1 |
23:59:17 |
eng-rus |
общ. |
take by surprise |
преподнести сюрприз |
SirReal |
2 |
23:55:04 |
eng |
комп. |
SwDP |
software development plan |
vlad-and-slav |
3 |
23:40:54 |
eng-rus |
мед. |
congenital hypothyroidism |
врождённый гипотиреоз |
Rada0414 |
4 |
23:16:24 |
eng-rus |
эмоц. |
I swear |
ей-богу (I swear, everywhere you look, you find people complaining) |
malphos |
5 |
23:11:49 |
rus-cze |
мед., заб. |
ажитация |
agitovanost |
Green_Fox |
6 |
23:10:55 |
eng-rus |
общ. |
algorithmic processor description language |
язык описания ядра процессора |
Johnny Bravo |
7 |
23:10:52 |
rus-cze |
мед., заб. |
сонливость |
somnolence |
Green_Fox |
8 |
23:10:04 |
eng-rus |
мед. |
hypothalamic pituitary thyroid axis |
гипоталамо-гипофизарно-тиреоидная ось |
Rada0414 |
9 |
23:04:01 |
eng-rus |
мед. |
hypothalamic pituitary thyroid axis |
гипоталамо-гипофизарно-тиреоидная система |
Rada0414 |
10 |
22:46:50 |
rus |
сокр. цифр.вал. |
ЦФА |
цифровые финансовые активы (Федеральный закон "О цифровых финансовых активах, цифровой валюте и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" от 31.07.2020 N 259-ФЗ (последняя редакция)
) |
'More |
11 |
21:52:06 |
eng-rus |
назв.лек. |
Hizentra |
Хизентра |
Andy |
12 |
21:35:55 |
eng-rus |
обр. |
learning module |
учебный модуль (более правильный вариант, чем study module: A learning module is an organized collection of content presented together. usc.edu) |
snowleopard |
13 |
20:13:36 |
rus-ger |
мед. |
поражение белого вещества вследствие кислородной недостаточности |
Sauerstoffschädigung der weißen Substanz |
Лорина |
14 |
20:00:10 |
rus-spa |
общ. |
задавать темп |
marcar el paso |
Nrml Kss |
15 |
19:57:26 |
eng-rus |
науч.-ис. |
expertise center |
отраслевой центр |
Tamerlane |
16 |
19:57:10 |
eng-rus |
науч.-ис. |
center of expertise |
отраслевой центр |
Tamerlane |
17 |
19:55:35 |
rus-ger |
пед. |
со слов матери |
laut Mutter |
Лорина |
18 |
19:32:31 |
rus-spa |
общ. |
более или менее |
entre azul y buenas noches |
Nrml Kss |
19 |
19:32:16 |
rus-ger |
пед. |
ходить за ручки |
an den Händen gehen |
Лорина |
20 |
19:32:02 |
rus-spa |
общ. |
ни то ни сё |
entre azul y buenas noches |
Nrml Kss |
21 |
19:20:05 |
rus-ger |
мед. |
осмотр |
Vorstellung (у врача) |
Лорина |
22 |
19:17:38 |
eng-rus |
общ. |
soul-searching intellectual |
рефлексирующий интеллигент |
Ремедиос_П |
23 |
19:16:08 |
eng-rus |
общ. |
self-reflecting intellectual |
рефлексирующий интеллигент |
Ремедиос_П |
24 |
19:15:21 |
eng-rus |
общ. |
self-conscious intellectual |
рефлексирующий интеллигент |
Ремедиос_П |
25 |
19:01:07 |
eng-rus |
общ. |
rest solely with |
являться исключительной прерогативой (кого-либо) |
Ремедиос_П |
26 |
18:50:59 |
eng-rus |
общ. |
off-plan mortgage |
ипотека на новостройку |
Ремедиос_П |
27 |
18:37:08 |
rus-ger |
мед. |
гипотонический |
hypoton |
Лорина |
28 |
18:28:26 |
ger-ukr |
общ. |
erzwungen |
вимушений |
Brücke |
29 |
18:19:47 |
rus-ger |
общ. |
кухонный инструмент |
Küchenwerkzeug |
dolmetscherr |
30 |
18:19:09 |
eng-rus |
общ. |
caught lying |
пойманный на лжи |
Ремедиос_П |
31 |
18:18:49 |
eng-rus |
общ. |
catch lying |
поймать на лжи |
Ремедиос_П |
32 |
18:18:40 |
rus-ger |
общ. |
кухонные принадлежности |
Küchenwerkzeug |
dolmetscherr |
33 |
17:58:26 |
eng-rus |
недвиж. |
unified property complex |
единый объект недвижимости (все возведенные постройки на земельном участке являются его частью и поступают в собственность лица, имеющего земельный участок на праве собственности / to combine a land plot and a building located thereon into one real estate asset themoscowtimes.com) |
Farrukh2012 |
34 |
17:54:32 |
eng-rus |
общ. |
process control instrumentation |
контрольно-измерительные приборы |
Johnny Bravo |
35 |
17:52:34 |
eng-rus |
разг. |
pizzamat |
пиццемат |
Anglophile |
36 |
17:51:26 |
eng-rus |
разг. |
pizza vending machine |
автомат по продаже пиццы |
Anglophile |
37 |
17:50:26 |
eng-rus |
разг. |
pizza vending machine |
пиццемат |
Anglophile |
38 |
17:46:12 |
eng-rus |
общ. |
in-plant training |
производственная практика |
Johnny Bravo |
39 |
17:41:39 |
eng-rus |
общ. |
asset freeze |
блокировка активов |
Ремедиос_П |
40 |
17:39:43 |
eng-rus |
общ. |
brokerage customer |
клиент на брокерском обслуживании |
Ремедиос_П |
41 |
17:31:42 |
eng-rus |
общ. |
showdown in court |
борьба в суде |
Ремедиос_П |
42 |
17:27:55 |
ger-ukr |
воен. |
Schlachtfeld |
поле битви |
Brücke |
43 |
17:16:57 |
eng-rus |
фин. |
dollar eurobonds |
долларовый выпуск |
Ремедиос_П |
44 |
17:14:13 |
eng-rus |
фин. |
foreign debt payments |
расчёты по внешнему долгу |
Ремедиос_П |
45 |
17:12:46 |
eng |
сокр. |
DBTC |
Don Bosco Technical College |
Johnny Bravo |
46 |
17:11:28 |
eng-rus |
фин. |
foreign debt default |
дефолт во внешнему долгу (государства) |
Ремедиос_П |
47 |
17:09:58 |
eng-rus |
фин. |
foreign debt |
внешний долг государства |
Ремедиос_П |
48 |
17:08:54 |
eng-rus |
общ. |
certificate of competency |
квалификационный сертификат |
Johnny Bravo |
49 |
17:06:19 |
eng-rus |
фин. |
force into a default |
подтолкнуть к дефолту |
Ремедиос_П |
50 |
17:05:16 |
rus-ger |
юр. |
неплатёжеспособность |
Zahlungsunfähigkeit |
Mme Kalashnikoff |
51 |
17:04:34 |
rus-ger |
общ. |
заточное устройство |
Schleifeinheit |
dolmetscherr |
52 |
17:03:03 |
rus-ger |
юр. |
несостоятельность должника |
Insolvenz (В немецком законодательстве понятие "банкротство" применяется для описания умышленного преступления, т.е. только для уголовно-правовой формы существования несостоятельности. Термин "несостоятельность" используется в качестве экономического и юридического термина, описывающего состояние должника, который не может выполнить свои обязательства перед кредиторами.) |
Mme Kalashnikoff |
53 |
17:02:25 |
eng-rus |
погов. |
after meat, mustard |
после ужина горчица (A phrase emphasizing that something has come too late to be useful (like mustard after meat has already been eaten). Compare: Post bellum, auxilium (помощь после войны): A: "Here, I finished my project, Mr. Smith!" B: "Ah, after meat, mustard.) |
'More |
54 |
17:01:22 |
rus-ger |
общ. |
защитный чехол |
Klingenschütze (для ножа) |
dolmetscherr |
55 |
16:58:57 |
eng-rus |
мед. |
surgical retreatment rates |
частота повторных хирургических вмешательств |
bigmaxus |
56 |
16:58:40 |
eng-rus |
фин. |
cross-border transactions |
международные расчёты |
Ремедиос_П |
57 |
16:58:01 |
rus-spa |
рел. |
деисус |
déesis |
Lika1023 |
58 |
16:56:40 |
eng-rus |
фин. |
disconnect from SWIFT |
отключить от системы SWIFT |
Ремедиос_П |
59 |
16:56:09 |
rus-ger |
разг. австр.выр. |
пьяный в стельку |
blunznfett |
Brücke |
60 |
16:55:55 |
rus-spa |
рел. |
чин |
fila de iconos en el iconostasio |
Lika1023 |
61 |
16:55:48 |
rus-ger |
разг. |
пьяный в стельку |
hackedicht |
Brücke |
62 |
16:54:45 |
eng-rus |
общ. |
heavy sanctions |
серьёзные санкции |
Ремедиос_П |
63 |
16:53:42 |
rus-spa |
рел. |
чин |
conjunto de iconos (ряд иконостаса православного храма: деисусный чин; звенигородский чин) |
Lika1023 |
64 |
16:51:14 |
eng |
сокр. мед. |
DLP |
Dose-Length Product (вообще-то, произведение чего-то и чего-то, а чего-то на что-то) |
amatsyuk |
65 |
16:45:23 |
ger-ukr |
общ. |
sich auf etwas einstimmen |
налаштовуватися (на щось) |
Brücke |
66 |
16:45:01 |
eng-rus |
общ. |
exclusion from SWIFT |
отключение от системы SWIFT |
Ремедиос_П |
67 |
16:42:51 |
ger-ukr |
конт. |
Sinnvorschläge |
сенси |
Brücke |
68 |
16:42:26 |
ger-ukr |
конт. |
Ideen |
сенси |
Brücke |
69 |
16:41:41 |
eng-rus |
общ. |
sever access |
закрыть доступ |
Ремедиос_П |
70 |
16:39:59 |
rus-spa |
разг. |
обувь |
tachines |
Noia |
71 |
16:39:41 |
rus-spa |
разг. |
ноги |
tachines (le huelen mucho los tachines) |
Noia |
72 |
16:35:56 |
eng-rus |
фин. |
bar from SWIFT |
отключить от системы SWIFT |
Ремедиос_П |
73 |
16:28:57 |
ger-ukr |
общ. |
da |
присутній |
Brücke |
74 |
16:27:16 |
ger-ukr |
общ. |
auslösen |
породити |
Brücke |
75 |
16:25:33 |
ger-ukr |
конт. |
Themen |
сенси |
Brücke |
76 |
16:22:42 |
ger-ukr |
общ. |
Sinngehalt |
сенс |
Brücke |
77 |
16:18:11 |
ger-ukr |
общ. |
Gelder |
кошти |
Brücke |
78 |
16:15:37 |
ger-ukr |
общ. |
Förderung |
грант |
Brücke |
79 |
16:10:39 |
eng-rus |
общ. |
in the conditions of |
в условиях (While the pandemic represents a once-in-a-generation challenge for healthcare systems, it also represents a once-in-a-generation opportunity to harness this unprecedented momentum, to work with an industry that has been primed for change through its experience of operating in the conditions of a global pandemic – by the Hon Greg Hunt MP
Former Minister for Health and Aged Care
) |
Tamerlane |
80 |
16:09:21 |
eng-rus |
фин. |
cut off from SWIFT |
отключить от системы SWIFT |
Ремедиос_П |
81 |
16:08:12 |
ger-ukr |
общ. |
auf jede erdenkliche Weise |
на всі лади |
Brücke |
82 |
16:04:46 |
rus-spa |
разг. |
кровать |
piltra |
Noia |
83 |
16:03:00 |
rus-ita |
общ. |
стандарты ICAO |
standard ICAO (Стандарты Международной организации гражданской авиации (ICAO) к фотографиям на документах (визах и т.п.).) |
Yasmina7 |
84 |
15:59:31 |
eng-rus |
биотех. |
cell proliferation rate |
скорость пролиферации клеток |
capricolya |
85 |
15:56:23 |
eng-rus |
разг. |
Search me! |
а я знаю! (отрицание, с особой интонацией) |
MichaelBurov |
86 |
15:50:22 |
ger-ukr |
общ. |
Schwerpunkte setzen |
розставляти акценти |
Brücke |
87 |
15:45:15 |
rus-ita |
общ. |
фотоидентификация |
fotosegnalamento |
Yasmina7 |
88 |
15:44:36 |
ger-ukr |
общ. |
Kaffeekränzchen |
кавування |
Brücke |
89 |
15:29:58 |
ger-ukr |
театр. |
Theaterstück |
п'єса |
Brücke |
90 |
15:28:14 |
ger-ukr |
разг. |
abgreifen |
увірвати |
Brücke |
91 |
15:05:26 |
eng-rus |
мед. |
sequencing assay |
анализ секвенирования |
Andy |
92 |
15:02:34 |
eng-rus |
стат. |
Friedman analysis of variance by ranks |
ранговый дисперсионный анализ Фридмана |
capricolya |
93 |
14:51:36 |
eng-rus |
иммун. |
Natural Killer T-cell |
естественная Т-клетка-киллер |
VladStrannik |
94 |
14:45:01 |
eng-rus |
перен. |
rich |
калорийный (о еде) |
Ремедиос_П |
95 |
14:43:19 |
rus-heb |
общ. |
вытирать пыль |
לנקות אבק |
Баян |
96 |
14:43:11 |
eng-rus |
перен. |
slough off |
спокойно переносить (оскорбления, критику и т.п.) |
Ремедиос_П |
97 |
14:39:32 |
rus-ita |
общ. |
бухгалтер |
rag. (ragioniere (сокр.)) |
Yasmina7 |
98 |
14:34:39 |
eng-rus |
общ. |
nitty-gritty |
детали (чего-либо: Let’s get down to the nitty-gritty and work out the costs) |
vogeler |
99 |
14:34:11 |
eng-rus |
мед. |
uterosacral ligament suspension |
фиксация маточно-крестцовой связки |
bigmaxus |
100 |
14:32:58 |
rus |
сокр. мед. |
ФМКС |
фиксация маточно-крестцовой связки |
bigmaxus |
101 |
14:31:20 |
eng-rus |
перен. |
informed |
грамотный |
Ремедиос_П |
102 |
14:17:08 |
rus-ger |
общ. |
снижать скорость |
mit der Geschwindigkeit runtergehen |
ichplatzgleich |
103 |
14:13:22 |
eng-rus |
общ. |
strive for ease |
искать лёгкие пути |
Ремедиос_П |
104 |
14:10:29 |
eng-rus |
общ. |
self-indulgence |
гедонизм (неодобр.) |
Ремедиос_П |
105 |
14:09:50 |
eng-rus |
общ. |
self-indulgent person |
гедонист (неодобр.) |
Ремедиос_П |
106 |
14:08:38 |
eng-rus |
общ. |
self-indulgent |
склонный к гедонизму (неодобр.) |
Ремедиос_П |
107 |
14:08:11 |
ger-ukr |
общ. |
sich etwas gönnen |
побалувати себе |
Brücke |
108 |
14:07:07 |
eng-rus |
общ. |
human warmth |
теплота (эмоциональная) |
Ремедиос_П |
109 |
13:56:28 |
ger-ukr |
театр. |
Spielstätte |
майданчик |
Brücke |
110 |
13:55:21 |
eng-rus |
рел., христ. |
virginal conception |
непорочное зачатие (Immaculata conceptio и virginalis conceptio – две разных доктрины, которые в русском языке переводятся одинаково, тем самым вводя в заблуждение. Первый термин относится к непорочному зачатию самой Марии. Данная доктрина разделяется только католиками. Второй термин означает непорочное зачатие Иисуса Христа. Это верование является общим для всего христианского мира. Таким образом, термин immaculate conception не употребим в контексте зачатия Христа. academic.ru) |
Ananaska |
111 |
13:54:16 |
eng |
сокр. мед. |
TIVAP |
totally implantable venous access device |
amatsyuk |
112 |
13:53:29 |
eng-rus |
мед. |
totally implantable venous access device |
полностью имплантируемое устройство венозного доступа |
amatsyuk |
113 |
13:52:18 |
ger-ukr |
театр. |
szenische Lesung |
сценічне читання |
Brücke |
114 |
13:41:56 |
rus-ger |
уст. |
торговая лавка |
Schirne (часто "мясная") |
Mme Kalashnikoff |
115 |
13:36:41 |
rus-ita |
общ. |
пляжное полотенце |
telo |
Lantra |
116 |
13:33:24 |
rus-heb |
физиол. |
вестибулярный аппарат |
המערכת הווסטיבולרית |
Баян |
117 |
13:31:23 |
rus-ger |
юр. |
право поэтажной собственности на помещения торговых лавок |
Schirnenrecht (устаревшее понятие) |
Mme Kalashnikoff |
118 |
13:25:56 |
ger-ukr |
общ. |
Fahrgeschäft |
атракціон |
Brücke |
119 |
13:19:05 |
rus-heb |
общ. |
сенсомоторное развитие |
התפתחות מוטורית חושית |
Баян |
120 |
13:11:35 |
eng-rus |
науч.-ис. |
applied research |
отраслевая наука |
Tamerlane |
121 |
13:10:34 |
ger-ukr |
лингв. |
gendern |
використовувати фемінітиви |
Brücke |
122 |
13:09:03 |
rus-heb |
нейропсихол. |
межполушарное взаимодействие |
לטרליזציה תפקודית במוח (англ. lateralization of brain function) |
Баян |
123 |
13:07:49 |
rus-heb |
нейропсихол. |
межполушарная асимметрия |
אי-סימטריה תפקודית במוח |
Баян |
124 |
13:04:08 |
rus-heb |
нейропсихол. |
межполушарная асимметрия |
אסימטריה צרברלית |
Баян |
125 |
12:48:16 |
rus-heb |
общ. |
кинестетический |
קינסטטי |
Баян |
126 |
12:45:17 |
eng-rus |
полит. |
Organized Crime and Corruption Reporting Project |
Проект по расследованию организованной преступности и коррупции |
ИВГ |
127 |
12:42:15 |
rus-spa |
общ. |
нарядный |
vistoso |
Lika1023 |
128 |
12:32:02 |
rus-ita |
стр. |
соответствие и целесообразность строительства |
C.E.A. (conformità edilizia e agibilità) |
BCN |
129 |
12:30:51 |
rus-fre |
общ. |
поставить галочку |
cocher |
z484z |
130 |
12:22:33 |
eng-rus |
фарма. |
IR |
среднесуточное потребление |
Wakeful dormouse |
131 |
12:06:21 |
rus-ita |
общ. |
причинно-следственная связь |
rapporto di causa-effetto (Quante volte per esprimere un rapporto di causa-effetto tra due eventi si è usato il termine “correlazione”? tra di essi sussista un legame diretto di causa-effetto; non significa un legame diretto di causa-effetto fra le variabili in gioco) |
massimo67 |
132 |
12:04:44 |
eng-rus |
идиом. |
be at odds |
быть на ножах |
Abysslooker |
133 |
12:01:47 |
eng-rus |
тех. |
cruise control |
система поддержания постоянной скорости (например, в электроинструментах) |
Pothead |
134 |
11:59:41 |
ger-ukr |
общ. |
penibel |
надретельно |
Brücke |
135 |
11:55:39 |
eng-rus |
эк. |
crisis package |
пакет антикризисных мер (The agriculture minister Jeff Rooker hinted yesterday that a crisis package for the rural economy would be announced shortly ... independent.co.uk) |
Tamerlane |
136 |
11:53:47 |
eng-rus |
нефт.газ. |
steam out |
пропарка |
Izuminka2008 |
137 |
11:53:22 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
SO |
steam out (пропарка) |
Izuminka2008 |
138 |
11:50:39 |
ger-ukr |
общ. |
ganz |
вповні (Про актуальність роздумів Фройда щодо культури може свідчити вповні очевидне і безсумнівне розчарування і невдоволення її нинішнім станом, який ми називаємо іноді навіть як «переломна криза». zbruc.eu) |
Brücke |
139 |
11:47:18 |
ger-ukr |
общ. |
Parkgebühren |
плата за паркування |
Brücke |
140 |
11:46:57 |
ger-ukr |
общ. |
überstellen |
етапувати |
Brücke |
141 |
11:46:14 |
rus-ger |
уст. |
"дома раздора" |
Händelhäuser (о домах в поэтажной собственности; употреблялось преимущественно в Baden. Händel включает элемент Hand = элемент драки, рукоприкладства) |
Mme Kalashnikoff |
142 |
11:45:06 |
ger-ukr |
общ. |
Gehschule |
манеж |
Brücke |
143 |
11:44:35 |
eng-rus |
эк. |
package of anti-crisis measures |
пакет антикризисных мер (European leaders have agreed a new package of anti-crisis measures at a two-day summit rte.ie) |
Tamerlane |
144 |
11:43:53 |
rus-ger |
общ. |
быть в ссоре раздоре с кем-либо |
Händel haben mit jemandem (диалектальное, устаревшее) |
Mme Kalashnikoff |
145 |
11:43:44 |
eng-rus |
общ. |
rich inner life |
богатый внутренний мир |
Ремедиос_П |
146 |
11:34:35 |
eng-rus |
эк. |
housing and utilities sector |
ЖКХ (One silver lining for consumers is that most of the slowing occurred in the services sector – the housing and utilities sector in particular – with big-ticket durable goods growth still steady at elevated levels – by Robert Johnson, CFA, director of economic analysis for Morningstar) |
Tamerlane |
147 |
11:31:07 |
eng-rus |
клин.иссл. |
overall response |
общий ответ |
Andy |
148 |
11:30:51 |
rus-ita |
общ. |
искусственное гнездовье |
nido artificiale (для птиц) |
Rossinka |
149 |
11:28:03 |
eng-rus |
общ. |
gallery wall |
шпалерная развеска |
terrarristka |
150 |
11:21:35 |
eng-rus |
нефт.газ. |
utility controller |
вспомогательный регулятор |
Izuminka2008 |
151 |
11:20:36 |
rus-heb |
невр. |
тонический рефлекс |
רפלקס טוני |
Баян |
152 |
11:20:35 |
rus-ger |
тех. |
функциональная гайка |
Funktionsmutter |
Amphitriteru |
153 |
11:20:34 |
eng-rus |
нефт.газ. |
utility connection |
врезка в инженерную сеть |
Izuminka2008 |
154 |
11:20:20 |
eng |
нефт.газ. |
UC nozzle |
utility connection |
Izuminka2008 |
155 |
11:16:16 |
eng-rus |
общ. |
bird gardening |
птичий сад |
Rossinka |
156 |
10:55:20 |
eng-rus |
образн. |
love language |
способ выражения любви (My mother-in-law's love language is food.) |
4uzhoj |
157 |
10:46:54 |
ger-ukr |
общ. |
plüschig |
плюшевий |
naggets |
158 |
10:39:00 |
eng-rus |
мед. |
unenhanced |
бесконтрастный (без контрастного усиления) |
masizonenko |
159 |
10:35:51 |
rus-heb |
общ. |
блуждающий |
נודד |
Баян |
160 |
10:35:20 |
eng-rus |
рад. |
microwave photonics |
радиофотоника (microwave photonic radar – радиофотонная РЛС) |
masay |
161 |
10:35:18 |
rus-spa |
общ. |
радиограмма |
marconigrama |
AlexanderGerasimov |
162 |
10:15:43 |
eng-rus |
общ. |
fierce opponent |
ярый противник |
Ремедиос_П |
163 |
10:14:13 |
rus-heb |
общ. |
пойти спать |
ללכת לישון |
Баян |
164 |
10:08:50 |
eng-rus |
биотех. |
cell index |
клеточный индекс |
capricolya |
165 |
10:04:02 |
rus-heb |
бот. |
спаржевая фасоль |
שעועית ירוקה |
Баян |
166 |
10:00:02 |
rus-heb |
перен. |
бессодержательный |
תפל |
Баян |
167 |
9:59:44 |
rus-heb |
общ. |
безвкусный |
תפל |
Баян |
168 |
9:58:20 |
rus-heb |
кул. |
выпечка |
מוצרי מאפה (собир.) |
Баян |
169 |
9:56:46 |
rus-spa |
К.-Р. |
разведывательная служба |
dirección de inteligencia y seguridad (wikipedia.org) |
spanishru |
170 |
9:55:55 |
rus-heb |
разг. |
молочка |
מוצרי חלב (разг. русск.) |
Баян |
171 |
9:55:34 |
rus-heb |
общ. |
молочные продукты |
מוצרי חלב |
Баян |
172 |
9:50:24 |
eng |
онк. |
Imaging Classification of Primary Tumors, Regional Nodes and Metastases |
ITNM (классификация первичных опухолей, регионарных узлов и метастаз, основанная на данных визуализирующих исследований; Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами добавления переводов, размещёнными под формой добавления, и следуйте им. С уважением, редактор словаря 4uzhoj) |
bigmaxus |
173 |
9:49:46 |
rus |
сокр. юр. |
ОСО |
оперативно-сыскной отдел |
spanishru |
174 |
9:46:08 |
eng |
онк. |
National Lung Cancer Screening Trial |
NLST |
bigmaxus |
175 |
9:43:44 |
eng |
мед. |
inflammatory myofibroblastic tumour |
IMT |
bigmaxus |
176 |
9:42:33 |
eng-rus |
мед. |
GGO |
затемнение по типу матового стекла |
bigmaxus |
177 |
9:42:03 |
eng |
мед. |
ground-glass opacity |
GGO (Пожалуйста, не добавляйте аббревиатуры в качестве перевода для полного термина. С уважением, редактор словаря 4uzhoj) |
bigmaxus |
178 |
9:41:27 |
eng |
мед. |
ground-glass nodule |
GGN |
bigmaxus |
179 |
9:36:28 |
eng-rus |
связь. |
RS-232/422/485 with Auto Flow Control |
RS-232/422/485 с автоматическим контролем направления передачи данных |
carp |
180 |
9:33:47 |
rus-heb |
общ. |
поживём-увидим |
נחיה ונראה |
Баян |
181 |
9:33:08 |
rus-heb |
психол. |
перепады настроения |
מצב רוח תנודתי |
Баян |
182 |
9:01:59 |
rus-ger |
общ. |
затруднительное финансовое положение |
finanzielle Not |
dolmetscherr |
183 |
8:51:26 |
rus-spa |
юр. |
отклонять иск |
desestimar el recurso |
spanishru |
184 |
8:51:12 |
rus-spa |
юр. |
отклонить иск |
desestimar el recurso |
spanishru |
185 |
8:48:45 |
rus-spa |
юр. |
прекратить дело |
desestimar la demanda |
spanishru |
186 |
8:48:34 |
eng-rus |
воен. |
camber |
погибь палубы (Выпуклость палубы в поперечном направлении корпуса судна – делается для стока воды, заливающей палубу, и придает ей большую продольную устойчивость.) |
Киселев |
187 |
8:28:02 |
eng-rus |
воен. |
reference planes теоретического чертежа |
главные плоскости |
Киселев |
188 |
8:25:26 |
rus-ger |
Австрия. |
регистрационный номер компании |
Firmenbuchnummer |
Linguistica |
189 |
8:24:57 |
eng-rus |
воен. |
sheer plan |
проекция "Бок" теоретического чертежа |
Киселев |
190 |
8:24:01 |
rus-spa |
юр. |
отделение милиции |
comisaría |
spanishru |
191 |
8:23:17 |
rus |
сокр. юр. |
ОМ |
отделение милиции |
spanishru |
192 |
8:22:26 |
rus-spa |
юр. |
отдел милиции |
comisaría |
spanishru |
193 |
8:21:31 |
eng-rus |
воен. |
судна length between perpendiculars |
конструктивная длина |
Киселев |
194 |
8:16:58 |
eng-rus |
воен. |
midships station |
плоскость мидель-шпангоута |
Киселев |
195 |
8:16:24 |
eng-rus |
воен. |
midships plane |
плоскость мидель-шпангоута |
Киселев |
196 |
8:14:26 |
eng-rus |
воен. |
orthogonal planes |
взаимно перпендикулярные плоскости |
Киселев |
197 |
8:09:37 |
eng-rus |
воен. |
lines drawing |
теоретический чертёж корабля |
Киселев |
198 |
7:33:18 |
eng-rus |
корабл. |
icebreaker escort fee |
плата за ледовую проводку |
Ying |
199 |
7:02:10 |
rus-ger |
мед. |
cиндром Кабуки |
Kabuki-Syndrom (https://de.wikipedia.org/wiki/Kabuki-Syndrom) |
dolmetscherr |
200 |
6:57:48 |
rus-ger |
мед. |
врождённый порок развития центральной нервной системы |
angeborene Fehlbildung des zentralen Nervensystems |
dolmetscherr |
201 |
5:04:42 |
eng-rus |
обр. |
educational interventions |
методика, организация обучения детей |
VictoriaKara |
202 |
4:49:46 |
eng-rus |
обр. |
acceleration intervention |
мероприятия по ускоренному обучению |
VictoriaKara |
203 |
4:46:45 |
eng-rus |
обр. |
curricular modification |
корректировка учебных программ |
VictoriaKara |
204 |
2:04:17 |
eng-rus |
конт. |
as it were |
простите за каламбур (She gave all of the women seated at the restaurant food for thought, as it were.) |
4uzhoj |
205 |
1:49:11 |
eng-rus |
общ. |
meet |
знать (в знач. "встречаться вживую с": I never met my grandfather, yet I consider him a hero.) |
4uzhoj |
206 |
1:45:59 |
rus-ita |
диал. |
пламя |
fioraglia |
Avenarius |
207 |
1:36:30 |
eng-rus |
урол. |
urge to urinate |
потребность помочиться (A healthy bladder will usually hold about 1 to 1 1/2 cups of urine before the urge to urinate is signaled. livestrong.com) |
ART Vancouver |
208 |
1:31:31 |
eng-rus |
мед. |
organic cationic transporter |
транспортёр органических катионов |
Rada0414 |
209 |
1:22:12 |
eng-rus |
общ. |
tell someone one said hi |
передать привет |
4uzhoj |
210 |
1:21:46 |
eng-rus |
общ. |
tell someone one said hello |
передать привет (Tell Marge I said hello) |
4uzhoj |
211 |
1:21:04 |
eng-rus |
общ. |
blotting paper |
матирующие салфетки |
Frozedon |
212 |
1:14:43 |
eng-rus |
полит. |
fighting privileges |
борьба с привилегиями (перестроечная политическая кампания: On orders from Mikhail Gorbachev, the blueprints and tooling were destroyed as part of his "fighting privileges" campaign under perestroika.) |
snowleopard |
213 |
1:06:58 |
eng-rus |
общ. |
class captain |
староста |
DianaZh |
214 |
1:04:15 |
rus-ita |
общ. |
рухнуть |
andare a rotoli (о надежде, мечтах и т.п.) |
Avenarius |
215 |
1:00:35 |
rus-ita |
общ. |
потерпеть крах |
andare a rotoli |
Avenarius |
216 |
0:41:22 |
rus-ita |
общ. |
рост в холке |
altezza al garrese |
Avenarius |
217 |
0:27:26 |
eng-rus |
полит. |
at a tipping point |
у крайней черты |
Vladimir |
218 |
0:21:57 |
rus-ita |
мор. |
опрокидываться килем вверх |
scuffiare (soprattutto di una imbarcazione a vela) |
Avenarius |
219 |
0:12:53 |
rus-ita |
разг. |
отфыркиваться |
scuffiare (espirare rumorosamente l'aria attraverso le narici, con riferimento a chi è stato immerso sott'acqua) |
Avenarius |
220 |
0:09:00 |
eng-rus |
полит. |
pass into law |
утвердить |
Tamerlane |
221 |
0:06:13 |
eng-rus |
фарма. |
Diabetes Prevention program |
Программа профилактики диабета |
Rada0414 |