1 |
23:53:24 |
eng |
Abkürz. u-bahn. |
RRTS |
Regional Rapid Transit System |
helen_ar |
2 |
23:42:18 |
eng-rus |
Autoind. |
Eastern Peripheral Expressway |
Восточная периферийная автострада (Дели) |
helen_ar |
3 |
23:39:53 |
eng |
Abkürz. Autoind. |
EPE |
Eastern Peripheral Expressway |
helen_ar |
4 |
23:34:00 |
eng-rus |
Phys. |
quantum locking |
квантовый захват (alternathistory.com) |
Lao_She |
5 |
23:33:23 |
eng-rus |
Phys. |
quantum levitation |
квантовая левитация (alternathistory.com) |
Lao_She |
6 |
23:21:43 |
eng-rus |
u-bahn. |
Flexible overhead contact system |
гибкая контактная сеть |
helen_ar |
7 |
23:21:04 |
eng |
Abkürz. u-bahn. |
FOCS |
Flexible overhead contact system |
helen_ar |
8 |
23:20:31 |
eng-rus |
u-bahn. |
rigid overhead contact system |
жёсткая контактная сеть |
helen_ar |
9 |
23:20:05 |
eng |
Abkürz. u-bahn. |
ROCS |
rigid overhead contact system (
) |
helen_ar |
10 |
22:59:59 |
rus-ger |
Recht. |
способ представления |
Vorstellungsweise |
Mareyew |
11 |
22:53:19 |
rus-ita |
Allg. |
загородный |
extraurbano |
Avenarius |
12 |
22:51:49 |
rus-ger |
Med. |
с белым цветом кожи |
kaukasisch (hellhäutig) |
normalien |
13 |
22:25:50 |
eng-rus |
Med. |
aorta strips |
аортальные полоски |
Liolichka |
14 |
22:17:37 |
eng-rus |
Allg. |
turn against one another |
настраивать друг против друга |
Ремедиос_П |
15 |
22:06:59 |
eng-rus |
laser. |
extraluminal surface |
внепросветная поверхность |
Yasmina7 |
16 |
22:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
incur losses |
убыточиться |
Gruzovik |
17 |
22:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
spend one's money on |
убыточиться |
Gruzovik |
18 |
22:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
lead to losses |
убыточить |
Gruzovik |
19 |
22:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
blow |
убухать |
Gruzovik |
20 |
22:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
spend |
убухать |
Gruzovik |
21 |
22:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
squander |
убухать |
Gruzovik |
22 |
22:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
waste |
убухать |
Gruzovik |
23 |
22:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
awaken |
убудить |
Gruzovik |
24 |
22:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
wake up |
убудить |
Gruzovik |
25 |
22:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be fermented |
убродиться |
Gruzovik |
26 |
22:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
ferment |
убродиться |
Gruzovik |
27 |
22:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
get very tired from walking |
убродиться |
Gruzovik |
28 |
22:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
calm down |
убродиться |
Gruzovik |
29 |
22:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
subside |
убродиться |
Gruzovik |
30 |
22:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
saunter away |
убрести |
Gruzovik |
31 |
22:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
go slowly away |
убрести |
Gruzovik |
32 |
22:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
stroll away |
убрести |
Gruzovik |
33 |
22:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
saunter away |
убредать |
Gruzovik |
34 |
22:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
stroll away |
убредать |
Gruzovik |
35 |
22:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
go slowly away |
убредать |
Gruzovik |
36 |
22:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
urge to |
убедить |
Gruzovik |
37 |
22:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
persuade to |
убедить |
Gruzovik |
38 |
21:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
make heavy |
тяжелить |
Gruzovik |
39 |
21:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
make unwieldy |
тяжелить |
Gruzovik |
40 |
21:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
bring a suit against |
тягаться |
Gruzovik |
41 |
21:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
contend with |
тягаться |
Gruzovik |
42 |
21:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
take on |
тягаться |
Gruzovik |
43 |
21:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
measure one's strength with |
тягаться |
Gruzovik |
44 |
21:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
compete with |
тягаться |
Gruzovik |
45 |
21:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a tug-of-war with |
тягаться |
Gruzovik |
46 |
21:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bring |
тягать |
Gruzovik |
47 |
21:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
lug |
тягать |
Gruzovik |
48 |
21:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
pull |
тягать |
Gruzovik |
49 |
21:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
drag |
тягать |
Gruzovik |
50 |
21:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
carry |
тягать |
Gruzovik |
51 |
21:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
pull out |
тягать |
Gruzovik |
52 |
21:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
tinker with |
тютюшкаться |
Gruzovik |
53 |
21:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
busy oneself with |
тютюшкаться |
Gruzovik |
54 |
21:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
fuss over |
тютюшкаться |
Gruzovik |
55 |
21:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
play with a baby |
тютюшкаться |
Gruzovik |
56 |
21:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
humor a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
57 |
21:54:07 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
entertain a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
58 |
21:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
divert a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
59 |
21:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
amuse a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
60 |
21:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
humor a baby |
тютюкать |
Gruzovik |
61 |
21:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
amuse a baby |
тютюкать |
Gruzovik |
62 |
21:52:05 |
eng |
Abkürz. Arb.re. |
ICP |
Internal Compliance Programme |
Jenny1801 |
63 |
21:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
nursemaid |
тютькаться |
Gruzovik |
64 |
21:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
rush about |
тыркнуться |
Gruzovik |
65 |
21:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
fuss about |
тыркнуться |
Gruzovik |
66 |
21:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bustle about |
тыркнуться |
Gruzovik |
67 |
21:50:17 |
eng-rus |
Med. |
Exudative vitreoretinopathy |
Экссудативная витреохориоретинальная дистрофия |
Raz_Sv |
68 |
21:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
stick into |
тыркнуть |
Gruzovik |
69 |
21:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
poke into |
тыркнуть |
Gruzovik |
70 |
21:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
rush about |
тыркаться |
Gruzovik |
71 |
21:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
fuss about |
тыркаться |
Gruzovik |
72 |
21:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bustle about |
тыркаться |
Gruzovik |
73 |
21:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
stick into |
тыркать |
Gruzovik |
74 |
21:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
poke into |
тыркать |
Gruzovik |
75 |
21:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
croak |
турлыкать |
Gruzovik |
76 |
21:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
coo softly |
турлыкать |
Gruzovik |
77 |
21:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
sing softly |
турлыкать |
Gruzovik |
78 |
21:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
croak |
турлукать |
Gruzovik |
79 |
21:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
coo softly |
турлукать |
Gruzovik |
80 |
21:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
sing softly |
турлукать |
Gruzovik |
81 |
21:47:02 |
eng-rus |
|
irrational spending |
необоснованные траты |
Ремедиос_П |
82 |
21:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
sponge |
тунеядничать |
Gruzovik |
83 |
21:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be a parasite |
тунеядничать |
Gruzovik |
84 |
21:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
play a drum |
тулумбасить |
Gruzovik |
85 |
21:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
whack |
тулумбасить |
Gruzovik |
86 |
21:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
hit |
тулумбасить |
Gruzovik |
87 |
21:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
punch |
тулумбасить |
Gruzovik |
88 |
21:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
hurt oneself |
тукнуться |
Gruzovik |
89 |
21:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bang oneself against |
тукнуться |
Gruzovik |
90 |
21:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
rap |
тукнуть |
Gruzovik |
91 |
21:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
knock |
тукнуть |
Gruzovik |
92 |
21:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
rat-tat |
тукнуть |
Gruzovik |
93 |
21:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
rat-a-tat |
тукнуть |
Gruzovik |
94 |
21:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
tap |
тукнуть |
Gruzovik |
95 |
21:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
trot along |
трюхать |
Gruzovik |
96 |
21:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
walk slowly |
трюхать |
Gruzovik |
97 |
21:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
go slowly |
трюхать |
Gruzovik |
98 |
21:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
go at a jog trot |
трухтеть |
Gruzovik |
99 |
21:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
trot along |
трухтеть |
Gruzovik |
100 |
21:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
molder |
трухлеть (= трухляветь) |
Gruzovik |
101 |
21:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's rather hard |
трудновато |
Gruzovik |
102 |
21:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
it isn't easy |
трудновато |
Gruzovik |
103 |
21:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's rather difficult |
трудновато |
Gruzovik |
104 |
21:35:09 |
rus-ita |
F&E |
сила инноваций |
forza dell’innovazione |
Sergei Aprelikov |
105 |
21:33:57 |
rus-spa |
F&E |
сила инноваций |
fuerza de innovación |
Sergei Aprelikov |
106 |
21:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
thrum |
тренькнуть |
Gruzovik |
107 |
21:32:46 |
rus-spa |
F&E |
сила инноваций |
poder de innovación |
Sergei Aprelikov |
108 |
21:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
strum |
тренькнуть |
Gruzovik |
109 |
21:31:47 |
rus-fre |
F&E |
сила инноваций |
pouvoir de l'innovation |
Sergei Aprelikov |
110 |
21:31:01 |
rus-fre |
F&E |
сила инноваций |
force d'innovation |
Sergei Aprelikov |
111 |
21:29:03 |
eng-rus |
|
payday lender |
микрофинансовая организация |
Ремедиос_П |
112 |
21:28:01 |
eng-rus |
F&E |
power of innovation |
сила инноваций |
Sergei Aprelikov |
113 |
21:14:08 |
rus-ger |
|
амуничник |
Kumthalle (wikipedia.org) |
marinik |
114 |
21:01:17 |
rus-ger |
pferd. |
испытание рысаков |
Trabrennen |
marinik |
115 |
20:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
make sober |
трезвить |
Gruzovik |
116 |
20:59:29 |
eng-rus |
|
environmental guidelines |
принципы экологической политики (компании) |
sankozh |
117 |
20:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
draw |
требушить (fowl) |
Gruzovik |
118 |
20:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
clean |
требушить |
Gruzovik |
119 |
20:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
disembowel |
требушить |
Gruzovik |
120 |
20:58:08 |
rus-ger |
pferd. |
устойчивость рысистого аллюра |
Trabsicherheit (стойкость рысистого хода) |
marinik |
121 |
20:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
be needed |
требить |
Gruzovik |
122 |
20:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
talk nonsense |
требесить |
Gruzovik |
123 |
20:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
happen |
трафляться |
Gruzovik |
124 |
20:56:42 |
eng-rus |
umg. |
how does that sound? |
как вам такой план? |
sophistt |
125 |
20:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
blow |
транжирничать (= транжирить) |
Gruzovik |
126 |
20:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
waste |
транжирничать (= транжирить) |
Gruzovik |
127 |
20:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
squander |
транжирничать (= транжирить) |
Gruzovik |
128 |
20:56:12 |
eng-rus |
umg. |
how does that sound? |
как тебе такой план? |
sophistt |
129 |
20:56:04 |
eng-rus |
|
replacing |
отказ (от чего-либо в пользу другого: replacing plastic) |
sankozh |
130 |
20:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
whoa |
тпрукнуть (выкрикнуть команду "тпру!") |
Gruzovik |
131 |
20:55:43 |
eng-rus |
|
loan collection activities |
деятельность по возврату проблемной задолженности |
Ремедиос_П |
132 |
20:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
whoa |
тпрукать (повторять команду "тпру!") |
Gruzovik |
133 |
20:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
become peaty |
торфянеть |
Gruzovik |
134 |
20:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn to peat |
торфянеть |
Gruzovik |
135 |
20:51:04 |
eng-rus |
Vet.med. |
Vitamin A-responsive dermatosis |
А-витаминно зависимый дерматит |
Raz_Sv |
136 |
20:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
become flabbergasted |
торопеть |
Gruzovik |
137 |
20:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
become perplexed |
торопеть |
Gruzovik |
138 |
20:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
knock |
торкнуться (on the door) |
Gruzovik |
139 |
20:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
stick in |
торкнуть |
Gruzovik |
140 |
20:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
put in |
торкнуть |
Gruzovik |
141 |
20:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
tug |
торкнуть |
Gruzovik |
142 |
20:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
pull |
торкнуть |
Gruzovik |
143 |
20:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
prod |
торкнуть |
Gruzovik |
144 |
20:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
stick into |
торкнуть |
Gruzovik |
145 |
20:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
jab into |
торкнуть |
Gruzovik |
146 |
20:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
sprawl |
топыриться |
Gruzovik |
147 |
20:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bristle |
топыриться |
Gruzovik |
148 |
20:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
spread wide |
топыриться |
Gruzovik |
149 |
20:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
spread wide |
топырить |
Gruzovik |
150 |
20:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bristle |
топырить |
Gruzovik |
151 |
20:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
rush about |
томошиться |
Gruzovik |
152 |
20:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
bustle |
томошиться |
Gruzovik |
153 |
20:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
fuss |
томошиться |
Gruzovik |
154 |
20:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
busy oneself with |
толшиться |
Gruzovik |
155 |
20:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
take trouble over |
толшиться |
Gruzovik |
156 |
20:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
spend time on |
толшиться |
Gruzovik |
157 |
20:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
become dark |
тмиться |
Gruzovik |
158 |
20:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
grow dark |
тмиться |
Gruzovik |
159 |
20:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
darken |
тмить |
Gruzovik |
160 |
20:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
tyrannize |
тиранничать |
Gruzovik |
161 |
20:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass |
течь (of time) |
Gruzovik |
162 |
20:36:43 |
rus-spa |
Mil. |
патриотический долг |
deber patriótico |
Sergei Aprelikov |
163 |
20:36:13 |
eng-rus |
|
a son does not answer for his father |
сын за отца не отвечает |
Ремедиос_П |
164 |
20:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
amuse a baby |
тетёшкать |
Gruzovik |
165 |
20:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
play with a baby |
тетёшкать |
Gruzovik |
166 |
20:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
dry-nurse |
тетёшкать |
Gruzovik |
167 |
20:35:29 |
rus-fre |
Mil. |
патриотический долг |
devoir patriotique |
Sergei Aprelikov |
168 |
20:34:22 |
rus-ger |
Mil. |
патриотический долг |
patriotische Pflicht |
Sergei Aprelikov |
169 |
20:28:17 |
eng-rus |
|
upward |
восходящий |
Баян |
170 |
20:25:32 |
rus-spa |
|
предвзятое представление |
noción preconcebida |
Sergei Aprelikov |
171 |
20:24:40 |
rus-fre |
gost. |
Высота передней стенки |
Hauteur de la face avant de la navette |
Raz_Sv |
172 |
20:19:38 |
rus-fre |
|
предвзятое представление |
notion préconçue |
Sergei Aprelikov |
173 |
20:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik prot. |
cut out with an adze |
теслить |
Gruzovik |
174 |
20:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik prot. |
cut out with an adz |
теслить |
Gruzovik |
175 |
20:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
grow numb |
терпнуть |
Gruzovik |
176 |
20:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
phone |
телефонить (= телефонировать) |
Gruzovik |
177 |
20:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
telephone |
телефонить (= телефонировать) |
Gruzovik |
178 |
20:16:37 |
rus-ger |
|
предвзятое представление |
vorgefasste Vorstellung |
Sergei Aprelikov |
179 |
20:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik TV |
teleview |
телевидеть |
Gruzovik |
180 |
20:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik landwirt. |
pasture during the winter |
тебеневать |
Gruzovik |
181 |
20:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik landwirt. |
graze during the winter |
тебеневать |
Gruzovik |
182 |
20:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
act unnaturally |
театральничать |
Gruzovik |
183 |
20:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
theatricalize |
театральничать |
Gruzovik |
184 |
20:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
make theatrical |
театральничать |
Gruzovik |
185 |
20:14:52 |
eng-rus |
|
preconceived notion |
предвзятый взгляд |
Sergei Aprelikov |
186 |
20:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
rattle |
татакать (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
187 |
20:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
chatter |
татакать (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
188 |
20:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
fall down with a noise |
тарарахаться |
Gruzovik |
189 |
20:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
crash down |
тарарахаться |
Gruzovik |
190 |
20:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bang against |
тарарахаться |
Gruzovik |
191 |
20:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
strike against |
тарарахаться |
Gruzovik |
192 |
20:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
hit |
тарарахаться |
Gruzovik |
193 |
20:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bang |
тарарахать |
Gruzovik |
194 |
20:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
shoot |
тарарахать |
Gruzovik |
195 |
20:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
fire |
тарарахать |
Gruzovik |
196 |
20:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
hit |
тарарахать |
Gruzovik |
197 |
20:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
thunder |
тарарахать |
Gruzovik |
198 |
20:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
crash |
тарарахать |
Gruzovik |
199 |
20:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
prattle |
тарабарить |
Gruzovik |
200 |
20:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
chatter |
тарабарить |
Gruzovik |
201 |
20:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
blab |
тарабарить |
Gruzovik |
202 |
20:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
like that |
таков |
Gruzovik |
203 |
20:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
alike |
таков |
Gruzovik |
204 |
20:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
this |
таков |
Gruzovik |
205 |
20:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
such |
таков |
Gruzovik |
206 |
20:06:59 |
eng-rus |
|
lack any real function |
не иметь практического значения |
sankozh |
207 |
20:06:35 |
eng-rus |
|
lack any real function |
быть неоправданным (об использовании чего-либо) |
sankozh |
208 |
20:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
yes |
ясно (as affirmative particle) |
Gruzovik |
209 |
20:03:41 |
eng-rus |
|
threat from the Net |
киберугрозы (русский термин – courtesy of Денис Палецкий) |
Alexander Oshis |
210 |
20:03:40 |
rus-fre |
idiom. |
простофиля |
bonne poire (= bonne pomme) |
NikaGorokhova |
211 |
20:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
yes |
такать |
Gruzovik |
212 |
20:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
yes |
подтакивать |
Gruzovik |
213 |
20:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
yes |
подтакнуть |
Gruzovik |
214 |
20:01:26 |
rus-ger |
pferd. |
обер-чек |
Overcheck (часть беговой упряжи) |
marinik |
215 |
20:01:08 |
rus-ita |
Med. |
пучение живота и кишечника |
flatulenza |
Sergei Aprelikov |
216 |
20:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik Waffen |
rattle |
такнуть (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
217 |
20:00:41 |
eng-rus |
Gruzovik Waffen |
chatter |
такнуть (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
218 |
20:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
give assent to |
такнуть |
Gruzovik |
219 |
20:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
say yes |
такнуть |
Gruzovik |
220 |
20:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
yes |
такнуть |
Gruzovik |
221 |
19:59:52 |
rus-spa |
Med. |
пучение живота и кишечника |
flatulencia |
Sergei Aprelikov |
222 |
19:57:41 |
rus-fre |
Med. |
пучение живота и кишечника |
flatulence |
Sergei Aprelikov |
223 |
19:55:24 |
rus-ger |
Med. |
пучение живота и кишечника |
Flatulenz |
Sergei Aprelikov |
224 |
19:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
scold |
тазать |
Gruzovik |
225 |
19:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
take to task |
тазать |
Gruzovik |
226 |
19:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
reprove |
тазать |
Gruzovik |
227 |
19:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
back water |
таванить (грести распашными вёслами в направлении, обратном нормальному, обычно с целью быстрого торможения; = табанить: The exhausted crews backed water and the fleet fell apart.) |
Gruzovik |
228 |
19:53:22 |
rus-ger |
Med. |
пучение живота и кишечника |
Blähung |
Sergei Aprelikov |
229 |
19:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
sheave |
таванить (грести распашными вёслами в направлении, обратном нормальному, обычно с целью быстрого торможения; = табанить) |
Gruzovik |
230 |
19:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
snuff tobacco |
табачничать |
Gruzovik |
231 |
19:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
smoke tobacco |
табачничать |
Gruzovik |
232 |
19:39:45 |
eng-rus |
|
laying board |
рабочая панель (при укладке, намотке или бандажировании кабеля) |
riant |
233 |
19:35:33 |
eng-rus |
|
capillary viscometer |
капиллярный вискозиметр |
Raz_Sv |
234 |
19:35:09 |
rus-ger |
Bank. |
средний показатель по отрасли |
Branchendurchschnitt |
viktorlion |
235 |
19:34:55 |
rus-ger |
Bierbrau |
торсионный вискозиметр |
Torsions-Viskosimeter |
Raz_Sv |
236 |
19:30:14 |
eng-rus |
|
bioplastics |
пластик, полученный из биологического сырья |
sankozh |
237 |
19:29:11 |
eng-rus |
Med. |
salivary hypersecretion |
обильное слюноотделение |
Linguistica |
238 |
19:28:55 |
eng-rus |
umg. |
power-up |
запитка (подключение системы или оборудования к источнику питания) |
Побеdа |
239 |
19:25:54 |
eng-rus |
|
power up |
запитать |
Побеdа |
240 |
19:22:17 |
rus-ger |
HR |
человеческий капитал |
menschliches Kapital |
Sergei Aprelikov |
241 |
19:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
dry up |
сякнуть |
Gruzovik |
242 |
19:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
run dry |
сякнуть |
Gruzovik |
243 |
19:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
satisfy one's appetite |
сытеть |
Gruzovik |
244 |
19:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
eat one's fill |
сытеть |
Gruzovik |
245 |
19:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
become fuller |
сытеть |
Gruzovik |
246 |
19:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
hobnob with |
съякшаться |
Gruzovik |
247 |
19:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
consort with |
съякшаться |
Gruzovik |
248 |
19:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
become friends with |
съякшаться |
Gruzovik |
249 |
19:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
tell tales about |
съябедничать |
Gruzovik |
250 |
19:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
find room |
съютиться |
Gruzovik |
251 |
19:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
become good friends with |
съютиться |
Gruzovik |
252 |
19:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
get together |
съютиться |
Gruzovik |
253 |
19:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
draw together |
съютить |
Gruzovik |
254 |
19:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
bring together |
съютить |
Gruzovik |
255 |
19:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
play a trick |
сшутить |
Gruzovik |
256 |
19:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
say as a joke |
сшутить |
Gruzovik |
257 |
19:09:18 |
rus-hrv |
Fußb. |
фанат футбола |
fan nogometa |
Soulbringer |
258 |
19:08:48 |
rus-srp |
Fußb. |
фанат футбола |
фан фудбала |
Soulbringer |
259 |
19:08:22 |
rus-hrv |
Fußb. |
футбольный фанат |
nogometni fan |
Soulbringer |
260 |
19:07:58 |
rus-srp |
Fußb. |
футбольный фанат |
фудбалски фан |
Soulbringer |
261 |
19:07:23 |
rus-hrv |
Fußb. |
заядлый футбольный болельщик |
strastveni nogometni navijač |
Soulbringer |
262 |
19:06:55 |
rus-srp |
Fußb. |
заядлый футбольный болельщик |
страствени фудбалски навијач |
Soulbringer |
263 |
19:06:16 |
rus-ukr |
Chem. |
металлические свойства |
металічні властивості |
iwona |
264 |
19:04:57 |
rus-ukr |
|
соискатель |
здобувач |
iwona |
265 |
19:04:56 |
eng-rus |
|
virus fluid |
вирусосодержащая жидкость |
Raz_Sv |
266 |
19:03:49 |
eng-rus |
Neurol. |
motor neuron disease |
мотонейронная болезнь |
MichaelBurov |
267 |
19:03:46 |
rus-ukr |
Med. |
учащенный пульс |
прискорений пульс |
iwona |
268 |
19:02:41 |
rus-ukr |
Med. |
высокий пульс |
прискорений пульс (тахикардия) |
iwona |
269 |
19:01:53 |
rus-ukr |
Med. |
частый пульс |
прискорений пульс |
iwona |
270 |
19:00:12 |
rus-ukr |
|
точка зрения |
погляд |
iwona |
271 |
18:58:15 |
rus-ukr |
Med. |
частое дыхание |
швидке дихання |
iwona |
272 |
18:57:42 |
rus-ukr |
Med. |
учащённое дыхание |
швидке дихання |
iwona |
273 |
18:57:29 |
eng-rus |
Biotech. |
neuroaugmentative |
нейроусиливающий |
MichaelBurov |
274 |
18:55:19 |
rus-ukr |
Med. |
капельная инфекция |
краплинна інфекція |
iwona |
275 |
18:54:14 |
rus-ukr |
Med. |
капельная реакция |
краплинна реакція |
iwona |
276 |
18:51:40 |
eng-rus |
Nahrungsind. |
ICA |
Международная ассоциация кондитеров (International Confectionery Association) |
Ася Кудрявцева |
277 |
18:50:14 |
eng-rus |
|
quickly |
в темпе |
Побеdа |
278 |
18:48:18 |
rus-ger |
pferd. |
таврение холодным методом |
Kaltbrand |
marinik |
279 |
18:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
set in motion |
сшевельнуть |
Gruzovik |
280 |
18:46:52 |
rus-ger |
pferd. |
холодное таврение |
Kaltbrand |
marinik |
281 |
18:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
move |
сшевельнуть |
Gruzovik |
282 |
18:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
commit pranks |
сшалить |
Gruzovik |
283 |
18:44:21 |
rus-ukr |
Wirtsch. |
доля прибыли |
частка прибутку |
iwona |
284 |
18:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
enumerate |
счислить |
Gruzovik |
285 |
18:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
number |
счислить |
Gruzovik |
286 |
18:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
calculate |
счислить |
Gruzovik |
287 |
18:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
compute |
счислить |
Gruzovik |
288 |
18:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
reckon |
счислить |
Gruzovik |
289 |
18:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
count |
счислить |
Gruzovik |
290 |
18:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
copy off |
счертить |
Gruzovik |
291 |
18:41:06 |
rus-ukr |
|
рамки приличия |
межа пристойності |
iwona |
292 |
18:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
skim off |
счерпнуть |
Gruzovik |
293 |
18:40:46 |
eng-rus |
Baust. |
drop ceiling tile |
потолочная плита (White Acoustical Ceiling Tiles are great for use in both residential and commercial applications. These drop-in grid ceiling tiles are an effective and affordable way to build sound-absorbing acoustical ceilings. – Белые акустические потолочные плиты отлично подходят для использования как в жилых, так и в коммерческих помещениях. Эти, укладывающиеся в ячейки каркаса потолочные плиты, являются эффективным и доступным способом создания звукопоглощающих, акустических потолков.) |
Filunia |
294 |
18:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
make with precision |
счеканить |
Gruzovik |
295 |
18:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp |
счеканить |
Gruzovik |
296 |
18:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
emboss |
счеканить |
Gruzovik |
297 |
18:39:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
engrave |
счеканить |
Gruzovik |
298 |
18:39:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
do with precision |
счеканить |
Gruzovik |
299 |
18:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
have luck |
счастливиться |
Gruzovik |
300 |
18:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
go well |
счастливиться |
Gruzovik |
301 |
18:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
make happy |
счастливить |
Gruzovik |
302 |
18:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
bring luck |
счастливить |
Gruzovik |
303 |
18:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch off |
сцарапнуть |
Gruzovik |
304 |
18:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch away |
сцарапнуть |
Gruzovik |
305 |
18:37:23 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
commit hooliganism |
схулиганить |
Gruzovik |
306 |
18:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
start an argument |
схлестнуться |
Gruzovik |
307 |
18:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
start a fight |
схлестнуться |
Gruzovik |
308 |
18:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
become entangled |
схлестнуться |
Gruzovik |
309 |
18:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
interlace |
схлестнуться |
Gruzovik |
310 |
18:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
cross |
схлестнуть |
Gruzovik |
311 |
18:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
interlace |
схлестнуть |
Gruzovik |
312 |
18:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
knock off |
схлестнуть (with a whip) |
Gruzovik |
313 |
18:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
flick off |
схлестнуть (with a whip) |
Gruzovik |
314 |
18:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
cross |
схлестать |
Gruzovik |
315 |
18:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
interlace |
схлестать |
Gruzovik |
316 |
18:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
knock off |
схлестать (with a whip) |
Gruzovik |
317 |
18:34:08 |
rus-ukr |
Med. |
очаг поражения |
вогнище ураження |
iwona |
318 |
18:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
flick off |
схлестать (with a whip) |
Gruzovik |
319 |
18:32:11 |
rus |
Gruzovik Volksm. |
схлеснуться |
см. схлестнуться |
Gruzovik |
320 |
18:32:00 |
rus-ukr |
Med. |
очаг заражения |
вогнище зараження |
iwona |
321 |
18:31:56 |
rus |
Gruzovik Volksm. |
схлеснуть |
см. схлестнуть |
Gruzovik |
322 |
18:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
gulp down |
схлебнуть |
Gruzovik |
323 |
18:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
lick up |
схлебнуть |
Gruzovik |
324 |
18:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
sip off |
схлебнуть |
Gruzovik |
325 |
18:29:29 |
rus-hrv |
umg. |
хочешь не хочешь |
hoćeš-nećeš (Hoćeš-nećeš moraš. / Hoćeš-nećeš ali morat ćeš. - Хочешь не хочешь, а придётся.) |
Soulbringer |
326 |
18:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik Rel. |
invest with the schema |
схимить (schema – the strictest monastic rule in the Orthodox Church) |
Gruzovik |
327 |
18:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik Kirchw. |
take up the schema |
схимиться (schema – the strictest monastic rule in the Orthodox Church) |
Gruzovik |
328 |
18:28:04 |
rus-spa |
Pharm. |
блистер-автомат |
blisteadora automática |
Noia |
329 |
18:27:59 |
rus-ukr |
|
решение проблемы |
розв'язання проблеми |
iwona |
330 |
18:27:42 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
brag |
схвастнуть (= схвастать) |
Gruzovik |
331 |
18:27:36 |
rus-srp |
umg. |
хочешь не хочешь |
хоћеш-нећеш (Хоћеш-нећеш мораш. / Хоћеш-нећеш али мораћеш. - Хочешь не хочешь, а придётся.) |
Soulbringer |
332 |
18:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
boast of |
схвастнуть (= схвастать) |
Gruzovik |
333 |
18:27:08 |
rus-ukr |
|
агентство |
агентство |
iwona |
334 |
18:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
brag |
схвастать |
Gruzovik |
335 |
18:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
boast of |
схвастать |
Gruzovik |
336 |
18:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
do conjuring tricks |
сфокусничать |
Gruzovik |
337 |
18:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be fussy |
сфокусничать |
Gruzovik |
338 |
18:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be squeamish |
сфокусничать |
Gruzovik |
339 |
18:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be finical |
сфокусничать |
Gruzovik |
340 |
18:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be capricious |
сфокусничать |
Gruzovik |
341 |
18:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
play tricks |
сфокусничать |
Gruzovik |
342 |
18:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
juggle |
сфокусничать |
Gruzovik |
343 |
18:24:07 |
rus-ger |
pferd. |
бега рысаков под седлом |
Trabreiten |
marinik |
344 |
18:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
inform on |
сфискалить |
Gruzovik |
345 |
18:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
tell tales |
сфискалить |
Gruzovik |
346 |
18:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be a sneak |
сфискалить |
Gruzovik |
347 |
18:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
sneak |
сфискалить |
Gruzovik |
348 |
18:23:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of twigs |
сучковатый |
Gruzovik |
349 |
18:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
be troubled about |
сухотиться |
Gruzovik |
350 |
18:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
worry about |
сухотиться |
Gruzovik |
351 |
18:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
become wasted |
сухотиться (through sorrow, grief, troubles) |
Gruzovik |
352 |
18:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
pine |
сухотиться |
Gruzovik |
353 |
18:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
engage in litigation |
сутяжить (= сутяжничать) |
Gruzovik |
354 |
18:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik Recht. |
pettifog |
сутяжить (= сутяжничать) |
Gruzovik |
355 |
18:20:27 |
rus-hrv |
umg. |
Печаль-беда! |
Ma jad i bijeda! |
Soulbringer |
356 |
18:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
create a commotion |
сутолочиться |
Gruzovik |
357 |
18:20:01 |
rus-hrv |
WWW |
Пичалька! |
Ma jad i bijeda! (нарочито неправильно написание русского слова; сетевой сленг) |
Soulbringer |
358 |
18:19:14 |
rus-srp |
umg. |
Печаль-беда! |
Ма јад и беда! (в произношении боснийских сербов и черногорцев: "Ма јад и бијéда!") |
Soulbringer |
359 |
18:18:09 |
rus-srp |
WWW |
Пичалька! |
Ма јад и беда! (нарочито неправильно написание русского слова; сетевой сленг) |
Soulbringer |
360 |
18:15:47 |
rus-ger |
pferd. |
рысистые бега под седлом |
Trabreiten |
marinik |
361 |
18:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
beslobber oneself |
суслиться |
Gruzovik |
362 |
18:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
beslobber |
суслить |
Gruzovik |
363 |
18:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
spatter |
суслить |
Gruzovik |
364 |
18:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
sip |
суслить |
Gruzovik |
365 |
18:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
tinsel |
сусалить |
Gruzovik |
366 |
18:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
become stern |
суроветь |
Gruzovik |
367 |
18:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
become harsh |
суроветь |
Gruzovik |
368 |
18:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rough |
суроветь |
Gruzovik |
369 |
18:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
resist |
супротивничать |
Gruzovik |
370 |
18:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
oppose |
супротивничать |
Gruzovik |
371 |
18:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
defy |
супротивничать |
Gruzovik |
372 |
18:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
resist |
супротивиться (= супротивничать) |
Gruzovik |
373 |
18:10:38 |
rus-hrv |
phal. |
коллекционировать значки |
sakupljati značke |
Soulbringer |
374 |
18:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
oppose |
супротивиться (= супротивничать) |
Gruzovik |
375 |
18:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
defy |
супротивиться (= супротивничать) |
Gruzovik |
376 |
18:10:20 |
rus-hrv |
phal. |
собирать значки |
sakupljati značke |
Soulbringer |
377 |
18:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
tighten the hame straps |
супонить |
Gruzovik |
378 |
18:09:49 |
rus-ger |
pferd. |
порода упряжных лошадей |
Zugpferderasse |
marinik |
379 |
18:09:45 |
rus-srp |
phal. |
собирать значки |
сакупљати значке |
Soulbringer |
380 |
18:07:36 |
rus-ger |
pferd. |
упряжная порода лошадей |
Zugpferderasse |
marinik |
381 |
18:03:16 |
eng-rus |
|
fossil materials |
материалы, создаваемые из ископаемого сырья |
sankozh |
382 |
17:58:36 |
eng-rus |
Recht. |
compétence de la compétence |
компетенция МС ООН решать даже когда его юрисдикция поддаётся сомнению обладает ли он юрисдикцией, или нет |
tha7rgk |
383 |
17:54:26 |
eng-rus |
vereint. |
low-line countries |
страны с низинными прибрежными районами |
Alexander Oshis |
384 |
17:51:03 |
rus-ger |
pferd. |
легкоупряжная порода лошадей |
leichtes Zugpferd |
marinik |
385 |
17:49:22 |
rus-ger |
pferd. |
легкоупряжная лошадь |
leichtes Zugpferd |
marinik |
386 |
17:39:51 |
eng-rus |
|
very formable material |
материал, которому легко придать нужную форму |
sankozh |
387 |
17:22:54 |
eng-rus |
Med. |
repletion |
восполнение (потерь, дефицита: electrolyte repletion) |
dabaska |
388 |
17:19:11 |
eng-rus |
ölver. |
apparent dynamic viscosity on MRV |
вязкость кажущаяся динамическая определённая на минироторном вискозиметре (MRV) |
Oxana_dk |
389 |
17:17:02 |
ita-ukr |
N.eis.met. |
zama |
замак |
Yuriy Sokha |
390 |
17:13:15 |
eng-rus |
Neurol. |
V3 |
3 ветвь V пары черепных нервов (т. е. нижнечелюстной нерв (тройничного нерва); лат. nervus mandibularis или ramus mandibularis nervi trigemini wikipedia.org) |
doc090 |
391 |
17:10:12 |
eng-rus |
Neurol. |
V2 |
2 ветвь V пары черепных нервов (т.е. верхнечелюстной нерв (тройничного нерва); лат. nervus maxillaris или ramus maxillaris nervi trigemini wikipedia.org) |
doc090 |
392 |
17:08:00 |
eng-rus |
Neurol. |
V1 |
1 ветвь V пары черепных нервов (т.е. глазничный нерв (тройничного нерва); лат. nervus ophthalmicus или ramus ophthalmicus nervi trigemini wikipedia.org) |
doc090 |
393 |
17:07:35 |
eng-rus |
ölver. |
evaporating loss of a lubricating oil by the Noack method |
массовая доля потерь от испарения по методу Ноак |
Oxana_dk |
394 |
17:05:31 |
rus-ger |
mobil. |
быть на переднем плане либо работать в фоновом режиме |
im Vorder- oder Hintergrund laufen (о мобильных приложениях) |
Гималайя |
395 |
17:00:53 |
rus-hrv |
|
решительный голос |
presudan glas |
Soulbringer |
396 |
16:56:07 |
rus-srp |
|
решительный голос |
пресудан глас |
Soulbringer |
397 |
16:55:01 |
rus-hrv |
|
задумчиво смотреть вдаль |
zamišljeno gledati u daljinu |
Soulbringer |
398 |
16:54:40 |
rus-srp |
|
задумчиво смотреть вдаль |
замишљено гледати у даљину |
Soulbringer |
399 |
16:52:42 |
rus-hrv |
übertr. |
мурашки |
žmarci (Sve me žmarci podilaze. - У меня аж мурашки по коже.) |
Soulbringer |
400 |
16:52:02 |
rus-srp |
übertr. |
мурашки |
жмарци (Све ме жмарци подилазе. - У меня аж мурашки по коже.) |
Soulbringer |
401 |
16:42:21 |
rus-hrv |
|
равноудалённый |
podjednako udaljen (Oni su podjednako udaljeni jedan od drugog. - Они равноудалены друг от друга.) |
Soulbringer |
402 |
16:41:32 |
rus-srp |
|
равноудалённый |
подједнако удаљен (Они су подједнако удаљени један од другог. - Они равноудалены друг от друга.) |
Soulbringer |
403 |
16:37:18 |
rus-srp |
Bild. Ausdr. |
волшебные слова |
чаробне речи (в произношении боснийских сербов и черногорцев: "чаробне ријечи": Чаробне речи су "Хвала!", "Молим!", "Изволи!", "Извини!") |
Soulbringer |
404 |
16:37:03 |
rus-hrv |
Bild. Ausdr. |
волшебные слова |
čarobne riječi (Čarobne riječi su "Hvala!", "Molim!", "Izvoli!", "Oprosti!") |
Soulbringer |
405 |
16:33:10 |
rus-hrv |
Bild. Ausdr. |
беречь как зеницу ока |
paziti kao oko u glavi |
Soulbringer |
406 |
16:32:46 |
rus-srp |
Bild. Ausdr. |
беречь как зеницу ока |
пазити као око у глави |
Soulbringer |
407 |
16:26:51 |
rus-hrv |
Ausbild. |
купить школьный аттестат об образовании |
kupiti školu |
Soulbringer |
408 |
16:26:29 |
rus-srp |
Ausbild. |
купить школьный аттестат об образовании |
купити школу |
Soulbringer |
409 |
16:24:38 |
eng-rus |
Math. |
Wirtinger presentation |
представление Виртингера |
Raz_Sv |
410 |
16:22:27 |
rus-pol |
Recht. |
судебная практика |
orzecznictwo |
alpaka |
411 |
16:18:09 |
rus-hrv |
|
ближайшее будущее |
bliska budućnost (U bliskoj budućnosti će biti postignut sporazum. - В ближайшем будущем будет достигнуто соглашение.) |
Soulbringer |
412 |
16:17:08 |
rus-srp |
|
ближайшее будущее |
блиска будућност (У блиској будућности ће бити постигнут споразум. - В ближайшем будущем будет достигнуто соглашение.) |
Soulbringer |
413 |
16:02:34 |
eng-rus |
Wissensch. |
non-routine problem |
нестандартная задача |
Tamerlane |
414 |
15:49:34 |
eng-rus |
Ökol. |
renewable |
поддающийся повторной переработке |
sankozh |
415 |
15:49:32 |
eng-rus |
umg. |
without any strings attached |
без подвоха |
Agasphere |
416 |
15:37:44 |
eng-rus |
|
strike balance |
находить оптимальное соотношение |
Stas-Soleil |
417 |
15:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
subtilize |
сумничать |
Gruzovik |
418 |
15:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
show off one's intelligence |
сумничать |
Gruzovik |
419 |
15:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
philosophize |
сумничать |
Gruzovik |
420 |
15:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
talk nonsense |
сумбурить |
Gruzovik |
421 |
15:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
create chaos |
сумбурить |
Gruzovik |
422 |
15:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
create confusion |
сумбурить |
Gruzovik |
423 |
15:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
fuss |
суматошиться |
Gruzovik |
424 |
15:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
bustle |
суматошиться |
Gruzovik |
425 |
15:28:27 |
eng-rus |
Med. |
biohazard suit |
противочумный костюм |
Lifestruck |
426 |
15:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
behave extravagantly |
сумасбродить |
Gruzovik |
427 |
15:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
behave wildly |
сумасбродить |
Gruzovik |
428 |
15:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
rush |
суетить |
Gruzovik |
429 |
15:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
hurry |
суетить |
Gruzovik |
430 |
15:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
press |
суетить |
Gruzovik |
431 |
15:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
engage in idle talk |
суесловить |
Gruzovik |
432 |
15:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
talk idly |
суесловить |
Gruzovik |
433 |
15:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
be superstitious |
суеверить |
Gruzovik |
434 |
15:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
intensify |
сугубить |
Gruzovik |
435 |
15:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
augment |
сугубить |
Gruzovik |
436 |
15:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
double |
сугубить |
Gruzovik |
437 |
15:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
become bent |
сугорбиться |
Gruzovik |
438 |
15:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
stoop |
сугорбиться |
Gruzovik |
439 |
15:24:52 |
eng |
Abkürz. magn. |
CSI |
Chemical Shift Imaging |
Баян |
440 |
15:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
die out |
стухнуть |
Gruzovik |
441 |
15:24:34 |
eng-rus |
magn. |
Chemical Shift Imaging |
изображение химического сдвига (МРТ) |
Баян |
442 |
15:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
go out |
стухнуть |
Gruzovik |
443 |
15:24:21 |
eng-rus |
magn. |
Chemical Shift Imaging |
отображение химического сдвига |
Баян |
444 |
15:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
banish |
стурить |
Gruzovik |
445 |
15:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
drive away |
стурить |
Gruzovik |
446 |
15:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
walk |
ступнуть (= ступить) |
Gruzovik |
447 |
15:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
tread |
ступнуть (= ступить) |
Gruzovik |
448 |
15:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
step |
ступнуть (= ступить) |
Gruzovik |
449 |
15:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
grieve for |
стужаться |
Gruzovik |
450 |
15:22:29 |
eng-rus |
|
solutions |
наработки |
sankozh |
451 |
15:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
despair of |
стужаться |
Gruzovik |
452 |
15:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
take in hand |
струнить |
Gruzovik |
453 |
15:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
bind the muzzle of |
струнить |
Gruzovik |
454 |
15:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
muzzle |
струнить |
Gruzovik |
455 |
15:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
cut into paper-thin slices |
стругнуть |
Gruzovik |
456 |
15:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
chip |
стругнуть |
Gruzovik |
457 |
15:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
adze |
стругнуть |
Gruzovik |
458 |
15:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
shape |
стругнуть |
Gruzovik |
459 |
15:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
shave |
стругнуть |
Gruzovik |
460 |
15:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
plane |
стругнуть |
Gruzovik |
461 |
15:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik weber. |
throw |
стростить |
Gruzovik |
462 |
15:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik weber. |
double |
стростить |
Gruzovik |
463 |
15:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
spin |
стростить |
Gruzovik |
464 |
15:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
twist |
стростить |
Gruzovik |
465 |
15:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik Bauw. |
furnish with rafters |
стропилить |
Gruzovik |
466 |
15:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik Bauw. |
rafter |
стропилить |
Gruzovik |
467 |
15:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be strict |
строжиться |
Gruzovik |
468 |
15:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
reprimand severely |
строжить |
Gruzovik |
469 |
15:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
treat cruelly |
строжить |
Gruzovik |
470 |
15:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
treat harshly |
строжить |
Gruzovik |
471 |
15:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
kill |
стрелить |
Gruzovik |
472 |
15:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
shoot |
стрелить |
Gruzovik |
473 |
15:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
fire a shot |
стрелить |
Gruzovik |
474 |
15:10:06 |
rus-heb |
Anat. |
главный проток поджелудочной железы |
צינור הלבלב הראשי |
Баян |
475 |
15:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
fidget |
стрекозить |
Gruzovik |
476 |
15:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be very lively |
стрекозить |
Gruzovik |
477 |
15:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be very fidgety |
стрекозить |
Gruzovik |
478 |
15:08:47 |
rus-hrv |
|
основные разделы учебного предмета, курса, научной дисциплины |
glavne cjeline |
Soulbringer |
479 |
15:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sting one another |
стрекнуться (with a nettle) |
Gruzovik |
480 |
15:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sting |
стрекнуться (of a nettle; intrans) |
Gruzovik |
481 |
15:08:16 |
rus-srp |
|
основные разделы учебного предмета, курса, научной дисциплины |
главне целине |
Soulbringer |
482 |
15:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
burn oneself |
стрекавиться (with a nettle) |
Gruzovik |
483 |
15:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
sting |
стрекавить (with a nettle) |
Gruzovik |
484 |
15:06:50 |
rus-heb |
|
очаговый |
מוקדי |
Баян |
485 |
15:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
swear at |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
486 |
15:06:20 |
rus-heb |
|
сведения |
ממצא |
Баян |
487 |
15:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
curse |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
488 |
15:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
put to shame |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
489 |
15:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
shame |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
490 |
15:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
keep watch over |
сторожевать |
Gruzovik |
491 |
15:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
watch |
сторожевать |
Gruzovik |
492 |
15:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
guard |
сторожевать |
Gruzovik |
493 |
15:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be a cabinetmaker |
столярить (= столярничать) |
Gruzovik |
494 |
15:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be a carpenter |
столярить (= столярничать) |
Gruzovik |
495 |
15:04:32 |
rus-heb |
|
внепечёночный |
חוץ-כבדי |
Баян |
496 |
15:04:24 |
rus-hrv |
Autoind. |
тормозная система |
kočioni sustav |
Soulbringer |
497 |
15:04:16 |
rus-heb |
|
внутрипечёночный |
תוך-כבדי |
Баян |
498 |
15:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
flock together |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
499 |
15:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
assemble |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
500 |
15:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
gather in crowds |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
501 |
15:03:41 |
rus-srp |
Autoind. |
тормозная система |
кочиони систем |
Soulbringer |
502 |
15:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
crowd |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
503 |
15:03:08 |
eng-rus |
|
by |
в (свете, сиянии и т. п.: The light from the shelves didn't so much illuminate as highlight the darkness, but by its violet flicker a watcher might just have identified an ancient and battered desk right under the central dome.) |
4uzhoj |
504 |
15:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
flock together |
столпиться |
Gruzovik |
505 |
15:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
assemble |
столпиться |
Gruzovik |
506 |
15:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
gather in crowds |
столпиться |
Gruzovik |
507 |
15:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
drive together |
столпить |
Gruzovik |
508 |
15:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
herd together |
столпить |
Gruzovik |
509 |
15:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
assemble |
столпить |
Gruzovik |
510 |
15:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
gather |
столпить |
Gruzovik |
511 |
15:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
crowd |
столпить |
Gruzovik |
512 |
15:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
get rid of |
столкать |
Gruzovik |
513 |
15:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
push together |
столкать |
Gruzovik |
514 |
15:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
push off |
столкать |
Gruzovik |
515 |
15:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
push away |
столкать |
Gruzovik |
516 |
15:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
compose oneself |
стишать |
Gruzovik |
517 |
14:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
calm down |
стишать |
Gruzovik |
518 |
14:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
lose |
стерять |
Gruzovik |
519 |
14:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
become furious |
стервениться (= стервенеть) |
Gruzovik |
520 |
14:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
get mad |
стервениться (= стервенеть) |
Gruzovik |
521 |
14:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
make furious |
стервенить |
Gruzovik |
522 |
14:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
enrage |
стервенить |
Gruzovik |
523 |
14:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
get warmer |
степлеть |
Gruzovik |
524 |
14:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
act staidly |
степенничать |
Gruzovik |
525 |
14:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
act sedately |
степенничать |
Gruzovik |
526 |
14:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
become glassy |
стеклянеть |
Gruzovik |
527 |
14:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
become glassy |
стеклеть (= стекленеть) |
Gruzovik |
528 |
14:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
run |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
529 |
14:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
hurry |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
530 |
14:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
whip |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
531 |
14:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
lash |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
532 |
14:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
flog |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
533 |
14:53:13 |
rus-heb |
|
надключичный |
על-בריחי |
Баян |
534 |
14:46:56 |
rus-heb |
umg. |
компьютерная томография |
סיטי (от англ. СТ) |
Баян |
535 |
14:46:49 |
rus-heb |
umg. |
КТ |
סיטי (от англ. СТ) |
Баян |
536 |
14:43:07 |
rus-heb |
Tech. |
датчик |
מתמר |
Баян |
537 |
14:39:49 |
eng-rus |
Wissensch. |
algorithm for solving problem situations |
алгоритм решения проблемных ситуаций |
Tamerlane |
538 |
14:39:09 |
rus-heb |
|
взятый сам по себе |
כשלעצמו (он: לבדיקת בפני עצמה אין הרבה משמעות - Анализ, взятый сам по себе, не имеет особого значения) |
Баян |
539 |
14:38:54 |
rus-heb |
|
взятый сам по себе |
בפני עצמו (он: לבדיקת בפני עצמה אין הרבה משמעות - Анализ, взятый сам по себе, не имеет особого значения) |
Баян |
540 |
14:38:08 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
web conference |
онлайн-совещание |
BabaikaFromPechka |
541 |
14:37:56 |
rus-heb |
|
сам по себе |
בפני עצמו (он: לבדיקת בפני עצמה אין הרבה משמעות - У анализа самого по себе нет особого значения) |
Баян |
542 |
14:37:37 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
web conferencing |
онлайн-совещание |
BabaikaFromPechka |
543 |
14:34:16 |
rus-hrv |
Polit. |
пародия на государство |
karikatura od države |
Soulbringer |
544 |
14:33:47 |
rus-srp |
Polit. |
пародия на государство |
карикатура од државе |
Soulbringer |
545 |
14:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
hit |
стебнуть |
Gruzovik |
546 |
14:30:27 |
eng-rus |
Epidem. |
hand sanitizing station |
пункт дезинфекции рук (Место, где стоит ёмкость с антисептиком, и можно намазать им руки. В связи с эпидемией коронавируса.) |
BabaikaFromPechka |
547 |
14:29:45 |
eng-rus |
|
rigorous about |
трепетно относящийся к (правилам и т.д.) |
Ремедиос_П |
548 |
14:28:03 |
eng-rus |
|
edutainment |
игрообучение |
LiBrrra |
549 |
14:25:42 |
rus-pol |
Lit. Stil |
пользоваться |
posiłkować się |
alpaka |
550 |
14:22:44 |
rus-pol |
|
в области |
w przedmiocie |
alpaka |
551 |
14:19:14 |
eng-rus |
Med.Tech. |
reporting of the legal entity registration to the tax authority |
представление сведений об учёте юридического лица в налоговом органе |
TanyaKomova |
552 |
14:18:22 |
rus-tur |
|
противоречие |
çelişki |
Natalya Rovina |
553 |
14:17:54 |
rus-tur |
Philos. |
противоречивость |
çelişki |
Natalya Rovina |
554 |
14:17:29 |
rus-pol |
Recht. |
в силу |
z tytułu |
alpaka |
555 |
14:17:17 |
rus-pol |
Recht. |
на основании |
z tytułu |
alpaka |
556 |
14:16:59 |
rus-pol |
Recht. |
по праву |
z tytułu |
alpaka |
557 |
14:16:51 |
rus-tur |
Psychol. |
амбивалентность |
ikili duygu |
Natalya Rovina |
558 |
14:16:18 |
eng-tur |
Psychol. |
ambivalence |
ikili duygu |
Natalya Rovina |
559 |
14:13:35 |
rus-tur |
Psychol. |
отождествление |
benimseme |
Natalya Rovina |
560 |
14:11:16 |
eng-rus |
Pharm. |
Acceptable Daily Exposure |
приемлемое суточное воздействие (ГФ РФ pharmacopoeia.ru) |
Rada0414 |
561 |
14:09:42 |
eng |
Abkürz. Pharm. |
ADE |
Acceptable Daily Exposure |
Rada0414 |
562 |
14:09:01 |
eng-rus |
Maschinenb. |
striker feed |
толчковая подача с приводом от ударника (В общем это механическое устройство, функция которого следующая: когда станок (патрон/карусель/колесо...) делает очередной оборот, то ударник (stiker = металлический стержень) зацепляет маховичок с спицами и поворачивает его, за счет чего резец перемещается определенную величину (kick) и снимает следующий слой материала. miragemachines.com) |
BabaikaFromPechka |
563 |
14:06:13 |
rus-tur |
Psychol. |
самоэффективность |
benlik-yeterliği |
Natalya Rovina |
564 |
14:05:47 |
eng-tur |
Psychol. |
self-efficacy |
benlik-yeterliği |
Natalya Rovina |
565 |
14:03:59 |
rus-ita |
TV |
прайм-тайм |
fascia di massimo ascolto (также радио) |
spanishru |
566 |
14:03:55 |
rus |
Psychol. |
аскетизм |
Аскетизм в психологии следует понимать, как отрицание, отказ и подавление в себе чувственных стремлений. При проявлении защитного механизма исчезает желание и тяга к достижению определённых социальных целей или желаний. |
Natalya Rovina |
567 |
14:03:31 |
rus-tur |
Psychol. |
аскетизм |
asetizm |
Natalya Rovina |
568 |
14:02:58 |
eng-tur |
Psychol. |
asceticism |
asetizm |
Natalya Rovina |
569 |
13:59:41 |
tur |
Psychol. |
özgecilik |
Birey, duygusal çatışma ya da iç ve dış stres etkenlerine, diğerlerinin gereksinimlerini karşılayarak tepki verir. Bazen, karşıt tepki kurmadaki özverinin aksine, birey özveriyle yaptıklarından ya da başkalarından aldığı tepkilerden haz duyar. |
Natalya Rovina |
570 |
13:59:29 |
eng-rus |
Med. |
prolactin-dependent neoplasia |
пролактиновая неоплазия |
Linguistica |
571 |
13:59:27 |
rus-tur |
Psychol. |
альтруизм |
özgecilik |
Natalya Rovina |
572 |
13:58:17 |
eng-tur |
Psychol. |
altruism |
özgecilik |
Natalya Rovina |
573 |
13:56:53 |
rus-tur |
Psychol. |
идеализация |
idealizasyon |
Natalya Rovina |
574 |
13:56:33 |
eng-tur |
Psychol. |
idealisation |
idealizasyon |
Natalya Rovina |
575 |
13:56:09 |
eng-rus |
|
wug |
вуг (Эксперимент "Вуг", является псведословом, название нарисованного животного) |
LiBrrra |
576 |
13:55:42 |
rus-tur |
Psychol. |
дискредитация |
değersizleştirme |
Natalya Rovina |
577 |
13:55:24 |
rus |
Psychol. |
обесценивание |
При защитной реакции обесценивания индивид с пренебрежением относится к цели, которой, по крайней мере внутренне, он сильно хотел бы достичь, но это невозможно в силу объективно существующих препятствий или личного несоответствия требованиям |
Natalya Rovina |
578 |
13:53:32 |
rus-tur |
Psychol. |
обесценивание |
değersizleştirme |
Natalya Rovina |
579 |
13:50:09 |
eng-rus |
Ökol. |
renewable materials |
возобновляемые материалы |
sankozh |
580 |
13:49:30 |
eng-tur |
Psychol. |
devaluation |
değersizleştirme |
Natalya Rovina |
581 |
13:48:56 |
rus-tur |
Psychol. |
примитивная идеализация |
ilkel idealleştirme (восприятие другого человека как идеального и всемогущего) |
Natalya Rovina |
582 |
13:48:11 |
eng-tur |
Psychol. |
primitive idealization |
ilkel idealleştirme |
Natalya Rovina |
583 |
13:47:22 |
rus-tur |
Psychol. |
эмоциональная самоизоляция |
duygusal soyutlanma |
Natalya Rovina |
584 |
13:46:25 |
eng-rus |
|
impose a shutdown |
закрывать в принудительном порядке |
Ремедиос_П |
585 |
13:45:47 |
eng-tur |
Psychol. |
emotional insulation |
duygusal soyutlanma |
Natalya Rovina |
586 |
13:45:40 |
eng-rus |
|
on a global scale |
на глобальном уровне |
sankozh |
587 |
13:45:30 |
eng-rus |
augenh. |
narrow chamber angle |
сужение угла передней камеры |
Linguistica |
588 |
13:44:55 |
rus |
Psychol. |
всемогущий контроль |
психический процесс, относимый к механизмам психологической защиты. Заключается в бессознательной убеждённости человека в том, что он способен всё контролировать. Естественным следствием такой убеждённости является ощущение человеком ответственности за всё вокруг и чувство вины, возникающее, если что-л. выходит из-под его контроля. |
Natalya Rovina |
589 |
13:44:47 |
eng-rus |
|
economic boosterism |
продвижение повестки экономического роста (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
590 |
13:44:14 |
rus-tur |
Psychol. |
всемогущий контроль |
tümgüçlülük |
Natalya Rovina |
591 |
13:43:42 |
tur |
Psychol. |
tümgüçlülük |
İdealleştirilmiş nesnenin iyi ve güçlü yanları alınarak benliğin her şeye gücü yeter olarak hissedilmesidir. |
Natalya Rovina |
592 |
13:43:16 |
eng-tur |
Psychol. |
omnipotence |
tümgüçlülük |
Natalya Rovina |
593 |
13:42:52 |
eng-rus |
|
temper expectations |
умерять ожидания |
Ремедиос_П |
594 |
13:42:48 |
rus-gre |
|
пар |
αχνός |
Aprela |
595 |
13:42:14 |
eng-rus |
|
subtle politician |
тонкий политик |
Ремедиос_П |
596 |
13:41:43 |
rus |
Psychol. |
отыгрывание |
психический механизм защиты, выражающийся в бессознательном снятии внутреннего напряжения через поведение, реализующее пугающий сценарий, за счёт изменения своей роли в нём с пассивно-жертвенной на активно-инициирующую |
Natalya Rovina |
597 |
13:41:04 |
rus-tur |
Psychol. |
отыгрывание |
dışavurum (снятие эмоционального напряжения за счёт проигрывания ситуаций, приведших к негативному эмоциональному переживанию) |
Natalya Rovina |
598 |
13:39:51 |
tur |
Psychol. |
dışavurum |
Bilinçdışı duygu, düşünce ve isteklerin hiçbir denetimden geçmeden davranışlara dökülerek doğrudan ifade edilmesidir. |
Natalya Rovina |
599 |
13:39:20 |
eng-tur |
Psychol. |
acting out |
dışavurum |
Natalya Rovina |
600 |
13:38:22 |
tur |
Psychol. |
bölünme |
Bölünme insan benliğinde bulunan doğal dürtülerin ya da içe atılmış olan nesnenin olumlu ve olumsuz, iyi ve kötü diye bilinen parçalara bölünmesi |
Natalya Rovina |
601 |
13:37:41 |
eng-rus |
|
cut jobs |
сокращать персонал |
Ремедиос_П |
602 |
13:37:26 |
rus |
Psychol. |
расщепление Эго |
психологический процесс, относимый к механизмам психологической защиты, который можно коротко описать как мышление "в чёрно-белом цвете", иначе говоря в терминах крайностей: "хороший" или "плохой", "всемогущий" или "беспомощный" и др |
Natalya Rovina |
603 |
13:37:05 |
rus-tur |
Psychol. |
расщепление Эго |
bölünme |
Natalya Rovina |
604 |
13:36:37 |
eng-rus |
|
snap back to normal |
быстро восстанавливаться |
Ремедиос_П |
605 |
13:36:16 |
eng-tur |
Psychol. |
splitting |
bölünme |
Natalya Rovina |
606 |
13:35:33 |
eng-rus |
|
outside wartime |
в невоенное время |
Ремедиос_П |
607 |
13:35:32 |
rus-gre |
|
след |
χνάρι |
Aprela |
608 |
13:34:29 |
eng-rus |
|
V-shaped recovery |
график быстрого восстановления до прежнего уровня (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
609 |
13:33:55 |
rus |
Psychol. |
изоляция аффекта |
психологический процесс, относимый к механизмам психологической защиты, заключающийся в удалении из сознания эмоциональной составляющей переживания, но сохранении при этом его понимания |
Natalya Rovina |
610 |
13:33:42 |
rus |
Psychol. |
изоляция |
психологический процесс, относимый к механизмам психологической защиты, заключающийся в удалении из сознания эмоциональной составляющей переживания, но сохранении при этом его понимания |
Natalya Rovina |
611 |
13:33:33 |
rus-gre |
|
укрыть, покрыть |
καλύψο |
Aprela |
612 |
13:33:05 |
rus-tur |
Psychol. |
изоляция аффекта |
yalıtma |
Natalya Rovina |
613 |
13:32:22 |
rus-tur |
Psychol. |
изоляция |
yalıtma |
Natalya Rovina |
614 |
13:31:33 |
eng-rus |
|
play down hopes |
советовать не питать ложных надежд (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
615 |
13:30:31 |
tur |
Psychol. |
yalıtma |
Bir yaşantıyla ilgili olan düşünce ve duygulanımın birbirinden ayrılması sürecidir. Düşünce bilinçli olabilirken buna eşlik eden duygulanım bastırılmıştır. |
Natalya Rovina |
616 |
13:29:41 |
eng-tur |
Psychol. |
isolation |
yalıtma |
Natalya Rovina |
617 |
13:28:45 |
eng-rus |
|
move in tandem |
быть взаимосвязанными (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
618 |
13:28:12 |
rus |
Psychol. |
интеллектуализация |
неосознанное стремление контролировать эмоции и импульсы на основе рациональной интерпретации ситуации |
Natalya Rovina |
619 |
13:26:46 |
rus-tur |
Psychol. |
интеллектуализация |
entellektüalize etme |
Natalya Rovina |
620 |
13:26:01 |
eng-tur |
Psychol. |
intellectualization |
entellektüalize etme |
Natalya Rovina |
621 |
13:26:00 |
eng-rus |
|
come roaring back |
быстро возвращаться |
Ремедиос_П |
622 |
13:24:39 |
eng-rus |
|
come roaring back |
быстро восстанавливаться (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
623 |
13:24:15 |
rus-tur |
Psychol. |
соматизация |
somatizasyon |
Natalya Rovina |
624 |
13:22:51 |
eng-tur |
Psychol. |
somatization |
somatizasyon |
Natalya Rovina |
625 |
13:22:43 |
eng-rus |
WWW |
media sphere |
медиасфера (The past year has seen huge steps towards body positivity and inclusivity in the media sphere. Two of the biggest online fashion giants, ASOS & Missguided, are some of the most recent brands to get involved, and have been making headlines with their recent push towards body inclusivity – by Laura Sunley) |
Tamerlane |
626 |
13:21:39 |
rus-tur |
Psychol. |
реактивное образование |
karşıt tepki oluşturma (защита от запретных импульсов с помощью выражения в поведении и мыслях противоположных побуждений.) |
Natalya Rovina |
627 |
13:20:35 |
tur |
Psychol. |
karşıt tepki oluşturma |
Suçluluk duygusu yaratan tehlikeli istekler çok yoğun olduğunda bunların baskı altında tutulması da güçleştiğinden kişi, bu isteklerinin tam karşıtı olan bilinçli tutum ve davranışlar geliştirerek kendini korumaya çalışır. Böylece kişi içsel dürtülerine kesin engeller koyarak baskı mekanizmasını pekiştirir ve olumsuz dürtülerini bilinç düzeyinden uzak tutmuş olur. Karşıt tepki oluşturma mekanizmasını kullanan kişiler, kendi yaşamlarını olduğu gibi yakın çevrelerindeki insanların davranışlarını da baskı altında tutma eğilimindedirler. Yaşam alanlarını dar tutarak kendilerini koruduklarından , baskı altındaki isteklerini kışkırtabilecek her türlü değişikliğe ve yeniliğe karşı çıkarlar. Karşıt tepki oluşturma , ülküleştirilmiş benliği gerçek benliğe en çok yabancılaştıran savunma mekanizmasıdır. (donusumkonagi.com) |
Natalya Rovina |
628 |
13:19:42 |
eng-tur |
Psychol. |
reaction formation |
karşıt tepki oluşturma |
Natalya Rovina |
629 |
13:17:10 |
rus-tur |
Psychol. |
возмещение |
olmuşu olmamış yapma |
Natalya Rovina |
630 |
13:16:52 |
rus |
Psychol. |
аннулирование |
бессознательная попытка "отменить" эффект негативного события путём создания некого позитивного события |
Natalya Rovina |
631 |
13:16:31 |
rus-tur |
Psychol. |
возмещение |
yapma-bozma |
Natalya Rovina |
632 |
13:16:16 |
tur |
Psychol. |
yapma-bozma |
Önceden yapılmış bir davranış ya da düşüncenin bozularak bilincin kabul edebileceği şekilde yeniden yapılmasıdır. Yapılan yanlışı düzeltmenin ya da ondan ötürü özür dilemenin, ceza tehdidini bağışlanmaya dönüştürebildiği çocukluk yıllarında öğrenilir. Yapma-bozma mekanizması kökenini bu yaşantıdan alır. (Bu mekanizma günlük yaşantıda çok sık kullanılır. Kusurlu davranışlarımız için dilediğimiz özürler, günahlarımıza karşılık verdiğimiz sadakalar ve arada bir duyduğumuz pişmanlık duyguları bu mekanizmanın ürünüdür. Normal koşullarda kişinin kendine olan saygısını sürdürebilmesini sağlayan yapma-bozma mekanizması, katı süperego yapısına sahip kişilerde nevrotik bir nitelik kazanır. donusumkonagi.com) |
Natalya Rovina |
633 |
13:14:41 |
rus-tur |
Psychol. |
аннулирование |
yapma-bozma |
Natalya Rovina |
634 |
13:12:50 |
eng-tur |
Psychol. |
undoing |
olmuşu olmamış yapma |
Natalya Rovina |
635 |
13:09:30 |
eng-tur |
Psychol. |
undoing |
yapma-bozma |
Natalya Rovina |
636 |
13:07:35 |
rus-tur |
Psychol. |
идентификация |
özdeşleşme |
Natalya Rovina |
637 |
13:07:17 |
eng-tur |
Psychol. |
identification |
özdeşleşme |
Natalya Rovina |
638 |
13:05:40 |
eng-tur |
Psychol. |
rationalization |
neden bulma |
Natalya Rovina |
639 |
13:04:09 |
rus-ita |
Autoind. |
слепая зона |
zona d'ombra |
Lantra |
640 |
13:03:21 |
rus-hrv |
Gehob. |
непреложная истина |
nesumnjiva istina |
Soulbringer |
641 |
13:02:53 |
rus-srp |
Gehob. |
непреложная истина |
несумњива истина |
Soulbringer |
642 |
13:02:52 |
eng |
Psychol. |
fantasy |
a situation imagined by an individual that expresses certain desires or aims on the part of its creator |
Natalya Rovina |
643 |
13:01:49 |
rus-hrv |
Verk. |
работник шиномонтажного предприятия |
vulkanizer |
Soulbringer |
644 |
13:01:22 |
rus-srp |
Verk. |
работник шиномонтажного предприятия |
вулканизер |
Soulbringer |
645 |
13:01:00 |
rus-gre |
|
свернуться в клубок, свернуться калачиком |
κουλουριάζομαι |
Aprela |
646 |
13:00:22 |
eng-rus |
kont. |
in one's own right |
вполне себе (Напр. "weapon in its own right" – о цельностальных ножнах.) |
Vadim Rouminsky |
647 |
13:00:18 |
rus-hrv |
Verk. |
шиномонтажное предприятие |
vulkanizerska radnja |
Soulbringer |
648 |
12:59:54 |
rus-srp |
Verk. |
шиномонтажное предприятие |
вулканизерска радња |
Soulbringer |
649 |
12:59:18 |
rus-gre |
|
оставаться, продолжаться |
παραμένω (
) |
Aprela |
650 |
12:58:11 |
rus |
Psychol. |
символизация |
процесс замещения одних образов другими идеализированными образованиями, характеризующимися лишь отдаленным сходством, основанным на случайных, вторичных, малозначащих деталях |
Natalya Rovina |
651 |
12:57:06 |
rus-hrv |
Myth. |
демоническое создание |
demonska kreatura |
Soulbringer |
652 |
12:56:33 |
rus-srp |
Myth. |
демоническое создание |
демонска креатура |
Soulbringer |
653 |
12:55:36 |
rus-tur |
Psychol. |
символизация |
sembolleştirme |
Natalya Rovina |
654 |
12:55:13 |
eng-tur |
Psychol. |
symbolization |
sembolleştirme |
Natalya Rovina |
655 |
12:55:06 |
eng-tur |
Psychol. |
symbolisation |
sembolleştirme |
Natalya Rovina |
656 |
12:53:17 |
rus-hrv |
Lit. Stil |
беспробудное пьянство |
nepopravljivo pijanstvo |
Soulbringer |
657 |
12:52:54 |
rus-srp |
Lit. Stil |
беспробудное пьянство |
непоправљиво пијанство |
Soulbringer |
658 |
12:49:16 |
rus-hrv |
|
в условленное время |
u dogovoreno vrijeme |
Soulbringer |
659 |
12:48:26 |
rus-srp |
|
в условленное время |
у договорено време (в произношении боснийских сербов и черногорцев: "у догòворено вријеме") |
Soulbringer |
660 |
12:47:39 |
rus |
Psychol. |
отрицание |
психический процесс, относимый к механизмам психологической защиты. Проявляется как отказ признавать существование чего-то нежелательного |
Natalya Rovina |
661 |
12:46:55 |
rus-tur |
Psychol. |
отрицание |
yadsıma |
Natalya Rovina |
662 |
12:46:28 |
eng-tur |
Psychol. |
denial |
yadsıma |
Natalya Rovina |
663 |
12:43:01 |
eng-rus |
IT |
tiering |
тиринг (проф.) |
lxu5 |
664 |
12:42:07 |
rus-hrv |
umg. |
голубки |
golupčići (о влюблённой парочке) |
Soulbringer |
665 |
12:41:27 |
rus-srp |
umg. |
голубки |
голупчићи (о влюблённой парочке) |
Soulbringer |
666 |
12:39:12 |
eng-tur |
Logik. |
logical value |
mantıksal değer |
Natalya Rovina |
667 |
12:38:38 |
eng-tur |
Logik. |
truth value |
doğruluk değeri |
Natalya Rovina |
668 |
12:38:19 |
rus-hrv |
|
пустая трата времени и денег |
gubitak vremena i novca (To smatram gubitkom vremena i novca. - Я считаю это пустой тратой времени и денег.) |
Soulbringer |
669 |
12:37:17 |
rus-srp |
|
пустая трата времени и денег |
губитак времена и новца (То сматрам губитком времена и новца. - Я считаю это пустой тратой времени и денег.) |
Soulbringer |
670 |
12:33:38 |
rus-tur |
Logik. |
отрицание |
tümleme |
Natalya Rovina |
671 |
12:33:09 |
eng-tur |
Logik. |
negation |
tümleme |
Natalya Rovina |
672 |
12:31:28 |
rus-hrv |
|
накануне Рождества |
na dočeku Božića |
Soulbringer |
673 |
12:31:00 |
rus-hrv |
|
накануне дня рождения |
na dočeku rođendana |
Soulbringer |
674 |
12:30:34 |
rus-srp |
|
накануне Рождества |
на дочеку Божића |
Soulbringer |
675 |
12:30:09 |
rus-srp |
|
накануне дня рождения |
на дочеку рођендана |
Soulbringer |
676 |
12:29:07 |
rus-heb |
|
локализация |
מיקום (в знач. местонахождение) |
Баян |
677 |
12:28:30 |
rus-heb |
|
местоположение |
מיקום |
Баян |
678 |
12:28:19 |
rus-heb |
|
местонахождение |
מיקום |
Баян |
679 |
12:21:18 |
eng-rus |
|
support bubble |
т.наз."пузырь поддержки" – встреча с соседями или родственниками на дому (с разрешения правительства Великобритании при ослаблении режима самоизоляции: The support bubble allows someone who is living alone – or someone who is a single parent with children under 18 – to meet up with one other household inside their home.
metro.co.uk) |
Evgeny Shamlidi |
680 |
12:20:37 |
rus-heb |
Anat. |
прямая мышца живота |
שריר הבטן הישר |
Баян |
681 |
12:14:37 |
rus-srp |
|
семейный вечер |
породично вече |
Soulbringer |
682 |
12:14:08 |
rus-srp |
|
домашний семейный вечер |
кућно породично вече |
Soulbringer |
683 |
12:12:56 |
rus-heb |
|
устойчивый |
יציב |
Баян |
684 |
12:12:07 |
heb |
Geschäftsvokab. |
.מ.ר |
см. ⇒ מספר רישיון |
Баян |
685 |
12:11:50 |
heb |
Verk. |
.מ.ר |
см. ⇒ מספר רישוי |
Баян |
686 |
12:10:46 |
rus-hrv |
|
семейный вечер |
obiteljska večer |
Soulbringer |
687 |
12:10:31 |
rus-hrv |
|
домашний семейный вечер |
kućna obiteljska večer |
Soulbringer |
688 |
12:10:12 |
rus-heb |
|
интенсивность |
עוצמה |
Баян |
689 |
12:10:04 |
rus-heb |
|
сила |
עוצמה |
Баян |
690 |
12:05:33 |
rus-heb |
|
ход |
מהלך (как в знач. действие в игре, в ситуации, так и процесс, протекание) |
Баян |
691 |
12:05:00 |
rus-heb |
|
прохождение |
מהלך |
Баян |
692 |
12:03:12 |
eng-rus |
Autoind. |
wadesensing |
датчики глубины водного препятствия |
КГА |
693 |
12:01:13 |
rus-heb |
Med. |
водянка |
מיימת |
Баян |
694 |
11:59:44 |
rus-heb |
Anat. |
кишечные петли |
לולאות מעי |
Баян |
695 |
11:59:21 |
rus-heb |
Anat. |
кишечная петля |
לולאת מעי |
Баян |
696 |
11:58:00 |
rus-heb |
|
вместимость |
קיבולת |
Баян |
697 |
11:57:47 |
rus-hrv |
Sport. |
курсы верховой езды |
tečaj jahanja konja |
Soulbringer |
698 |
11:57:38 |
rus-heb |
|
ёмкость |
כלי קיבול (предмет) |
Баян |
699 |
11:57:23 |
rus-srp |
Sport. |
курсы верховой езды |
течај јахања коња |
Soulbringer |
700 |
11:55:58 |
rus-fre |
|
в использовании |
à l'usage |
z484z |
701 |
11:55:37 |
rus-hrv |
F&E |
сформулировать |
razviti (/1. konjugacija: razviti > razvijem/: Isaac Newton je razvio zakone mehanike i teoriju gravitacije. -
Исаак Ньютон сформулировал законы механики и теорию гравитации.) |
Soulbringer |
702 |
11:55:05 |
rus-gre |
|
приятного аппетита |
καλή όρεξη |
dbashin |
703 |
11:55:03 |
rus-fre |
|
для виду |
pour la forme |
z484z |
704 |
11:53:37 |
rus-fre |
|
яблочная марка |
marque de la pomme (Apple) |
z484z |
705 |
11:52:38 |
rus-srp |
F&E |
сформулировать |
развити (/1. конјугација: развити > развијем/: Исак Њутн је развио законе механике и теорију гравитације. - Исаак Ньютон сформулировал законы механики и теорию гравитации.
) |
Soulbringer |
706 |
11:52:22 |
rus-gre |
|
ягоды |
μούρα (τα) |
dbashin |
707 |
11:50:12 |
rus-heb |
Anat. |
брюшная часть нисходящей аорты |
אאורטה בטנית |
Баян |
708 |
11:47:16 |
rus-heb |
Med. |
гидронефроз |
הידרונפרוזיס |
Баян |
709 |
11:47:11 |
rus-srp |
Polit. |
мягкая децентрализованная федерация |
лабава федерација |
Soulbringer |
710 |
11:46:44 |
rus-hrv |
Polit. |
мягкая децентрализованная федерация |
labava federacija |
Soulbringer |
711 |
11:44:09 |
rus-hrv |
Mil. |
атомное бомбоубежище |
atomsko sklonište |
Soulbringer |
712 |
11:43:35 |
rus-srp |
Mil. |
атомное бомбоубежище |
атомско склониште |
Soulbringer |
713 |
11:39:32 |
rus-srp |
phal. |
полная коллекция значков |
комплетна колекција значака |
Soulbringer |
714 |
11:38:50 |
rus-hrv |
phal. |
полная коллекция значков |
kompletna kolekcija značaka |
Soulbringer |
715 |
11:36:38 |
rus-hrv |
scherzh. |
анекдот с бородой |
vic sa bradom |
Soulbringer |
716 |
11:36:12 |
eng-rus |
Tech. |
holder |
хранилище (e.g. gas holder) |
I. Havkin |
717 |
11:36:09 |
rus-heb |
Med. |
затемнение |
הצללה |
Баян |
718 |
11:35:58 |
rus-hrv |
scherzh. |
бородатый анекдот |
bradat vic |
Soulbringer |
719 |
11:35:27 |
eng-rus |
umg. |
have a moment |
быть в тренде (Brady believes foreign language films definitely had a moment about seven years ago archive.org) |
Shabe |
720 |
11:34:51 |
rus-srp |
scherzh. |
бородатый анекдот |
брадат виц |
Soulbringer |
721 |
11:34:42 |
eng-rus |
scherzh. |
potty break |
девочки направо, мальчики налево (говорится при необходимости сходить в туалет во время поездки) |
Yan Mazor |
722 |
11:32:45 |
rus-fre |
|
закапываться в песок |
s'enterrer dans le sable |
z484z |
723 |
11:30:41 |
rus-fre |
|
перестрелка |
coup de feu en rafale |
z484z |
724 |
11:30:18 |
eng-rus |
scherzh. |
potty break |
"перерыв на туалет" (особенно во время поездки) |
Yan Mazor |
725 |
11:29:26 |
rus-fre |
Med. |
последняя стадия |
phase terminale |
z484z |
726 |
11:29:08 |
eng-rus |
Med. |
net monetary benefit |
чистая денежная выгода |
Dimpassy |
727 |
11:27:05 |
rus-heb |
Anat. |
паренхима |
פרנכימה |
Баян |
728 |
11:25:27 |
rus-heb |
Anat. |
средостение |
מיצר |
Баян |
729 |
11:20:34 |
eng-rus |
Med. |
incremental cost-effectiveness ratio |
отношение инкрементов эффективности затрат (обычно измеряется в стоимости каждого дополнительного года жизни с поправкой на её качество при использовании различных медицинских вмешательств) |
Dimpassy |
730 |
11:18:43 |
rus-heb |
Anat. |
щитовидная железа |
בלוטת מגן |
Баян |
731 |
11:18:11 |
rus-fre |
|
журналистка |
correspondante |
z484z |
732 |
11:15:33 |
eng-rus |
kont. |
risk |
подвох (You just go there and steal the car. – And I get all the money? – Yep. – What are the risks? – No risks. – No risks, ha?) |
Shabe |
733 |
11:14:54 |
rus-heb |
Physiol. |
подчелюстная слюнная железа |
בלוטת רוק תת לסתית |
Баян |
734 |
11:10:57 |
eng-rus |
|
Pin the "Boo!" on the Ghost/Monster |
"Уколи привидение" (Традиционная игра на Хэллоуин, в ходе которой участнику завязывают глаза, "раскручивают" и вручают булавку, которую он он должен воткнуть в мишень в виде слов "Boo!", "произносимых" (т.е. вписанных в кружки, как в комиксах) призраком, вырезанным из бумаги и висящим на стене.) |
Yan Mazor |
735 |
11:06:36 |
eng-rus |
|
come flying out |
вылететь (откуда-то) |
4uzhoj |
736 |
10:59:34 |
eng-rus |
Med. |
bone targeting agent |
средство, воздействующее на костную ткань |
Dimpassy |
737 |
10:50:23 |
eng-rus |
kont. |
bunch |
хватает (How many people are our enemies now? – Bunch, bunch.) |
Shabe |
738 |
10:41:58 |
rus |
Psychol. |
конверсия |
Смещение психического конфликта и попытка разрешить его через различные симптомы — соматические, моторные например, различного рода параличи или чувственные например, утрата чувствительности или локализованные боли |
Natalya Rovina |
739 |
10:41:24 |
rus-tur |
Psychol. |
конверсия |
çevirme |
Natalya Rovina |
740 |
10:40:21 |
eng-tur |
Psychol. |
conversion |
çevirme |
Natalya Rovina |
741 |
10:37:40 |
rus-tur |
Psychol. |
подчинение |
boyun eğme |
Natalya Rovina |
742 |
10:36:58 |
eng-tur |
Psychol. |
submission |
boyun eğme |
Natalya Rovina |
743 |
10:36:26 |
eng-rus |
Psychol. |
submission |
подчинение |
Natalya Rovina |
744 |
10:32:48 |
rus-tur |
Psychol. |
идентификация |
benimseme |
Natalya Rovina |
745 |
10:32:18 |
eng-tur |
Psychol. |
identification |
benimseme |
Natalya Rovina |
746 |
10:30:51 |
rus-tur |
Psychol. |
интроекция |
introjeksiyon |
Natalya Rovina |
747 |
10:30:40 |
rus-tur |
Psychol. |
интроекция |
içe yansıtma |
Natalya Rovina |
748 |
10:29:51 |
eng-tur |
Psychol. |
introjection |
introjeksiyon |
Natalya Rovina |
749 |
10:28:36 |
eng-tur |
Psychol. |
introjection |
içe yansıtma |
Natalya Rovina |
750 |
10:27:09 |
rus |
Psychol. |
проекция |
механизм психологической защиты, в результате которого внутреннее ошибочно воспринимается как приходящее извне. Человек приписывает кому-л. или чему-то собственные мысли, чувства, мотивы, черты характера и пр., полагая, что он воспринял что-то приходящее извне, а не изнутри самого себя |
Natalya Rovina |
751 |
10:25:57 |
rus-tur |
|
отражение |
yansıtma |
Natalya Rovina |
752 |
10:25:37 |
rus-tur |
Psychol. |
проекция |
yansıtma |
Natalya Rovina |
753 |
10:25:13 |
eng-tur |
Psychol. |
projection |
yansıtma |
Natalya Rovina |
754 |
10:22:48 |
rus |
Psychol. |
рационализация |
механизм психологической защиты, при котором в мышлении используется только та часть воспринимаемой информации, и делаются только те выводы, благодаря которым собственное поведение предстаёт как хорошо контролируемое и не противоречащее объективным обстоятельствам. Иначе говоря, подбор поиск рационального объяснения для поведения или решений, имеющих иные, неосознаваемые причины |
Natalya Rovina |
755 |
10:22:22 |
rus-tur |
Psychol. |
рационализация |
ussallaştırma |
Natalya Rovina |
756 |
10:21:31 |
eng-tur |
Psychol. |
rationalization |
akla yakınlaştırma |
Natalya Rovina |
757 |
10:20:54 |
eng-tur |
Psychol. |
rationalization |
ussallaştırma |
Natalya Rovina |
758 |
10:17:29 |
rus |
Psychol. |
вымещение |
защитный механизм психики, заключающийся в бессознательной переориентации драйва, эмоции, озабоченности чем-л. или поведения с первоначального или естественного объекта на другой, потому что его изначальная направленность по какой-то причине тревожно скрывается |
Natalya Rovina |
759 |
10:17:07 |
eng-rus |
|
conventionally |
по общему правилу (Conventionally, we do not put spaces around em dashes. However, many writers (especially journalists and online writers) prefer to include a space on either side of a dash to aid readability.Complete English Punctuation Rules by Farlex International) |
Alexander Demidov |
760 |
10:16:50 |
rus-tur |
Psychol. |
вымещение |
yer değiştirme |
Natalya Rovina |
761 |
10:15:54 |
eng-tur |
Psychol. |
substitution |
yer değiştirme |
Natalya Rovina |
762 |
10:11:47 |
eng-rus |
Psychol. |
attribute substitution |
замещение атрибутов |
Natalya Rovina |
763 |
10:02:55 |
rus |
Psychol. |
компенсация |
защитный механизм психики, заключающийся в бессознательной попытке преодоления реальных и воображаемых недостатков. (прикрытие собственных слабостей за счёт подчёркивания сильных сторон или преодоление фрустрации в одной сфере сверхудовлетворением в других сферах) |
Natalya Rovina |
764 |
10:02:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defund the police |
урезать содержание полиции (Мэр Бостона урезал содержание полиции на миллионы долларов //20) |
Игорь Миг |
765 |
10:01:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defund the police |
сократить бюджет органов правопорядка (Он предложил также сократить бюджет органов правопорядка Бостона в следующем финансовом году «на 20% или 12 млн долларов». /20) |
Игорь Миг |
766 |
10:01:15 |
rus-tur |
Psychol. |
компенсация |
yerini doldurma |
Natalya Rovina |
767 |
10:00:11 |
eng-tur |
Psychol. |
compensation |
yerini doldurma |
Natalya Rovina |
768 |
9:58:19 |
rus-tur |
Psychol. |
фиксация |
saplanma |
Natalya Rovina |
769 |
9:58:04 |
eng-tur |
Psychol. |
fixation |
saplanma |
Natalya Rovina |
770 |
9:55:22 |
rus-tur |
Psychol. |
фантазия |
fantazi |
Natalya Rovina |
771 |
9:54:49 |
eng-tur |
Psychol. |
fantasy |
fantazi |
Natalya Rovina |
772 |
9:53:30 |
rus |
Psychol. |
фиксация |
процесс, посредством которого человек становится или остается амбивалентно привязанным к объекту, уместному на более ранней стадии развития (bookap.info) |
Natalya Rovina |
773 |
9:53:00 |
rus-ita |
Med. |
кинезиомассаж |
massochinesiterapia |
OKokhonova |
774 |
9:49:38 |
rus-tur |
Psychol. |
фиксация |
takılıp kalma |
Natalya Rovina |
775 |
9:49:03 |
eng-tur |
Psychol. |
fixation |
takılıp kalma |
Natalya Rovina |
776 |
9:46:27 |
eng-rus |
Med. |
risk pattern |
модель риска |
Камакина |
777 |
9:44:03 |
rus |
Psychol. |
регрессия |
защитный механизм, являющийся формой психологического приспособления в ситуации конфликта или тревоги, когда человек бессознательно прибегает к более ранним, менее зрелым и менее адекватным образцам поведения, которые кажутся ему гарантирующими защиту и безопасность |
Natalya Rovina |
778 |
9:43:38 |
rus-tur |
Psychol. |
регрессия |
gerileme |
Natalya Rovina |
779 |
9:43:09 |
eng-tur |
Psychol. |
regression |
gerileme |
Natalya Rovina |
780 |
9:39:01 |
rus |
Psychol. |
диссоциация |
психический процесс, относимый к механизмам психологической защиты. В результате работы этого механизма человек начинает воспринимать происходящее с ним так, будто оно происходит не с ним, а с кем-то посторонним. Такая "диссоциированная" позиция защищает от избыточных, непереносимых эмоций |
Natalya Rovina |
781 |
9:38:36 |
rus-tur |
Psychol. |
диссоциация |
dissosiyasyon |
Natalya Rovina |
782 |
9:38:11 |
eng-rus |
Tech. |
DBC |
Direct Copper Bonding технологии прямо присоединённой меди (технология получения толстых (127–500 мкм) медных проводников на керамических подложках) |
Vladimir Rentyuk |
783 |
9:37:52 |
eng-tur |
Psychol. |
dissociation |
dissosiyasyon |
Natalya Rovina |
784 |
9:33:59 |
eng-tur |
Psychol. |
repression |
bastırma |
Natalya Rovina |
785 |
9:32:57 |
rus-tur |
Psychol. |
вытеснение |
bastırma |
Natalya Rovina |
786 |
9:28:42 |
rus-tur |
Recht. |
Верховный суд |
Yüce Divan |
Natalya Rovina |
787 |
9:23:50 |
rus-tur |
Philos. |
возвышенное |
yücelik |
Natalya Rovina |
788 |
9:21:46 |
eng-rus |
Bodensch. |
stemming ejection |
выброс забойки |
masizonenko |
789 |
9:21:18 |
rus-tur |
Psychol. |
сублимация |
yüceleştirme |
Natalya Rovina |
790 |
9:20:47 |
eng-tur |
Psychol. |
sublimation |
yüceleştirme |
Natalya Rovina |
791 |
9:17:37 |
rus-ger |
pferd. |
тренировочная качалка |
Trainingssulky |
marinik |
792 |
9:12:04 |
rus-pol |
|
постановление |
uchwała |
alpaka |
793 |
9:11:50 |
rus-pol |
|
резолюция |
uchwała |
alpaka |
794 |
9:09:45 |
rus-pol |
|
сформироваться |
zawiązać się |
alpaka |
795 |
9:08:42 |
rus-ger |
pferd. |
беговая качалка |
Rennsulky (Trabrennwagen) |
marinik |
796 |
9:02:33 |
rus-pol |
|
подъём |
zryw |
alpaka |
797 |
8:51:17 |
rus-ger |
|
поручни в вагоне метро |
U-Bahn-Haltestangen |
ichplatzgleich |
798 |
8:39:01 |
rus-pol |
|
решительный |
zdeklarowany |
alpaka |
799 |
8:19:29 |
rus-ger |
pferd. |
скачки без препятствий |
Flachrennen |
marinik |
800 |
8:17:01 |
eng-rus |
Med. |
neonatal abstinence syndrome |
неонатальный абстинентный синдром |
Linguistica |
801 |
8:10:07 |
rus-ger |
|
седло для скачек |
Rennsattel |
marinik |
802 |
7:56:54 |
rus-ger |
|
специалист по управлению недвижимостью |
Immobilienkaufmann (ausbildung.de) |
RSultanov |
803 |
7:55:35 |
rus-ger |
messg. |
длина вычета |
Abzugslänge |
dolmetscherr |
804 |
7:55:27 |
rus-ger |
messg. |
вычет длины |
Abzugslänge |
dolmetscherr |
805 |
7:53:57 |
eng-rus |
Gesch. |
I challenge you! |
Бросаю Вам вызов! |
MichaelBurov |
806 |
7:51:42 |
eng-rus |
Mil. |
I challenge you! |
Пароль? |
MichaelBurov |
807 |
7:43:20 |
eng-rus |
Mil. |
locked |
захваченный (напр., о цели захваченной головкой самонаведения) |
Побеdа |
808 |
7:38:12 |
eng-rus |
|
crystalline |
кристаллоподобный |
Побеdа |
809 |
7:37:20 |
rus-ger |
umg. |
ставки на лошадей |
Pferdewetten |
marinik |
810 |
7:36:28 |
eng-rus |
|
unoccupied |
безлюдный |
Побеdа |
811 |
7:23:52 |
eng-rus |
|
first things first |
делу – время |
Побеdа |
812 |
7:23:01 |
rus-ger |
|
экономический класс |
Economy Class |
Natalyaa |
813 |
7:22:48 |
rus-ger |
pferd. |
скачки для кобыл |
Stutenrennen (трёхлетних/трёхлеток) |
marinik |
814 |
7:21:38 |
ger |
|
Economy-KIasse |
Economy Class |
Natalyaa |
815 |
7:20:44 |
rus-ger |
messg. |
фаза измерения |
Messphase |
dolmetscherr |
816 |
7:04:32 |
rus-ger |
messg. |
измерительное положение |
Messposition |
dolmetscherr |
817 |
6:54:18 |
rus-ger |
messg. |
диапазон анализа |
Auswertebereich |
dolmetscherr |
818 |
6:53:18 |
eng-rus |
karach. |
export oil |
товарная нефть |
INkJet |
819 |
5:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
strike |
стебнуть |
Gruzovik |
820 |
5:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
whip |
стебнуть |
Gruzovik |
821 |
5:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
lash |
стебнуть |
Gruzovik |
822 |
5:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
hit |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
823 |
5:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
strike |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
824 |
5:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
lash |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
825 |
5:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
whip |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
826 |
5:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
take up one's position |
стать в позицию |
Gruzovik |
827 |
5:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cost |
стать (Это вам станет в копеечку. – It'll cost you a pretty penny.) |
Gruzovik |
828 |
5:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
reach a secret agreement with |
стакиваться |
Gruzovik |
829 |
5:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
agree secretly |
стакиваться |
Gruzovik |
830 |
5:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
reach a secret agreement with |
стакаться (= стакнуться) |
Gruzovik |
831 |
5:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
agree secretly |
стакаться (= стакнуться) |
Gruzovik |
832 |
5:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
gather in a flock |
стаиться |
Gruzovik |
833 |
5:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
flock |
стаиться |
Gruzovik |
834 |
5:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
herd |
стадиться |
Gruzovik |
835 |
5:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
flock |
стадиться |
Gruzovik |
836 |
5:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
unite in a herd |
стабуниться |
Gruzovik |
837 |
5:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
herd |
стабуниться |
Gruzovik |
838 |
5:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
form into a herd |
стабунить (of horses and some other animals) |
Gruzovik |
839 |
5:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
slide down |
ссунуться |
Gruzovik |
840 |
5:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
slip off |
ссунуться |
Gruzovik |
841 |
5:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
push down |
ссунуть |
Gruzovik |
842 |
5:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
shove aside |
ссунуть |
Gruzovik |
843 |
5:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
push away |
ссунуть |
Gruzovik |
844 |
5:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
push aside |
ссунуть |
Gruzovik |
845 |
5:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack off |
ссечь |
Gruzovik |
846 |
5:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop off |
ссечь |
Gruzovik |
847 |
5:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
ссечь |
Gruzovik |
848 |
5:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
move |
сселяться (from one dwelling place to another) |
Gruzovik |
849 |
5:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be settled collectively |
сселяться |
Gruzovik |
850 |
5:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселяться |
Gruzovik |
851 |
5:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
remove by force |
сселять |
Gruzovik |
852 |
5:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
evict |
сселять |
Gruzovik |
853 |
5:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселять |
Gruzovik |
854 |
5:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
move |
сселиться (from one dwelling place to another) |
Gruzovik |
855 |
5:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
be settled collectively |
сселиться |
Gruzovik |
856 |
5:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселиться |
Gruzovik |
857 |
5:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
remove by force |
сселить |
Gruzovik |
858 |
5:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
evict |
сселить |
Gruzovik |
859 |
5:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселить |
Gruzovik |
860 |
5:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack off |
ссекать |
Gruzovik |
861 |
5:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop off |
ссекать |
Gruzovik |
862 |
5:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
ссекать |
Gruzovik |
863 |
5:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
come to an agreement |
сряжаться |
Gruzovik |
864 |
5:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
settle |
сряжаться |
Gruzovik |
865 |
5:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
agree |
сряжаться |
Gruzovik |
866 |
5:30:24 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
get ready |
сряжаться |
Gruzovik |
867 |
5:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
prepare oneself |
сряжаться |
Gruzovik |
868 |
5:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
prepare |
сряжать |
Gruzovik |
869 |
5:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
hire |
сряжать |
Gruzovik |
870 |
5:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
equip |
сряжать |
Gruzovik |
871 |
5:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
fit out |
сряжать |
Gruzovik |
872 |
5:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
come to an agreement |
срядиться |
Gruzovik |
873 |
5:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
settle |
срядиться |
Gruzovik |
874 |
5:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
agree |
срядиться |
Gruzovik |
875 |
5:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
get ready |
срядиться |
Gruzovik |
876 |
5:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
prepare oneself |
срядиться |
Gruzovik |
877 |
5:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
prepare |
срядить |
Gruzovik |
878 |
5:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
hire |
срядить |
Gruzovik |
879 |
5:26:48 |
eng-rus |
Bodensch. |
stemming ejection |
вылет забойки |
masizonenko |
880 |
5:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
equip |
срядить |
Gruzovik |
881 |
5:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
fit out |
срядить |
Gruzovik |
882 |
5:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
let fall |
сронить |
Gruzovik |
883 |
5:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
drop |
сронить |
Gruzovik |
884 |
5:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik Imker. |
form one swarm |
сроиться |
Gruzovik |
885 |
5:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik Imker. |
combine into one swarm |
сроить |
Gruzovik |
886 |
5:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
get used to |
сродняться |
Gruzovik |
887 |
5:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
become very close to |
сродняться |
Gruzovik |
888 |
5:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
create a bond between |
сроднять |
Gruzovik |
889 |
5:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
link with |
сроднять |
Gruzovik |
890 |
5:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw together |
сроднять |
Gruzovik |
891 |
5:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring together |
сроднять |
Gruzovik |
892 |
5:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
do |
сробить |
Gruzovik |
893 |
5:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
meet |
сретать |
Gruzovik |
894 |
5:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
flunk an examination |
срезываться (= среза́ться) |
Gruzovik |
895 |
5:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik Sport. |
slice a ball |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
896 |
5:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
floor |
срезывать (= среза́ть; stun, overwhelm) |
Gruzovik |
897 |
5:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
throw into confusion |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
898 |
5:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
disconcert |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
899 |
5:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
give a failing grade |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
900 |
5:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
flunk |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
901 |
5:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
cut off someone speaking |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
902 |
5:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
reduce |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
903 |
5:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
cut |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
904 |
5:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik Kart. |
cut cards |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
905 |
5:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
kill |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
906 |
5:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
bag |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
907 |
5:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
fell |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
908 |
5:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
pare |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
909 |
5:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
truncate |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
910 |
5:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
lop |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
911 |
5:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
912 |
5:16:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
shear off |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
913 |
5:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
срезывать |
Gruzovik |
914 |
5:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut away |
срезывать |
Gruzovik |
915 |
5:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
silver-plate |
сребрить (= серебрить) |
Gruzovik |
916 |
5:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
silver |
сребрить (= серебрить) |
Gruzovik |
917 |
5:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
put to shame |
срамотить |
Gruzovik |
918 |
5:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
shame |
срамотить |
Gruzovik |
919 |
5:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
use foul language |
срамословить |
Gruzovik |
920 |
5:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
steal someone's clothes |
спялить |
Gruzovik |
921 |
5:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove from a lace frame |
спялить |
Gruzovik |
922 |
5:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove from a tambour |
спялить |
Gruzovik |
923 |
5:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
jump down from |
спрянуть |
Gruzovik |
924 |
5:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
jump off from |
спрянуть |
Gruzovik |
925 |
5:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
inquire about |
спрошать |
Gruzovik |
926 |
5:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
ask about |
спрошать |
Gruzovik |
927 |
5:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
do mischief |
спроказить |
Gruzovik |
928 |
5:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
play pranks |
спроказить |
Gruzovik |
929 |
5:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
learn of |
спроведать |
Gruzovik |
930 |
5:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
find out about |
спроведать |
Gruzovik |
931 |
5:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
use obscenities |
спохабничать |
Gruzovik |
932 |
5:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
use foul language |
спохабничать |
Gruzovik |
933 |
5:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
become necessary |
спонадобиться |
Gruzovik |
934 |
5:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be necessary |
спонадобиться |
Gruzovik |
935 |
5:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
alarm |
сполошить |
Gruzovik |
936 |
5:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
rouse |
сполошить |
Gruzovik |
937 |
5:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik landwirt. |
clear of weeds |
сполоть |
Gruzovik |
938 |
5:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik landwirt. |
weed |
сполоть |
Gruzovik |
939 |
5:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
reduce by half |
споловинить |
Gruzovik |
940 |
5:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
repent of |
спокаяться |
Gruzovik |
941 |
5:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
confess |
спокаяться |
Gruzovik |
942 |
5:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
get to know |
спознаться |
Gruzovik |
943 |
5:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
become acquainted with |
спознаться |
Gruzovik |
944 |
5:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
get to know |
спознать |
Gruzovik |
945 |
4:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
recognize |
спознать |
Gruzovik |
946 |
4:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
identify |
спознать |
Gruzovik |
947 |
4:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
get to know |
спознаваться |
Gruzovik |
948 |
4:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
become acquainted with |
спознаваться |
Gruzovik |
949 |
4:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
get to know |
спознавать |
Gruzovik |
950 |
4:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
recognize |
спознавать |
Gruzovik |
951 |
4:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
identify |
спознавать |
Gruzovik |
952 |
4:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
manage to |
сподоблять |
Gruzovik |
953 |
4:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
be honored with |
сподобляться |
Gruzovik |
954 |
4:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
be considered worthy of |
сподобляться |
Gruzovik |
955 |
4:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
bring about |
сподоблять |
Gruzovik |
956 |
4:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
come |
сподоблять (to) |
Gruzovik |
957 |
4:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
contrive |
сподоблять |
Gruzovik |
958 |
4:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
consider worthy of |
сподоблять |
Gruzovik |
959 |
4:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
find proper |
сподоблять |
Gruzovik |
960 |
4:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
find fit |
сподоблять |
Gruzovik |
961 |
4:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
favor with |
сподоблять |
Gruzovik |
962 |
4:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
pleat |
сплоить |
Gruzovik |
963 |
4:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be conceited |
спесиветь |
Gruzovik |
964 |
4:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
be arrogant |
спесиветь |
Gruzovik |
965 |
4:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik Mus. |
practice |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
966 |
4:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik Mus. |
rehearse |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
967 |
4:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik Mus. |
get used to singing together |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
968 |
4:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
come to terms |
спеваться |
Gruzovik |
969 |
4:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
get along with |
спеваться |
Gruzovik |
970 |
4:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik übertr. |
fit in with each other |
спеваться |
Gruzovik |
971 |
4:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
practice |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
972 |
4:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
rehearse |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
973 |
4:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik Dial. |
sing |
спевать |
Gruzovik |
974 |
4:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
play the fool |
спаясничать |
Gruzovik |
975 |
4:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
clown |
спаясничать |
Gruzovik |
976 |
4:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik landwirt. |
destroy by plowing |
спахать |
Gruzovik |
977 |
4:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik landwirt. |
remove by plowing |
спахать |
Gruzovik |
978 |
4:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
do much harm to |
спакостничать (= спакостить) |
Gruzovik |
979 |
4:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
play dirty tricks on |
спакостничать (= спакостить) |
Gruzovik |
980 |
4:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
do much harm to |
спакостить |
Gruzovik |
981 |
4:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
play dirty tricks on |
спакостить |
Gruzovik |
982 |
4:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik schuhw. |
furnish with a vamp |
союзить (provide a shoe with a new piece of leather forming the front part of the upper of a shoe) |
Gruzovik |
983 |
4:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik schuhw. |
vamp |
союзить (provide a shoe with a new piece of leather forming the front part of the upper of a shoe) |
Gruzovik |
984 |
4:43:26 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
nibble |
сощипнуть |
Gruzovik |
985 |
4:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
pinch off |
сощипнуть |
Gruzovik |
986 |
4:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
pluck off |
сощипнуть |
Gruzovik |
987 |
4:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
remove bit by bit |
сощипать |
Gruzovik |
988 |
4:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
nibble |
сощипать |
Gruzovik |
989 |
4:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
pinch off |
сощипать |
Gruzovik |
990 |
4:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
pluck off |
сощипать |
Gruzovik |
991 |
4:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
jump off rapidly |
сошмыгнуть |
Gruzovik |
992 |
4:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
get up to mischief |
сошкольничать |
Gruzovik |
993 |
4:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
behave like a schoolboy |
сошкольничать |
Gruzovik |
994 |
4:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik umg. |
throw down |
сошвырнуть |
Gruzovik |
995 |
4:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
match |
сочетаваться (= сочетаться) |
Gruzovik |
996 |
4:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
harmonize with |
сочетаваться (= сочетаться) |
Gruzovik |
997 |
4:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
combine |
сочетаваться (= сочетаться) |
Gruzovik |
998 |
4:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
take meals together |
сотрапезничать |
Gruzovik |
999 |
4:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik veralt. |
mess together |
сотрапезничать |
Gruzovik |
1000 |
4:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
decompose |
сотлеть |
Gruzovik |