слабость |
Debolezza muscolare |
massimo67 |
540 |
12:08:49 |
eng-rus |
gewerksch. |
wide-ranging strategy |
многоплановая стратегия |
Кунделев |
541 |
12:07:52 |
rus-ita |
Med. |
артралгия |
Artralgia |
massimo67 |
542 |
12:07:21 |
rus-ita |
Med. |
боли в спине |
Mal di schiena |
massimo67 |
543 |
12:06:48 |
rus-ita |
Med. |
боли в конечностях |
Dolore alle estremita |
massimo67 |
544 |
12:05:53 |
rus-ita |
Med. |
гиперкератоз |
Ipercheratosi |
massimo67 |
545 |
12:04:31 |
rus-ita |
Med. |
Заболевания костно-мышечной системы и соединительной ткани |
Patologie del sistema muscoloscheletrico e del tessuto connettivo |
massimo67 |
546 |
12:01:36 |
eng-rus |
Mar. |
Hydrographic Service Rules |
ПГС (Правила гидрографической службы) |
Углов |
547 |
12:00:45 |
rus-fre |
|
Конструкторское бюро |
Bureaux d'Etudes |
ROGER YOUNG |
548 |
11:59:04 |
rus-ger |
Tech. |
визуальная индикация |
optische Signalabgabe |
ZVI-73 |
549 |
11:57:48 |
eng-rus |
Pharm. |
Rec-type repair test |
тест на реконструкцию оригинальной последовательности ДНК после её повреждения |
estherik |
550 |
11:55:59 |
rus-ita |
Med. |
поражение кожи |
Lesioni cutanee |
massimo67 |
551 |
11:55:58 |
eng-rus |
Bergb. |
link-n-lock |
БВК (быстровозводимые конструкции (костровая крепь)) |
E_Mart |
552 |
11:53:57 |
rus-ita |
Med. |
сыпь |
Rash |
massimo67 |
553 |
11:52:57 |
rus-ita |
Med. |
заболевания кожи и подкожных тканей |
cute e del tessuto sottocutaneo |
massimo67 |
554 |
11:49:52 |
rus-ita |
Med. |
поллакиурия |
Pollachiuria |
massimo67 |
555 |
11:49:32 |
rus-ger |
Fin. |
заимообразная сумма сумма в долг |
geborgte Summe |
VeraS90 |
556 |
11:49:07 |
eng-rus |
Slang. |
bad |
клёвый (и т.п.; возникло в жаргоне джазовых музыкантов примерно в 50-е годы в значении good, постепенно переходит в общеупотребительный слэнг. См., напр., в песне Tom Petty "Oh yer so bad, best thing I ever had".) |
slavchuk |
557 |
11:48:39 |
rus-ita |
Med. |
задержка мочевыделения |
Disuria |
massimo67 |
558 |
11:47:05 |
rus-ita |
Med. |
Нарушения в работе почек и мочевыводящих путей |
Patologie renali e urinarie |
massimo67 |
559 |
11:45:17 |
rus-ita |
Med. |
отёк губ |
Rigonfiamento delle labbra |
massimo67 |
560 |
11:43:53 |
rus-ita |
Med. |
фекалома |
Fecaloma |
massimo67 |
561 |
11:40:30 |
rus-ita |
Med. |
дискомфорт в желудке |
Disturbi gastrici |
massimo67 |
562 |
11:39:51 |
rus-ita |
Med. |
сухость во рту |
Secchezza delle fauci |
massimo67 |
563 |
11:39:09 |
rus-ita |
Med. |
боли в области живота |
Dolore addominale |
massimo67 |
564 |
11:38:52 |
rus-ita |
|
тереться |
strusciarsi |
Avenarius |
565 |
11:37:20 |
rus-ita |
Med. |
нарушения в работе желудочно-кишечного тракта |
Patologie gastrointestinali |
massimo67 |
566 |
11:36:32 |
rus-ita |
Med. |
гипервентиляция |
Iperventilazione |
massimo67 |
567 |
11:35:56 |
rus-ita |
Med. |
синдром апноэ во сне |
Sindrome da apnea notturna |
massimo67 |
568 |
11:34:41 |
eng-rus |
übertr. |
clinical |
холодный (контекстуально) |
slavchuk |
569 |
11:34:00 |
rus-fre |
|
регулирующий клапан |
vanne modulante |
ROGER YOUNG |
570 |
11:33:29 |
rus-ita |
Med. |
нарушение проходимости дыхательных путей |
Congestione del tratto respiratorio |
massimo67 |
571 |
11:32:57 |
rus-ita |
Med. |
влажные хрипы |
Rantoli |
massimo67 |
572 |
11:31:51 |
rus-ger |
Polit. |
политическая пепельная среда |
politischer Aschermittwoch (Wikipedia: die traditionell am Aschermittwoch stattfindenden lokalen oder regionalen Versammlungen der meist größeren deutschen Parteien, auf denen es meist zu einem derben rhetorischen Schlagabtausch kommt.) |
Honigwabe |
573 |
11:31:40 |
rus-ita |
Med. |
застой в легких |
Congestione polmonare |
massimo67 |
574 |
11:31:15 |
rus-ita |
Med. |
аспирационная пневмония |
Polmonite da aspirazione |
massimo67 |
575 |
11:30:43 |
rus-ita |
Med. |
свистящее дыхание |
Respiro sibilante |
massimo67 |
576 |
11:29:45 |
rus-ita |
Med. |
боль в области гортани и глотки |
Dolore laringofaringeo |
massimo67 |
577 |
11:27:33 |
eng-rus |
Bergb. |
Heintzmann beam |
СВП (специальный взаимозаменяемый профиль) |
E_Mart |
578 |
11:25:43 |
eng-rus |
|
troll farm |
фабрика интернет-троллей (An organization whose employees or members attempt to create conflict and disruption in an online community by posting deliberately inflammatory or provocative comments. wordspy.com) |
Alexander Demidov |
579 |
11:23:58 |
eng |
Abkürz. Med. |
Serum Albumin Ascites Gradient |
SAAG |
doc090 |
580 |
11:22:23 |
eng-rus |
Recht. |
felony assault |
нападение при отягчающих обстоятельствах (Felony assault, or aggravated assault, is a more serious form of simple assault. Simple assault is defined as an intentional act that causes another person to fear that they will be subject to bodily harm or offensive contact. Assault charges require that the defendant have the intent to either harm or cause fear to another person. Assault cannot be charged for accidental actions. For an act to rise to the level of felony assault, the defendant’s actions must constitute a simple assault plus there must be an additional aggravating factor. – legalmatch.com) |
Dominator_Salvator |
581 |
11:18:58 |
eng-rus |
|
like riding a bike |
как кататься на велосипеде (Something that, once learned, is difficult to forget how to do/easy to recall how to do. "Man, I haven't gone sailing years" "Come on, man, it's like riding a bike!" UD) |
Alexander Demidov |
582 |
11:18:37 |
eng-rus |
|
like riding a bicycle |
как кататься на велосипеде (Said of skill that, once learned, is never forgotten. WT) |
Alexander Demidov |
583 |
11:07:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be no less problematic |
также вызывать вопросы |
Игорь Миг |
584 |
11:05:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no less |
не менее |
Игорь Миг |
585 |
11:05:04 |
rus-ger |
übertr. |
бесполезная идея |
Windei (Duden: diese Idee war ein Windei (war unbrauchbar)) |
Honigwabe |
586 |
11:02:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intersect |
находиться во взаимоувязке |
Игорь Миг |
587 |
11:01:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intersect |
быть взаимосвязанным |
Игорь Миг |
588 |
11:01:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intersect |
переплетаться друг с другом |
Игорь Миг |
589 |
11:00:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intersect |
иметь общие черты |
Игорь Миг |
590 |
10:57:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intersect with |
быть непосредственно связанным с |
Игорь Миг |
591 |
10:56:44 |
rus-ger |
übertr. |
болтун |
Windei |
Honigwabe |
592 |
10:56:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intersect with |
находиться в тесной связи с |
Игорь Миг |
593 |
10:56:16 |
eng |
Abkürz. Med. |
FSDMS |
Fellow member of the Society for Diagnostic Medical Sonographers (член Общества специалистов по ультразвуковой диагностике) |
doc090 |
594 |
10:53:49 |
eng |
Abkürz. Med. |
SDMS |
Society for Diagnostic Medical Sonographers (Общество специалистов по ультразвуковой диагностике) |
doc090 |
595 |
10:52:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intersect with |
находиться во взаимоувязке с |
Игорь Миг |
596 |
10:52:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intersect with |
взаимодействовать с |
Игорь Миг |
597 |
10:46:17 |
eng-rus |
Luftf. |
time in type |
налёт по типу (общие налетанные часы на определенном типе воздушного судна) |
Ruslan_Medetov |
598 |
10:36:13 |
eng |
Abkürz. Med. |
RVT |
Registered Vascular Technologist (зарегистрированный специалист по УЗИ сосудов; хотя в аббревиатуре УЗИ не упоминается, имеется именно ультразвуковая диагностика) |
doc090 |
599 |
10:36:00 |
rus-spa |
Fin. |
бенефициар |
titular real |
spanishru |
600 |
10:31:53 |
eng-rus |
Astro. |
StarTram |
космический трамвай (Non-rocket spacelaunch concept) |
AllaR |
601 |
10:30:42 |
eng-rus |
Astro. |
Space gun |
космическая пушка (Non-rocket spacelaunch concept) |
AllaR |
602 |
10:30:18 |
eng-rus |
|
panda eyes |
непроспанные глаза |
Супру |
603 |
10:29:35 |
eng-rus |
Astro. |
Space fountain |
Космический фонтан (Non-rocket spacelaunch concept) |
AllaR |
604 |
10:28:41 |
rus-spa |
WWW |
дистанционно |
telemáticamente |
spanishru |
605 |
10:28:16 |
rus-fre |
Kernenerg. |
стержневой тепловыделяющий элемент |
aiguille de combustible nucléaire |
I. Havkin |
606 |
10:28:14 |
eng-rus |
|
sleepy |
непроспанный |
Супру |
607 |
10:28:05 |
eng-rus |
Astro. |
Slingatron |
слингатрон (Non-rocket spacelaunch concepts for launch into space where some or all of the needed speed and altitude are provided by something other than rockets) |
AllaR |
608 |
10:27:46 |
eng |
Öl- u. Gastechnik |
floating production unit |
FPS |
MichaelBurov |
609 |
10:27:29 |
eng-rus |
WWW |
telematically |
дистанционно |
spanishru |
610 |
10:25:00 |
eng-rus |
Öl- u. Gastechnik |
FPS |
плавучая нефтедобычная установка |
MichaelBurov |
611 |
10:24:23 |
eng |
Abkürz. Öl- u. Gastechnik |
FPS |
FPU |
MichaelBurov |
612 |
10:23:46 |
eng |
Abkürz. Öl- u. Gastechnik |
FPU |
FPS |
MichaelBurov |
613 |
10:21:34 |
eng-rus |
Öl- u. Gastechnik |
WOV |
задвижка капитального ремонта |
MichaelBurov |
614 |
10:21:05 |
eng |
Öl- u. Gastechnik |
workover valve |
WOV |
MichaelBurov |
615 |
10:19:51 |
eng-rus |
Öl- u. Gastechnik |
workover control system |
система управления капитальным ремонтом скважин |
MichaelBurov |
616 |
10:19:23 |
eng |
Öl- u. Gastechnik |
workover control system |
WOCS |
MichaelBurov |
617 |
10:18:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intersect with |
переплетаться с |
Игорь Миг |
618 |
10:18:18 |
eng-rus |
Öl- u. Gastechnik |
WOCM |
модуль управления капитальным ремонтом скважин |
MichaelBurov |
619 |
10:17:35 |
eng |
Öl- u. Gastechnik |
workover control module |
WOCM |
MichaelBurov |
620 |
10:17:19 |
eng-rus |
Astro. |
Rotovator |
Ротоватор (Momentum exchange tether, an alternative name for a tether propulsion apparatus, a proposed method of lifting materials into orbit using a very long tether attached to a geo-stationary satellite) |
AllaR |
621 |
10:15:45 |
eng-rus |
Öl- u. Gastechnik |
ULP |
верхний лубрикаторный блок |
MichaelBurov |
622 |
10:14:24 |
eng |
Öl- u. Gastechnik |
upper lubricator package |
ULP |
MichaelBurov |
623 |
10:13:11 |
eng-rus |
Öl- u. Gastechnik |
UPIV |
верхний выпускной клапан-отсекатель |
MichaelBurov |
624 |
10:12:31 |
eng |
Öl- u. Gastechnik |
upper production isolation valve |
UPIV |
MichaelBurov |
625 |
10:09:17 |
eng-rus |
|
muslimah |
мусульманка |
margarita09 |
626 |
10:03:59 |
eng-rus |
Gesch. |
breach-loader |
казнозарядное оружие (заряжаемое не через дуло, а через тыльную, казённую часть ствола) |
Шандор |
627 |
10:01:38 |
eng-rus |
gewerksch. |
in a given location |
в конкретном месте |
Кунделев |
628 |
10:00:00 |
eng-rus |
Bohr. |
SAH |
вращательный переводник |
MichaelBurov |
629 |
9:59:17 |
eng-rus |
Astro. |
Ram accelerator |
Плунжерный ускоритель (A ram accelerator is a device for accelerating projectiles or just a single projectile to extremely high speeds using jet-engine-like propulsion cycles based on ramjet or scramjet combustion processes. It is thought to be possible to achieve non-rocket spacelaunch with this technology.) |
AllaR |
630 |
9:49:50 |
eng-rus |
veralt. |
reremouse |
летучая мышь |
Technical |
631 |
9:49:15 |
eng-rus |
veralt. |
rearmouse |
летучая мышь |
Technical |
632 |
9:48:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
government-funded infusions of credit |
госкредиты |
Игорь Миг |
633 |
9:47:49 |
eng-rus |
Zool. |
flintymouse |
летучая мышь |
Technical |
634 |
9:47:45 |
rus-spa |
|
по натуре |
por naturaleza |
spanishru |
635 |
9:47:24 |
eng-rus |
Zool. |
flindermouse |
летучая мышь |
Technical |
636 |
9:47:01 |
eng-rus |
Zool. |
flickermouse |
летучая мышь |
Technical |
637 |
9:31:54 |
eng-rus |
|
HSE Department |
ДПБ, ОТ и Э |
Johnny Bravo |
638 |
9:26:46 |
eng-rus |
Astro. |
Orbital ring systems |
орбитальное кольцо (Non-rocket spacelaunch concept) |
AllaR |
639 |
9:26:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
снять блокировку |
décoincer |
Игорь Миг |
640 |
9:24:30 |
rus-fre |
Игорь Миг |
разблокировать |
décoincer |
Игорь Миг |
641 |
9:23:31 |
eng-rus |
Astro. |
Orbital airship |
орбитальный дирижабль (Non-rocket spacelaunch concept) |
AllaR |
642 |
9:20:18 |
eng-rus |
Astro. |
Non-rotating skyhook |
невращающаяся подвеска (Non-rocket spacelaunch concept) |
AllaR |
643 |
8:51:58 |
eng-rus |
Astro. |
Hypersonic Airplane Space Tether Orbital Launch |
орбитальный запуск посредством троса гиперзвукового самолёта |
AllaR |
644 |
8:45:44 |
rus-ger |
Massenmed. |
вмешательство в выборы |
Wahleinmischung (Einmischung in die Wahl(en)) |
marinik |
645 |
8:40:14 |
eng-rus |
Astro. |
Hypersonic Orbital Skyhook |
концепция инженерного сооружения для безракетного запуска грузов в космос. Конструкция должна состоять из вращающегося спутника, находящегося на околоземной орбите, и двух достаточно длинных тросов, расходящихся от него в разные стороны |
AllaR |
646 |
8:11:55 |
eng-rus |
Poliz. |
Special Weapons And Tactics |
отряд специального назначения (SWAT – a law enforcement unit which uses specialized or military equipment and tactics) |
Val_Ships |
647 |
8:07:38 |
eng-rus |
Astro. |
Non-rocket spacelaunch NRS |
Безракетный космический запуск (Non-rocket spacelaunch refers to concepts for launch into space where some or all of the needed speed and altitude are provided by something other than rockets, or by other than expendable rockets.) |
AllaR |
648 |
8:06:26 |
eng |
Abkürz. Poliz. |
SWAT |
Special Weapons And Tactics team (полицейский спецназ) |
Val_Ships |
649 |
8:01:27 |
eng-rus |
Rel. |
Day of Lent |
первый день Великого поста |
Val_Ships |
650 |
7:39:40 |
eng-rus |
umg. |
rescind |
отозвать (документ) |
Val_Ships |
651 |
7:02:40 |
eng-rus |
|
deliver happiness |
доставлять радость |
Andrey Truhachev |
652 |
7:00:28 |
eng-rus |
pumps. |
squeeze pump |
перистальтический насос (Принцип действия основан на передавливании эластичной трубки каким-либо механическим органом, напр., катящимися по окружности роликами, которые проталкивают жидкость на выход насоса.) |
udafflong |
653 |
6:43:54 |
rus-ger |
idiom. |
орёл и решка |
Kopf und Zahl |
Andrey Truhachev |
654 |
6:37:03 |
eng-rus |
antenn. |
fourhorn feed |
рупорный облучатель |
Duha.mui |
655 |
6:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
the storm is blowing over |
буря укладывается |
Gruzovik |
656 |
6:30:22 |
eng-rus |
|
bring good luck |
приносить счастье (honour, fame, misfortune, etc., и т.д.) |
Andrey Truhachev |
657 |
6:29:04 |
eng-rus |
|
beatify |
приносить счастье |
Andrey Truhachev |
658 |
6:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
sink in |
улечься (pf of укладываться) |
Gruzovik |
659 |
6:26:48 |
eng-rus |
|
beatify |
осчастливливать |
Andrey Truhachev |
660 |
6:26:20 |
rus-ger |
|
осчастливливать |
glücklich machen |
Andrey Truhachev |
661 |
6:25:14 |
eng-rus |
|
bless |
приносить счастье |
Andrey Truhachev |
662 |
6:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
sink in |
укладываться (impf of улечься) |
Gruzovik |
663 |
6:24:46 |
rus-ger |
|
приносить счастье |
glücklich machen |
Andrey Truhachev |
664 |
6:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in a flat position |
укладываться (impf of улечься) |
Gruzovik |
665 |
6:23:37 |
rus-ger |
|
осчастливить |
glücklich machen |
Andrey Truhachev |
666 |
6:23:30 |
rus-spa |
übertr. |
склониться |
plegarse |
jalapeño |
667 |
6:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
take shape |
укладываться (impf of улечься) |
Gruzovik |
668 |
6:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie down |
укладываться (impf of улечься) |
Gruzovik |
669 |
6:20:26 |
rus-ger |
Rel. |
канонизировать |
zum Heiligen erklären |
Andrey Truhachev |
670 |
6:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
confine oneself to |
укладываться (impf of уложиться) |
Gruzovik |
671 |
6:19:29 |
rus-ger |
Rel. |
причислять к лику святых |
beatifizieren |
Andrey Truhachev |
672 |
6:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik korr. |
fit in |
укладываться (impf of уложиться) |
Gruzovik |
673 |
6:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
pack up |
укладываться (impf of уложиться) |
Gruzovik |
674 |
6:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
throw down in a fight |
укладывать (impf of уложить) |
Gruzovik |
675 |
6:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
store |
укладывать (impf of уложить) |
Gruzovik |
676 |
6:16:53 |
rus-ger |
Rel. |
беатифицировать |
beatifizieren |
Andrey Truhachev |
677 |
6:16:18 |
rus-ger |
Rel. |
беатифицировать |
selig erklären |
Andrey Truhachev |
678 |
6:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
sink in |
укладываться в сознании |
Gruzovik |
679 |
6:13:48 |
rus-ger |
Rel. |
канонизировать |
seligsprechen |
Andrey Truhachev |
680 |
6:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
go to bed |
укладываться в постель |
Gruzovik |
681 |
6:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stacking |
укладывание |
Gruzovik |
682 |
6:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
stacker |
укладчица |
Gruzovik |
683 |
6:08:02 |
eng-rus |
gold. |
fuel farm |
склад ГСМ (горюче-смазочных материалов) |
savoytruffle |
684 |
6:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
placer of floors, rails, etc |
укладчик |
Gruzovik |
685 |
6:07:02 |
eng-rus |
gold. |
portal buildings |
здания промплощадки (перед устьем штольни) |
savoytruffle |
686 |
6:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
packing |
укладочный |
Gruzovik |
687 |
6:06:05 |
eng-rus |
gold. |
filter cake |
отделение фильтрации ЗИФ |
savoytruffle |
688 |
6:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
made of damask steel |
укладный |
Gruzovik |
689 |
6:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
small trunk |
укладка |
Gruzovik |
690 |
6:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik Eisnbnw. |
laying of tracks |
укладка пути |
Gruzovik |
691 |
6:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
arranging of hair |
укладка |
Gruzovik |
692 |
6:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stacking of pipes |
укладка труб |
Gruzovik |
693 |
6:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
easy to pack |
укладистый |
Gruzovik |
694 |
5:41:30 |
rus-ger |
Ausbild. |
спецкурс русского языка |
Spezialkurs zur russischen Sprache |
dolmetscherr |
695 |
5:39:11 |
rus-ger |
Ausbild. |
основы начального курса математики |
Grundlagen zum Grundkurs Mathematik |
dolmetscherr |
696 |
5:38:35 |
rus-ger |
Ausbild. |
практика выразительного чтения |
Praktikum im ausdrucksvollen Lesen |
dolmetscherr |
697 |
5:38:13 |
rus-ger |
Ausbild. |
методика преподавания русского языка |
Methodik des Russischunterrichts |
dolmetscherr |
698 |
5:37:41 |
rus-ger |
Ausbild. |
биология с основами экологии |
Biologie und Grundlagen der Ökologie |
dolmetscherr |
699 |
5:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
high-quality steel |
уклад (фолькл. булат) |
Gruzovik |
700 |
5:35:56 |
rus-ger |
Ausbild. |
неполная средняя школа |
unvollständige Mittelschulbildung |
dolmetscherr |
701 |
5:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
tribute |
уклад (дань) |
Gruzovik |
702 |
5:35:37 |
rus-ger |
Ausbild. |
на базе неполной средней школы |
auf der Grundlage einer unvollständigen Mittelschulbildung |
dolmetscherr |
703 |
5:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik Polit. |
democratic system |
демократический уклад |
Gruzovik |
704 |
5:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
system |
уклад |
Gruzovik |
705 |
5:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
style |
уклад |
Gruzovik |
706 |
5:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
boil away |
укипать (impf of укипеть) |
Gruzovik |
707 |
5:30:51 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
boiling away |
укипание |
Gruzovik |
708 |
5:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
pickling |
уквашивание |
Gruzovik |
709 |
5:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
become sour |
уквашиваться (impf of укваситься) |
Gruzovik |
710 |
5:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
pickle |
уквашивать (impf of уквасить) |
Gruzovik |
711 |
5:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
finish mowing |
укашивать |
Gruzovik |
712 |
5:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
I feel sick |
меня укачивает |
Gruzovik |
713 |
5:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock a baby to sleep |
укачивать ребёнка |
Gruzovik |
714 |
5:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
lulling |
укачивание |
Gruzovik |
715 |
5:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
become nauseated from rocking or swinging |
укачаться (pf of укачиваться) |
Gruzovik |
716 |
5:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
become dizzy from rocking or swinging |
укачаться (pf of укачиваться) |
Gruzovik |
717 |
5:20:44 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
become nauseated from rocking or swinging |
укачиваться (impf of укачаться) |
Gruzovik |
718 |
5:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
become dizzy from rocking or swinging |
укачиваться (impf of укачаться) |
Gruzovik |
719 |
5:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
get seasick |
укачивать (impf of укачать) |
Gruzovik |
720 |
5:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
get seasick |
укачать (pf of укачивать) |
Gruzovik |
721 |
5:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock to sleep |
укачать (pf of укачивать) |
Gruzovik |
722 |
5:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
get smooth |
укататься (pf of укатываться) |
Gruzovik |
723 |
5:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
get smooth |
укатываться (impf of укататься) |
Gruzovik |
724 |
5:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
drive off in a hurry |
укатывать (impf of укатить) |
Gruzovik |
725 |
5:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
tire out |
укатывать (impf of укатать) |
Gruzovik |
726 |
5:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik straß. |
drive a road smooth |
укатывать дорогу |
Gruzovik |
727 |
5:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
smooth |
укатывать (impf of укатать) |
Gruzovik |
728 |
5:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoothing |
укатывание |
Gruzovik |
729 |
5:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoothing |
укатка |
Gruzovik |
730 |
5:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive off in a hurry |
укатиться (pf of укатываться) |
Gruzovik |
731 |
4:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll away intrans |
укатиться (pf of укатываться) |
Gruzovik |
732 |
4:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll away |
укатить |
Gruzovik |
733 |
4:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
send to prison |
укатать в тюрьму |
Gruzovik |
734 |
4:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
send |
укатывать (impf of укатать) |
Gruzovik |
735 |
4:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
dispatch |
укатывать (impf of укатать) |
Gruzovik |
736 |
4:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
remove forcefully |
укатывать (impf of укатать) |
Gruzovik |
737 |
4:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
remove forcefully |
укатать (pf of укатывать) |
Gruzovik |
738 |
4:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
rolled smooth |
укатанный |
Gruzovik |
739 |
4:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
watch |
укараулить |
Gruzovik |
740 |
4:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bespot oneself |
укапываться (impf of укапаться) |
Gruzovik |
741 |
4:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
spot oneself |
укапываться (impf of укапаться) |
Gruzovik |
742 |
4:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
cover with drips |
укапывать (impf of укапать) |
Gruzovik |
743 |
4:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bespot |
укапывать (impf of укапать) |
Gruzovik |
744 |
4:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
spot |
укапывать (impf of укапать) |
Gruzovik |
745 |
4:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick oneself |
укалываться (impf of уколоться) |
Gruzovik |
746 |
4:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
sting |
укалывать (impf of уколоть) |
Gruzovik |
747 |
4:38:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick |
укалывать |
Gruzovik |
748 |
4:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
show the way |
указывать дорогу |
Gruzovik |
749 |
4:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
one who gives orders |
указчица |
Gruzovik |
750 |
4:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
one who gives orders |
указчик |
Gruzovik |
751 |
4:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
index finger |
указующий перст |
Gruzovik |
752 |
4:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
established by decree |
указный |
Gruzovik |
753 |
4:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
marker |
указка |
Gruzovik |
754 |
4:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
learn |
сидеть за указкой |
Gruzovik |
755 |
4:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
give orders |
указать (pf of указывать) |
Gruzovik |
756 |
4:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
give orders |
указывать (impf of указать) |
Gruzovik |
757 |
4:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
indicate |
указать (pf of указывать) |
Gruzovik |
758 |
4:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrow |
указательная стрелка |
Gruzovik |
759 |
4:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
index finger |
указательный перст |
Gruzovik |
760 |
4:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
demonstrative-spatial |
указательно-пространственный |
Gruzovik |
761 |
4:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
correlation chart |
указатель |
Gruzovik |
762 |
4:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
index of dispersion |
указатель рассеяния |
Gruzovik |
763 |
4:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik hydr. |
water-level gauge |
указатель уровня воды |
Gruzovik |
764 |
4:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik Luftf. |
altimeter |
указатель высоты |
Gruzovik |
765 |
4:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
indicator dial |
указатель |
Gruzovik |
766 |
4:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
fixed |
указанный |
Gruzovik |
767 |
4:14:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
pointing-out |
указание |
Gruzovik |
768 |
4:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
instruction |
указ |
Gruzovik |
769 |
4:11:39 |
rus-ita |
|
парень |
amiccheto |
Attonn |
770 |
4:10:50 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
ultra-short-wave ham |
укавист |
Gruzovik |
771 |
3:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
fit in |
уйти (pf of уходить) |
Gruzovik |
772 |
3:45:15 |
rus-fre |
Maschinenb. |
реклаймер |
récupérateur |
Melaryon |
773 |
3:44:27 |
rus-fre |
Maschinenb. |
стакер |
empileur |
Melaryon |
774 |
3:43:53 |
rus-fre |
Maschinenb. |
стакер |
gerbeur |
Melaryon |
775 |
3:27:52 |
rus-ger |
Sachbearb. |
версия переданного документа |
Version des übermittelten Dokuments (из рук в руки, по факсу и т. п.) |
Midnight_Lady |
776 |
3:26:07 |
rus-ger |
Sachbearb. |
версия документа |
Version des Dokuments |
Midnight_Lady |
777 |
3:15:29 |
rus-ita |
grundb. |
разжижение, размывание |
deluizione |
Attonn |
778 |
3:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
go away |
уйти |
Gruzovik |
779 |
3:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
a tremendous amount of |
уйма |
Gruzovik |
780 |
3:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
lots of |
уйма |
Gruzovik |
781 |
2:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Uighuric |
уйгурский |
Gruzovik |
782 |
2:47:48 |
eng-rus |
Soziol. |
yuppify |
пронизывать духом культуры яппи (субкультуры "In those days, Surry Hills was a working-class suburb, and while its northern edges have been yuppified, the southern end around Cleveland Street maintains a vestige of the old feel." – Ean Higgins, The Australian, 31 July 2017) |
VLZ_58 |
783 |
2:40:31 |
eng-rus |
Soziol. |
yuppify |
сделать что-либо привлекательным для яппи ("Market tenants have had to lobby politicians . . . to sway them from plans to yuppify the market by adding trendy restaurants and nonfood vendors." (John S. Long, [Cleveland] _Plain Dealer_, Apr. 11, 2001)) |
VLZ_58 |
784 |
2:39:25 |
eng-rus |
|
short on cash |
туго с деньгами |
sever_korrespondent |
785 |
2:22:41 |
rus-ita |
Med. |
боль в ушах |
Dolore auricolare |
massimo67 |
786 |
2:20:38 |
rus-ger |
Tech. |
клапан баллона |
Ballonklappe |
Midnight_Lady |
787 |
2:18:35 |
rus-ita |
Med. |
усиленное слезотечение |
Aumento della lacrimazione |
massimo67 |
788 |
2:18:05 |
rus-ita |
Med. |
сухость глаз |
Secchezza oculare |
massimo67 |
789 |
2:16:32 |
rus-ita |
Med. |
выделения из глаз |
Secrezione oculare |
massimo67 |
790 |
2:14:47 |
rus-ita |
Med. |
отёк области вокруг глаз |
Rigonfiamento oculare |
massimo67 |
791 |
2:14:09 |
rus-ita |
Med. |
непроизвольные вращения глазных яблок |
Roteazione degli occhi |
massimo67 |
792 |
2:13:38 |
rus-ita |
augenh. |
снижение остроты зрения |
riduzione dell'acutezza visiva |
massimo67 |
793 |
2:10:45 |
rus-ita |
Med. |
нечёткое зрение |
Vista offuscata |
massimo67 |
794 |
2:09:19 |
rus-ita |
Med. |
Отсутствие реакции на раздражители |
Mancata risposta agli stimoli |
massimo67 |
795 |
2:07:27 |
rus-ita |
Med. |
Офтальмологические нарушения |
Patologie dell'occhio |
massimo67 |
796 |
2:03:28 |
rus-ita |
Med. |
нарушение координации |
Anomalie della coordinazione |
massimo67 |
797 |
2:03:03 |
rus-ita |
Med. |
нарушение речи |
Disturbo dell'eloquio |
massimo67 |
798 |
2:01:38 |
rus-ita |
Med. |
постуральное головокружение |
Capogiri posturali |
massimo67 |
799 |
2:01:02 |
rus-ita |
Med. |
нарушение равновесия |
Disturbo dell'equilibrio |
massimo67 |
800 |
2:00:06 |
rus-ita |
Med. |
нарушение внимания |
Turbe dell'attenzione |
massimo67 |
801 |
1:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Uighur woman |
уйгурка |
Gruzovik |
802 |
1:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik Paläontol. |
uintathere |
уинтатерий (Uintatherium) |
Gruzovik |
803 |
1:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
halloo! |
узы! (= ату!) |
Gruzovik |
804 |
1:55:17 |
rus-ita |
|
компенсировать |
ripagare |
Avenarius |
805 |
1:47:55 |
rus-ita |
Med. |
Синусовая брадикардия |
Bradicardia sinusale |
massimo67 |
806 |
1:35:14 |
rus-ita |
Med. |
увеличение массы тела |
Incremento ponderale |
massimo67 |
807 |
1:33:44 |
eng-rus |
gold. |
saturation facility |
отделение нейтрализации |
savoytruffle |
808 |
1:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
tally-ho! |
узы! (= ату!) |
Gruzovik |
809 |
1:21:07 |
rus-ita |
Med. |
побочные действия эффекты лекарственного препарата |
reazioni avverse da farmaco |
massimo67 |
810 |
1:18:17 |
rus-ita |
Med. |
индивидуальная чувствительность |
sensibilita individuale |
massimo67 |
811 |
1:11:10 |
eng-rus |
umg. |
as easy as one-two-three |
легко (I keep receiving spam emails for penis enlargement patches, which claim to be "as easy as 1,2,3." I'm a female.) |
VLZ_58 |
812 |
1:07:57 |
eng-rus |
umg. |
one-two-three |
легко и просто |
VLZ_58 |
813 |
1:07:56 |
eng-rus |
umg. |
one-two-three |
легко |
VLZ_58 |
814 |
1:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
custom |
узус |
Gruzovik |
815 |
0:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
usurper |
узурпаторша |
Gruzovik |
816 |
0:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
usurpature |
узурпаторство |
Gruzovik |
817 |
0:58:45 |
rus-ita |
|
склизкий |
viscido |
Avenarius |
818 |
0:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
customary |
узуальный |
Gruzovik |
819 |
0:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
take as an insult |
узреть обиду |
Gruzovik |
820 |
0:57:15 |
rus-ita |
|
воинственно настроенный |
agguerrito |
Assiolo |
821 |
0:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
gaze at/upon |
узреть (pf of зреть) |
Gruzovik |
822 |
0:55:37 |
rus-ita |
|
прийтись по вкусу |
essere di gradimento (кому-л. - di qd) |
Assiolo |
823 |
0:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
perceive as |
узреть |
Gruzovik |
824 |
0:54:31 |
rus-ita |
|
прийтись по вкусу |
incontrare il gusto |
Assiolo |
825 |
0:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
take as |
узреть (pf of зреть) |
Gruzovik |
826 |
0:51:26 |
eng |
Abkürz. Med. |
CSCI |
continuous subcutaneous infusion |
dimcuslongus |
827 |
0:50:10 |
rus-ger |
Psychol. |
модификация поведения |
Benehmensmodifikation (преобразование, видоизменение поведения с приобретением его новых свойств) |
Midnight_Lady |
828 |
0:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
ripen |
узреть |
Gruzovik |
829 |
0:48:18 |
rus-ger |
Med. |
программа диеты |
Diätprogramm (руководящая линия, разрабатываемая врачом-диетологом, как правильно держать диету) |
Midnight_Lady |
830 |
0:47:21 |
eng-rus |
idiom. |
throw temper tantrums |
беситься |
VLZ_58 |
831 |
0:46:06 |
eng-rus |
|
forever |
на все времена |
Moscowtran |
832 |
0:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
daedal |
узорчатый |
Gruzovik |
833 |
0:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
designs |
узорчатый |
Gruzovik |
834 |
0:44:03 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
precious gems |
узорочье |
Gruzovik |
835 |
0:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik Architek. |
fretwork |
узорочье |
Gruzovik |
836 |
0:40:12 |
eng-rus |
|
pleated |
со стрелками (о брюках) |
mashakunica |
837 |
0:38:35 |
rus-ger |
Med. |
подтверждать беременность |
Schwangerschaft bestätigen (благодаря тестам, УЗИ и т. п.) |
Midnight_Lady |
838 |
0:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
splendid |
узорочный |
Gruzovik |
839 |
0:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
luxurious |
узорочный |
Gruzovik |
840 |
0:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
daedal |
узорочный (= узорчатый) |
Gruzovik |
841 |
0:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
figured |
узорочный (= узорчатый) |
Gruzovik |
842 |
0:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
designs |
узорочный (= узорчатый) |
Gruzovik |
843 |
0:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
decorated with patterns |
узорочный (= узорчатый) |
Gruzovik |
844 |
0:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
patterned |
узорочный (= узорчатый) |
Gruzovik |
845 |
0:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
decorated with patterns |
узорный |
Gruzovik |
846 |
0:32:12 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
designs |
узористый (= узорчатый) |
Gruzovik |
847 |
0:32:08 |
eng-rus |
|
Balti |
балти (язык wikipedia.org) |
Aiduza |
848 |
0:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
patterned |
узористый (= узорчатый) |
Gruzovik |
849 |
0:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
decorated with patterns |
узористый (= узорчатый) |
Gruzovik |
850 |
0:31:47 |
eng-rus |
|
Balti language |
балти (язык wikipedia.org) |
Aiduza |
851 |
0:26:25 |
rus-ger |
Med. |
варикоз желудка |
gastrale Varikose |
Midnight_Lady |
852 |
0:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
markings |
узор |
Gruzovik |
853 |
0:25:33 |
rus-ger |
Med. |
варикоз пищевода |
ösophageale Varikosis |
Midnight_Lady |
854 |
0:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
prisoner's |
узничий |
Gruzovik |
855 |
0:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
imprisonment |
узничество |
Gruzovik |
856 |
0:22:59 |
rus-ita |
Med. |
измерение роста, веса |
esame dell'altezza, del peso |
massimo67 |
857 |
0:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
prisoner |
узница |
Gruzovik |
858 |
0:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
become known |
узнаваться (impf of узнаться) |
Gruzovik |
859 |
0:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
recognize |
узнавать (impf of узнать) |
Gruzovik |
860 |
0:18:32 |
rus-ita |
Bot. |
тенелюбивый |
umbratile |
Avenarius |
861 |
0:17:47 |
rus-ita |
Med. |
неадекватные требования социальной среды |
esigenze ambientali inappropriate |
massimo67 |
862 |
0:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
knowing |
узнавание |
Gruzovik |
863 |
0:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik Bot. |
nodiflorous |
узлоцветковый |
Gruzovik |
864 |
0:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
toll-switch planning |
узлообразование |
Gruzovik |
865 |
0:16:27 |
eng-rus |
umg. |
blab |
заливать |
VLZ_58 |
866 |
0:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
nodiferous |
узлоносный |
Gruzovik |
867 |
0:14:14 |
eng-rus |
umg. |
one's temper is close to the surface |
быть готовым взорваться |
VLZ_58 |
868 |
0:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
knotting |
узловязальный |
Gruzovik |
869 |
0:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
nodose |
узловой |
Gruzovik |
870 |
0:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
key question |
узловой вопрос |
Gruzovik |
871 |
0:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
principal |
узловой |
Gruzovik |
872 |
0:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik Eisnbnw. |
railway junction |
узловая станция |
Gruzovik |
873 |
0:10:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
ganglioform |
узловидный |
Gruzovik |
874 |
0:10:37 |
rus-ita |
Med. |
Регуляция температуры тела |
Termoregolazione corporea |
massimo67 |
875 |
0:08:54 |
rus-ita |
Med. |
снижать судорожный порог |
abbassare la soglia convulsiva |
massimo67 |
876 |
0:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
intractable |
узловатый |
Gruzovik |
877 |
0:08:11 |
rus-ita |
Med. |
интервал QT |
tratto QT |
massimo67 |
878 |
0:08:09 |
eng-rus |
|
deserve praise |
заслужить похвалу |
VLZ_58 |
879 |
0:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
complicated |
узловатый |
Gruzovik |
880 |
0:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik Anat. |
ganglionary |
узловатый |
Gruzovik |
881 |
0:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
knottiness |
узловатость |
Gruzovik |
882 |
0:06:47 |
eng-rus |
|
deserve esteem |
заслуживать уважения |
VLZ_58 |
883 |
0:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
complicatedly |
узловато |
Gruzovik |
884 |
0:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
knotty |
узлистый |
Gruzovik |
885 |
0:05:26 |
rus-ita |
Med. |
нарушения электролитного баланса |
squilibri elettrolitici |
massimo67 |
886 |
0:04:37 |
rus-ita |
Med. |
в семейном анамнезе |
storia familiare con |
massimo67 |
887 |
0:01:56 |
eng-rus |
kont. |
granted |
безусловно (в значении "да, признаю; да, согласен") |
VLZ_58 |
888 |
0:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
knotty |
узластый (= узловатый) |
Gruzovik |